aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKhoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>2012-03-10 20:20:12 +0800
committerAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2012-03-10 20:20:12 +0800
commitdec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67 (patch)
tree69105a43809c95b8636f836b1f2011acdd50fbda
parentdbe00de3094e44d1b7972dcd8b8549537139929c (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.tar
gsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.tar.gz
gsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.tar.lz
gsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.tar.xz
gsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.tar.zst
gsoc2013-epiphany-dec614c2481632ceeaf7966eb88412942e6a8a67.zip
Add initial Khmer translation
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/km.po2813
2 files changed, 2814 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8649f9268..95a28b3e7 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -46,6 +46,7 @@ is
it
ja
ka
+km
kn
ko
ku
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
new file mode 100644
index 000000000..bdbbadcf6
--- /dev/null
+++ b/po/km.po
@@ -0,0 +1,2813 @@
+# translation of epiphany.master.po to Khmer
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
+# Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-09 08:52+0700\n"
+"Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <supprot@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: km-KH\n"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "រកមើល និង​រៀបចំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​បណ្ដាញ Epiphany​"
+
+#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "រកមើល​បណ្ដាញ"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់ Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:457
+msgid "Web Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "វាល​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "ឋានានុក្រម​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "Common Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទូទៅ ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Expires On:"
+msgstr "ការ​ផុត​កំណត់​នៅ​ពេល ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Field _Value"
+msgstr "តម្លៃ​វាល"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "ស្នាម​ផ្ដិតម្រាមដៃ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Issued By"
+msgstr "បាន​ចេញ​​ផ្សាយ​ដោយ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Issued On:"
+msgstr "បាន​ចេញ​ផ្សាយ​នូវ ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:11
+msgid "Issued To"
+msgstr "បាន​ចេញ​​ផ្សាយ​ឲ្យ"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ MD5 ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "Organization:"
+msgstr "ការ​រៀបចំ ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "ឯកតា​​ដែល​រៀបចំ ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 ស្នាម​ផ្ដិតម្រាមដៃ ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ ៖"
+
+#: ../data/ui/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Validity"
+msgstr "សុពលភាព"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>ស្វ័យប្រវត្តិ</b>"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​​ខុសគ្នា ៖</b>"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
+msgid "Content:"
+msgstr "មាតិកា ៖"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ខូគី"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Cookies"
+msgstr "ខូគី"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
+msgid "Expires:"
+msgstr "ផុត​កំណត់ ៖"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "Passwords"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:10
+msgid "Send for:"
+msgstr "ផ្ញើ ៖"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​អត្ថបទ​​"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​តាម​ឯកសារ"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: ../data/ui/epiphany.ui.h:14
+msgid "label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា​អត្ថបទ"
+
+#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"អះអាង​ថា​អ្នក​ចង់​ចុះ​ហត្ថលេខា​អត្ថបទ​ខាងលើ ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ "
+"ដើម្បី​ចុះ​ហត្ថលេខា​អត្ថបទ ហើយ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​វា​នៅ​ខាងក្រោម ។"
+
+#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr " ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: ../data/ui/form-signing-dialog.ui.h:5
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "មើល​វិញ្ញាបនត្រ​&#x2026;"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>ឧទាហរណ៍ មិន​មកពី​អ្នក​ផ្សព្វផ្សាយ​លើតំបន់​បណ្ដាញ​​នេះ​ទេ</small>"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Add Language"
+msgstr "បន្ថែម​ភាសា"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​វីនដូ​​លេចឡើង"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា ៖"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:579
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "De_fault:"
+msgstr "លំនាំដើម ៖"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "ការ​ទាញ​យក"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "បើក​ស្គ្រីប Java"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17 ../src/prefs-dialog.c:774
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Languages"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ Monospace ៖"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "តែ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Privacy"
+msgstr "ភាព​ឯកជន"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ Sans serif ៖"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "Serif font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ Serif ៖"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Spell checking"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Web Content"
+msgstr "មាតិកា​បណ្ដាញ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Always accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ជានិច្ច"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ទំហំ​ថាស ៖"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​ទាញ​យក ៖"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "កែសម្រួល​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម…"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "បើក​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Never accept"
+msgstr "មិន​ដែរ​ទទួល​"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:1
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:3
+msgid "Footers"
+msgstr "បាតកថា"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:4
+msgid "Frames"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:5
+msgid "Headers"
+msgstr "បឋមកថា​"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "តែ​ស៊ុម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "បោះពុម្ព​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "ដោយ​បំបែក​ស៊ុម​នីមួយ"
+
+#: ../data/ui/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ទំព័រ"
+
+#: ../embed/ephy-download.c:217
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr ""
+"Epiphany មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ​ឥឡូវ​នេះ ។ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​អ៊ីមែល​ទៅកាន់ “%s”"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (_IBM-864)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (ISO-_8859-6)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (_MacArabic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (_Windows-1256)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "បាល់ទិក (_ISO-8859-13)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "បាល់ទិក (I_SO-8859-4)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "បាក់ទិក (_Windows-1257)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "អាមេនីន (ARMSCII-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (GEOSTD8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "នៃ​ទ្វីប​អឺរ៉ុប (_IBM-852)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "នៃ​អទ្វីបអឺរ៉ុប​កណ្ដាល (I_SO-8859-2)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "នៃ​ទ្វីប​អឺរ៉ុប​កណ្ដាល (_MacCE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "នៃ​ទ្វីប​អឺរ៉ុប​កណ្ដាល (_Windows-1250)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "ចិន​សម័យ (_GB18030)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "ចិន​បុរាណ (G_B2312)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "ចិន​សម័យ (GB_K)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "ចិន​សម័យ (_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "ចិន​សម័យ (_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "ចិន​​បុរាណ (Big_5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "ចិនបុរាណ (Big5-HK_SCS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "ចិន​បុរាណ (_EUC-TW)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (_IBM-855)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (I_SO-8859-5)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (IS_O-IR-111)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (_KOI8-R)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (_MacCyrillic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក (_Windows-1251)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "ក្រិក (_ISO-8859-7)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "ក្រិក (_MacGreek)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "ក្រិក (_Windows-1253)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី (_MacGujarati)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "ហិណ្ឌូ (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "ហេប្រូ (_IBM-862)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "ហេប្រូ (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "ហេប្រូ (_MacHebrew)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "ហេប្រូ (_Windows-1255)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "ហេប្រូ​​និម្មិត (ISO-8859-8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "ជប៉ុន (_EUC-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "ជប៉ុន (_ISO-2022-JP)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "ជប៉ុន (_Shift-JIS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "កូរ៉េ (_EUC-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "កូរ៉េ (_ISO-2022-KR)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "កូរ៉េ (_JOHAB)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "កូរ៉េ (_UHC)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "កេល​ទិច (ISO-8859-14)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "អ៊ីស្លង់ឌីក (MacIcelandic)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "ន័រឌីក (ISO-8859-10)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "ផឹសផន (MacFarsi)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "ក្រូអាត (Mac_Croatian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "រូម៉ានី (MacRomanian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "រូម៉ានី (ISO-8859-16)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "នៃ​ទ្វីប​អឺរ៉ុប​ខាងត្យូង (ISO-8859-3)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "ថៃ (TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "ថៃ (IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "ថៃ (Windows-874)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "ទួរគី (_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "ទួរគី (I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "ទួរគី (_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "ទួរគី (_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "យូនីកូដ (UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក​/​អ៊ុយក្រែន (_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "ស៊ីរីលីក​/អ៊ុយក្រែន (Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "វៀតណាម (_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "វៀតណាម (_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "វៀតណាម (V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "វៀតណាម (_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "លោក​ខាងលិច (_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "លោក​ខាងលិច (_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "លោក​ខាងលិច (IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "លោក​ខាងលិច (_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "លោក​ខាងលិច (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "អង់គ្លេស (_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "យូនីកូដ (UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "យូនីកូដ (UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "យូនីកូដ (UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "យូនីកូដ (UTF-3_2 LE)"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ (%s)"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:474
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:640
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#: ../embed/ephy-history.c:646
+msgid "Local files"
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​បើក"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:116
+msgid "No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "MIME type"
+msgstr "ប្រភេទ MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Suffixes"
+msgstr "បច្ច័យ"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
+msgid "Memory usage"
+msgstr "ការ​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:178
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-request-about.c:195
+msgid "Installed on:"
+msgstr "បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ ៖"
+
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3431
+msgid "Blank page"
+msgstr "ទំព័រ​ទទេ"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
+msgid "_Not now"
+msgstr "មិន​មែន​ឥឡូវ​នេះ​ទេ"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
+msgid "_Store password"
+msgstr "ស្ដារ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
+#, c-format
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+"<big>តើ​អ្នក​ចង់​ស្ដារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ <b>%s</b> នៅ​ក្នុង <b>%s</b>ឬ "
+"?</big>"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
+msgid "Deny"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "ទំព័រ <b>%s</b> ដែល​អ្នក​ចង់​ស្គាល់​ទីតាំង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2019
+msgid "None specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Oops! កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2030
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr "Oops! វា​មិន​អាច​បង្ហាញ​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ​បាន​ទេ"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#, c-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំបន់បណ្ដាញ​នៅ <strong>%s</strong> ដូចជា​មិន​មាន​ទេ ។ កំហុស​ជាក់​លាក់​គឺ "
+"៖</p><p><em>%s</em></p><p>ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បិទ "
+"ឬ​យក​ចេញ​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី​បាន​ទេ ។ កុំ​ភ្លេច​ពិនិត្យមើល "
+"ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក​ដែល​កំពុង​តែ​ដំណើរ​ការ​បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2040
+msgid "Try again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2048
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr ""
+"Oops! តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក​តំបន់​​បណ្ដាញ​​បិទ​ដោយ​មិ"
+"ន​រំពឹង"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ទំព័រ​នេះ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​បាន​បិទ​ដោយ​មិន​រំពឹង "
+"។</p><p>វា​អាច​កើត​ឡើង​ម្ដងទៀត ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្ទុក​ទំព័រ​ឡើងវិញ ។ "
+"ប្រសិនបើ​​វា​ផ្ទុក​ឡើងវិញ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ទៅកាន់ <strong>%s</strong> "
+"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ។</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2058
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "ផ្ទុក​ម្ដងទៀត​ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2333
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2523
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2630
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក “%s”…"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2632
+msgid "Loading…"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក…"
+
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3635
+#, c-format
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s ឯកសារ"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឯកសារ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "កំណែ​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មិន​ទទួល​ស្គាល់ '%s'"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​ព្រម​ទទួល​យក​ឯកសារ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើយ"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​ការ​បើក​ដំណើរការ​ដែល​មិន​ទទួល​យក ៖ %d"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "មិន​អាច​ហុច​ឯកសារ URIs ទៅកាន់​ធាតុ​ផ្ទៃ​តុ​ 'Type=Link' បាន​ទេ"
+
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​អាច​បើក​ដំណើរការ​បាន​ទេ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​​ទៅកាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+msgid "FILE"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ ៖"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
+msgid "All supported types"
+msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
+msgid "Web pages"
+msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
+msgid "Images"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+msgid "All files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​នៅ​ក្នុង “%s” បាន​ទេ ។"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "មាន​ឯកសារ “%s” ហើយ ។ សូម​យក​វា​ចេញ​​នូវ​មធ្យោបាយ​ផ្សេង ។"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត “%s” ។"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:207
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "ថត “%s” មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ទេ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​បាន​ទេ ។"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:214
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "ថត​មិន​អាច​សរសេរ​បានទេ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​​មាន​​ស្រាប់​ឡើយ “%s”"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:248
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឡើយ ។"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:251
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:306
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ជំនួយ​បាន​ទេ ៖ %s"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "បាន​​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មេ"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​ពី​កំណែ​មុន (Gecko) "
+"ត្រូវ​បាន​ជាប់​សោ​​ដោយ​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​មេ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​​ចង់​ឲ្យ​ "
+"Epiphany ​នាំ​ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មេ​​នៅ​ខាងក្រោម ។"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​ខូគី​ពី​ Mozilla ។"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "វីនដូ Popup"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1560
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1564
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1621
+msgid "Address Entry"
+msgstr "ធាតុ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+msgid "_Download"
+msgstr "ទាញ​យក"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ %I ៖​%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "ម្សិលមិញ %I ៖%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d %I:%M %p"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1911
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "50%"
+msgstr "៥០%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "75%"
+msgstr "៧៥​%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "100%"
+msgstr "១០០%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "125%"
+msgstr "១២៥​%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "150%"
+msgstr "១៥០%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "175%"
+msgstr "១៧៥​%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "200%"
+msgstr "២០០%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "300%"
+msgstr "៣០០​%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "400%"
+msgstr "៤០០​%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "នៅសល់ %u:%02u ម៉ោង"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "នៅសល់ %u ម៉ោង"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "នៅសល់ %u:%02u នាទី"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "នៅសល់ %u វិនាទី"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+msgid "Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖ %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:532
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1552
+#: ../src/window-commands.c:313
+msgid "Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+msgid "Show in folder"
+msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ថត"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+msgid "Starting…"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:862
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "អូស ហើយ​ទម្លាក់​រូបតំណាង​នេះ​ ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​ទៅកាន់​ទំព័រ​នេះ"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+msgid "Clear"
+msgstr "សម្អាត់"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615
+#, c-format
+msgid "%d _Similar"
+msgid_plural "%d _Similar"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d _ស្រដៀងគ្នា"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
+#, c-format
+msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
+msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "បង្រួម​​ដោយ​មាន %d ចំណាំ​ដូច​គ្នា"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
+#, c-format
+msgid "Show “%s”"
+msgstr "បង្ហាញ “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” លក្ខណ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:549
+msgid "_Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+msgid "T_opics:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រធានបទ​ទាំងអស់"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+msgid "Entertainment"
+msgstr "ការ​​កម្សាន្ត​"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+msgid "News"
+msgstr "ព័ត៌មាន​"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+msgid "Shopping"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+msgid "Sports"
+msgstr "កីឡា​"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+msgid "Travel"
+msgstr "ធ្វើដំណើរ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+msgid "Work"
+msgstr "ការងារ"
+
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
+#, c-format
+msgid "Update bookmark “%s”?"
+msgstr "ចំណាំ​បច្ចុប្បន្នភាព “%s” ឬ ?"
+
+#. translators: the %s is a URL
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+msgstr "ទំព័រ​ដែល​បាន​ចំណាំ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់ “%s” ។"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+msgid "_Update"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "ចំណាំ​បច្ចុប្បន្នភាព ?"
+
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "បាន​ទស្សនា​ច្រើន​បំផុត"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "មិន​បែង​ចែក​ប្រភេទ"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​នៅ​ជិត"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+msgid "Untitled"
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​ប្រធានបទ​នេះ"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:108
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:109
+msgid "_View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:112
+msgid "_Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+msgid "_New Topic"
+msgstr "ប្រធាន​បទ​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "បង្កើត​ប្រធានបទ​ថ្មី​"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:612
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "បើក​ក្នុង​វីនដូ​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "បើក​ចំណាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:615
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "បើក​ចំណាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "_Rename…"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ចំណាំ ឬ​ប្រធានបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+msgid "_Properties"
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "មើល ឬ​កែប្រែ​លក្ខណសម្បត្តិ​នៃ​ចំណាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត ឬ​ឯកសារ​ចំណាំ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:140
+msgid "_Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ចំណាំ"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "Cu_t"
+msgstr "កាត់"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:153
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "កាត់​​ជម្រើស"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:155
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "ចម្លង​ជម្រើស"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
+msgid "_Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "លុប​ចំណាំ ឬ​ប្រធាន​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:164
+msgid "Select _All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "ជ្រើស​ចំណាំ​ទាំងអស់ ឬ​​អត្ថបទ"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ចំណាំ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:253
+msgid "_About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:254
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​អ្នក​ចូលរួម​​បង្កើត​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
+msgid "_Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ​ចំណងជើង"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1659
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:257
+msgid "Type a topic"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រធានបទ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "លុប​ប្រធានបទ “%s” ?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "លុប​ប្រធានបទ​នេះ ?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"ការ​លុប​ប្រធានបទ​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ចំណាំ​របស់​វា​ក្លាយ​ជា​​​មិន​បាត់​បង់ "
+"លុះត្រាតែ​ពួកវា​ជា​របស់​ប្រធានបទ​ផ្សេងៗ​​ទៀត ។ "
+"ចំណាំ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​លុប​ឡើយ ។"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "លុប​ប្រធានបទ"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:494
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:503
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "តម្រង់ Mozilla “%s”"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
+msgid "Import failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+msgid "Import Failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​នាំចូល​ចំណាំ​ពី “%s” ឡើយ ពី​ព្រោះ​ឯកសារ​​ខូច ឬ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​គាំទ្រ "
+"។"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ Firefox/Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ Galeon/Konqueror"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ Epiphany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+msgid "I_mport"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី ៖"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1412
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
+msgid "_Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1578
+msgid "Topics"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1648
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "បើក​ចំណាំ​នៅ​ក្នុង​ប្រធានបទ​នេះ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "បង្កើត​ប្រធានបទ “%s”"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+msgid "Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:186
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:190
+msgid "_Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:191
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​​ចុងក្រោយ​បំផុង​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+msgid "_Other…"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត…"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+msgid "Other encodings"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ផ្សេង​ៗ​ទៀត"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+msgid "_Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+msgid "Wrapped"
+msgstr "បាន​រុំ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+msgid "Find links:"
+msgstr "តំណ​ស្វែងករ ៖"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+msgid "Find:"
+msgstr "រក ៖"
+
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+msgid "Find Previous"
+msgstr "រក​ខាង​ដើម"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "ការ​កើត​មាន​ឡើង​រក​ខាងដើម​នៃ​ខ្សែ​អក្សរ​ស្វែងរក"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+msgid "Find Next"
+msgstr "រក​បន្ទាប់"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "ការ​កើតមាន​ឡើង​រក​បន្ទាប់​នៃ​ខ្សែ​អក្សរ​ស្វែងរក"
+
+#. exit button
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ទុក​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "បើក​តំណ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "បើក​តំណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
+msgid "Add _Bookmark…"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ…"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "ចំណាំ​តំណ​ប្រវត្តិ​​​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
+msgid "Close the history window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "លុប​តំណ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ ឬ​តំណ​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
+msgid "Clear _History"
+msgstr "សម្អាត​​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "សម្អាត​ប្រវត្តិ​ក្នុង​ការ​រុករក​របស់​អ្នក"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
+msgid "Display history help"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
+msgid "_Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ និង​​​ជួរឈរ​ពេលវេលា"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "សម្អាត​ប្រវត្តិ​ក្នុង​​ការ​រុករក ?"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"ការ​សម្អាត​ប្រវត្តិ​ក្នុង​ការ​រុករក​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​​តំណ​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់​ទៅ​"
+"បាន​លុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​ ។"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
+msgid "Clear History"
+msgstr "សម្អាត​ប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
+msgid "Last 30 minutes"
+msgstr "៣០ នាទី​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
+msgid "Today"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "%d ថ្ងៃ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
+msgid "Sites"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:322 ../src/window-commands.c:1329
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME"
+
+#: ../src/ephy-main.c:83
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: ../src/ephy-main.c:85
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​​កម្មវិធី​រុករក​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-main.c:87
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ចំណាំ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:89
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
+
+#: ../src/ephy-main.c:91
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
+
+#: ../src/ephy-main.c:93
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:93
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/ephy-main.c:95
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វត្ថុ​ឯកជន"
+
+#: ../src/ephy-main.c:97
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​នៅ​ក្នុង​របៀប​កម្មវិធី"
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "ថត​ទម្រង់​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ​ឯកជន"
+
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: ../src/ephy-main.c:101
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
+
+#: ../src/ephy-main.c:209
+msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME បាន​ទេ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម ដោយសារ​តែ​មាន​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម ៖\n%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:323
+msgid "GNOME Web Browser options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:624
+msgid "Close tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
+#, c-format
+msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "ទាញយក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ហើយ​ចេញ​ពី​ការ​ធ្វើ​បន្ត​​​នៅ %d វិនាទី ។"
+
+#: ../src/ephy-session.c:220
+msgid "Abort pending downloads?"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ទាញ​យក​មិន​ទាន់​សម្រេច​ឬ ?"
+
+#: ../src/ephy-session.c:225
+msgid ""
+"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
+"lost."
+msgstr ""
+"នៅ​តែ​មាន​ការ​ទាញ​យក​មិនទាន់​សម្រេច ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចេញ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ហើយ​បាត់បង់ ។"
+
+#: ../src/ephy-session.c:229
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "បោះបង់ ចេញ"
+
+#: ../src/ephy-session.c:231
+msgid "_Abort Downloads"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ទាញ​យក"
+
+#: ../src/ephy-session.c:772
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "កុំ​យក​វិញ"
+
+#: ../src/ephy-session.c:777
+msgid "_Recover session"
+msgstr "សម័យ​យក​វិញ"
+
+#: ../src/ephy-session.c:782
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក​វីនដូ​កម្មវិធី​រុករក​មុន និង​ផ្ទាំង​ឬ ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:110
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:111
+msgid "T_ools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: ../src/ephy-window.c:113
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#. File menu
+#: ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Open…"
+msgstr "បើក…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:120
+msgid "Open a file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:122
+msgid "Save _As…"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:123
+msgid "Save the current page"
+msgstr "រក្សាទុក​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:125
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​កម្មវិធី​បណ្ដាញ…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:126
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "រក្សាទុក​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​កម្មវិធី​បណ្ដាញ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:128
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ទំព័រ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:129
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "រៀបចំ​ការ​កំណត់​ទំព័រ​សម្រាប់​បោះពុម្ព"
+
+#: ../src/ephy-window.c:131
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព"
+
+#: ../src/ephy-window.c:132
+msgid "Print preview"
+msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព"
+
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "_Print…"
+msgstr "បោះពុម្ព…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Print the current page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "ផ្ញើ​តំណ​តាម​អ៊ីមែល…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:138
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "ផ្ញើ​តំណ​របស់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:141
+msgid "Close this tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​នេះ"
+
+#. Edit menu
+#: ../src/ephy-window.c:146
+msgid "_Undo"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ​សកម្មភាព​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Re_do"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ សកម្មភាព​មិន​ធ្វើ​វិញ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:159
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Delete text"
+msgstr "លុប​អត្ថបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:165
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "ជម្រើស​ទំព័រ​ទាំងអស់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:167
+msgid "_Find…"
+msgstr "ស្វែងរក…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:168
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "រក​ពាក្យ ឬ​ឃ្លា​​នៅ​ទំព័រ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:170
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "រក​បន្ទាប់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ការ​កើត​មាន​ឡើង​រក​បន្ទាប់​នៃ​ពាក្យ ឬ​ឃ្លាំ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:173
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "រក​ខាងដើម"
+
+#: ../src/ephy-window.c:174
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "ការ​កើត​មាន​ឡើង​រក​ខាង​ដើម​នៃ​ពាក្យ​ ឬ​ឃ្លាំ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:176
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:177
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "មើល ហើយ​យក​ខូគី​ និង​ពាក្យសម្ងាត់​ចេញ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:179
+msgid "P_references"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#. View menu
+#: ../src/ephy-window.c:185 ../src/ephy-window.c:188
+msgid "_Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:193
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ធំជាង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:194
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "បង្កើន​ទំហំ​អត្ថបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:196
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "អត្ថបទ​តូចជាង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:197
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​អត្ថបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:199
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ទំហំ​ធម្មតា"
+
+#: ../src/ephy-window.c:200
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "ប្រើ​ទំហំ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​អត្ថបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:203
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​អ៊ិនកូដ​អត្ថបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:205
+msgid "_Page Source"
+msgstr "ប្រភព​ទំព័រ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "មើល​កូដ​ប្រភព​របស់​ទំព័រ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:208
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សុវត្ថិភាព​ទំព័រ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:209
+msgid "Display security information for the web page"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​​អំពី​សុវត្ថិភាព​សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../src/ephy-window.c:214
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:215 ../src/ephy-window.c:287
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​សម្រាប់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:217
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ចំណាំ"
+
+#. Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:223
+msgid "_Location…"
+msgstr "ទីតាំង…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/pdm-dialog.c:403
+msgid "Hi_story"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:227
+msgid "Open the history window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ប្រវត្តិ"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/ephy-window.c:232
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​មុន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:236
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: ../src/ephy-window.c:238
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ខាងឆ្វេង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:241
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ខាងស្ដាំ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:242
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:245
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:251
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#. File Menu
+#: ../src/ephy-window.c:262
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "ការ​ងារ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:263
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ក្រៅ​ណ្ដាញ"
+
+#. View Menu
+#: ../src/ephy-window.c:268
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "របារ​ទាញ​យក"
+
+#: ../src/ephy-window.c:269
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ទាញ​យក​សកម្ម​​សម្រាប់​បង្អួច​នេះ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:272
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:273
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "រក​មើល​នៅ​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:275
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "បង្អួច​លេចឡើង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:276
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​វីនដូ​លេចឡើង​ដែល​មិន​បាន​ស្នើ​ពី​តំបន់​បណ្ដាញនេះ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:278
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "ជម្រើស Caret "
+
+#. Document
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ…"
+
+#. Framed document
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Show Only _This Frame"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ស៊ុម​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:293
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ស៊ុម​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ"
+
+#. Links
+#: ../src/ephy-window.c:298
+msgid "_Open Link"
+msgstr "បើក​តំណ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:299
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:301
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:302
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:304
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:305
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "បើក​តំណ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:307
+msgid "_Download Link"
+msgstr "ទាញ​យក​តំណ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:309
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:310
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​ខុស​គ្នា"
+
+#: ../src/ephy-window.c:312
+msgid "_Bookmark Link…"
+msgstr "ចំណាំ​តំណ…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:314
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: ../src/ephy-window.c:320
+msgid "_Send Email…"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:322
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#. Images
+#: ../src/ephy-window.c:327
+msgid "Open _Image"
+msgstr "បើក​រូបភាព"
+
+#: ../src/ephy-window.c:329
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:331
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:333
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#: ../src/ephy-window.c:335
+msgid "St_art Animation"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចលនា"
+
+#: ../src/ephy-window.c:337
+msgid "St_op Animation"
+msgstr "បញ្ឈប់​ចលនា"
+
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:353
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ធាតុ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:558
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​​បាន​ដាក់​ស្នើ​ទៅកាន់​ធាតុ​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:559
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​​បិទ​ឯកសារ អ្នក​នឹង​បាត់បង់​ព័ត៌មាន​នោះ ។"
+
+#: ../src/ephy-window.c:561
+msgid "Close _Document"
+msgstr "បិទ​ឯកសារ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:579
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:580
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​បិទ​បង្អួច​នេះ ការ​ទាញ​យក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:581
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "បិទ​បង្អួច ហើយ​បោះបង់​ការ​ទាញ​យក"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1554
+msgid "Save As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​​ជា"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1556
+msgid "Save As Application"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​កម្មវិធី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1558
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1562
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1575
+msgid "Larger"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1578
+msgid "Smaller"
+msgstr "តូចជាង"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1592
+msgid "_Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1594
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ​ដែល​បាន​ទស្សនា​មុន"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1605
+msgid "_Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1607
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ​ដែល​បាន​ទស្សនា​បន្ទាប់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1623
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​ ដើម្បី​បើក ឬ​ឃ្លាំ ដើម្បី​ស្វែងរក"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1633
+msgid "Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1635
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​អត្ថបទ"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1643
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1645
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1653
+msgid "_New Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1655
+msgid "Open a new window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1914
+msgid "Insecure"
+msgstr "គ្មាន​សុវត្ថិភាព​"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1919
+msgid "Broken"
+msgstr "ខូច"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1927
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1934
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព ៖ %s"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2237
+#, c-format
+msgid "Open image “%s”"
+msgstr "បើក​រូបភាព “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2242
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background “%s”"
+msgstr "បើក​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​​ផ្ទៃតុ “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2247
+#, c-format
+msgid "Save image “%s”"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2252
+#, c-format
+msgid "Copy image address “%s”"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​រូបភាព “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2266
+#, c-format
+msgid "Send email to address “%s”"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2272
+#, c-format
+msgid "Copy email address “%s”"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2286
+#, c-format
+msgid "Save link “%s”"
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2292
+#, c-format
+msgid "Bookmark link “%s”"
+msgstr "ចំណាំ​តំណ “%s”"
+
+#: ../src/ephy-window.c:2297
+#, c-format
+msgid "Copy link's address “%s”"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​​របស់​តំណ “%s”"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>ជ្រើស​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​អ្នក​ចង់​សម្អាត</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​សម្អាត​ទិន្នន័យ​ផ្ទាស់​ខ្លួន "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា ។ មុន​ពេល​ធ្វើ​បន្ត "
+"ពិនិត្យ​មើល​ប្រភេទ​ព័ត៌មាន​​ដែល​អ្នក​ចង់​យកចេញ ៖"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "សម្អាត​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ទាំងអស់"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
+msgid "C_ookies"
+msgstr "ខូគី"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នក​មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​សកម្មភាព​នេះ​បាន​ទេ ។ "
+"ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​សម្អាត​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​រហូត ។</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr "តែ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
+msgid "Any type of connection"
+msgstr "ប្រភេទ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​មួយ​ចំនួន"
+
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
+msgid "End of current session"
+msgstr "ចុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:775
+msgid "Domain"
+msgstr "ដែន"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:787
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1201
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1214
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:1227
+msgid "User Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../src/popup-commands.c:281
+msgid "Download Link"
+msgstr "តំណ​ទាញ​យក"
+
+#: ../src/popup-commands.c:289
+msgid "Save Link As"
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា"
+
+#: ../src/popup-commands.c:296
+msgid "Save Image As"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​កំណត់ (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "ភាសា​ប្រព័ន្ធ (%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: ../src/window-commands.c:366
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: ../src/window-commands.c:529
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "កម្មវិធី​បណ្ដាញ​មានឈ្មោះ '%s' រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
+
+#: ../src/window-commands.c:534
+msgid "Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: ../src/window-commands.c:538
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ហើយ ។ ជំនួស​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​​លើ ។"
+
+#: ../src/window-commands.c:578
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "កម្មវិធី '%s' ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ"
+
+#: ../src/window-commands.c:581
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​កម្មវិធី '%s' បាន​ទេ"
+
+#: ../src/window-commands.c:589
+msgid "Launch"
+msgstr "បើក​ដំណើរការ"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:622
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "បង្កើត​កម្មវិធី​បណ្ដាញ"
+
+#: ../src/window-commands.c:627
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: ../src/window-commands.c:1226
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ចែកចាយ​វា "
+"និង​/​ឬ កែប្រែ​វា​ ក្រោម​​លក្ខខណ្ឌ​​របស់​​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public "
+"ដែល​បាន​បោះពុម្ព​​ជា​មូលដ្ឋាន​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ កំណែ​ ២ របស់​អាជ្ញាប័ណ្ណ "
+"ឬ (ជា​ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ចុង​​ក្រោយ​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: ../src/window-commands.c:1230
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា "
+"វា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ព្រមាន​ឡើយ "
+"ដោយ​គ្មាន​ការ​បញ្ជាក់​ការ​ព្រមាន​នៃ​​ជំនួយ ឬ​ភាព​​សម​នឹង​គោល​បំណង​ណាមួយ​ ។ "
+"សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: ../src/window-commands.c:1234
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"អ្នក​គួរតែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public License "
+"ដោយ​មាន​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME ប្រសិនបើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ "
+"សរសេរ​​ទៅកាន់​មូលនិធិ​​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ Inc., ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់​ទី "
+"៥ , Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:1280 ../src/window-commands.c:1296
+#: ../src/window-commands.c:1307
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "ទាក់ទង​យើង​នៅ ៖"
+
+#: ../src/window-commands.c:1283
+msgid "Contributors:"
+msgstr "អ្នក​រួម​ចំណែក ៖"
+
+#: ../src/window-commands.c:1286
+msgid "Past developers:"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​មុន ៖"
+
+#: ../src/window-commands.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ និង​រក​ព័ត៌មាន​តាម​រយៈ​អ៊ីនធឺណិត "
+"។\nប្រដាប់ដោយ WebKit %d.%d.%d"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1345
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
+
+#: ../src/window-commands.c:1348
+msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ GNOME"
+
+#: ../src/window-commands.c:1490
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "បើក​របៀប​ក្នុង​ការ​រុករក caret ឬ ?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1493
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"ចុច F7 ដើម្បី​បើក/បិទ​កម្មវិធី​រុករក caret ។ "
+"ដាក់​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​លើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
+"ដែល​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ជុំវិញ​ជាមួយ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បើក​ការ​រុករក caret ​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1496
+msgid "_Enable"
+msgstr "បើក"
+