aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>2009-09-21 15:40:51 +0800
committerAmitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>2009-09-21 15:40:51 +0800
commit7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28 (patch)
tree0ceba7de50009fb2ba032320dab1127490ec15f3 /po
parent070318f13ae6af7f9ecfe8b8d8e9a31af0dca30a (diff)
downloadgsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.tar
gsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.tar.gz
gsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.tar.bz2
gsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.tar.lz
gsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.tar.xz
gsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.tar.zst
gsoc2013-empathy-7d299e7baeda958a1b20df3eb1ccc16af3926c28.zip
Updating Assamese translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po193
1 files changed, 120 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 14e2a8fec..2b8923afe 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:49+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে সদায়ে পৃথক সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা হ'ব ।"
+msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে সদায়ে পৃথক সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা হ'ব ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"chat."
msgstr ""
"দলৰ সৈতে সম্বাদৰ সময়ত কোনো নাম উল্লেখ কৰাৰ বাবে নাম সম্পূৰ্ণ কৰাৰ ব্যৱস্থা (টেব) "
-"প্ৰয়োগ কৰিলে নামৰ পিছত ব্যৱহাৰযোগ্য চিহ্ন ।"
+"প্ৰয়োগ কৰিলে নামৰ পিছত ব্যৱহাৰযোগ্য চিহ্ন ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰৰ থিম"
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"বিভিন্ন ভাষাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য বানান-পৰীক্ষণ ব্যৱস্থাৰ তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বাৰা "
-"বিভক্ত (যেনে, en, fr, nl) ।"
+"বিভক্ত (যেনে, en, fr, nl) ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -86,15 +86,15 @@ msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr "GPS সহায়ত Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনকৰা সম্ভৱ হ'ব"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr "ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক সহায়ত Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনকৰা সম্ভৱ হ'ব"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক সহায়ত Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনকৰা সম্ভৱ হ'ব"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
-msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব ।"
+msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে ।"
+msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য adium থিমৰ পাথ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "সম্বাদৰ বাবে adium থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে adium থিমৰ পাথ ।"
+msgstr "সম্বাদৰ বাবে adium থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে adium থিমৰ পাথ ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -226,15 +226,15 @@ msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "বিনিময় কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ ।"
+msgstr "বিনিময় কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে ।"
+msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থিম ।"
+msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থিম ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
@@ -250,39 +250,41 @@ msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম প্ৰয়োগ কৰ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জাম যেনে Web Inspector সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জাম যেনে Web Inspector সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচিতক প্ৰকাশ কৰা হ'ব নে "
-"নাই ।"
+"নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা GPS ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা GPS ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে "
+"নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
-"অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা হিচাপ আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে নে নাই ।"
+"অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা হিচাপ আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে নে "
+"নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
-msgstr "Empathy প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সকল হিচাপে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "Empathy প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সকল হিচাপে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -290,14 +292,15 @@ msgid ""
"reasons."
msgstr ""
"ভৌগলিক অৱস্থানৰ গোপনীয়তা বজায় ৰখাৰ বাবে Empathy দ্বাৰা অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ সময় "
-"নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
-"সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকনৰূপে পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ ছবি Empathy দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকনৰূপে পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ ছবি Empathy দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে "
+"নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
@@ -305,113 +308,121 @@ msgid ""
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে সংযোগ পৰিচালনব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব "
-"নে নাই ।"
+"নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে নে নাই ।"
+msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
-"কোনো শব্দ লিখা হ'লে পৰীক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাসমূহ অনুযায়ী তাক পৰীক্ষা কৰা হ'ব নে নাই ।"
+"কোনো শব্দ লিখা হ'লে পৰীক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাসমূহ অনুযায়ী তাক পৰীক্ষা কৰা হ'ব নে "
+"নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "সম্বাদৰ সময় স্মাইলি চিহ্নসমূহ ছবিতে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "সম্বাদৰ সময় স্মাইলি চিহ্নসমূহ ছবিতে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr ""
+"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
-"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "নতুন সম্বাদ সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "নতুন সম্বাদ সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "প্ৰৰিত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "প্ৰৰিত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"খোলা সূচনাৰ উইন্ডোৰ ওপৰত ফোকাছ নকৰা হ'লেও, নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে প'প-আপ দ্বাৰা "
+"সূচিত "
+"কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰা হ'লে প'প-আপৰ মাধ্যমে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰা হ'লে প'প-আপৰ মাধ্যমে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
+"পৰিচিতি তালিকা আৰু সূচনাৰ উইন্ডোত পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱতাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"পৰিচয় তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তি অফ-লাইন থাকিলে তালিকাত তেওঁৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব "
-"নে নাই ।"
+"পৰিচয় তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তি অফ-লাইন থাকিলে তালিকাত তেওঁৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই "
+" ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "ছেট ৰুমত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "ছেট ৰুমত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"প্ৰধান উইন্ডোত উপস্থিত 'x' বাটন সহায়ত উইন্ডো বন্ধ কৰাৰ বাৰ্তা সহ সম্বাদ "
+"প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "সংকুচিত মোডত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "সংকুচিত মোডত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -419,6 +430,9 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"পৰিচিতিৰ তালিকা সুবিন্যস্ত কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য অনুক্ৰম । অবিকল্পিতৰূপে \"name\" মান "
+"প্ৰয়োগ কৰি পৰিচিতিৰ নাম অনুসাৰৰ ক্ৰমবিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰা হয় । \"state\" মান "
+"প্ৰয়োগ কৰা হ'লে পৰিচিতিৰ বৰ্তমান অৱস্থা অনুযায়ী অনুক্ৰম নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
@@ -426,7 +440,7 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখ
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত নথিপত্ৰৰ হেশ্ব অমিল"
+msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰৰৰিত নথিপত্ৰৰ হেশ্ব অমিল"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -1222,7 +1236,7 @@ msgstr "ক্লাইম্ব গতি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
-msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
+msgstr "সৰ্বশেষ উন্নহয়নৰ তাৰিখ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
@@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত বিৱৰণ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
@@ -1314,6 +1328,8 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"এই পৰিচিত ব্যক্তি কোন দলসমূহত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব সেইটো নিৰ্বাচন কৰক । উল্লেখযোগ্য, "
+"একাধিক দল নিৰ্বাচন কৰা যাব আৰু কোনো দল নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
@@ -1570,7 +1586,7 @@ msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
+msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰৰনিয়ান"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
@@ -1677,11 +1693,11 @@ msgstr "ভিয়েতনামিছ"
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয় । ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।"
+msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয় । ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন । পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব ।"
+msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন । পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব ।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
@@ -1708,7 +1724,7 @@ msgstr "পছন্দ (_P)"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক ।"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক ।"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
@@ -1733,7 +1749,7 @@ msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত পৰিচিত ব্যক্
#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত ডায়লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
@@ -1783,19 +1799,19 @@ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "হিচাপ আমদানি কৰাৰ সময় কিছু সমস্যা দেখা দিছে ।"
+msgstr "হিচাপ আমদানি কৰাৰ সময় কিছু সমস্যা দেখা দিছে ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "হিচাপৰ তথ্য পাৰ্স কৰাৰ সময় এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+msgstr "হিচাপৰ তথ্য পাৰ্স কৰাৰ সময় এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "হিচাপ নিৰ্মাণসময়ত এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+msgstr "হিচাপ নিৰ্মাণসময়ত এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
-msgstr "এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+msgstr "এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
@@ -1807,6 +1823,9 @@ msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"পূৰ্ববৰ্তী স্থানে প্ৰত্যাবৰ্তন কৰি একাউন্টৰ বিৱৰণ পুনঃ লিখাৰ প্ৰয়াস কৰিবলৈ পাৰৰ "
+"অথবা এই সহায়ক ব্যৱস্থাৰ পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ পিছত সম্পাদনা শীৰ্ষক তালিকাৰ পৰা পিছত "
+"একাউন্টৰ তথ্য যোগ কৰিবলৈ পাৰিব ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
@@ -1834,7 +1853,7 @@ msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
-msgstr "আপোনাৰ হিচাপৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক"
+msgstr "আপোনাৰ হিচাপৰ বিৱৰণ ইয়াত লিখক"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
@@ -1855,11 +1874,15 @@ msgid ""
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy ৰ সহায়ত নেটৱৰ্কৰ নিকটবৰ্তী ব্যৱহাৰকৰ্তা আৰু Google Talk, AIM, Windows "
+"Live আৰু অন্যান্য চেট প্ৰোগ্ৰাম ব্যৱহাৰকৰ্তা ব্যক্তিৰ সৈতে আলাপ কৰা যাব । মাইক্ৰোফোন "
+"আৰু ৱেব-কেম উপস্থিত থাকিলে অডিঅ' আৰু ভিছুৱেল কলৰ মাধ্যমতো আলাপ কৰা যাব ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
-"অন্য কোনো সম্বাদৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এমন কোনো হিচাপ কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
+"অন্য কোনো সম্বাদৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এমন কোনো হিচাপ কি বৰ্তমানে উপস্থিত "
+"আছে?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
@@ -1904,7 +1927,7 @@ msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত হিচাপ আমদান
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "আপোনাৰ %s হিচাপ সংক্ৰান্ত কিছু পৰিবৰ্তনৰ তথ্য বৰ্তমানে সংৰক্ষণ কৰা নহয় ।"
+msgstr "আপোনাৰ %s হিচাপ সংক্ৰান্ত কিছু পৰিবৰ্তনৰ তথ্য বৰ্তমানে সংৰক্ষণ কৰা নহয় ।"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
@@ -1932,13 +1955,17 @@ msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপুনি নতুন একাউন্ট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ওলায়ছে । ইয়াৰ ফলত আপোনাৰ\n"
+"কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়ি যাবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "আপুনি %s হিচাপ আঁতৰাব লৈছে!\n
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+msgstr ""
+"আপুনি %s হিচাপ আঁতৰাব লৈছে!\n"
+"
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
@@ -1948,18 +1975,26 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"আগবাঢ়িবলৈ গ'লে, ইয়াৰ সৈতে সম্পৰ্কিত সূচনা আৰু চেট-ৰুমসমূহ আঁতৰুৱা ন'হ'ব ।\n"
+"\n"
+"পিছত কোনো সময় একাউন্ট যোগ কৰা হ'লে এই সমস্ত তথ্য পুনৰায় ব্যৱহাৰযোগ্য অৱস্থাত "
+"উপস্থিত থাকিব ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপুনি এটা ভিন্ন একাউন্ট নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ওলায়ছে । ইয়াৰ ফলত আপোনাৰ\n"
+"কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়ি যাবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপুনি উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ ওলায়ছে । ইয়াৰ ফলত আপোনাৰ\n"
+"কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়ি যাবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
@@ -1983,7 +2018,7 @@ msgid ""
"you want to use."
msgstr ""
"নতুন হিচাপ যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰোটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
-"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক ।"
+"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
@@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr "কল"
#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
+msgstr "সংযোগৰ অবকাল — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
@@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr "সম্বাদ (%d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
-msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে ।"
+msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে ।"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
@@ -2198,11 +2233,11 @@ msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
+msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
+msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
@@ -2250,13 +2285,13 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s বৰ্তমানে অফলাইন আছে ।"
+msgstr "%s বৰ্তমানে অফলাইন আছে ।"
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s বৰ্তমানে অন-লাইন আছে ।"
+msgstr "%s বৰ্তমানে অন-লাইন আছে ।"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
@@ -2374,6 +2409,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"ইম্পোৰ্ট কৰাৰ যোগ্য কোনো একাউন্ট পোৱা নাযায় । Empathy দ্বাৰা বৰ্তমানে অকল "
+"Pidginৰ পৰা একাউন্ট ইম্পোৰ্টৰ প্ৰণালী সমৰ্থিত হয় ।"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2487,7 +2524,7 @@ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
+msgstr "অৱতাৰ সহায়ত স্বাভাবিক মাপ (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
@@ -2581,12 +2618,16 @@ msgstr "ৰুমৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ ব্য
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"যোগদান কৰাৰ বাবে এটা ৰুমৰ নাম ইয়াত লিখক অথবা তালিকাৰ এক অথবা একাধিক ৰুমৰ "
+"নামৰ ওপৰত ক্লিক কৰক ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"ৰুম ধাৰণকৰ্তা সেৱকৰ নাম লিখক । বৰ্তমান একাউন্টৰ সেৱকত ৰুম উপস্থিত "
+"থাকিলে এইটো লিখা আৱশ্যক নহয় ।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -2678,7 +2719,7 @@ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "সূচনাৰ ওপৰত ফোকাছ নকৰা হ'লে সূচনাব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2718,6 +2759,9 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"অৱস্থানৰ তথ্যৰ নিৰ্ভুলতা হ্ৰাস কৰাৰ ফলত আপোনাৰ ছহৰ, ৰাজ্য আৰু দেশৰ তথ্য ব্যতীত কোনো "
+"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্ৰকাশিত কৰা ন'হ'ব । GPS কোৰ্ডিনেটসমূহ ডেছিমেলৰ ১ অঙ্ক অবধি "
+"গণন কৰা হ'ব ।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2739,7 +2783,7 @@ msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "এই তালিকাত উপস্থিত ভাষাসমূহৰ বাবে অভিধান সংস্থপন কৰা হৈছে ।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
@@ -2763,7 +2807,7 @@ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতা হ্ৰাস কৰা হ'ব (_R)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
@@ -2784,6 +2828,8 @@ msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
+"%s সেৱাৰ বাবে এটা আমন্ত্ৰণ প্ৰাপ্ত হৈছে, কিন্তু এইটো ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় "
+"এপ্লিকেশন বৰ্তমানে উপস্থিত নাই"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
@@ -2840,7 +2886,7 @@ msgstr "ডোমেইন"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
-msgstr "শ্ৰেণী"
+msgstr "শ্ৰৰণী"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
@@ -2851,4 +2897,5 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত সংযোগৰ পৰিচালন ব্যৱস্থা দ্বাৰা দূৰবৰ্তী ডিবাগিং সম্প্ৰসাৰণ সমৰ্থিত নহয় ।"