diff options
author | Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | 2013-08-10 18:02:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com> | 2013-08-10 18:02:53 +0800 |
commit | 435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0 (patch) | |
tree | ba554857610161e3c2d200a85b89596358ef794b /help | |
parent | 2031d27b406ce42602b5f8ed2c059c2a9296a87c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.tar gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.tar.gz gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.tar.bz2 gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.tar.lz gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.tar.xz gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.tar.zst gsoc2013-empathy-435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0.zip |
Updated German help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 1103 |
1 files changed, 601 insertions, 502 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index f8574ee55..d5c2ffe19 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -11,18 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-27 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:35+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-08 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -41,26 +39,16 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:28(media) +#: C/index.page:35(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/empathy-logo.png' " "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" msgstr "original" -#: C/index.page:7(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst" - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst" - -#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) -#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) -#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:20(credit/name) #: C/disable-account.page:21(credit/name) #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) @@ -77,20 +65,20 @@ msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst" #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name) #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) -#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) -#: C/video-call.page:22(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name) +#: C/video-call.page:25(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) -#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p) #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) -#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) -#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p) #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) #: C/geolocation.page:21(license/p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) @@ -104,47 +92,61 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p) #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) -#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) +#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/index.page:27(page/title) +#: C/index.page:28(info/desc) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" -"\">Empathy Internet-Nachrichtendienst-Logo</media> Empathy Internet-" -"Nachrichtendienst" +"Empathy ist eine Sofortnachrichten-Anwendung für GNOME. Textnachrichten, " +"Sprach- und Videoanrufe sowie alle gängigen Nachrichtensysteme werden " +"unterstützt." + +#: C/index.page:30(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/index.page:31(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" -#: C/index.page:35(section/title) +#: C/index.page:34(page/title) +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "<_:media-1/> Empathy" + +#: C/index.page:40(section/title) msgid "Account Management" msgstr "Kontenverwaltung" -#: C/index.page:39(section/title) +#: C/index.page:44(section/title) msgid "Contact Management" msgstr "Kontaktverwaltung" -#: C/index.page:43(section/title) +#: C/index.page:48(section/title) msgid "Text Conversations" msgstr "Text-Unterhaltungen" -#: C/index.page:47(section/title) +#: C/index.page:52(section/title) msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Audio- und Video-Unterhaltungen" +msgstr "Sprach- und Video-Unterhaltungen" -#: C/index.page:51(section/title) +#: C/index.page:56(section/title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Fortgeschrittene Aktionen" -#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) +#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "Häufig auftretende Probleme" @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Häufig auftretende Probleme" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:106(media) +#: C/account-irc.page:107(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) msgctxt "_" msgid "" @@ -188,30 +190,30 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:112(media) +#: C/account-irc.page:115(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" msgstr "original" -#: C/account-irc.page:8(info/desc) +#: C/account-irc.page:9(info/desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "" "Zusätzlich erforderliche Informationen für Verbindungen zu IRC-Netzwerken." -#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) -#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) #: C/disable-account.page:25(credit/name) #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) -#: C/status-icons.page:20(credit/name) +#: C/status-icons.page:21(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/account-irc.page:31(page/title) +#: C/account-irc.page:32(page/title) msgid "IRC account details" msgstr "IRC-Kontendetails" -#: C/account-irc.page:33(page/p) +#: C/account-irc.page:34(page/p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "" "Netzwerk und einen Spitznamen angeben. Diese Seite erläutert die " "Informationen, die Sie für ein IRC-Konto angeben können." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) +#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -231,11 +233,11 @@ msgstr "" "Sie müssen das Paket <sys>telepathy-idle</sys> installiert haben, um das IRC " "in <app>Empathy</app> nutzen zu können." -#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title) msgid "<gui>Network</gui>" msgstr "<gui>Netzwerk</gui>" -#: C/account-irc.page:46(item/p) +#: C/account-irc.page:47(item/p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " @@ -249,11 +251,11 @@ msgstr "" "zusätzliche Netzwerke hinzufügen. Siehe <link xref=\"#networks\"/> " "nachfolgend." -#: C/account-irc.page:53(item/title) +#: C/account-irc.page:54(item/title) msgid "<gui>Nickname</gui>" msgstr "<gui>Spitzname</gui>" -#: C/account-irc.page:54(item/p) +#: C/account-irc.page:55(item/p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -265,11 +267,11 @@ msgstr "" "Sie die Fehlermeldung <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> " "erhalten, müssen Sie Ihren Spitznamen ändern." -#: C/account-irc.page:60(item/title) +#: C/account-irc.page:61(item/title) msgid "<gui>Password</gui>" msgstr "<gui>Passwort</gui>" -#: C/account-irc.page:61(item/p) +#: C/account-irc.page:62(item/p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -280,11 +282,11 @@ msgstr "" "benutzen, sollte Sie Ihnen dessen Verwalter ein Passwort zur Verfügung " "gestellt haben." -#: C/account-irc.page:65(note/title) +#: C/account-irc.page:66(note/title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "NickServ-Passwörter" -#: C/account-irc.page:66(note/p) +#: C/account-irc.page:67(note/p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " @@ -300,11 +302,11 @@ msgstr "" "ermöglicht, sich mit diesem Feld bei NickServ zu identifizieren. Weitere " "Details hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/>" -#: C/account-irc.page:76(item/title) +#: C/account-irc.page:77(item/title) msgid "<gui>Real name</gui>" msgstr "<gui>Realer Name</gui>" -#: C/account-irc.page:77(item/p) +#: C/account-irc.page:78(item/p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." @@ -313,11 +315,11 @@ msgstr "" "Dieser wird anderen Benutzern angezeigt, wenn diese Ihre persönlichen " "Informationen betrachten." -#: C/account-irc.page:81(item/title) +#: C/account-irc.page:82(item/title) msgid "<gui>Quit message</gui>" msgstr "<gui>Abmeldungsnachricht</gui>" -#: C/account-irc.page:82(item/p) +#: C/account-irc.page:83(item/p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " @@ -328,16 +330,16 @@ msgstr "" "Benutzer, mit denen Sie eine private Unterhaltung führen. Verwenden Sie " "dieses Feld, um eine benutzerdefinierte Nachricht bereitzustellen." -#: C/account-irc.page:94(info/title) +#: C/account-irc.page:95(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Networks" msgstr "IRC-Netzwerke" -#: C/account-irc.page:97(section/title) +#: C/account-irc.page:98(section/title) msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" -#: C/account-irc.page:99(section/p) +#: C/account-irc.page:100(section/p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " @@ -347,43 +349,44 @@ msgstr "" "anderes IRC-Netzwerk wünschen, können Sie es zur Liste hinzufügen. Sie " "können auch Netzwerke bearbeiten oder aus der Liste entfernen." -#: C/account-irc.page:104(item/p) -msgid "" -"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." -msgstr "" -"Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type=\"image" -"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">Hinzufügen</media>." +#: C/account-irc.page:108(media/span) +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: C/account-irc.page:105(item/p) +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Klicken Sie auf <_:media-1/>, um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen." + +#: C/account-irc.page:112(media/span) +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" -#: C/account-irc.page:107(item/p) +#: C/account-irc.page:109(item/p) msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Edit</media>." +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" "Um ein Netzwerk in der Liste zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken " -"auf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" " -"width=\"16\" height=\"16\">Bearbeiten</media>." +"auf <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:110(item/p) +#: C/account-irc.page:116(media/span) +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: C/account-irc.page:113(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Remove</media>." +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" "Um ein Netzwerk aus der Liste zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken " -"auf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" " -"width=\"16\" height=\"16\">Entfernen</media>." +"auf <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:115(section/p) +#: C/account-irc.page:119(section/p) msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Beim Hinzufügen oder Ändern eines Netzwerks können Sie die folgenden " "Informationen eingeben:" -#: C/account-irc.page:121(item/p) +#: C/account-irc.page:125(item/p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." @@ -391,11 +394,11 @@ msgstr "" "Dies ist der Name des Netzwerks, so wie der in der Liste der Netzwerke " "erscheinen soll." -#: C/account-irc.page:125(item/title) +#: C/account-irc.page:129(item/title) msgid "<gui>Charset</gui>" msgstr "<gui>Zeichensatz</gui>" -#: C/account-irc.page:126(item/p) +#: C/account-irc.page:130(item/p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "" "Zeichenkodierungen. Sie müssen die gleiche Kodierung wie die anderen " "Benutzer verwenden, damit deren Nachrichten korrekt angezeigt werden können." -#: C/account-irc.page:135(item/p) +#: C/account-irc.page:139(item/p) msgid "" "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -420,11 +423,11 @@ msgstr "" "kann. Eine weitere häufig benutzte Kodierung für Englisch und andere " "westliche Sprachen ist ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:141(item/title) +#: C/account-irc.page:145(item/title) msgid "<gui>Servers</gui>" msgstr "<gui>Server</gui>" -#: C/account-irc.page:142(item/p) +#: C/account-irc.page:146(item/p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -438,7 +441,7 @@ msgstr "" "<gui>Hinzufügen</gui> und <gui>Entfernen</gui> Server dieses Netzwerks " "hinzufügen und entfernen." -#: C/account-irc.page:147(item/p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "" "verwenden Sie die linke und rechte Pfeiltaste, um das Feld zu fokussieren. " "Mit der Leertaste beginnen Sie mit der Bearbeitung." -#: C/account-irc.page:151(item/p) +#: C/account-irc.page:155(item/p) msgid "" "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -574,15 +577,15 @@ msgstr "" "müssen Sie benutzerdefinierte Einstellungen manuell eingeben. Diese " "Einstellungen sollte Ihnen Ihr Jabber-Dienstanbieter zur Verfügung stellen." -#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +#: C/accounts-window.page:10(info/desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Entfernen von Konten." -#: C/accounts-window.page:33(page/title) +#: C/accounts-window.page:32(page/title) msgid "Accounts Window" msgstr "Konten-Fenster" -#: C/accounts-window.page:35(page/p) +#: C/accounts-window.page:34(page/p) msgid "" "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " "accounts." @@ -590,11 +593,11 @@ msgstr "" "Das <gui>Konten</gui> ermöglicht Ihnen das Hinzufügen, Bearbeiten oder " "Entfernen von Kontakten." -#: C/accounts-window.page:43(section/title) +#: C/accounts-window.page:42(section/title) msgid "Account Details" msgstr "Kontendetails" -#: C/accounts-window.page:44(section/p) +#: C/accounts-window.page:43(section/p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -694,8 +697,8 @@ msgstr "Jemanden zur Kontaktliste hinzufügen." #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -751,103 +754,84 @@ msgstr "" "Um eine neue Person zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen, müssen Sie mit dem " "Internet und mit Ihrem Konto verbunden sein." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) -#: C/video-call.page:39(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" -msgstr "original" - -#: C/audio-call.page:9(info/desc) +#: C/audio-call.page:10(info/desc) msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Ihre Kontakte über das Internet anrufen." -#: C/audio-call.page:27(page/title) +#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name) +#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +#: C/video-call.page:29(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/audio-call.page:35(page/title) msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Eine Audio-Unterhaltung starten" +msgstr "Eine Sprachunterhaltung starten" -#: C/audio-call.page:29(page/p) +#: C/audio-call.page:37(page/p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"features only works with certain types of accounts and it requires the other " +"person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"Sie können Ihre Kontakte anrufen und eine Audio-Unterhaltung mit ihnen " -"führen. Dieses Funktionsmerkmal unterstützt verschiedene Kontentypen. " -"Weiterhin ist es erforderlich, dass die anzurufende Person über eine " -"Anwendung verfügt, die Audio-Anrufe unterstützt." +"Sie können Ihre Kontakte für eine Sprachunterhaltung anrufen. Dieses " +"Funktionsmerkmal steht nur für bestimmte Kontentypen zur Verfügung. Außerdem " +"muss die andere Person mit einer Anwendung arbeiten, die Sprachanrufe " +"unterstützt." -#: C/audio-call.page:34(item/p) +#: C/audio-call.page:43(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image" -"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-" -"Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie " -"<gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." +"Wählen Sie mit der rechten Maustaste den Kontakt aus, den Sie anrufen " +"wollen, und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachanruf</gui>." -#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) +#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." +"A new window will open. When the connection is established, you will see the " +"total conversation time at the bottom of the window." msgstr "" "Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, " -"sehen Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die " -"Gesamtzeit der Unterhaltung." +"sehen Sie am unteren Rand des Fensters die Gesamtzeit der Unterhaltung." -#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) -msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +#: C/audio-call.page:55(item/p) +msgid "" +"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> " +"button." msgstr "" -"Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf <gui style=\"button" -"\">Auflegen</gui>." +"Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf den Knopf <gui style=" +"\"button\">Auflegen</gui>." -#: C/audio-call.page:55(note/p) +#: C/audio-call.page:63(note/p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." msgstr "" -"Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen " -"Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video " -"ein</gui></guiseq>." +"Um eine Sprachunterhaltung in eine Videounterhaltung umzuwandeln, wählen Sie " +"<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video an</" +"gui></guiseq>." -#: C/audio-call.page:63(section/title) +#: C/audio-call.page:71(section/title) msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" -msgstr "Eine Unterhaltung mit einem Meta-Kontakt starten" +msgstr "Eine Sprachunterhaltung mit einem Meta-Kontakt starten" -#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) -#: C/video-call.page:64(item/p) +#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:68(item/p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "Klicken Sie im<gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf den Meta-Kontakt." -#: C/audio-call.page:71(item/p) +#: C/audio-call.page:79(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" "Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie eine Unterhaltung beginnen wollen, " -"und wählen Sie im Menü <gui style=\"menuitem\">Audioanruf</gui>." +"und wählen Sie im Menü <gui style=\"menuitem\">Sprachanruf</gui>." -#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) -#: C/video-call.page:76(note/p) +#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:80(note/p) msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " @@ -865,20 +849,29 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" +msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" msgstr "original" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:70(media) +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" +msgstr "" +"external ref='figures/color-camera.png' " +"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" + #: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" "Information on when it is possible to have an audio or video conversation." msgstr "" -"Informationen über die Möglichkeiten für Audio- und Video-Unterhaltungen." +"Informationen über die Möglichkeiten für Sprach- und Video-Unterhaltungen." #: C/audio-video.page:32(page/title) msgid "Audio and video support" -msgstr "Audio- und Video-Unterstützung" +msgstr "Sprach- und Video-Unterstützung" #: C/audio-video.page:34(page/p) msgid "" @@ -887,9 +880,9 @@ msgid "" "audio or video conversations, you will see the following icons next to their " "names in the contact list:" msgstr "" -"Sie können Audio- und Video-Unterhaltungen nur mit Kontakten führen, die " +"Sie können Sprach- und Video-Unterhaltungen nur mit Kontakten führen, die " "ebenfalls eine Anwendung benutzen, die dieses Funktionsmerkmal unterstützt. " -"Wenn Ihre Kontakte Audio- oder Video-Unterhaltungen unterstützen, werden " +"Wenn Ihre Kontakte Sprach- oder Video-Unterhaltungen unterstützen, werden " "neben deren Namen in der Kontaktliste folgende Symbole angezeigt:" #: C/audio-video.page:43(td/p) @@ -910,7 +903,7 @@ msgstr "" #: C/audio-video.page:64(td/p) msgid "The contact is able to have an audio conversation." -msgstr "Der Kontakt kann eine Audio-Unterhaltung führen." +msgstr "Der Kontakt kann eine Sprachunterhaltung führen." #: C/audio-video.page:69(td/p) msgid "" @@ -929,7 +922,7 @@ msgid "" "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " "is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Um eine Audio-Unterhaltung führen zu können, benötigen Sie eine von Ihrem " +"Um eine Sprachunterhaltung führen zu können, benötigen Sie eine von Ihrem " "Betriebssystem unterstützte Soundkarte sowie ein funktionierendes Mikrofon." #: C/audio-video.page:87(note/p) @@ -950,7 +943,7 @@ msgid "" "supported services. The following table lists whether audio and video is " "supported for each type of account." msgstr "" -"Sie können nur mit denjenigen Konten Audio- oder Video-Unterhaltungen " +"Sie können nur mit denjenigen Konten Sprach- oder Video-Unterhaltungen " "führen, welche die entsprechenden Dienste unterstützen. In der folgenden " "Tabelle wird für jeden Kontentyp aufgelistet, ob Audio und Video unterstützt " "werden." @@ -966,7 +959,7 @@ msgstr "" "nicht alle der folgenden Typen verfügbar sein, oder die bei Ihnen " "verfügbaren Typen sind hier nicht aufgelistet. Durch aktualisierte Plugins " "könnte es möglich sein, dass hier als nicht unterstützte Typen aufgelistete " -"Konten dennoch Audio- und Video-Unterhaltungen ermöglichen." +"Konten dennoch Sprach- und Video-Unterhaltungen ermöglichen." #: C/audio-video.page:128(td/p) msgid "Service" @@ -1027,11 +1020,11 @@ msgstr "Groupwise" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -1047,7 +1040,7 @@ msgstr "myspace" msgid "qq" msgstr "qq" -#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title) msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "gleichzeitig" msgid "silc" msgstr "silc" -#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title) msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -1120,65 +1113,96 @@ msgstr "" "Bildschirmschoner eingeschaltet ist, wird der Status automatisch auf " "abwesend gesetzt." -#: C/create-account.page:9(info/desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Ein Konto bei einem der unterstützten Nachrichtendienste registrieren." +#: C/create-account.page:32(info/desc) +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." +msgstr "Ein Konto bei einem der unterstützten Nachrichtendienste erstellen." -#: C/create-account.page:34(page/title) -msgid "Register for a new account" +#: C/create-account.page:36(page/title) +msgid "Register a new account" msgstr "Ein neues Konto registrieren" -#: C/create-account.page:36(page/p) +#: C/create-account.page:38(page/p) msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" -"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " -"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account" +"\">add an account</link>." msgstr "" "Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei " -"einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-" -"Anwendungen wie <app>Empathy</app> verbinden können. Für einige " -"Kontenanbieter können Sie <app>Empathy</app> verwenden, um ein neues Konto " -"zu registrieren, unter Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link " -"xref=\"add-account\">Hinzufügen eines Kontos</link>." +"einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie dieses Konto für Sofortnachrichten-" +"Anwendungen verwenden können. Für einige Kontenanbieter können Sie " +"<app>Empathy</app> verwenden, um ein neues Konto zu anzumelden, unter " +"Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link xref=\"add-account" +"\">Hinzufügen eines Kontos</link>." -#: C/create-account.page:42(page/p) +#: C/create-account.page:44(page/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"<app>Empathy</app>." +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using <app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Sobald Sie ein neues Konto erstellt haben, sollten Sie von Ihrem " +"Dienstanbieter eine Anmeldekennung und ein Passwort sowie eventuelle " +"zusätzliche Informationen erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit " +"<app>Empathy</app> benötigen." + +#: C/create-account.page:51(section/p) +msgid "" +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." msgstr "" -"Diese Seite stellt für die verschiedenen Kontentypen Informationen über das " -"Anlegen eines neuen Kontos bereit. Sie sollten von Ihrem Dienstanbieter eine " -"Anmeldekennung und ein Passwort sowie eventuelle zusätzliche Informationen " -"erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit <app>Empathy</app> benötigen." +"IRC-Netzwerke erfordern, dass Sie einen nick (Spitznamen) bei Verbindung mit " +"dem Server angeben. Einige IRC-Netzwerke nutzen einen Dienst, wie z.B. " +"NickServ, um Benutzern den <link xref=\"irc-nick-password\">Schutz Ihres " +"Spitznamens</link> zu gewähren. Wenn Sie Ihren Spitznamen nicht anmelden " +"oder dies nicht möglich ist und ein andere Benutzer ihn einsetzt, dann " +"müssen Sie einen anderen wählen." -#: C/create-account.page:47(section/title) +#: C/create-account.page:57(section/p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Einige IRC-Server sind passwortgeschützt. Sie müssen das Passwort kennen, um " +"eine Verbindung zu diesen Servern herzustellen. Im Allgemeinen sind dies " +"private IRC-Netzwerke." + +#: C/create-account.page:62(note/p) +msgid "" +"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related " +"discussion." +msgstr "" +"Viele GNOME-Projekte nutzen <code>irc.gnome.org</code> für Projekt-bezogene " +"Diskussionen." + +#: C/create-account.page:68(section/title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:48(section/p) +#: C/create-account.page:70(section/p) msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +"create their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" "Facebook ist eines der am meisten genutzten sozialen Netzwerke. Den " "Benutzern wird die Erstellung eines eigenen Profils und die Kommunikation " "mit ihren Freunden ermöglicht." -#: C/create-account.page:52(section/p) +#: C/create-account.page:73(section/p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." msgstr "" "Um Facebook zur Unterhaltung mit Ihren Freunden nutzen zu können, müssen Sie " -"ein neues Konto auf folgender Webseite erstellen: <link href=\"http://www." +"ein neues Konto auf folgender Webseite erstellen: <link href=\"https://www." "facebook.com\">www.facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:62(section/p) +#: C/create-account.page:81(section/p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -1188,67 +1212,60 @@ msgstr "" "die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen " "Jabber-Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern." -#: C/create-account.page:66(section/p) +#: C/create-account.page:85(section/p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." +"org/\">jabber.org</link>." msgstr "" "Es wird nötig sein, dass Sie ein neues Konto bei einem Jabber-Dienstanbieter " -"anlegen. Es gibt zahlreiche freie Jabber-Dienstanbieter, einer der " -"populärsten ist <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." +"anlegen. Es gibt zahlreiche freie Jabber-Dienstanbieter. Einer der " +"populärsten ist <link href=\"http://register.jabber.org/\">jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:71(note/p) +#: C/create-account.page:90(note/p) msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in <app>Empathy</app> to connect." +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect." msgstr "" -"Falls Sie Google Mail oder Google Talk benutzen, haben Sie bereits ein " -"Jabber-Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre " -"Google Mail-Adresse und Ihr Passwort in <app>Empathy</app> für die " -"Verbindung." +"Falls Sie Gmail oder Google+ Hangouts verwenden, so haben Sie bereits ein " +"Jabber-Konto. Verwenden Sie einfach Ihre Google Mail-Adresse und Ihr " +"Passwort in <app>Empathy</app> für die Verbindung." -#: C/create-account.page:80(section/p) +#: C/create-account.page:99(section/p) msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " +"service." msgstr "" -"Sie müssen kein Konto bei einem Dienstanbieter anlegen, um dieses " -"Funktionsmerkmal nutzen zu können. Dieser Dienst ist immer dann verfügbar, " -"wenn Sie mit einem lokalen Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel einem " -"drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst " -"nutzen, werden im Netzwerk automatisch gefunden." +"Dieser Dienst ist immer dann verfügbar, wenn Sie mit einem lokalen Netzwerk " +"verbunden sind, zum Beispiel einem drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Sie " +"müssen beim Dienstanbieter kein Konto einrichten. Erstellen Sie einfach ein " +"Konto mit <app>Empathy</app>. Andere Benutzer, die diesen Dienst nutzen, " +"werden im Netzwerk automatisch gefunden." -#: C/create-account.page:85(section/p) -msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." -msgstr "Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"salut-protocol\"/>." +#: C/create-account.page:105(section/p) +msgid "" +"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</" +"link>." +msgstr "" +"Weitere Informationen finden Sie unter <link xref=\"salut-protocol\">Salut-" +"Protokoll</link>." -#: C/create-account.page:91(section/p) +#: C/create-account.page:112(section/p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " "SIP provider they use." msgstr "" -"SIP ist ein offenes System für Audio- und Video-Unterhaltungen übar das " +"SIP ist ein offenes System für Sprach- und Video-Unterhaltungen über das " "Internet. Sie müssen ein SIP-Konto bei einem Dienstanbieter erstellen. " "Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie " "mit allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren." -#: C/create-account.page:97(note/p) -msgid "" -"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " -"with <app>Empathy</app>." -msgstr "" -"Wegen technischer Unterschiede funktioniert <link href=\"https://www.ekiga." -"net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> derzeit nicht mit " -"<app>Empathy</app>." - -#: C/create-account.page:102(section/p) +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -1257,69 +1274,37 @@ msgstr "" "Telefone anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu " "bezahlenden Dienst registrieren müssen." -#: C/create-account.page:109(section/p) -msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." -msgstr "" -"Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie " -"beim Hinzufügen eines IRC-Kontos in <app>Empathy</app> einen Spitznamen " -"angeben, wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau " -"festgelegt. Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, " -"müssen Sie einen neuen wählen." - -#: C/create-account.page:114(section/p) -msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." -msgstr "" -"Einige IRC-Netzwerke verwenden einen Dienst namens NickServ, um Benutzern zu " -"ermöglichen, ihre Spitznamen zu schützen. Weitere Informationen finden Sie " -"in <link xref=\"irc-nick-password\"/>." - -#: C/create-account.page:117(section/p) -msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." -msgstr "" -"Einige IRC-Server sind passwortgeschützt. Sie müssen das Passwort kennen, um " -"eine Verbindung zu diesen Servern herzustellen. Im Allgemeinen sind dies " -"private IRC-Netzwerke." - -#: C/create-account.page:122(section/title) +#: C/create-account.page:123(section/title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Proprietäre Dienste" -#: C/create-account.page:124(section/p) +#: C/create-account.page:125(section/p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." msgstr "" "Es gibt zahlreiche proprietäre Sofortnachrichtendienste, die von " "verschiedenen Unternehmen oder Organisationen entwickelt wurden. " -"<app>Empathy</app> ermöglicht Ihnen für die populärsten dieser Dienste die " -"Verbindung zu einem vorhandenen Konto. Um ein Konto bei einem dieser Dienste " -"anzulegen, besuchen Sie bitte die Webseite des jeweiligen Anbieters. " -"Bestätigen Sie dort die Nutzungsbedingungen." +"<app>Empathy</app> ermöglicht Ihnen für zahlreiche Dienste die Verbindung zu " +"einem vorhandenen Konto. Um ein neues Konto bei einem dieser Dienste " +"anzulegen, besuchen Sie bitte die Webseite des jeweiligen Anbieters." -#: C/create-account.page:132(item/p) +#: C/create-account.page:133(item/p) msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" -#: C/create-account.page:137(item/p) +#: C/create-account.page:136(item/p) msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" -#: C/create-account.page:142(item/p) +#: C/create-account.page:139(item/p) msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" -#: C/create-account.page:147(item/p) +#: C/create-account.page:142(item/p) msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" @@ -2426,20 +2411,24 @@ msgid "Merge and separate different contacts into a single one." msgstr "" "Verschiedene Kontakte in einen einzigen zusammenführen oder diese aufteilen." -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Kontakte zusammenlegen und aufteilen" +#: C/link-contacts.page:19(credit/name) +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" + +#: C/link-contacts.page:29(page/title) +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Kontakte verknüpfen und trennen" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" -"Wenn ein oder mehrere Kontakte verschiedene Konten bei unterschiedlichen " +"Wenn ein oder mehrere Kontakte mehrere Konten bei unterschiedlichen " "Nachrichtendiensten haben, so können Sie diese Kontakte in einen einzigen " "zusammenlegen." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2447,87 +2436,115 @@ msgstr "" "Der entstehende Kontakt wird als <em>Meta-Kontakt</em> bezeichnet: Ein " "Kontakt, der aus unterschiedlichen einzelnen Kontakten gebildet wird." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#: C/link-contacts.page:38(page/p) msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" "Wenn Sie einen Kontakt »Janina Schmitt« haben, der drei verschiedene " "Nachrichtendienste verwende, wie z.B.:" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#: C/link-contacts.page:44(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "janinas@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#: C/link-contacts.page:49(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "Janina Schmitt@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#: C/link-contacts.page:54(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "Janina_Schmitt@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#: C/link-contacts.page:59(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "Dann können Sie diese Kontakte in einen einzigen zusammenlegen." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" +#: C/link-contacts.page:63(section/title) +msgid "Link contacts" msgstr "Kontakte zusammenlegen" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#: C/link-contacts.page:64(section/p) +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "So können Sie Ihre Kontakte zusammen legen:" + +#: C/link-contacts.page:69(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Fenster <gui>Kontaktliste</gui> auf " -"einen Kontakt, der verschiedene Konten verwendet, und wählen Sie <gui style=" -"\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>." +"Klicken Sie auf den Auswahl-Knopf, um Einträge zum Verknüpfen zu wählen. " +"Damit wird der <em>Auswahl-Modus</em> aktiviert und es erscheinen " +"Ankreuzfelder für jeden Eintrag." -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#: C/link-contacts.page:75(item/p) msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Wählen Sie in der linken Seitenleiste im Fenster <gui>Kontakte verknüpfen</" -"gui> die Kontakte aus, die Sie zusammenlegen wollen." +"Wählen Sie die Ankreuzfelder aus, die zu den Einträgen des selben " +"<app>Kontakts</app> gehören. " -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +#: C/link-contacts.page:81(item/p) +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>." msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfen</gui>." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) +#: C/link-contacts.page:86(section/p) +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "" +"Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um weitere Kontakte zusammen zu legen." + +#: C/link-contacts.page:92(section/title) +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Kontaktverknüpfungen lösen" + +#: C/link-contacts.page:93(section/p) +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "So trennen Sie einen verknüpften Kontakt:" + +#: C/link-contacts.page:98(item/p) +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "Wählen Sie den Kontakt aus Ihrer Liste aus." + +#: C/link-contacts.page:103(item/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." msgstr "" -"Wenn ein Meta-Kontakt erstellt wurde wird derjenige Kontakt bei einer " -"Unterhaltung verwendet, der die längste Zeit angemeldet ist." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui> in der oberen rechten " +"Ecke von <app>Kontakte</app>." -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Kontakte aufteilen" +#: C/link-contacts.page:108(item/p) +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfte Kontakte</gui>." -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#: C/link-contacts.page:113(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"Wählen Sie in der <gui>Kontakliste</gui> den Kontakt mit der rechten " -"Maustaste aus, den Sie aufteilen möchten, und wählen Sie <gui style=" -"\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>." +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>, um einen Eintrag vom " +"verknüpften Kontakt zu lösen." -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfung aufheben</gui>." +#: C/link-contacts.page:118(item/p) +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>, sobald Sie keine " +"weiteren Kontaktverknüpfungen aufheben wollen." + +#: C/link-contacts.page:123(item/p) +msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing." +msgstr "" +"Klicken Sie zum Schluss auf <gui style=\"button\">Fertig</gui>, um die " +"Bearbeitung abzuschließen." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:37(media) +#: C/overview.page:38(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/video_overview.png' " @@ -2538,7 +2555,7 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:38(media) +#: C/overview.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/conf_overview.png' " @@ -2549,30 +2566,26 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:39(media) +#: C/overview.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/croom_overview.png' " "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" msgstr "original" -#: C/overview.page:8(info/desc) +#: C/overview.page:9(info/desc) msgid "What instant messaging is and how you can use it." msgstr "Was sind Sofortnachrichten und wie können Sie diese nutzen." -#: C/overview.page:12(credit/name) +#: C/overview.page:13(credit/name) msgid "Aruna S" msgstr "Aruna S" -#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - -#: C/overview.page:24(page/title) +#: C/overview.page:25(page/title) msgid "Overview of instant messaging" msgstr "Überblick über Sofortnachrichten" -#: C/overview.page:26(page/p) +#: C/overview.page:27(page/p) msgid "" "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " @@ -2587,21 +2600,21 @@ msgstr "" "für Sofortnachrichten nur mit einer bestimmten Art von Konten funktionieren, " "können andere, wie <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, auch <link " "xref=\"add-account\">Konten</link> von verschiedenen Anbietern nutzen. " -"Einige unterstützen auch Audio- und Videoanrufe." +"Einige unterstützen auch Sprach- und Videoanrufe." -#: C/overview.page:42(td/p) +#: C/overview.page:43(td/p) msgid "Video Conference" msgstr "Videokonferenz" -#: C/overview.page:43(td/p) +#: C/overview.page:44(td/p) msgid "Group chats" msgstr "Gruppenunterhaltungen" -#: C/overview.page:44(td/p) +#: C/overview.page:45(td/p) msgid "Chat rooms" msgstr "Unterhaltungsräume" -#: C/overview.page:48(page/p) +#: C/overview.page:49(page/p) msgid "" "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " @@ -2778,8 +2791,8 @@ msgstr "" "aktiviert ist, wenn Sie eine neue Unterhaltung starten oder einen Raum " "betreten wollen, könnten Ihre Kontendetails eventuell nicht korrekt sein." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "" @@ -2794,7 +2807,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Konten</gui></guiseq> und " "wählen Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" @@ -2802,7 +2815,7 @@ msgstr "" "stellen, dass diese korrekt sind." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -2816,7 +2829,7 @@ msgstr "" msgid "Check that the account is switched on." msgstr "Überprüfen Sie, ob das Konto eingeschaltet ist." -#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) +#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." @@ -2824,11 +2837,11 @@ msgstr "" "Eine Fehlermeldung »<gui>Legitimierung fehlgeschlagen</gui>« erscheint im " "Hauptfenster." -#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Eine Meldung zeigt »Legitimierung fehlgeschlagen« an" -#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) +#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -2838,7 +2851,7 @@ msgstr "" "erlaubt, weil Benutzername oder Passwort aus verschiedenen Gründen nicht " "akzeptiert werden konnten." -#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " @@ -2848,16 +2861,17 @@ msgstr "" "dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, " "verweigern die meisten Dienste die Verbindung." -#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) -msgid "" -"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">edit</media> icon in the error message." -msgstr "" -"Klicken Sie auf das <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/" -"gtk-edit.png\">Bearbeiten</media>-Symbol in der Fehlermeldung." +#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span) +msgid "edit" +msgstr "Bearbeiten" -#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p) +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> in der Fehlernachricht." + +#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p) msgid "" "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " "reconnect to the service." @@ -2865,12 +2879,12 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> und aktivieren Sie es " "erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu starten." -#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#: C/prob-conn-name.page:10(info/title) msgctxt "link:error-msg" msgid "“Name in use”" msgstr "»Name bereits in Verwendung«" -#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." @@ -2878,11 +2892,11 @@ msgstr "" "Eine Fehlermeldung »<gui>Name bereits in Benutzung</gui>« erscheint im " "Hauptfenster." -#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +#: C/prob-conn-name.page:34(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Eine Meldung zeigt »Name bereits in Benutzung« an" -#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) +#: C/prob-conn-name.page:36(page/p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -2892,12 +2906,12 @@ msgstr "" "und Sie einen Spitznamen verwenden wollen, den in diesem bestimmten Netzwerk " "bereits jemand anders gewählt hat." -#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:50(item/p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "" "Geben Sie in das <gui>Spitzname</gui>-Textfeld einen neuen Spitznamen ein." -#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:55(item/p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -2908,7 +2922,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/" ">." -#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p) msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." @@ -2916,7 +2930,7 @@ msgstr "" "Deaktivieren Sie das Konto und aktivieren Sie es erneut, um einen neuen " "Verbindungsversuch zu starten." -#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " "window." @@ -2924,11 +2938,11 @@ msgstr "" "Eine Fehlermeldung mit dem Text »<gui>Netzwerkfehler</gui>« erscheint im " "Hauptfenster." -#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Eine Meldung zeigt einen »Netzwerkfehler« an" -#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -2936,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Dieser Fehler tritt auf, wenn <app>Empathy</app> aus irgendeinem Grund nicht " "in der Lage ist, mit dem Sofortnachrichtendienst zu kommunizieren." -#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -2944,11 +2958,11 @@ msgstr "" "Dieser Fehler tritt auch auf, wenn Sie ein IRC-Konto verwenden wollen, ohne " "einen Spitznamen festzulegen." -#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title) msgid "Proxy support" msgstr "Proxy-Unterstützung" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p) msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -3405,7 +3419,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:39(media) +#: C/status-icons.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" @@ -3415,7 +3429,7 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:45(media) +#: C/status-icons.page:46(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" msgstr "original" @@ -3424,7 +3438,7 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:53(media) +#: C/status-icons.page:54(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" msgstr "original" @@ -3438,29 +3452,29 @@ msgstr "original" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "original" -#: C/status-icons.page:7(info/desc) +#: C/status-icons.page:8(info/desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Erläuterung der verschiedenen Status und deren Symbole." -#: C/status-icons.page:35(page/title) +#: C/status-icons.page:36(page/title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "Typen des Anwesenheitsstatus und Symbole" -#: C/status-icons.page:39(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Verfügbar-Symbol</media> <gui>Verfügbar</gui>" +#: C/status-icons.page:40(media/span) +msgid "Available icon" +msgstr "Symbol »Verfügbar«" + +#: C/status-icons.page:40(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Verfügbar</gui>" -#: C/status-icons.page:41(item/p) +#: C/status-icons.page:42(item/p) msgid "" "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -3469,15 +3483,15 @@ msgstr "" "befinden und somit Unterhaltungen mit Ihren Kontakten führen können. Sie " "können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen." -#: C/status-icons.page:45(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" -"media> <gui>Busy</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png" -"\">Beschäftigt-Symbol</media> <gui>Beschäftigt</gui>" +#: C/status-icons.page:46(media/span) +msgid "Busy icon" +msgstr "Symbol »Beschäftigt«" + +#: C/status-icons.page:46(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Beschäftigt</gui>" -#: C/status-icons.page:47(item/p) +#: C/status-icons.page:48(item/p) msgid "" "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -3492,15 +3506,15 @@ msgstr "" "Benachrichtigungen an oder spielt Klänge ab, wenn Sie beschäftigt sind. Sie " "können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen." -#: C/status-icons.page:53(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" -"media> <gui>Away</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Abwesend-" -"Symbol</media> <gui>Abwesend</gui>" +#: C/status-icons.page:54(media/span) +msgid "Away icon" +msgstr "Symbol »Abwesend«" + +#: C/status-icons.page:54(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Abwesend</gui>" -#: C/status-icons.page:55(item/p) +#: C/status-icons.page:56(item/p) msgid "" "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -3516,16 +3530,15 @@ msgstr "" "abwesend sind. Sie können für diesen Status eine benutzerdefinierte " "Nachricht festlegen." -# Passt do, Symbol wird doppelt verwendet -#: C/status-icons.page:62(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Invisible</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" -"\">Abgemeldet-Symbol</media> <gui>Unsichtbar</gui>" +#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span) +msgid "Offline icon" +msgstr "Symbol »Abgemeldet«" -#: C/status-icons.page:64(item/p) +#: C/status-icons.page:63(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Unsichtbar</gui>" + +#: C/status-icons.page:65(item/p) msgid "" "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " @@ -3536,15 +3549,11 @@ msgstr "" "verbunden. Sie sehen deren Status und können Unterhaltungen mit Ihnen " "beginnen." -#: C/status-icons.page:69(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Offline</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" -"\">Abgemeldet-Symbol</media> <gui>Abgemeldet</gui>" +#: C/status-icons.page:70(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Abgemeldet</gui>" -#: C/status-icons.page:71(item/p) +#: C/status-icons.page:72(item/p) msgid "" "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " "accounts." @@ -3552,15 +3561,15 @@ msgstr "" "Wenn Sie Ihren Status auf <em>Abgemeldet</em> setzen, werden alle " "Verbindungen zu Ihren Kontakten getrennt." -#: C/video-call.page:10(info/desc) +#: C/video-call.page:11(info/desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Beginnen Sie eine Videounterhaltung mit einem Ihrer Kontakte." -#: C/video-call.page:29(page/title) +#: C/video-call.page:37(page/title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Eine Video-Unterhaltung beginnen" -#: C/video-call.page:31(page/p) +#: C/video-call.page:39(page/p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This feature only works with certain types of " @@ -3572,32 +3581,36 @@ msgstr "" "Kontentypen zur Verfügung. Außerdem muss die andere Person mit einer " "Anwendung arbeiten, die Videoanrufe unterstützt." -#: C/video-call.page:38(item/p) +#: C/video-call.page:46(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image" -"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-" -"Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie " -"<gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." +"Wählen Sie mit der rechten Maustaste den Kontakt aus, den Sie eine anrufen " +"wollen, und wählen Sie im Menü <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." + +#: C/video-call.page:54(item/p) +msgid "" +"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> " +"button." +msgstr "" +"Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf <gui style=\"button" +"\">Auflegen</gui>." -#: C/video-call.page:55(note/p) +#: C/video-call.page:60(note/p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." msgstr "" -"Um eine Video-Unterhaltung in eine Audio-Unterhaltung umzuwandeln, wählen " +"Um eine Video-Unterhaltung in eine Sprachunterhaltung umzuwandeln, wählen " "Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video " "aus</gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:61(section/title) +#: C/video-call.page:65(section/title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Beginnen einer Videounterhaltung mit einem Meta-Kontakt" -#: C/video-call.page:69(item/p) +#: C/video-call.page:73(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." @@ -3605,50 +3618,136 @@ msgstr "" "Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie eine Unterhaltung beginnen wollen, " "und wählen Sie im Menü <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." -#~ msgid "milo@ubuntu.com" -#~ msgstr "milo@ubuntu.com" - -#~ msgid "shaunm@gnome.org" -#~ msgstr "shaunm@gnome.org" - -#~ msgid "Available icon" -#~ msgstr "Symbol »Verfügbar«" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Verfügbar" - -#~ msgid "Busy icon" -#~ msgstr "Symbol »Beschäftigt«" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Beschäftigt" - -#~ msgid "Away icon" -#~ msgstr "Symbol »Abwesend«" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Abwesend" - -#~ msgid "Offline icon" -#~ msgstr "Symbol »Abgemeldet«" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Unsichtbar" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Abgemeldet" - -#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" -#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" - -#~ msgid "jwcampbell@gmail.com" -#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com" - -#~ msgid "philbull@gmail.com" -#~ msgstr "philbull@gmail.com" - -#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." -#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more." - -#~ msgid "shaunm" -#~ msgstr "shaunm" +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst" + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#~ "\">Empathy Internet-Nachrichtendienst-Logo</media> Empathy Internet-" +#~ "Nachrichtendienst" + +#~ msgid "" +#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png" +#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +#~ msgstr "" +#~ "Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type=" +#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" " +#~ "height=\"16\">Hinzufügen</media>." + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=" +#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</" +#~ "media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und " +#~ "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently " +#~ "work with <app>Empathy</app>." +#~ msgstr "" +#~ "Wegen technischer Unterschiede funktioniert <link href=\"https://www." +#~ "ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> derzeit nicht mit " +#~ "<app>Empathy</app>." + +#~ msgid "" +#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, " +#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user " +#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie " +#~ "beim Hinzufügen eines IRC-Kontos in <app>Empathy</app> einen Spitznamen " +#~ "angeben, wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau " +#~ "festgelegt. Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, " +#~ "müssen Sie einen neuen wählen." + +#~ msgid "" +#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Einige IRC-Netzwerke verwenden einen Dienst namens NickServ, um Benutzern " +#~ "zu ermöglichen, ihre Spitznamen zu schützen. Weitere Informationen finden " +#~ "Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/>." + +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Kontakte zusammenlegen und aufteilen" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link " +#~ "Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Fenster <gui>Kontaktliste</gui> " +#~ "auf einen Kontakt, der verschiedene Konten verwendet, und wählen Sie <gui " +#~ "style=\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie in der linken Seitenleiste im Fenster <gui>Kontakte " +#~ "verknüpfen</gui> die Kontakte aus, die Sie zusammenlegen wollen." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn ein Meta-Kontakt erstellt wurde wird derjenige Kontakt bei einer " +#~ "Unterhaltung verwendet, der die längste Zeit angemeldet ist." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Kontakte aufteilen" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, " +#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie in der <gui>Kontakliste</gui> den Kontakt mit der rechten " +#~ "Maustaste aus, den Sie aufteilen möchten, und wählen Sie <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfung aufheben</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#~ "png\">edit</media> icon in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +#~ "\"figures/gtk-edit.png\">Bearbeiten</media>-Symbol in der Fehlermeldung." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Verfügbar-Symbol</media> <gui>Verfügbar</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy " +#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png" +#~ "\">Beschäftigt-Symbol</media> <gui>Beschäftigt</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away " +#~ "icon</media> <gui>Away</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png" +#~ "\">Abwesend-Symbol</media> <gui>Abwesend</gui>" |