aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/hu/hu.po
blob: 84272b007d6cb285b4b78dd6138e7fe8f9f3e1f1 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
# Hungarian translation of evolution_help
# Copyright (C) 2011, 2012. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Bence Lukács <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011.
# Gabor Kelemen  <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013.
# Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution_help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-21 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bence Lukács lukacs.bence1 at gmail dot com\n"
"Gabor Kelemen kelemeng at gnome dot hu\n"
"Nagy Zoltán dzodzie at gmail dot com"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
msgstr ""
"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"

#: C/index.page:5(info/desc)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: C/index.page:7(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution levelező és naptár"

#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
#: C/calendar-google.page:19(license/p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
#: C/calendar-local.page:15(license/p)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
#: C/contacts-local.page:15(license/p)
#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
#: C/default-browser.page:17(license/p)
#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
#: C/google-services.page:13(license/p)
#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
#: C/import-single-files.page:15(license/p)
#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:25(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(license/p)
#: C/mail-default-folder-locations.page:24(license/p)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption.page:26(license/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:19(license/p)
#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
#: C/mail-read-receipts.page:27(license/p)
#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:17(license/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
#: C/mail-searching.page:23(license/p)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:21(license/p)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
#: C/mail-two-trash-folders.page:20(license/p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
#: C/memos-searching.page:23(license/p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
#: C/searching-items.page:13(license/p)
#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"

#: C/index.page:23(page/title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logó</"
"media> Evolution levelező és naptár"

#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"

#: C/index.page:35(section/title)
msgid "Mail Management"
msgstr "Levélkezelés"

#: C/index.page:37(section/title)
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Speciális levélkezelés"

#: C/index.page:39(section/title)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: C/index.page:45(section/title)
msgid "Mail Composing"
msgstr "Levélszerkesztés"

#: C/index.page:47(section/title)
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Speciális levélszerkesztés"

#: C/index.page:52(section/title)
msgid "Calendar Management"
msgstr "Naptárkezelés"

#: C/index.page:54(section/title)
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Speciális naptárkezelés"

#: C/index.page:59(section/title)
msgid "Contacts Management"
msgstr "Névjegykezelés"

#: C/index.page:63(section/title)
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Feljegyzések és feladatok kezelése"

#: C/index.page:67(section/title)
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Adatköltöztetés és -szinkronizálás"

#: C/index.page:71(section/title)
msgid "Corporate Environments"
msgstr "Vállalati környezetek"

#: C/index.page:73(section/title)
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: C/index.page:78(section/title)
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Problémák elhárítása"

#: C/index.page:82(section/title)
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr "Levelezéssel kapcsolatos gyakori kérdések és problémák"

#: C/index.page:86(section/title)
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Egyéb gyakori kérdések és problémák"

#: C/index.page:90(section/title)
msgid "Further reading"
msgstr "További olvasnivaló"

#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak mentése és visszaállítása."

#: C/backup-restore.page:21(page/title)
msgid "Back up and restore"
msgstr "Biztonsági mentés és visszaállítás"

#: C/backup-restore.page:23(page/p)
msgid ""
"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
"tar archive file."
msgstr ""
"Biztonsági mentést készíthet az Evolution adatairól. A biztonsági mentés "
"beállításait, leveleit, névjegyeit, feladatait, feljegyzéseit és naptárait "
"tartalmazza, és gzip tömörítésű tar archívumként kerül tárolásra."

#: C/backup-restore.page:26(section/title)
msgid "Backing up"
msgstr "Mentés"

#: C/backup-restore.page:28(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Evolution adatainak mentése</gui></"
"guiseq> menüpontot."

#: C/backup-restore.page:29(item/p)
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Válasszon egy fájlnevet és mappát, amelybe a biztonsági másolatot menteni "
"kívánja, majd kattintson a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombra."

#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
msgid ""
"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
"gui>."
msgstr ""
"A program megkéri az Evolution bezárására. Nyomja meg az <gui style=\"button"
"\">Igen</gui> gombot."

#: C/backup-restore.page:32(note/p)
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
"up <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy a <link xref=\"mail-spam\">levélszemét-szűrési</link> "
"beállításait nem tartalmazza a biztonsági mentés fájlja, mivel ezeket a "
"beállításokat nem az Evolution felügyeli, és mert a levélszemétszűrő "
"eszközök fejlesztői megváltoztathatnak implementációs részleteket. Ha a "
"Bogofiltert használja, akkor a <file>~/.bogofilter/</file> könyvtárról kell "
"másolatot készítenie, ha pedig a SpamAssassint, akkor a <file>~/."
"spamassassin/</file> könyvtárról."

#: C/backup-restore.page:36(section/title)
msgid "Restoring"
msgstr "Visszaállítás"

#: C/backup-restore.page:38(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Evolution adatainak visszaállítása…</"
"gui></guiseq> menüpontot."

#: C/backup-restore.page:39(item/p)
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
"Zárja be a fájlt, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> "
"gombot."

#: C/backup-restore.page:42(note/p)
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
"A <link xref=\"intro-first-run\">fiókvarázslóban</link> visszaállíthatja az "
"Evolution adatait a biztonsági mentésből."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Emlékeztetők beállítása értekezletekhez."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Emlékeztetők értekezletekre"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és "
"feladatok</gui><gui>Emlékeztetők</gui></guiseq> alatt kiválaszthatja azokat "
"a naptárakat, amelyekhez emlékeztető értesítéseket szeretne kapni. Ha nem "
"választ ki naptárat, akkor nem fog emlékeztetőket kapni az adott naptár "
"eseményeihez. Megadhatja azt is, hogy megjelenjen-e emlékeztető minden "
"értekezlethez, születésnaphoz és évfordulóhoz."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Kézi emlékeztetők"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
"Az általános beállításokon túl bizonyos értekezletekhez beállíthat "
"emlékeztetőket az értekezletszerkesztőben is:"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Emlékeztetők</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy nyomja meg az Emlékeztető gombot az eszköztáron."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
msgstr ""
"A legördülő menüben válassza az egyik elérhető alapbeállítást az emlékeztető "
"értesítés megjelenítéséhez, vagy válassza a <gui>Testreszabás</gui> "
"menüpontot."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
msgid ""
"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
"repeated."
msgstr ""
"A <gui>Testreszabás</gui> menüpont esetén az emlékeztető lehet egy "
"felbukkanó ablak, lejátszott hang, vagy program futtatása. Megadhatja azt "
"is, hogy az emlékeztető ismétlődjön-e."

#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Online CalDAV naptár használata."

#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "CalDAV naptár használata"

#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr "Tegye a következőket egy ilyen naptár felvételéhez az Evolutionbe:"

#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Naptár</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>CalDAV</gui> típust."

#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Írjon be egy nevet."

#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Kiválaszthat egy Ön által kedvelt színt is."

#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
#: C/contacts-google.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr "Válassza ki, hogy kapcsolat nélkül is szeretné-e látni a tartalmat."

#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Írja be a naptár címét az <gui>URL</gui> mezőbe."

#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Biztonságos kapcsolat használata</gui> lehetőséget, "
"amennyiben biztonságosan szeretne kapcsolódni."

#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Írja be a felhasználói nevét és az e-mail címét."

#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombra."

#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
msgstr "A naptár hozzáadásra kerül az Evolution naptárlistájához."

#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
msgstr "Értekezletek és feladatok besorolása csoportmunka-kiszolgálókon."

#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
msgid "Using Classifications"
msgstr "Besorolások használata"

#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
"Amennyiben Ön Novell GroupWise vagy Microsoft Exchange kiszolgálón használ "
"egy naptárat, a besorolás választásával meghatározhatja, hogy ki láthatja "
"azt."

#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
msgstr ""
"Értekezlet vagy feladat besorolásának megadásához kattintson a "
"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Besorolások</gui></guiseq> menüpontra, és "
"a szerkesztőben válasszon egy besorolást. Az alapértelmezett kategória a "
"<gui>Nyilvános</gui>, ebben az esetben egy nyilvános értekezletet bárki "
"láthat a naptármegosztó hálózaton. A <gui>Személyes</gui> egy biztonságosabb "
"szintet jelöl, a <gui>Bizalmas</gui> pedig egy még biztonságosabbat."

#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
"A különböző szintek a kiszolgáló beállításaitól függően változnak. "
"Egyeztessen a rendszergazdával, vagy változtassa meg a meghatalmazási "
"beállításait."

#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
"Az Időbeosztás nézet használata csoportmunka-kiszolgálón találkozók "
"szervezésére."

#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Időbeosztás"

#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
"Találkozókhoz használhatja az Időbeosztás keresést a meghívottak "
"elérhetőségének megállapításához."

#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"A szokásos találkozóütemező eszközök kiegészítéseként az időbeosztás nézet "
"használatával előre ellenőrizheti, hogy mások elérhetők-e. Az időbeosztás "
"szolgáltatás rendszerint az olyan dedikált csoportmunka-kiszolgálók egyik "
"funkciója, mint a Microsoft Exchange és a Novell GroupWise. Ugyanakkor "
"online is közzéteheti időbeosztását, és hozzáférhet máshol közzétett "
"időbeosztásokhoz is. Ha nem minden közreműködő jelentet meg időbeosztás-"
"információkat, akkor a napirendjének másokkal való egyeztetéséhez "
"használhatja a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">találkozómeghívók</link> küldését is."

#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Az időbeosztás nézet eléréséhez:"

#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Találkozó</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
"Amennyiben szeretne másokat meghívni, az e-mail címük hozzáadásához nyomja "
"meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."

#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg az eszköztáron az <gui>Időbeosztás</gui> gombot, vagy válassza a "
"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Időbeosztás</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
"Állítsa be a találkozó időtartamát a találkozó határvonalának húzásával, "
"vagy egy előre meghatározott időtartam kiválasztásával az <gui>Automatikus "
"kiszedés</gui> gomb használatával, majd nyomja meg a <gui style=\"button"
"\">Bezárás</gui> gombot."

#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Résztvevők listája:"

#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr "A Résztvevők listája felsorolja a megbeszélésre meghívottakat."

#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Ütemező rács:"

#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az ütemező rács mutatja az Ön által meghívottak közzétett időbeosztását. Itt "
"az időbeosztások összevetésével szabad időpontot kereshet az értekezletnek. "
"Az egyes személyek csak akkor látnak ütemezési információt, ha ugyanazt a "
"Novell GroupWise vagy Microsoft Exchange kiszolgálót használják (vagyis "
"ugyanazon szervezetben vannak, mint Ön). Esetleg egy Ön által elérhető "
"webcímen tesznek közzé időbeosztást, és Ön a <link xref=\"contacts-usage-"
"edit-contact\">Névjegyszerkesztőben</link> a <guiseq><gui>Személyes "
"információk</gui><gui>Webcímek</gui><gui>Időbeosztás</gui></guiseq> alatt "
"beírta ezt a webcímet a névjegykártyájukra."

#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
"A naptár- és időbeosztás-információkat közzéteheti WebDAV kiszolgálón, FTP "
"kiszolgálón, SSH használatával elérhető távoli gépen, vagy bármely egyéb "
"HTTP PUT támogatással rendelkező webkiszolgálón."

#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
msgid ""
"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
"information when inviting you to a meeting."
msgstr ""
"Vállalati környezetekben közzéteheti naptár- és időbeosztás-információit egy "
"Exchange vagy Groupwise kiszolgálón. Ne feledje, hogy a felső szintű "
"Exchange naptárat kell használnia, ha azt szeretné, hogy mások is elérhessék "
"az időbeosztás-információit amikor Önt találkozókra hívják."

#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az alapértelmezett kiszolgáló a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><gui>Információk "
"közzététele</gui><gui>Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló</gui></"
"guiseq> menüpont alatt adható meg."

#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Időbeosztás-adatok elérése csoportmunka-kiszolgáló nélkül"

#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
"Ha valaki megadja Önnek az időbeosztás-adataira vagy a webnaptárára mutató "
"URL-címet, akkor felveheti azt a <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Kapcsolatszerkesztőben</link> a <guiseq><gui>Személyes adatok</"
"gui><gui>Webcímek</gui></guiseq> menüpont alatt. Ha Ön ezután egy találkozót "
"akar vele beütemezni, akkor az Evolution letölti az időbeosztást, és "
"megjeleníti az időbeosztás-adatok alatt."

#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr "Google fiók online naptárának használata."

#: C/calendar-google.page:24(page/title)
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Google naptár használata"

#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Google</gui> típust."

#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Írja be a Google felhasználónevét."

#: C/calendar-google.page:34(item/p)
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr "Ha több Google naptára van, akkor válassza ki a használni kívántat."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Adja meg a naptárban az értekezletek megjelenítését."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "Értekezletek megjelenése"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A naptárral kapcsolatos alábbi beállítások a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><gui>Megjelenítés</"
"gui></guiseq> menüpont alatt érhetők el."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Időosztások:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Beállítja a naptár napi nézetében vékony vonalakként megjelenő időosztásokat."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr "Értekezlet befejező időpontjának megjelenítése hét és hónap nézetben:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
msgstr ""
"Az Evolution minden egyes értekezlet befejező időpontját megjeleníti, ha van "
"elég hely."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Hétvégék tömörítése hónap nézetben:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget a hétvégék kettő helyett egy mezőben való "
"megjelenítéséhez."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Hetek számának mutatása:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Hetek sorszámának megjelenítése a hetek mellett a naptárban."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr "Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Hónapnézet görgetése egy héttel"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
msgstr ""
"Az előnyben részesített formátum kiválasztásával megváltoztathatja a "
"<gui>Dátum</gui> oszlop formátumát."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
#| msgid ""
#| "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
#| "complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> "
#| "in a terminal window."
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
"the <app>Terminal</app> application."
msgstr ""
"A helykitöltők a formátumkifejezésekben strftime formátumok. A formátumok "
"teljes listájáért futtassa a <cmd>date --help</cmd> parancsot a <app>"
"Terminál</app> alkalmazásban."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr "Általános formázási lehetőségek a naptárban."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
msgid "General formatting options"
msgstr "Általános formázási lehetőségek"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"A következő beállítások a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Naptár és feladatok</gui><gui>Általános</gui></guiseq> menüpont "
"alatt találhatók."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
msgid "Time format:"
msgstr "Időformátum:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Válassza a 12 órás (AM/PM) vagy a 24 órás formátumot."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Időzóna</link> és Másodlagos zóna:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr "A város, ahol tartózkodik, és egy másik város."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
msgid "Work Week"
msgstr "Munkahét"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
msgid "Week starts on:"
msgstr "A hét első napja:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Válassza ki a hetek első napjaként megjelenítendő napot."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
msgid "Work days:"
msgstr "Munkanapok:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
msgid "Define which week days are work days."
msgstr "Adja meg, mely napok munkanapok."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
msgid "Day begins:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr "Adja meg, mikor kezdődik munkanapja."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
msgid "Day ends:"
msgstr "Nap vége:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr "Adja meg, mikor végződik munkanapja."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
msgid "Alerts"
msgstr "Értesítések"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
"Jelölje be ezt a lehetőséget, ha értesítést kér az értekezleteinek törlése "
"előtt."

#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr "A naptár megjelenésének és nézeteinek beállítása."

#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "A naptár elrendezésének megváltoztatása"

#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr ""
"Dátumtartományok (nap, hét, hónap) használata a naptár megjelenítéséhez."

#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
msgid "Available views"
msgstr "Elérhető nézetek"

#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
"Az Evolution öt különböző nézetet biztosít a naptáradatok megjelenítéséhez:"

#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
msgstr "Nap (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
msgstr "Munkahét (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
msgstr "Hét (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
msgstr "Hónap (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A nézetet megváltoztathatja az eszköztáron lévő gombokkal, vagy a "
"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Jelenlegi nézet</gui></guiseq> menüpont "
"kiválasztásával."

#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Továbbá tetszőleges naptartományt is kiválaszthat a kis naptárban az "
"oldalsávon. Ehhez válassza ki a naptárában megjelenítendő napokat."

#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
"Az Előző és Következő gombokkal mozoghat előre és hátra a naptár oldalain. "
"Ha hét vagy hónap nézetet használ, hetenként vagy hónaponként tud mozogni. A "
"napi listához való visszatéréshez kattintson az eszköztáron a két nyíl gomb "
"közötti <gui>Mai nap kiválasztása</gui> gombra."

#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
"Egy adott dátumra ugráshoz kattintson az <gui>Adott dátum kiválasztása</gui> "
"gombra az eszköztáron."

#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Másik helyi naptár hozzáadása."

#: C/calendar-local.page:20(page/title)
msgid "Adding another local calendar"
msgstr "Másik helyi naptár hozzáadása"

#: C/calendar-local.page:22(page/p)
msgid ""
"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr "Egy másik helyi naptár Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"

#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
#: C/tasks-local.page:25(item/p)
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Válassza ki az <gui>Ezen a számítógépen</gui> típust."

#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr "A vörös „Marcus Bains” vonal az aktuális időt jelzi."

#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
msgid "Time display in the Day view"
msgstr "Idő megjelenítése a nap nézetben"

#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
"A vörös Marcus Bains vonal a naptár nap nézetében az aktuális dátumot és "
"időt jelöli."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr "Kérjen meg valaki mást a találkozó levezetésére."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Találkozók átruházása"

#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p)
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
msgstr ""
"Csak a résztvevők tudnak átruházni egy találkozót, annak szervezője nem."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p)
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal az átruházni kívánt találkozóra."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p)
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Találkozó átruházása</gui> gombot."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Válassza ki a résztvevőket, akikre át szeretné ruházni a találkozót."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Minden résztvevő kap egy másolatot a találkozómeghívásról."

#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Találkozók használata a naptárban."

#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
msgid "Meetings"
msgstr "Találkozók"

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Találkozómeghívás elfogadása, és válasz arra."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Válasz egy találkozó-összehívási kérésre"

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
"A találkozó-összehívási kérések mellékletként lesznek elküldve, és az üzenet "
"törzseként jelennek meg. Az eseményről az összes információ megjelenik, "
"beleértve az időpontot is."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
"Kiválaszthatja, hogy szeretne-e és milyen formában válaszolni a meghívásra, "
"valamint szeretne-e hozzáfűzni személyes üzenetet. A lehetőségek: "
"<gui>Elutasítás</gui>, Feltételes elfogadás (<gui>Feltételes</gui>) vagy az "
"<gui>Elfogadás</gui>. Emellett eldöntheti, hogy naptárában továbbra is "
"szabadon maradjon-e a találkozó időpontja."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
"Ha a találkozó-összehívási kérés már tartalmaz <link xref=\"calendar-alarms-"
"and-reminders\">emlékeztetőt</link>, akkor importálhatja azt a naptárába az "
"<gui>Emlékeztető öröklésének</gui> engedélyezésével."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
"Ha az <gui>Elfogadás</gui> elemre kattint, akkor az esemény automatikusan "
"hozzá lesz adva a kiválasztott naptárához."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
"Miután hozzáadta a találkozót naptárához, megváltoztathatja az eseményt, de "
"ha az eredeti szervező küld egy frissítést, az fölülírhatja változtatásait."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és "
"feladatok</gui><gui>Találkozómeghívás</gui><gui>Ütközéskeresés</gui></"
"guiseq> alatt kiválaszthatja, mely naptárak alapján kér figyelmeztetést az "
"ütköző találkozókról."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Találkozómeghívások küldése."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Találkozómeghívások küldése"

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Amikor találkozót (csoporttalálkozót) hoz létre, a résztvevőket különböző "
"kategóriákba sorolhatja, mint például „levezető” vagy „szükséges”. A "
"találkozó részleteinek mentésekor minden résztvevő kap egy e-mailt a "
"találkozó információival, ez lehetővé teszi a visszajelzést is."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
"send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Ha nincs szüksége a részvételi visszajelzésre az esemény tervezésekor, és "
"inkább csak bejelenti az eseményt, akkor kattintson jobb gombbal a "
"találkozóra, és válassza a <gui>Továbbítás iCalendar-ként</gui> menüpontot. "
"Ez megnyit egy új e-mailt, mellékelve az esemény értesítését bejelentésként. "
"A címzettek egy kattintással hozzá tudják adni az eseményt naptárukhoz, de "
"nem küldenek automatikusan e-mailt Önnek arról, hogy tervezik-e a részvételt."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Találkozók ütemezése:"

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Ha több e-mail fiókja van, akkor a <gui>Szervező</gui> mezőben válassza ki a "
"használni kívántat."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr "Válasszon egy naptárt a <gui>Naptár</gui> legördülő menüből."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Nézet</gui> menüre a menüsoron a <gui>Típus</gui>, "
"<gui>Szerep</gui>, <gui>Állapot</gui> és az <gui>RSVP</gui> mezők "
"megjelenítéséhez vagy elrejtéséhez."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr "Írjon be egy rövid összegzést az <gui>Összefoglaló</gui> mezőbe."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Opcionális) Írjon be egy helyet a <gui>Hely</gui> mezőbe."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
"Ha egész napos eseménnyé szeretné tenni az eseményt, akkor válassza a "
"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Egész napos esemény</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy nyomja meg az <gui>Egész napos esemény</gui> gombot az "
"eszköztáron."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
msgid "Select the date and time."
msgstr "Válassza ki a dátumot és időt."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
"Ha az esemény nem egész napos, válassza az <gui>Ettől</gui> lehetőséget a "
"kezdési idő kiválasztásához, vagy az <gui>Eddig</gui> lehetőséget az esemény "
"befejezési idejének megadásához."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Opcionális) A <gui>Leírás</gui> mezőbe írja be az esemény leírását."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A résztvevők időbeosztás-információinak lekéréséhez nyomja meg az "
"eszköztáron az <gui>Időbeosztás</gui> gombot, vagy válassza a "
"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Időbeosztás</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra a találkozó mentéséhez."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr "A címzettek kapni fognak egy e-mailt, a meghívóval az eseményére."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
"Emellett beállíthat az eseményhez <link xref=\"calendar-timezones"
"\">időzónát</link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link>, <link "
"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">emlékeztetőt</link>, <link xref="
"\"calendar-recurrence\">ismétlődést</link> vagy <link xref=\"calendar-"
"classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
"Az Evolutionben csak egy szervezője lehet a találkozónak, és csak ez az egy "
"szervező adhat résztvevőket a találkozóhoz. A szervező megváltoztatható "
"ugyan, de nem ez az ajánlott módszer új résztvevők meghívásához. Ha Ön nem "
"szervező és meg szeretne hívni egy új résztvevőt, akkor továbbítsa a "
"találkozó szervezőjétől kapott meghívólevelet a további résztvevőknek."

#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr "Több naptár, keresések és kategóriák használata."

#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Naptárak rendezése és rendszerezése"

#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr "Naptártartalom közzététele."

#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Naptárközzététel"

#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Egyes naptárainak közzétételéhez megadhatja a webkiszolgálóra feltöltendő "
"naptárakat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár "
"és feladatok</gui><gui>Naptárközzététel</gui><gui>Helyek</gui><gui style="
"\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> alatt."

#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
"Megadhatja az online helyet, a közzététel gyakoriságát, a közzétenni kívánt "
"naptárakat és a feltöltéshez használandó hitelesítési információkat."

#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
"A naptár-információk azonnali közzétételéhez válassza a "
"<guiseq><gui>Műveletek</gui><gui>Naptár-információk közzététele</gui></"
"guiseq> menüpontot a naptár nézetben."

#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Értekezletek megismétlése."

#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Ismétlődés használata"

#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
"A rendszeresen ismétlődő értekezletek ismétlődését az "
"<gui>Értekezletszerkesztő</gui> <gui>Ismétlődés</gui> gombjának "
"megnyomásával, vagy a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Ismétlődés</gui></"
"guiseq> menüpont kiválasztásával adhatja meg. Ekkor kiválaszthatja azt a "
"dátumot és időt, amikor az ismétlés befejeződik, és a <gui>Kivételek</gui> "
"alatt kiválaszthatja azon napokat, amikor az értekezlet nem ismétlődik. "
"Válasszon a legördülő menük elemeiből, és kialakul az ismétlődést leíró "
"mondat, például: „Minden 2. héten ekkor: H és P eddig: 2015. 03. 15” vagy "
"„Minden 1. hónapban ezen: első péntek ennyi: 12 alkalommal”."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
#: C/tasks-searching.page:43(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
msgstr ""
"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"

#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Értekezletek és találkozók keresése."

#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Naptári elemek keresése"

#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
#: C/mail-searching.page:39(section/title)
#: C/memos-searching.page:39(section/title)
#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
msgid "Quick Search"
msgstr "Gyors keresés"

#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
"A Naptár nézetben gyorsan kereshet találkozókat és értekezleteket az "
"összefoglaló vagy kategória alapján."

#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Keresés összefoglaló alapján:"

#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" mime="
"\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> ikonra."

#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Válassza ki a keresési feltételt a listából."

#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Adja meg a keresendő szöveget, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."

#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr "Az Evolution megjeleníti a találatokat."

#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
msgid "Searching by category:"
msgstr "Keresés kategória alapján:"

#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Kattintson a <gui>Megjelenítés</gui> legördülő listára."

#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Válassza ki a kategóriát a listából."

#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
msgid ""
"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
"default."
msgstr ""
"Az eredményeken való végiglépkedéshez használhatja a két nyílgombot a "
"keresőmező mellett. Ez a jelenleg bekapcsolt naptárakban keres, az éppen "
"kiválasztott naptól a megadott irányba, alapértelmezésben 10 éves "
"időtartamban."

#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
"Ha több keresési feltételt szeretne beállítani, akkor használja a Speciális "
"keresést (lásd alább)."

#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
#: C/memos-searching.page:58(section/title)
#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"

#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
msgid ""
"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
"to open the dialog box."
msgstr ""
"Az ablak megnyitásához válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Speciális "
"keresés</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
"Kattintson a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása</gui> gombra "
"tetszőleges számú feltétel hozzáadásához."

#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
"Válassza ki a feltételt a legördülő listából, és írja be a keresőkifejezést "
"a mezőbe."

#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot a találatok "
"megjelenítéséhez."

#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
#: C/mail-searching.page:67(section/title)
#: C/memos-searching.page:69(section/title)
#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "A találatok listájának törlése"

#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
"clear the search."
msgstr ""
"A keresés nézet törléséhez és az alapértelmezett nézethez való "
"visszatéréshez kattintson a keresés mezőben lévő <gui>Törlés</gui> ikonra, "
"vagy válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Törlés</gui></guiseq> "
"menüpontot. Ezen kívül a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</"
"key></keyseq> kombináció megnyomásával is törölheti a keresést."

#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
#: C/mail-searching.page:72(section/title)
#: C/memos-searching.page:74(section/title)
#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"

#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
"Ha gyakran keresi ugyanazt a kifejezést, akkor hasznos lehet, ha nem kell "
"mindig begépelnie azt. Ebben az esetben használja a mentett kereséseket."

#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
msgid ""
"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
"A keresési eredmények mentéséhez nyomja meg a Keresés ablakban a "
"<gui>Mentés</gui> gombot az <gui>OK</gui> helyett, vagy ha a találatok már "
"megjelentek, akkor a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresés mentése</gui></"
"guiseq> menüpontot. Ezután a keresés közvetlenül elérhető lesz a "
"<gui>Keresés</gui> menüből."

#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
#: C/mail-searching.page:78(section/title)
#: C/memos-searching.page:80(section/title)
#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Mentett keresés szerkesztése"

#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Mentett keresések szerkesztése</"
"gui></guiseq> menüpontot az ablak megnyitásához."

#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
"Rule</gui> window."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Szabály "
"szerkesztése</gui> ablak megnyitásához."

#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Szerkessze a címet vagy a keresési feltételeket az ablakban."

#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr "Kattintson az <gui>OK</gui> gombra."

#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
"Értekezlet- és időbeosztás-információinak elérhetővé tétele mások számára."

#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Naptár-információk megosztása"

#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Időzónák használata a naptárban."

#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
msgid "Using time zones"
msgstr "Időzónák használata"

#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
msgid "Evolution supports using multiple time zones."
msgstr "Az Evolution támogatja több időzóna használatát."

#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr "A globális időzónák beállítása"

#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Alapesetben az Evolution a rendszerszintű időzónát használja. Ez a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és "
"feladatok</gui><gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Időzóna</gui></guiseq> "
"alatt módosítható."

#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Ha sok emberrel tart kapcsolatot egy másik időzónában, akkor megjelenítheti "
"azt a második időzónát a naptár nap nézetében. A második időzónát a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és "
"feladatok</gui><gui>Általános</gui><gui>Idő</gui><gui>Második zóna</gui></"
"guiseq> alatt állíthatja be."

#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Értekezlet időzónájának beállítása"

#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Megadhatja az egyes értekezletek időzóna-információit is. Ehhez <link xref="
"\"calendar-usage\">vegyen fel egy új, vagy szerkesszen egy meglévő "
"értekezletet</link>, és kattintson a földgolyó ikonra az időzóna "
"megadásához, amelyben az időt érteni kell. Ha például Budapesten él, de fel "
"kell hívnia valakit délben Londonban, akkor meg kell győződnie róla, hogy az "
"időbeosztások össze vannak hangolva. Az időzóna értekezletenkénti "
"megadásával elkerülheti az esetleges tévedéseket."

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
msgid "Adding an appointment."
msgstr "Értekezlet hozzáadása."

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Értekezlet hozzáadása"

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Értekezlet</gui></"
"guiseq> menüpontot, vagy kattintson duplán egy üres helyre a naptárban az "
"Értekezlet ablak megnyitásához. A naptárnézet azon időpontja, amelyre duplán "
"kattintott, megjelenik az új értekezlethez javasolt időpontként. A naptárba "
"közvetlenül is beleírhat, majd később az egérrel húzva módosíthatja az "
"értekezlet hosszúságát."

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr "Ha az Értekezlet ablakot használja:"

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az idő <link xref=\"calendar-free-busy\">elfoglaltként</link> való "
"megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Megjelenítés "
"elfoglaltként</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
msgid "Deleting an appointment in your calendar."
msgstr "Értekezlet törlése a naptárában."

#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "Értekezlet törlése"

#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ha szeretne egy értekezletet törölni a naptárából, akkor kattintson a jobb "
"egérgombbal az értekezletre a naptárban, és válassza az <gui>Értekezlet "
"törlése</gui> menüpontot, vagy kattintson az értekezletre, és nyomja meg a "
"<gui>Törlés</gui> gombot az eszköztáron, vagy a <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>D</key></keyseq> kombinációt. Ha a <link xref=\"calendar-layout-"
"views\">listanézetben</link> van, akkor a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Értekezlet törlése</gui></guiseq> menüpontot is használhatja."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Értekezlet szerkesztése a naptárában."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Értekezlet szerkesztése"

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr "Ha egy, a naptáraiban már szereplő értekezletet szeretne módosítani:"

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Kattintson duplán a szerkeszteni kívánt értekezletre a naptárban."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
"Szerkessze az értekezletet (az elérhető beállítások listájával kapcsolatban "
"lásd az <link xref=\"calendar-usage-add-appointment\">Értekezlet hozzáadása</"
"link> fejezetet)."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot, vagy válassza a "
"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr "Értekezletek hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről."

#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Értekezletek hozzáadása, szerkesztése és törlése"

#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr "Több és különböző típusú naptár hozzáadása és használata."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
msgid "Using several calendars"
msgstr "Több naptár használata"

#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
"Több naptárat is használhat, és azok tartalmát összesítve is megjelenítheti. "
"Például használhat egy-egy munkahelyi, otthoni és hobbi célú naptárat. Az "
"oldalsáv felsorolja ezeket a naptárakat, és bejelölheti vagy törölheti a "
"mellettük lévő jelölőnégyzeteket a találkozók megjelenítéséhez és "
"elrejtéséhez a naptár nézetben. A különböző találkozócsoportok "
"megjelenítésével és elrejtésével elkerülheti az ütközéseket, míg máskor csak "
"az éppen szükséges bejegyzéseket megjelenítve külön-külön is áttekintheti az "
"egyes naptárak feladatait."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Az egyes naptárak bejegyzései eltérő színnel jelennek meg."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
"Nem csak a számítógépén, az interneten vagy a helyi hálózaton lévő "
"naptárakat is használhat."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"Az <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com weboldal</link> például "
"rengeteg megosztott online naptárat tartalmaz, beleértve a nemzeti és "
"vallásos ünnepeket, a hold fázisait, sporteseményeket, valamint helyi és "
"regionális eseményeket."

#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Az időjárás megjelenítése a naptárban."

#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Időjárásnaptár használata"

#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr "Az ilyen naptárak csak olvashatók."

#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
msgstr "Válassza ki az <gui>Időjárás</gui> típust."

#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr "Válassza ki a helyet a kontinens, ország és város megadásával."

#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Válassza ki a hőmérséklet mértékegységét."

#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr "Online Webcal/WebDAV naptár használata."

#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "WebDAV naptár használata"

#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Válassza az <gui>A weben</gui> típust."

#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
msgid "Enter your username."
msgstr "Adja meg felhasználónevét."

#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr "A bal alsó sarokban lévő váltógombok megjelenésének módosítása."

#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
msgid "Changing the Switcher appearance"
msgstr "Váltógombok megjelenésének megváltoztatása"

#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
"A bal alsó sarokban lévő váltógombok (Levelek, Névjegyek, Naptár, Feladatok "
"és Feljegyzések) megjelenése a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Váltógombok "
"megjelenése</gui></guiseq> alatt módosítható. Ez akkor lehet hasznos, ha kis "
"képernyőt használ. Ezen kívül teljesen el is rejtheti ezeket."

#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
msgid "The available options are:"
msgstr "Az elérhető lehetőségek a következők:"

#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
msgid "Icons and Text"
msgstr "Ikonok és szöveg"

#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
msgid "Icons Only"
msgstr "Csak ikonok"

#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
msgid "Text Only"
msgstr "Csak szöveg"

#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Eszköztár stílusa"

#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
msgid "Show Buttons"
msgstr "Gombok megjelenítése"

#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr "Fogadott levelek minden feladójának felvétele a névjegyek közé."

#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr "Partnerek automatikus felvétele a címjegyzékbe"

#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
"will receive the new contacts."
msgstr ""
"Automatikusan felveheti partnereit a címjegyzékébe amikor a fogadott "
"levelekre válaszol. Engedélyezze az <gui>Automatikus névjegyek</gui> "
"bővítményt a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> "
"alatt a megfelelő jelölőnégyzet bejelölésével. Ezután a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</"
"gui><gui>Automatikus névjegyek</gui></guiseq> lapon jelölje be a "
"<gui>Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása</gui> "
"jelölőnégyzetet, és válassza ki a legördülő mezőben azt a címjegyzéket, "
"amelybe az új névjegyek kerülnek."

#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
"Ezután a fogadott levelekre való válaszoláskor automatikusan létrejönnek az "
"azok feladóihoz tartozó névjegyek."

#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"A levélszerkesztőben megadott nevek és e-mail címek automatikus kiegészítése."

#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Levélcímzettek automatikus kiegészítése"

#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
"from your address books."
msgstr ""
"A címzett szövegmezőben a nevek és e-mail címek első három karakterét "
"megadva az Evolution megjeleníti a találatok listáját a címjegyzékéből."

#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
"Az automatikus kiegészítés engedélyezéséhez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</"
"gui></guiseq> alatt válassza ki azokat a címjegyzékeket, amelyekben az "
"Evolution találatokat kereshet."

#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Mindig jelenjen meg az automatikusan kiegészített partner "
"címe</gui> négyzetet az e-mail cím megjelenítéséhez a névvel együtt. Ez "
"akkor hasznos, ha egy névjegyhez több e-mail cím is tartozik."

#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként rá is kattinthat a <gui>Címzett:</gui>, <gui>Másolat:"
"</gui> vagy <gui>Rejtett másolat:</gui> gombokra a névjegyekben lévő e-mail "
"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a "
"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba való mozgatásukhoz."

#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr "Google fiók online címtárának használata."

#: C/contacts-google.page:21(page/title)
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Google címjegyzék használata"

#: C/contacts-google.page:23(page/p)
msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr "Tegye a következőket egy ilyen címjegyzék felvételéhez az Evolutionbe:"

#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
#: C/contacts-local.page:24(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címjegyzék</gui></"
"guiseq> menüpontot."

#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr "A címjegyzék hozzáadásra kerül az Evolution címjegyzéklistájához."

#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "Megosztott címjegyzékek használata a helyi hálózaton."

#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
msgid "Adding LDAP access"
msgstr "LDAP-hozzáférés felvétele"

#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
"Az LDAP protokollt azért hozták létre, hogy a felhasználók névjegy-"
"információkat oszthassanak meg helyi hálózaton egy központi címtár közös "
"használatával. Az LDAP lehetővé teszi egy cég számára névjegy-információk "
"megosztott halmazának fenntartását. Sok cég rendelkezik egy LDAP-"
"címjegyzékkel az alkalmazottairól vagy ügyfeleiről."

#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "LDAP-címjegyzék felvétele"

#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
"Az <gui>Általános</gui> lapon válassza az <gui>LDAP-kiszolgálókon</gui> "
"lehetőséget."

#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
"Adja meg a kiszolgáló címét, portszámát (az alapértelmezett a 389), és hogy "
"biztonságosan szeretne-e csatlakozni."

#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
msgid "Define the login method and your user name."
msgstr "Adja meg a bejelentkezési módszert és a felhasználónevét."

#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr "A <gui>Részletek</gui> lapon a következő beállításokat adhatja meg:"

#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
"Keresés kiindulópontja: a keresés kiindulópontja a címtárkeresés "
"kezdőpontja. Keresse meg a rendszergazdát a helyes beállításokkal "
"kapcsolatos információkért."

#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
msgid ""
"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
"following options are available:"
msgstr ""
"Keresés hatóköre: a keresés hatóköre az adott keresés szélessége. A "
"következő lehetőségek állnak rendelkezésre:"

#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr "Egy: a Keresés kiindulópontján és egy bejegyzéssel alatta keres."

#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
"Sub: a Keresés kiindulópontján és minden alatta lévő bejegyzésben keres."

#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
"Keresési szűrő: itt adható meg a keresési szűrő minden LDAP-lekérdezéshez. "
"Például:"

#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
"<code>ObjectClass=*</code>: felsorolja az összes objektumot a kiszolgálóról."

#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: csak a felhasználókat sorolja fel."

#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Lekéri "
"a felhasználó és a címlista objektumokat."

#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
msgid ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: felsorolja az e-mail címekhez "
"társított objektumokat."

#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
"the server before giving up."
msgstr ""
"Időkorlát: az Evolution legfeljebb ennyi ideig próbál adatokat letölteni a "
"kiszolgálóról, mielőtt feladná."

#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Letöltési korlát: adott keresésből visszakapott találatok maximális száma. A "
"legtöbb kiszolgáló nem küld vissza 500-nál több névjegyet, de beállíthat "
"alacsonyabb számot a letöltési idő csökkentéséhez a szélesebb keresések "
"esetén."

#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Ha bizonytalan egyes beállításokkal kapcsolatban, akkor kérdezze meg "
"rendszergazdáját."

#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
msgid "Differences to local address books"
msgstr "Eltérések a helyi címjegyzékekhez képest"

#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
"Az LDAP-címjegyzékek alapvetően úgy működnek, mint a számítógépén lévő helyi "
"címjegyzékek, a következő eltérésekkel:"

#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"A hálózati mappák csak akkor érhetők el, ha csatlakozott a hálózatra. Ha "
"laptopot vagy modemes kapcsolatot használ, akkor készítsen másolatot vagy "
"gyorsítótárazza a hálózati címtár egy részét. Ezt a kívánt névjegyek helyi "
"címjegyzékbe húzásával és ejtésével érheti el."

#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"A hálózati mappát megjelölheti kapcsolat nélküli használatra is. A "
"megjelöléshez kattintson a jobb egérgombbal a mappára, válassza a "
"Tulajdonságok menüpontot, és jelölje be az „A mappa tartalmáról helyi "
"másolat készítése kapcsolat nélküli munkához” jelölőnégyzetet."

#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"A túlzott hálózati forgalom elkerülése érdekében az Evolution általában nem "
"tölti be az adatokat az LDAP-kiszolgálóról a megnyitáskor."

#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
"A kiszolgáló beállításaitól függően lehet, hogy nem lesz képes szerkeszteni "
"az LDAP-kiszolgálón tárolt névjegyek minden mezőjét. Egyes kiszolgálók nem "
"engedélyeznek bizonyos változtatásokat, mások pedig kevesebb mezőt "
"használnak, mint az Evolution. Ha eltérő beállításokra van szüksége, akkor "
"keresse meg rendszergazdáját."

#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
"Evolution címjegyzékekből származó adatok használata LibreOffice "
"dokumentumokban."

#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
msgid "Contacts in LibreOffice"
msgstr "Névjegyek a LibreOfficeban"

#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
msgid ""
"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
msgstr ""
"Az Evolution címjegyzékeit felhasználhatja adatforrásként a LibreOffice-ban. "
"A következő lépések a LibreOffice 3.3.3-as verziójára vonatkoznak."

#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
msgstr ""
"Válassza a menüsáv <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Adatbázisok "
"kiválasztása</gui></guiseq> menüpontját. Ezután megjelenik az "
"<gui>Adatbázisok kicserélése</gui> ablak."

#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
"of your Evolution address books."
msgstr ""
"A jobb oldali mezőben az <gui>Elérhető adatbázisok alatt</gui> az "
"<gui>EvolutionLocal</gui> az egyik elérhető forrás. Kattintson a kis "
"háromszögre az Evolution címjegyzékek listájának lekéréséhez."

#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr ""
"Válassza ki a címjegyzéket, és nyomja meg a <gui style=\"button\">Megadás</"
"gui> gombot."

#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
msgid ""
"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
"gui>. A file chooser dialog opens."
msgstr ""
"Ha még nincs felsorolva, akkor kattintson a <gui style=\"button\">Tallózás</"
"gui> gombra. Megnyílik egy fájlválasztó ablak."

#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
msgid ""
"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
msgstr ""
"Mivel az Evolution az adatait egy rejtett könyvtárban tárolja, nyomja meg a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> kombinációt a címsáv "
"megjelenítéséhez."

#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
msgid ""
"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
"Válassza ki a <file>/home/felhasználónév/.local/share/evolution/addressbook/"
"system/addressbook.db</file> fájlt, és nyomja meg a <gui style=\"button"
"\">Megnyitás</gui> gombot."

#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
msgid ""
"This makes the Evolution address book the default data source for "
"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Ez az Evolution címjegyzéket a LibreOffice alapértelmezett adatforrásává "
"teszi. Ezután egy LibreOffice dokumentumba szúrandó mezőt a "
"<guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Mezők</gui><gui>Egyéb mező</gui></guiseq> "
"menüpont használatával választhat ki."

#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Másik helyi címjegyzék hozzáadása."

#: C/contacts-local.page:20(page/title)
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Másik helyi címjegyzék hozzáadása"

#: C/contacts-local.page:22(page/p)
msgid ""
"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr "Egy másik helyi címjegyzék Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"

#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr "Címjegyzékek, keresés, címlisták és kategóriák."

#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr "Névjegyek rendezése, rendszerezése és csoportosítása"

#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
"A névjegyeket számos módon rendszerezheti. Használhat több címjegyzéket és "
"kategóriát, valamint az üzenetek több címzettnek történő kényelmes "
"elküldéséhez címlistákat."

#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching contacts."
msgstr "Névjegyek keresése."

#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Névjegyek keresése"

#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
msgid "Searching in a Single Contact"
msgstr "Keresés egyetlen névjegyben"

#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"A megjelenített névjegyben való szövegkereséshez válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresés névjegyben</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
msgid "Searching Across Contacts"
msgstr "Keresés minden névjegyben"

#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
"A Névjegyek nézetben gyorsan kereshet névjegyeket a kategória vagy a névjegy "
"információi alapján."

#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Keresés a névjegy információi alapján:"

#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Névjegy felvétele a címjegyzékbe."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Névjegy felvétele"

#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Névjegy</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal egy üres területre, és "
"válassza az <gui>Új névjegy</gui> menüpontot, vagy nyomja meg a "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> kombinációt."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
"Válassza ki azt a címjegyzéket a <gui>Hol:</gui> alatt, amelyhez hozzá "
"szeretné adni a címlistát."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr "Írja be a névjegy-információkat. Ne feledje, hogy több fül is van."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
"Felvehet fényképet a névjegyhez a <gui>Teljes név</gui> és <gui>Kategóriák</"
"gui> melletti nagy mezőre kattintva (amely egy stilizált arcképet ábrázol)."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Gyors névjegy-hozzáadás az e-mail ablakból"

#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr "Névjegyet közvetlenül egy e-mailből is felvehet."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal az e-mail címre az üzenet fejlécében."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Hozzáadás a címjegyzékhez</gui> menüpontot."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Részletes szerkesztés</gui> gombot a "
"teljes <gui>Névjegyszerkesztő</gui> megjelenítéséhez, vagy az <gui style="
"\"button\">OK</gui> gombot a névjegy hozzáadásához közvetlenül a "
"kiválasztott címjegyzékhez."

#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Névjegy törlése a címjegyzékből."

#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Névjegy törlése"

#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Ha törölni szeretne egy névjegyet a címjegyzékéből, akkor kattintson a jobb "
"egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, vagy "
"kattintson a névjegyre, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az "
"eszköztáron, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> "
"kombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Névjegy "
"törlése</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Névjegy szerkesztése a címjegyzékben."

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Névjegy szerkesztése"

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr "Ha egy, a címjegyzékeiben már szereplő névjegyet szeretne módosítani:"

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"A névjegyek listájában kattintson duplán a szerkeszteni kívánt névjegyre, "
"vagy válassza ki a névjegyet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Szerkessze a névjegy információit."

#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr ""
"Címjegyzékekben lévő névjegyek hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről."

#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Névjegyek hozzáadása, szerkesztése és törlése"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr "Címlisták használata névjegyek csoportosítására."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Címlisták használata"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"A címlista névjegyek egy közös álnévvel rendelkező, Ön által létrehozott "
"listája. Amikor ennek az álnévnek küld levelet, az ténylegesen a lista "
"minden tagjának kerül elküldésre. Ez abban különbözik az „igazi” "
"levelezőlistáktól, hogy csak az Ön számítógépén létezik kényelmi "
"szolgáltatásként, és nem egy kiszolgálón lévő levelezőlista-program kezeli."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
"Létrehozhat például egy névjegyet minden családtagjának, majd ezeket a "
"névjegyeket felveheti egy „Család” nevű címlistára. Ezután az egyes "
"személyek e-mail címének külön-külön történő megadása helyett a „Családnak” "
"is küldhet e-maileket, és ezeket a lista tagjai mind meg fogják kapni."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Címlista létrehozása"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Címlista</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
"Adja meg a listatagokat a címzettek neveinek vagy e-mail címeinek "
"megadásával (a mező támogatja az automatikus kiegészítést), vagy a névjegyek "
"áthúzásával a Névjegyek ablakból a listába, vagy a <gui style=\"button"
"\">Kiválasztás</gui> gomb használatával."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Döntse el, hogy a címeket el szeretné-e rejteni, amikor levelet küld a "
"címlistára."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
"message to several recipients</link>."
msgstr ""
"Hacsak nem nagyon kicsi a lista, akkor javasolt a címek elrejtése. Ez "
"ugyanaz, mint a „Rejtett másolat” szolgáltatás használata, amit az <link "
"xref=\"mail-composer-several-recipients\">Üzenet küldése több címzettnek</"
"link> fejezet ismertet."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
"A címlista hozzáadásra kerül a kiválasztott címjegyzékhez az Evolutionben."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Üzenetek küldése címlistának"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
"A címlistának való üzenetküldéshez adja meg címzettként a címlista nevét a "
"levélszerkesztőben. Ugyanezt elérheti a címjegyzékben a jobb egérgombbal "
"kattintva a címlistára, és az <gui>Üzenet küldése a listának</gui> menüpont "
"kiválasztásával is."

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr "Több és különböző típusú címjegyzékek hozzáadása és használata."

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
msgid "Using several address books"
msgstr "Több címjegyzék használata"

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
"Több címjegyzéket is használhat. Az egyikben tárolhatja például a munkájával "
"kapcsolatos névjegyeket, a másikban pedig a személyes névjegyeket. Az "
"oldalsáv felsorolja ezeket a címjegyzékeket, és kiválaszthatja az éppen "
"megjelenítendőt."

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
"Nem csak a számítógépén, az interneten (például: Google) vagy a helyi "
"hálózaton (például: LDAP) lévő címjegyzékeket is használhat."

#: C/credits.page:5(info/desc)
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr "Köszönetnyilvánítás."

#: C/credits.page:20(page/title)
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"

#: C/credits.page:23(section/title)
msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Az <app>Evolution</app> felhasználói dokumentáció szerzői"

#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
msgid "André Klapper"
msgstr "André Klapper"

#: C/credits.page:28(item/p)
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzalez"

#: C/credits.page:31(item/p)
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"

#: C/credits.page:34(item/p)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/credits.page:41(section/title)
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Az <app>Evolution</app> felhasználói dokumentáció fordítói"

#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
#: C/credits.page:43(section/p)
msgid "(Not applicable to the English version)"
msgstr ""
"Lukács Bence\n"
"Kelemen Gábor\n"
"Nagy Zoltán"

#: C/credits.page:47(section/title)
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "A korábbi verzió szerzői"

#: C/credits.page:49(item/p)
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"

#: C/credits.page:52(item/p)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"

#: C/credits.page:58(item/p)
msgid "Duncan Mak"
msgstr "Duncan Mak"

#: C/credits.page:61(item/p)
msgid "Ettore Perazzoli"
msgstr "Ettore Perazzoli"

#: C/credits.page:64(item/p)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: C/credits.page:67(item/p)
msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr "Jessica Prabhakar"

#: C/credits.page:70(item/p)
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"

#: C/credits.page:73(item/p)
msgid "Mark Moulder"
msgstr "Mark Moulder"

#: C/credits.page:76(item/p)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."

#: C/credits.page:79(item/p)
msgid "Radhika Nair"
msgstr "Radhika Nair"

#: C/credits.page:82(item/p)
msgid "Srinivasa Ragavan"
msgstr "Srinivasa Ragavan"

#: C/credits.page:89(section/title)
msgid "Contact information"
msgstr "Névjegy-információk"

#: C/credits.page:90(section/p)
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "GNOME dokumentációs projekt:"

#: C/credits.page:92(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Weboldal</link>"

#: C/credits.page:95(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing "
"list</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
"\">Levelezőlista</link>"

#: C/data-storage.page:5(info/desc)
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr "Hol tárolja az Evolution az adataimat a merevlemezen?"

#: C/data-storage.page:20(page/title)
msgid "Data storage locations"
msgstr "Adattárolási helyek"

#: C/data-storage.page:23(note/p)
msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
"Ez csak a hibaelhárítással foglalkozó tapasztalt felhasználók számára "
"érdekes."

#: C/data-storage.page:26(page/p)
msgid ""
"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
"Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
"Az Evolution 3.6 vagy újabb verziói az adatokat az <link href=\"http://www."
"freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
"Specificationnek</link> megfelelő helyen tárolják. Alapesetben ez a "
"következőket jelenti:"

#: C/data-storage.page:30(item/title)
msgid "The user's data files"
msgstr "A felhasználó adatfájljai"

#: C/data-storage.page:31(item/p)
msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"

#: C/data-storage.page:34(item/title)
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Különböző beállító- és állapotfájlok"

#: C/data-storage.page:35(item/p)
msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"

#: C/data-storage.page:38(item/title)
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"

#: C/data-storage.page:39(item/p)
msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"

#: C/data-storage.page:42(item/title)
msgid "Disposable data caches"
msgstr "Eldobható adatgyorsítótárak"

#: C/data-storage.page:43(item/p)
msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"

#: C/data-storage.page:46(item/title)
msgid "Configuration settings in GSettings"
msgstr "Beállítások GSettingsben"

#: C/data-storage.page:47(item/p)
msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"

#: C/default-browser.page:7(info/desc)
msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
msgstr ""
"E-mailben kapott hivatkozások megnyitása böngészőben, és a levélszerkesztő "
"megnyitása a weboldalakon lévő e-mail hivatkozásokról."

#: C/default-browser.page:22(page/title)
msgid "Opening links in and from the web browser"
msgstr "Hivatkozások megnyitása webböngészőben/-ből"

#: C/default-browser.page:27(section/title)
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "A webhelyeket megnyitó webböngésző megváltoztatása"

#: C/default-browser.page:29(section/p)
#| msgid ""
#| "Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
#| "Desktop Help</link>."
msgid ""
"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Lásd a <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">GNOME asztali "
"környezet súgóját</link>."

#: C/default-browser.page:31(section/p)
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
"Ha a kívánt böngésző be van állítva alapértelmezett alkalmazásként, de nem "
"működik megfelelően, akkor keresse meg a disztribúciója támogatói fórumát "
"vagy küldjön nekik hibajelentést."

#: C/default-browser.page:34(note/p)
msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
"Ha a „Nem nyitható meg a hivatkozás: a művelet nem támogatott” hibaüzenet "
"jelenik meg, akkor telepítenie kell a <sys>gvfs</sys> csomagot."

#: C/default-browser.page:37(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">A gvfs telepítése</link>"

#: C/default-browser.page:44(section/title)
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "Az e-mailek írására használt levelezőkliens megváltoztatása"

#: C/default-browser.page:46(section/p)
#| msgid ""
#| "Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
#| "Desktop Help</link>."
msgid ""
"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Lásd a <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">GNOME asztali "
"környezet súgóját</link>."

#: C/default-browser.page:51(section/title)
msgid "Advanced options"
msgstr "Speciális beállítások"

#: C/default-browser.page:52(note/p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
"Ha van ilyen irányú tapasztalata, akkor a beállításokat a <file>$HOME/.local/"
"share/applications/mimeapps.list</file> fájlban sémakezelők megadásával "
"finomhangolhatja."

#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr "Naptárbejegyzések törlése a postafiók méretének csökkentéséhez."

#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Régi találkozók végleges törlése"

#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
"Egy naptár régi bejegyzéseinek törléséhez válassza a <guiseq><gui>Műveletek</"
"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot a Naptár nézetben. A program "
"rákérdez, hogy milyen régi bejegyzéseket távolítson el. A művelet az "
"aktuálisan nyitott (a bal oldali naptárlistában kiválasztott) naptárra lesz "
"végrehajtva, a többi naptárt nem befolyásolja."

#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
"E-mailek vagy mellékletek törlése a postafiók méretének csökkentéséhez."

#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr "E-mailek vagy mellékletek végleges törlése"

#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"

#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
msgid ""
"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
"Az Evolution az e-maileket IMAP-kiszolgálókon törlésre való "
"<em>megjelöléssel</em> törli, a lemezterület addig nem szabadul fel, amíg "
"<em>ki nem tisztítja</em> a megjelölt e-maileket."

#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Adott mappa kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Mappák</"
"gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt. Az összes mappa "
"kitisztításához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Kuka ürítése</gui></"
"guiseq> menüpontot. Ez minden más fióktípusra is érvényes."

#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"

#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Egy e-mail mellékleteinek törléséhez válassza ki az üzenetet, majd az "
"<guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Mellékletek eltávolítása</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
msgstr ""
"E-mailek és naptárbejegyzések törlése az Evolution által használt fájlok "
"méretének csökkentéséhez."

#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr "Lemezhely felszabadítása elemek törlésével"

#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
"Mely további csomagokat kell telepíteni az Exchange kiszolgálókhoz "
"csatlakozáshoz?"

#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
msgid "Choosing the right connector"
msgstr "Megfelelő csatlakozó kiválasztása"

#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
"Azon Microsoft Exchange kiszolgáló verziójától függően, amelyhez csatlakozni "
"szeretne, telepítenie kell az adott funkcionalitást biztosító csomagot."

#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"Microsoft Exchange 2007 és 2010 és újabb esetén az <sys>evolution-ews</sys> "
"csomag használata javasolt."

#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Az evolution-ews telepítése</link>"

#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p)
msgid ""
"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"A Microsoft Exchange régebbi verziói esetén, vagy ha az <sys>evolution-ews<"
"/sys> "
"nem működik jól, próbálja ki az <sys>evolution-mapi</sys> csomagot. Ez a "
"Microsoft Messaging API-t használja, mint a Microsoft Outlook. Azonban az "
"<sys>evolution-mapi</sys> az <sys>OpenChange</sys> és a <sys>Samba 4</sys> "
"telepítését igényli, és nem olyan jó a teljesítménye, mint az <sys>"
"evolution-ews</sys>-é."

#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p)
#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Az evolution-mapi telepítése</link>"

#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p)
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Ha nem tudja, hogy melyik Microsoft Exchange verziót válassza, akkor a "
"rendszergazdától kaphat további információkat."

#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Kapcsolódás Exchange kiszolgálókhoz"

#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
"Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href="
"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en"
"\">régi Evolution kézikönyvet</link>."

#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Naptáradatok exportálásának módja az <app>Evolutionből</app>."

#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Naptáradatok exportálása"

#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
"Egy teljes naptár exportálásához kattintson rá a jobb egérgombbal a naptárak "
"listájában, és válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot. Az elérhető "
"formátumok az iCalendar (.ics, ajánlott), vesszőkkel elválasztott értéklista "
"(.csv) és az RDF."

#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
msgid ""
"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
"Ha csak egy értekezletet szeretne exportálni, akkor kattintson a jobb "
"egérgombbal az értekezletre, és válassza a <gui>Mentés iCalendarként</gui> "
"menüpontot."

#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Névjegyadatok exportálásának módja az <app>Evolutionből</app>."

#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Névjegyadatok exportálása"

#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
"A névjegyfájlok adatbázisban vannak tárolva, de elmenthetők vCard fájlként."

#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Teljes címjegyzék exportálásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</"
"gui><gui>Címjegyzék mentése vCardként</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
"Ha csak egy névjegyet szeretne exportálni, akkor válassza a "
"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés vCardként</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"kattintson a jobb egérgombbal a névjegyre, és válassza a <gui>Mentés "
"vCardként</gui> menüpontot."

#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Levéladatok exportálásának módja az <app>Evolutionből</app>."

#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Levéladatok exportálása"

#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
"Egy e-mail <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox"
"\">mbox</link> formátumú fájlba mentéséhez válassza ki az e-mailt, és "
"válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés mboxként</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az üzenetre, és válassza a "
"<gui>Mentés mboxként</gui> menüpontot."

#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
"A fenti lépések teljes levélmappa mentésére is érvényesek, de először az "
"összes üzenetet ki kell jelölnie."

#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
"Egy mappa összes üzenetét kijelölheti a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Összes kiválasztása</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával."

#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Adatok exportálásának módja az <app>Evolutionből</app>."

#: C/exporting-data.page:20(page/title)
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr "Adatok exportálása az <em>Evolutionből</em>"

#: C/express-mode.page:5(info/desc)
msgid "What to do when using a small screen or netbook."
msgstr "Mi a teendő kis képernyő vagy netbook használatakor."

#: C/express-mode.page:20(page/title)
msgid "Some windows are too large for small screens."
msgstr "Egyes ablakok túl nagyok a kis képernyőkhöz."

#: C/express-mode.page:22(page/p)
msgid ""
"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
"many settings such as Evolution."
msgstr ""
"Ez egy ismert probléma, amely nehezen oldható meg egy olyan összetett, sok "
"beállítással rendelkező alkalmazás esetén, mint az Evolution."

#: C/express-mode.page:23(page/p)
#| msgid ""
#| "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
#| "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled "
#| "by starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgid ""
"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
"screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> in "
"the <app>Terminal</app> application."
msgstr ""
"Használhatja az Express verziót, amelyet mobil és kis képernyőjű eszközökre "
"terveztek. Ez a verzió az <code>evolution --express</code> parancs "
"kiadásával indítható a <app>Terminál</app> alkalmazásban."

#: C/google-services.page:5(info/desc)
msgid "Using Google services."
msgstr "Google szolgáltatások használata."

#: C/google-services.page:18(page/title)
msgid "Using Google services"
msgstr "Google szolgáltatások használata"

#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
msgstr "Adatok importálása Mozilla Thunderbirdből."

#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
#: C/import-single-files.page:24(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
#: C/import-single-files.page:25(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
"Az <gui>Importáló típusa</gui> lapon válassza az <gui>Egyetlen fájl "
"importálása</gui> menüpontot."

#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
msgstr "Válassza ki az importálni kívánt Thunderbird fájlokat."

#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
#: C/import-single-files.page:26(item/p)
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "A fájl típusa automatikusan meghatározásra kerül."

#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
#: C/import-single-files.page:27(item/p)
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
msgstr ""
"Válassza ki az importált adatok célját (például a mappát az Evolutionben)."

#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
"Ismételje az importálási lépéseket, amíg nem importálta az összes adatát."

#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Importálás Microsoft Outlookból."

#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
"Ezek a lépések helyileg tárolt adatokra, például POP postafiókokra "
"vonatkoznak. Távoli adatok (például IMAP) esetén ez nem szükséges, mivel az "
"adatok még mindig a kiszolgálón vannak, és nincs szükség a saját kezűleg "
"történő átvitelükre. Ilyen esetben csak állítsa be a megfelelő fiókot az "
"Evolutionben, és az adatok letöltésre kerülnek."

#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr "Előfeltételek Windows alatt"

#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Első lépésként a Microsoft Windows használata során készítse elő üzeneteit "
"importálásra:"

#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
"Keresse meg az Outlook fájljait (ezek általában <file>.pst</file> vagy "
"<file>.ost</file> kiterjesztésűek):"

#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr "Windows 7, Windows Vista"

#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"

#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
msgid "Outlook 2010"
msgstr "Outlook 2010"

#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
msgstr "<file>C:\\Users\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook Fájlok</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\Dokumentumok\\Outlook "
"Fájlok</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Outlook 2007 és korábbi"

#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Users\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\felhasználónév\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr "(A „felhasználónév” helyett saját felhasználónevét használja.)"

#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
msgstr ""
"Másolja az Outlook fájlokat arra a rendszerre vagy partícióra, amelyen az "
"Evolution telepítve van."

#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Mivel a Windows merevlemeze valószínűleg NTFS formátumú, egyes Linux "
"rendszerek nem képesek azt további szoftverek nélkül olvasni. Egyszerűbb "
"lehet a levélmappákat USB-meghajtóra vagy CD-re másolni."

#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
msgid "Importing into Evolution"
msgstr "Importálás az Evolutionbe"

#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
"Az utolsó lépéstől függően csatlakoztassa az adatokat tartalmazó lemezt vagy "
"USB-meghajtót, és várjon amíg a fájlkezelő ablaka megnyílik, vagy csatolja a "
"Windows rendszert tartalmazó meghajtóját."

#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Másolja át az összes levélfájlt a saját mappájába, vagy más kényelmesen "
"elérhető helyre."

#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Indítsa el az Evolutiont."

#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
"Elhagyható: válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levélmappa</"
"gui></guiseq> menüpontot a kívánt <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> "
"létrehozásához."

#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr "Válassza ki az importálni kívánt Outlook (.pst) fájlt."

#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
"enabled this functionality."
msgstr ""
"Ha az Outlook személyes mappák (.pst fájlok) importálására szolgáló "
"lehetőség nem érhető el a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Importálás</"
"gui><gui>Egyetlen fájl importálása</gui><gui>Fájltípus</gui></guiseq> alatt, "
"akkor a disztribúciója nem kapcsolta be ezt a funkciót."

#: C/import-data.page:5(info/desc)
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Adatok importálása másik alkalmazásból."

#: C/import-data.page:20(page/title)
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Adatok importálása másik alkalmazásból"

#: C/import-data.page:23(section/title)
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
msgid "Importing single files."
msgstr "Egyetlen fájl importálása."

#: C/import-single-files.page:20(page/title)
msgid "Importing single files"
msgstr "Egyetlen fájl importálása"

#: C/import-single-files.page:22(page/p)
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
"Egyetlen fájl (levelek, naptáradatok vagy névjegyek) importálásához tegye a "
"következőket:"

#: C/import-single-files.page:26(item/p)
msgid "Choose the file."
msgstr "Válassza ki a fájlt."

#: C/import-single-files.page:30(note/p)
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
"A levelek melléklet menüiből olyan névjegyeket is importálhat, amelyeket egy "
"e-mail vCard mellékletként kapott."

#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr "Támogatott fájlformátumok adatok importálásához."

#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
msgid "Supported file formats"
msgstr "Támogatott fájlformátumok"

#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Az Evolution a következő fájltípusokat tudja importálni:"

#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
msgid "Mail"
msgstr "Levelezés"

#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkeley Mailbox (.mbox vagy nincs kiterjesztése):"

#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
"A Mozilla, Netscape, Evolution (helyi mappák esetén a 2.32-es verzióig), "
"Eudora és sok más levelezőkliens által használt e-mail formátum."

#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr "Maildir (nincs kiterjesztése):"

#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
"Az Evolution által (helyi mappákhoz a 3.0 verzió óta) használt formátum. A "
"Maildir fájlok importálása nem szükséges, mivel <link xref=\"mail-account-"
"manage-maildir-format-directories\">beállíthat egy Maildir fiókot</link> az "
"Evolutionben, és megadhatja hozzá a Maildir fájlokat tároló mappát."

#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Outlook Express 5/6 személyes mappák (.dbx):"

#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
msgstr ""
"A Microsoft Outlook Express 5/6 által használt e-mail fájlformátum. Újabb "
"verziókhoz a PST-importálás szükséges."

#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"

#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "vCalendar (.vcs):"

#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
"Naptárfájlok tárolására használt formátum, amelyet az Evolution, Microsoft "
"Outlook, Sunbird és Korganizer szoftverek használnak."

#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar vagy iCal (.ics):"

#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
"Naptárfájlok tárolására használt formátum. Az Evolution, Microsoft Outlook, "
"Palm OS kéziszámítógépek és mások használnak."

#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"

#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif):"

#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Szabványos adatformátum névjegykártyákhoz."

#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"

#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"A GNOME, KDE és sok más névjegykezelő alkalmazás által használt "
"címjegyzékformátum. vCard formátumba minden címjegyzékkezelő alkalmazásból "
"tud exportálni."

#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"

#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"

#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
"Az Evolution, Microsoft Outlook és Mozilla által mentett CSV (Vesszőkkel "
"elválasztott értéklista) vagy Tabulator fájlok."

#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
msgstr "Outlook személyes mappák (.pst):"

#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
"Storage Table\"."
msgstr ""
"Üzenetek, naptáresemények és más elemek helyi másolatainak Microsoft "
"szoftverekben (például Microsoft Exchange Client, Windows Messaging és "
"Microsoft Outlook) való tárolására használt fájlformátum. „Personal Storage "
"Table néven is ismert."

#: C/intro-application.page:5(info/desc)
msgid "An introduction to Evolution."
msgstr "Az Evolution bemutatása."

#: C/intro-application.page:25(page/p)
#| msgid ""
#| "Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
#| "GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
#| "book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type="
#| "\"topic\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your "
#| "favorite web calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption"
#| "\">to keep your information safe and secure</link>."
msgid ""
"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address "
"books and tasks in one place."
msgstr ""
"Az Evolution egy stabil és sokoldalú személyes információkezelő a GNOME "
"projekthez. Az Evolution lehetővé teszi naptárának, leveleinek, "
"címjegyzékeinek és feladatainak egy helyről történő kezelését."

#: C/intro-application.page:27(page/p)
#| msgid ""
#| "By default Evolution opens the mail client view. This is were you can "
#| "view all your mail. You can change to other aspects of the application by "
#| "going to the bottom of the left pane in the window (the so-called "
#| "\"switcher\") and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref="
#| "\"intro-main-window\">Click here</link> for more information on the "
#| "elements of the window."
msgid ""
"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your "
"mail. You can change to other views of the application by going to the "
"bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and "
"selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
msgstr ""
"Alapértelmezésben az Evolution a levelező nézetben nyílik meg, itt "
"jelennek meg a levelei. Az alkalmazás további nézeteit a bal alsó sarokban "
"lévő gombokkal érheti el (ez a terület a „váltó”). Az ablak elemeivel "
"kapcsolatos további információkért <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-"
"window\">kattintson ide</link>."

#: C/intro-application.page:29(note/p)
msgid ""
"When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you "
"can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar "
"view, use the command <cmd>evolution --component=calendar</cmd> in the "
"<app>Terminal</app> application. Other available options are \"mail\", "
"\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
msgstr ""
"Az Evolution induláskor az utoljára használt nézetet jeleníti meg. Azonban az "
"Evolutiont egy adott nézetben is elindíthatja.  A naptár nézethez használja "
"az <cmd>evolution --component=calendar</cmd> parancsot a <app>Terminál</app> "
"alkalmazásban. A további lehetőségek a „mail” (levelező), „contacts” "
"(névjegyek), „tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések)."

#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
msgid "Running Evolution for the very first time."
msgstr "Az Evolution futtatása a legelső alkalommal."

#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
msgstr "Az <app>Evolution</app> első indítása"

#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
"other applications.</link>"
msgstr ""
"Az Evolution az első futtatásakor megnyílik a postafiók-varázsló, amely "
"segíti az e-mail fiókok beállításában és az <link xref=\"import-data"
"\">adatok importálásában más alkalmazásokból</link>."

#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"

#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Itt megadhatja nevét és e-mail címét."

#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
msgid ""
"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
"to a different address), and set an organization (the company where you "
"work, or the organization you represent when you send email from this "
"account)."
msgstr ""
"A fiókot (íráskor) alapértelmezetté is teheti, beállíthat válaszcímet (ha a "
"válaszokat másik címre szeretné megkapni) és beállíthat szervezetet (a "
"munkahelye vagy szervezet, amelyet a postafiókból való levélküldéskor "
"képvisel)."

#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
msgid "Restore from backup"
msgstr "Helyreállítás mentésből"

#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
"link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
"A varázsló megkérdezi, hogy szeretne-e egy korábbi verzió biztonsági "
"mentéséből helyreállítani. Ha rendelkezik biztonsági mentéssel, akkor "
"folytassa <link xref=\"backup-restore#restore\">itt</link>. Ellenkező "
"esetben lépjen a következő oldalra."

#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogadása"

#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Első lépésként válassza ki a kiszolgáló típusát a <gui>Kiszolgáló típusa</"
"gui> legördülő listából."

#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Ha bizonytalan a kiszolgáló típusával kapcsolatban, akkor kérdezze meg "
"rendszergazdáját vagy internetszolgáltatóját."

#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
msgid "Common server types"
msgstr "Gyakori kiszolgálótípusok"

#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
msgid "The most common available server types for normal users are:"
msgstr ""
"Az otthoni felhasználók számára leggyakrabban elérhető kiszolgálótípusok:"

#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr "Nincs: ha nem szeretné az Evolutiont levelek fogadására használni."

#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
msgstr "A beállítást folytassa <link xref=\"#sending\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
"IMAP: a leveleket a kiszolgálón tárolja, így azokat több rendszerről is "
"elérheti."

#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
"multiple systems."
msgstr ""
"IMAP+: a leveleket a kiszolgálón tárolja, így azokat több rendszerről is "
"elérheti."

#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">itt</"
"link>."

#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr "POP: e-mailjeit letölti a merevlemezére."

#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
"news digests."
msgstr ""
"Usenet hírek: egy hírkiszolgálóhoz csatlakozik, és letölti az elérhető "
"hírkivonatokat."

#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news"
"\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
msgid "Corporate server types"
msgstr "Vállalati kiszolgálótípusok"

#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr "A vállalati felhasználók számára elérhető kiszolgálótípusok:"

#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
"server. Note that this is currently under development and will replace the "
"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
"available yet for your distribution."
msgstr ""
"Exchange EWS: Microsoft Exchange 2007/2010 vagy OpenChange kiszolgálóhoz "
"csatlakozáshoz. Ne feledje, hogy ez jelenleg fejlesztés alatt áll, és a "
"jövőben leváltja az <gui>Exchange MAPI</gui> fióktípust. Lehetséges, hogy "
"még nem érhető el az Ön által használt disztribúcióhoz."

#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews"
"\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <sys>evolution-ews</sys> csomagnak."

#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
"OpenChange server."
msgstr ""
"Exchange MAPI: csatlakozás Microsoft Exchange 2007/2010 vagy OpenChange "
"kiszolgálóhoz."

#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi"
"\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr "Ehhez telepítve kell lennie az <sys>evolution-mapi</sys> csomagnak."

#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
"server."
msgstr ""
"Microsoft Exchange: csatlakozás Microsoft Exchange 2000 vagy 2003 "
"kiszolgálóhoz."

#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange"
"\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
msgid ""
"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
msgstr ""
"Ehhez telepítve kell lennie az <sys>evolution-exchange</sys> csomagnak."

#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Az evolution-exchange telepítése</link>"

#: C/intro-first-run.page:95(section/title)
#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
msgid "Local account server types"
msgstr "Helyi fiók kiszolgálótípusok"

#: C/intro-first-run.page:96(section/p)
msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr "A gyakorlott felhasználók számára elérhető helyi kiszolgálótípusok:"

#: C/intro-first-run.page:98(item/p)
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
"Helyi kézbesítés: ha az e-maileket a levéltárolóból (ahol a kézbesítésre "
"vár) át szeretné helyezni, és a saját mappájában szeretné tárolni. Meg kell "
"adnia a használandó levéltároló útvonalát. Ha az e-maileket a rendszer "
"tárolófájljaiban szeretné hagyni, akkor inkább válassza a <gui>Szabványos "
"Unix mbox tároló</gui> lehetőséget."

#: C/intro-first-run.page:98(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery"
"\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:100(item/p)
msgid ""
"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
"style application."
msgstr ""
"MH formátumú levélkönyvtárak: e-mailek letöltéséhez MH vagy más MH-stílusú "
"alkalmazással."

#: C/intro-first-run.page:100(item/p) C/intro-first-run.page:102(item/p)
#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr "Meg kell adnia a használni kívánt könyvtár útvonalát."

#: C/intro-first-run.page:100(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-"
"directories\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:102(item/p)
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
msgstr ""
"Maildir formátumú levélkönyvtárak: e-mailek letöltéséhez Qmail vagy más "
"Maildir-stílusú alkalmazással."

#: C/intro-first-run.page:102(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-"
"directories\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
"Szabványos Unix mbox tárolófájl: levelek olvasásához és tárolásához a helyi "
"rendszer levéltároló fájljában."

#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr "Meg kell adnia a használni kívánt levéltároló fájl útvonalát."

#: C/intro-first-run.page:104(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-"
"file\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
"Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár: levelek olvasásához és tárolásához a "
"helyi rendszer levéltároló könyvtárában."

#: C/intro-first-run.page:106(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-"
"directory\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:109(note/p)
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Ha később meg szeretne változtatni egy fiókot, vagy másikat szeretne "
"felvenni, akkor válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lapot. Válassza ki a megváltoztatni "
"kívánt fiókot, majd nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> "
"gombot. Új fiók hozzáadásához nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</"
"gui> gombot."

#: C/intro-first-run.page:115(section/title)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
msgid "Sending mail"
msgstr "Levél küldése"

#: C/intro-first-run.page:116(section/p)
msgid "Available server types are:"
msgstr "Az elérhető kiszolgálótípusok:"

#: C/intro-first-run.page:118(item/p)
msgid ""
"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
"choice for sending mail."
msgstr ""
"SMTP: a levelek elküldése egy kimenőlevél-kiszolgáló segítségével. Ez a "
"leggyakoribb megoldás levelek küldésére."

#: C/intro-first-run.page:118(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"A beállítást folytassa <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">itt</link>."

#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
"if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Sendmail: a <app>Sendmail</app> alkalmazás használata levelek küldésére a "
"rendszerről. Ezt nem egyszerű beállítani, emiatt csak akkor válassza ezt, ha "
"tudja, hogyan állítsa be a Sendmail szolgáltatást."

#: C/intro-first-run.page:124(section/title)
msgid "Account Information"
msgstr "Fiókinformációk"

#: C/intro-first-run.page:125(section/p)
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Írjon be a fióknak egy tetszőleges nevet."

#: C/intro-first-run.page:129(section/title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Levelek importálása (elhagyható)"

#: C/intro-first-run.page:130(section/p)
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr ""
"Folytassa az <link xref=\"import-data\">Adatok importálása másik "
"alkalmazásból</link> szakasszal."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
msgstr ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
#: C/intro-main-window.page:139(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
#: C/intro-main-window.page:142(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
#: C/intro-main-window.page:145(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
#: C/intro-main-window.page:146(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
#: C/intro-main-window.page:149(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-204a87.png' "
"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-204a87.png' "
"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
#: C/intro-main-window.page:152(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-a40000.png' "
"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-a40000.png' "
"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
#: C/intro-main-window.page:156(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"

#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
msgstr "Az Evolution ablakban látható területek ismertetése."

#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgstr "Az <app>Evolution</app> főablaka"

#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
msgid ""
"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
"Az Evolution e-mail, naptár, névjegy, feladat és feljegyzés funkciókat "
"biztosít. A bal alsó sarokban lévő váltógombok segítségével válthat az egyes "
"funkciók között. A megjelenített funkciótól függően az ablakban "
"megjelenített elemek eltérnek."

#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
msgid "The Evolution mail main window"
msgstr "Az Evolution levelező főablaka"

#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "A levelező főablak elemei:"

#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Menu bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Menüsáv"

#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Tool bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Eszköztár"

#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Folder list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Mappalista"

#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Search bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Keresősáv"

#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Üzenetlista"

#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Switcher"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Váltógombok"

#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Preview pane"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Előnézet ablaktábla"

#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Állapotsor"

#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
msgid "Folder list"
msgstr "Mappalista"

#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"A mappalista az egyes fiókokból elérhető mappákat sorolja fel. Egy mappa "
"tartalmának megjelenítéséhez kattintson rá a nevére, és a tartalma "
"megjelenik az üzenetlistában."

#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
"További információkért lásd a <link xref=\"mail-folders\">Mappák használata</"
"link> szakaszt."

#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
msgid "Message List"
msgstr "Üzenetlista"

#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
"Az üzenetlista megjeleníti a kiválasztott mappában lévő összes olvasott és "
"olvasatlan üzenetet. Kattintson az üzenetre az üzenetlistán a levél "
"megjelenítéséhez az előnézet ablaktáblában."

#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
msgid "Switcher"
msgstr "Váltógombok"

#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"Az oldalsáv alján lévő váltógombok segítségével átválthat az Evolution "
"eszközei között: Levelek, Névjegyek, Naptár, Feljegyzések és Feladatok."

#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
"További információkért lásd a <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">Váltógombok megjelenésének megváltoztatása</link> szakaszt."

#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Elrendezés</gui><gui>Oldalsáv megjelenítése</"
"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kikapcsolhatja a mappalista és a "
"váltógombok megjelenítését."

#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
msgid "Preview Pane"
msgstr "Előnézet ablaktábla"

#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
"Az előnézet ablaktábla megjeleníti az üzenetlistában kiválasztott üzenetet."

#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</gui><gui>Üzenetelőnézet "
"megjelenítése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával kikapcsolhatja az "
"előnézet ablaktáblát."

#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "A naptár főablak elemei:"

#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
"bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
"Menüsáv"

#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
"bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
"Eszköztár"

#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Calendar list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Naptárlista"

#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Search bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Keresősáv"

#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Appointment list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Találkozólista"

#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
msgid "Task list"
msgstr "Feladatlista"

#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
msgid "Month pane"
msgstr "Hónap ablaktábla"

#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
msgid "Memo list"
msgstr "Feljegyzéslista"

#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Switcher"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Váltógombok"

#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Status bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Állapotsor"

#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
msgid "Appointment List"
msgstr "Találkozólista"

#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr ""
"A találkozólista megjeleníti az összes ütemezett találkozót a kijelölt "
"időszakban."

#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
msgid "Month Pane"
msgstr "Hónap ablaktábla"

#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"A hónap ablaktábla a naptári hónap kis méretű nézete. További hónapok "
"megjelenítéséhez húzza az oszlophatárt jobbra. A hónap ablaktáblán "
"kiválaszthatja napok egy tartományát is, így a találkozólistán egyedi "
"időszakot jeleníthet meg."

#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Feladatlista és feljegyzéslista"

#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
"A feladatok és feljegyzések csak az Ön kényelmét szolgálják, és nem "
"tartoznak a találkozókhoz. A <gui>Váltógombok</gui> segítségével átválthat "
"ezek főablakaira."

#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "A névjegyek főablak elemei:"

#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Address book list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Címjegyzéklista"

#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Contacts list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Névjegyek listája"

#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Contact preview"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Névjegy előnézete"

#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A névjegy előnézetét kikapcsolhatja a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</"
"gui><gui>Névjegyelőnézet</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával."

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
msgstr "Hogyan állíthat be Gmail IMAP fiókot."

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
msgstr "Gmail IMAP fiók elérése az Evolutionből"

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
#| msgid ""
#| "Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
#| "account settings</link>."
msgid ""
"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
"account settings</link>."
msgstr ""
"Nézze meg az <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ levelezőfiók "
"beállításai</link> szakaszt."

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"A Gmail IMAP használatával való eléréséhez be kell kapcsolnia az IMAP "
"protokollt a Google fiókjában. További információkért nézze meg a <link href="
"\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695\">Gmail "
"súgóját</link>."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
msgstr "Hogyan állíthat be Gmail POP fiókot."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
msgstr "Gmail POP fiók elérése az Evolutionből"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr "Tegye a következőket Gmail POP fiókjának eléréséhez az Evolutionből:"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
msgid "Log in to your Gmail account."
msgstr "Jelentkezzen be Gmail fiókjába."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
"Lépjen a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Átirányítás és POP/IMAP</gui></"
"guiseq> lapra. Nézze meg a „Letöltés POP protokollon keresztül” szakaszt."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
"Engedélyezze a POP letöltést a következő beállítások egyike melletti "
"választógomb kiválasztásával:"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr "A POP engedélyezése az összes levélre"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr "A POP engedélyezése a mostantól érkező levelekre"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
"Adja meg a további szükséges beállításokat ehhez a Gmail szolgáltatáshoz."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A Gmail fiók beállításainak megismeréséhez kattintson a "
"<guiseq><gui>Beállítási útmutató</gui><gui>Other</gui><gui>Configuring other "
"mail clients</gui></guiseq> hivatkozásra."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Az Evolution kliensben nyissa meg a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> ablakot. Nyomja "
"meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
"Adja meg a szükséges információkat. A fiókbeállításokért nézze meg az 5. "
"lépést."

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
msgstr "IMAP+ levelezőfiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "IMAP+ levelezőfiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
msgid "Account Editor"
msgstr "Postafiók-szerkesztő"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
"Postafiókokat a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Postafiók</gui></"
"guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
"\">Hozzáadás</gui></guiseq> gomb megnyomásával vehet fel. A lépések "
"nagyrészt azonosak a <link xref=\"intro-first-run\">fiókvarázslóéival</"
"link>, azonban ez nem kérdez rá a más alkalmazásokból való importálásra vagy "
"a biztonsági mentés visszaállítására."

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui></guiseq> "
"gomb megnyomásával, vagy a mappalista megfelelő felső szintű elemének helyi "
"menüjéből a <gui>Tulajdonságok</gui> menüpont kiválasztásával szerkesztheti."

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr "A következő beállítások érhetők el meglévő fiók szerkesztésekor:"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "E-mailek fogadása és fogadási beállítások"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
msgid "Sending Email"
msgstr "Levél küldése"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
msgid "Other settings"
msgstr "Egyéb beállítások"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
"Fiókokkal kapcsolatos további beállítások, amelyek nem a <gui>Postafiók-"
"szerkesztőből</gui> érhetők el:"

#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr "Helyi kézbesítésű levelezőfiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Helyi kézbesítésű fiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A postafiókokat a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui></guiseq> "
"gomb megnyomásával szerkesztheti."

#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak fiókbeállításai"

#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr "Postafiókok hozzáadása, szerkesztése és kezelése."

#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
msgid "Account Management"
msgstr "Fiókkezelés"

#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
msgid "Common Account Types"
msgstr "Gyakori fióktípusok"

#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
msgid "Local Account Types"
msgstr "Helyi fióktípusok"

#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Vállalati fióktípusok"

#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak fiókbeállításai"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
#| msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution."
msgstr "Microsoft Exchange 2007 vagy 2010 fiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Exchange Web Services fiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
#| msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution."
msgstr "Microsoft Exchange MAPI fiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Exchange MAPI fiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Exchange beállításai"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr "Ebben a szakaszban megjelenítheti az összes Exchange mappa méretét."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr "Microsoft Exchange fiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Microsoft Exchange fiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
msgid ""
"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
"you."
msgstr ""
"Elsőként olvassa el a <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Megfelelő "
"csatlakozó kiválasztása</link> szakaszt az Önnek megfelelő Exchange "
"fióktípus kiválasztásához."

#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
msgstr "POP levelezőfiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
msgid "POP mail account settings"
msgstr "POP levelezőfiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár fiók hozzáadása Evolutionben."

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolókönyvtár fiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófájl fiók hozzáadása Evolutionben."

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófájl fiók beállításai"

#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr "Usenet hírfiók hozzáadása és szerkesztése."

#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Usenet hírfiók beállításai"

#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr "Mellékletek kezelése levelek írásakor és olvasásakor"

#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
msgid "Managing attachments"
msgstr "Mellékletek kezelése"

#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr "Kapott e-mailekhez csatolt mellékletek mentése és megnyitása."

#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Kapott levelek mellékleteinek kezelése"

#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
"content of the email."
msgstr ""
"Ha mellékleteket tartalmazó leveleket kap, akkor az Evolution az e-mail "
"fejléce és szövege között megjeleníti a mellékletek számát, és egy <gui "
"style=\"button\">Mentés</gui> vagy <gui style=\"button\">Összes mentése</"
"gui> gombot."

#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
msgid ""
"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
"folder at once."
msgstr ""
"Az Evolution nem támogatja az összes üzenet összes mellékletének egyszerre "
"történő mentését egy mappában."

#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr "A mellékletek listája elérhető az e-mail alján is."

#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
"Melléklet lemezre mentéséhez kattintson a mellékletikon melletti lefelé "
"mutató nyílra, majd válassza a <gui>Mentés másként</gui> menüpontot."

#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
"A melléklet másik alkalmazásban való megnyitásához kattintson a melléklet "
"melletti lefelé mutató nyílra, és válassza ki az egyik elérhető alkalmazást."

#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
"A melléklethez elérhető lehetőségek a melléklet típusától és a rendszerére "
"telepített alkalmazásoktól függően változnak. A képfájlok például "
"megnyithatók a <gui>Képmegjelenítővel</gui> vagy a <gui>GIMP</gui> "
"képszerkesztővel."

#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr "Fájlok küldése az Ön által elküldött e-mailekhez."

#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Mellékletek csatolása az e-mailhez"

#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
msgid "Attaching files"
msgstr "Fájlok csatolása"

#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "Tegye a következőket egy fájl e-mailhez csatolásához a szerkesztőben:"

#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Melléklet hozzáadása</gui> gombra, vagy válassza a "
"<guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Melléklet</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Válassza ki a csatolni kívánt fájlt."

#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr "A fájlt a szerkesztőablak mellékletsávjára is húzhatja."

#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Amikor elküldi az üzenetet, a csatolt fájl másolata azzal együtt elküldésre "
"kerül. Ne feledje, hogy nagy mellékletek elküldése és fogadása sokáig "
"tarthat."

#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Mellékletemlékeztető"

#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
"Az Evolution rendelkezik egy mellékletemlékeztető bővítménnyel, amely "
"emlékezteti a fájl csatolására. Ha ez úgy találja, hogy noha említi a "
"levélben, de nem csatolt fájlt, akkor az e-mail elküldése előtt megjelenít "
"egy figyelmeztetést."

#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "A Mellékletemlékeztető engedélyezéséhez:"

#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Engedélyezze a <gui>Mellékletemlékeztető</gui> bővítményt."

#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr "Lépjen a <gui>Beállítás</gui> lapra."

#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot, majd adja meg a "
"nyelvnek megfelelő kulcsszavakat, például „Mellékelve” vagy „Csatolom”."

#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
"Az itt felvett kulcsszavakat az Evolution minden elküldeni kívánt levél "
"szövegében megkeresi. Ha megtalálja valamelyik kulcsszót, de nincs csatolva "
"fájl, akkor megjelenik az emlékeztető ablak."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr "Találkozómeghívók küldése e-mailben a partnereknek."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Meghívók küldése e-mailben"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Ha létrehoz egy eseményt a naptárban, akkor meghívókat küldhet a "
"résztvevőlista tagjainak az Evolution levelező összetevője használatával. A "
"meghívó mellékletként kerül elküldésre, iCal formátumban."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
"Meghívó küldéséhez kattintson a jobb egérgombbal a bejegyzésre a naptárban, "
"és válassza a <gui>Továbbítás iCalendarként</gui> menüpontot."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Meghívó fogadásakor több lehetősége van:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
msgid "Accept:"
msgstr "Elfogadás:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Azt jelzi, hogy részt fog venni a találkozón. Amikor az OK gombra kattint, a "
"találkozó felvételre kerül a naptárába."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Feltételesen elfogadás:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Azt jelzi, hogy valószínűleg részt fog venni a találkozón. Amikor az OK "
"gombra kattint, a találkozó felvételre kerül a naptárába, de feltételesként "
"kerül megjelölésre."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
msgid "Decline:"
msgstr "Elutasítás:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Azt jelzi, hogy nem tud részt venni a találkozón. A találkozó nem kerül "
"felvételre a naptárába az OK gomb megnyomásakor, de válasza elküldésre kerül "
"a találkozó szervezőjének, ha a Válasz küldése a feladónak lehetőséget "
"választja."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Válasz küldése a feladónak:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Válassza ezt a lehetőséget, ha választ szeretne küldeni a találkozó "
"szervezőinek."

#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr "Ha elküldött vagy kapott egy levelet, de sehol nem találja."

#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr "Nem találom a leveleimet, hol vannak?"

#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy nem használ-e szűrőket a bejövő (vagy kimenő) üzeneteire. "
"Ezek automatikusan áthelyezhetik üzeneteit más helyekre."

#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
"icon to clear the search field."
msgstr ""
"Ellenőrizze a keresés nézetet az üzenetlista feletti keresősávban. Lehet, "
"hogy a <gui>Megjelenítés</gui> legördülő lista egy olyan szűrőre van "
"állítva, mint az <gui>Olvasott üzenetek</gui>, vagy a szövegbeviteli mezőbe "
"valami van írva. Ebben az esetben kattintson a seprű ikonra a keresőmező "
"törléséhez."

#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ha nem lát egy e-mailt sem a mappában, akkor ellenőrizze, hogy nem "
"maximalizálta-e az üzenetelőnézetet (ami miatt az üzenetlista ablaktábla nem "
"látható). Ehhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Előnézet</"
"gui><gui>Üzenet előnézetének megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
msgid ""
"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
"Nézze meg a <gui>Levélszemét</gui> mappát. A levélszemétként megjelölt "
"üzenetek eltűnnek az eredeti mappájukból, és a Levélszemét mappába kerülnek "
"áthelyezésre."

#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
"make sure all messages are visible."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</"
"gui></guiseq> menüpontot az összes üzenet megjelenítéséhez, beleértve a "
"törölteket is."

#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
msgid ""
"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
"Ellenőrizze az alapértelmezett kiszolgálót a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq> alatt. Lehet, hogy másik alapértelmezett "
"mappát használ, nem azt, amiről Ön ezt gondolja."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr "Az üzenetek listájában megjelenített oszlopok szerkesztése."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Az üzenetlista oszlopainak módosítása"

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
"Ha meg szeretné változtatni az oszlopokat az üzenetlistában, akkor "
"kattintson a jobb egérgombbal az oszlopfejlécekre, és válassza az "
"<gui>Oszlop hozzáadása</gui> vagy az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> "
"menüpontot."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
"Ha kis képernyőt használ, akkor a <gui>Tárgy</gui> oszlopot lecserélheti a "
"<gui>Tárgy – Csonkítva</gui> oszlopra, amely levágja az olyan előtagokat, "
"mint a „Re:” vagy a feladó nevét és e-mail címét megjelenítő <gui>Feladó</"
"gui> oszlopot a <gui>Küldő</gui> oszlopra, amely csak a feladó nevét "
"jeleníti meg."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
msgid ""
"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
"Preview</gui> visibility in all folders."
msgstr ""
"Ha ugyanazt az oszlopelrendezést szeretné látni minden levélmappában az "
"<gui>Elküldött</gui> kivételével, akkor engedélyezze a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés "
"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Ugyanazon nézetbeállítások "
"használata minden mappára</gui></guiseq> jelölőnégyzetet. Ne feledje, hogy "
"ez a beállítás befolyásolja a <link xref=\"mail-sorting-message-list#email-"
"threads\"><gui>Csoportosítás szálak szerint</gui></link> és az <gui>Üzenet "
"előnézetének</gui> láthatóságát minden mappában."

#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Az üzenetlista dátum- és időformátumának megváltoztatása."

#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
msgid "Format of dates and time"
msgstr "Dátum- és időformátum"

#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Az előnyben részesített formátum a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</"
"gui><gui>Dátum/időformátum</gui></guiseq> szakaszban történő kiválasztásával "
"megváltoztathatja a <gui>Dátum</gui> oszlop formátumát."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
"Nem lehet megváltoztatni a levelek megválaszolásakor beszúrt idézés "
"bevezetőjét."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
"A válaszoláskor látható „dátum keltezéssel, óra.perc-kor, feladó ezt írta:” "
"szöveg megváltoztatása"

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
msgid "Advanced users can change this string."
msgstr "Ezt a karakterláncot megváltoztathatják a tapasztalt felhasználók."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr "Indítsa el a <app>dconf-editor</app> alkalmazást."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
msgstr "Lépjen az <code>org.gnome.evolution.mail</code> útvonalra."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
msgid ""
"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
"message-attribution</gui>."
msgstr ""
"Írja be a kívánt idézési karakterláncot a <gui>composer-message-attribution</"
"gui> kulcs értékeként."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
msgstr ""
"Ezen lépések végrehajtásához szükség lehet a <sys>dconf-editor</sys> csomag "
"telepítésére."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">A dconf-editor telepítése</link>"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
msgstr "Egyéni mezők használata a szerkesztett üzenetek fejlécében"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Egyéni fejlécsorok használata"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr "A kimenő e-mailekhez tetszőleges fejlécsorokat adhat hozzá."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr "Egyéni fejlécek engedélyezése és kezelése"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "Az Egyéni fejlécek bővítmény beállításához:"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Engedélyezze az <gui>Egyéni fejlécek</gui> bővítményt."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
"A fejlécmezőket felveheti, szerkesztheti vagy eltávolíthatja. Minden felvett "
"fejlécmezőhöz megadhatja a kulcsokat és értékeket. A kulcs az egyéni fejléc "
"címeként kerül felhasználásra. Kulcsként több értéket is megadhat. A "
"megadott értékeket pontosvesszővel válassza el."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Egyéni fejlécek beszúrása üzenetbe"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Új</gui><gui>Levél</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
"kombinációt az üzenetszerkesztő ablak megnyitásához."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Egyéni fejléc</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
"Az <gui>Egyéni e-mail fejléc</gui> ablakban megjelenik az összes fejlécmező "
"és -érték."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr "Állítsa be a fejlécmezők értékeit a legördülő lista használatával."

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Üzenet továbbítása mellékletekkel együtt."

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Üzenet továbbítása a mellékleteivel együtt"

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás másként</gui></guiseq>, "
"majd a <gui>Mellékelve</gui> menüpontot, ekkor a továbbított levél és "
"mellékletei is az elküldendő levél mellékleteivé válnak."

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást alapértelmezetté szeretné tenni, akkor válassza ki a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
"beállításai</gui><gui>Továbbítás stílusa</gui></guiseq> legördülő menü "
"<gui>Mellékelve</gui> menüpontját."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
msgid "Enable HTML format in the mail composer."
msgstr "HTML formátum engedélyezése a levélszerkesztőben."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
msgid "Enabling HTML format"
msgstr "HTML formátum engedélyezése"

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
"from the menu bar."
msgstr ""
"Egy e-mail formátumát egyszerű szövegről HTML-re a levélszerkesztőben a "
"<guiseq><gui>Formátum</gui><gui>HTML</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával "
"változtathatja meg."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként módosíthatja az első legördülő menüt is a "
"<gui>Tárgy</gui> sor alatt <gui>Egyszerű szöveg</gui> értékről <gui>HTML</"
"gui> értékre."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
"Ha a HTML formátumot választja, akkor egy második eszköztár jelenik meg a "
"<gui>Tárgy</gui> sor alatt, a csak a HTML-re jellemző lehetőségekkel."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Minden levél HTML-ként való küldéséhez engedélyezze a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Üzenetek HTML formázása</gui></"
"guiseq> jelölőnégyzetet."

#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Kapott e-mail továbbítása."

#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Üzenet továbbítása"

#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
"A kapott leveleit továbbíthatja olyan személyeknek vagy csoportoknak, akiket "
"az szintén érdekelhet."

#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
"A levelet továbbíthatja egy új levél mellékleteként (ez az alapbeállítás, "
"lásd az <link xref=\"#default-settings\">Alapbeállítások</link> szakaszt), "
"beágyazva (saját levelében, a sorok előtti &gt; karakter nélkül) vagy idézve "
"(az egyes sorok előtt a &gt; karakterrel)."

#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
"A mellékletként való továbbítás akkor hasznos, ha a teljes és változatlan "
"levelet szeretné valakinek továbbítani. A beágyazott vagy idézett továbbítás "
"akkor praktikus, ha az üzenet nagyobb darabjait szeretné továbbítani, vagy a "
"továbbított üzenet különböző részeihez megjegyzéseket szeretne fűzni."

#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Az éppen olvasott üzenet továbbításához:"

#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás</gui></guiseq> "
"menüpontot, nyomja meg az eszköztár <gui>Továbbítás</gui> gombját, vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt az alap továbbítási "
"módszer használatához. Ha másik továbbítási módszert szeretne használni, "
"akkor válassza az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Továbbítás másként</gui></"
"guiseq> menüpontot, vagy kattintson az eszköztáron a <gui>Továbbítás</gui> "
"gomb melletti lefelé mutató nyílra a kívánt módszer kiválasztásához."

#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
"Válassza ki az üzenet címzettjét. A tárgy már ki van töltve, de "
"megváltoztathatja."

#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr "A szövegmezőbe írja be az üzenettel kapcsolatos véleményét."

#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés</gui> gombot, vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"A továbbított üzenet mellékletei csak akkor kerülnek továbbításra, ha az "
"eredeti üzenetet mellékletként továbbítja. A beágyazva továbbított üzenetek "
"mellékletei nem kerülnek továbbításra."

#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
msgid "Default settings"
msgstr "Alapbeállítások"

#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"A válaszolás és továbbítás alapbeállításai a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</"
"gui><gui>Általános</gui><gui>Válaszok és továbbítások</gui><gui>Továbbítás "
"stílusa</gui></guiseq> alatt módosíthatók."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"

#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr "Kép beágyazása a levélszerkesztőbe."

#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Kép beszúrása HTML-ben"

#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Az e-mailbe (az aktuális kurzorpozícióba) a következőképpen szúrhat be egy "
"képet:"

#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Kép</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Keresse meg, és válassza ki a fájlt."

#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."

#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként használhatja a <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"html-composer-insert-image.png\"/> ikont a második eszköztáron a <gui>Tárgy</"
"gui> sor alatt, vagy a képet át is húzhatja a levélszerkesztő "
"szövegterületére."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"

#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr "Weboldalra mutató hivatkozás beszúrása a levélszerkesztőbe."

#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "Hivatkozás beszúrása HTML-ben"

#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "Hivatkozások beszúrásához az e-mailbe:"

#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Válassza ki a hivatkozássá változtatandó szöveget."

#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Hivatkozás</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a kijelölt szövegre, és "
"válassza a <gui>Hivatkozás beszúrása</gui> menüpontot."

#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Adja meg a címet az <gui>URL</gui> mezőben."

#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."

#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként használhatja a <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"html-composer-insert-link.png\"/> ikont a második eszköztáron a <gui>Tárgy</"
"gui> sor alatt."

#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
"Ha nem szeretne külön hivatkozásszöveget megadni, akkor egyszerűen csak írja "
"be a hivatkozás címét, és az Evolution automatikusan hivatkozásként fogja "
"azt kezelni."

#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
msgstr ""
"Betűkészletek módosítása, színek használata, képek, táblázatok és "
"hivatkozások beszúrása."

#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
msgstr "E-mailek formázása (egyszerű szövegként és HTML-ben)"

#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
msgid ""
"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
"Az alapvető igazítás- és bekezdésformázásra szolgáló szövegformázó eszközök "
"a <gui>Tárgy</gui> sor alatti eszköztáron találhatók. Ezen kívül a "
"<gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás</gui> menükben is megjelennek."

#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
"Az eszköztár ikonjait a buboréksúgók ismertetik, amelyek akkor jelennek meg, "
"amikor a gombok fölé viszi a mutatót."

#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
msgid ""
"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
"Alapesetben nem állíthat be szövegszínt vagy -méretet, és nem szúrhat be "
"képeket az e-mailekbe. Azonban a korszerű levelezőalkalmazások képesek erre "
"a HTML formátum használatával, a weboldalakhoz hasonlóan."

#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
"HTML."
msgstr ""
"Egyesek nem használnak HTML-képes levelezőprogramot, vagy nem szeretnének "
"HTML-leveleket kapni, mert azok letöltése és megjelenítése lassabb. Emiatt "
"az <app>Evolution</app> mindig egyszerű szöveget küld, hacsak nem kéri "
"kifejezetten a HTML-formátum küldését."

#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
msgid "Plain Text Formatting Options"
msgstr "Egyszerű szöveg formázási lehetőségek"

#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
msgid "HTML-only Formatting Options"
msgstr "HTML-specifikus formázási lehetőségek"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"

#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr "Vízszintes vonal beszúrása a levélszerkesztőben."

#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr "HTML vonal beszúrása"

#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
"Az e-mailbe egy vízszintes vonal beszúrásával (a kurzor aktuális "
"pozíciójához) segítheti két szakasz elválasztását:"

#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Vonal</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Válassza ki a szélességet, méretet és igazítást."

#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "Kiválaszthatja az <gui>Árnyékolt</gui> beállítást is."

#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként használhatja a <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"html-composer-insert-rule.png\"/> ikont a második eszköztáron a <gui>Tárgy</"
"gui> sor alatt."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"

#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr "Táblázat beszúrása a levélszerkesztőbe."

#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr "HTML táblázat beszúrása"

#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Az e-mailbe (az aktuális kurzorpozícióba) a következőképpen szúrhat be egy "
"táblázatot:"

#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Válassza a menüsáv <guiseq><gui>Beszúrás</gui><gui>Táblázat</gui></guiseq> "
"menüpontját."

#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Válassza ki a sorok és oszlopok számát."

#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Adja meg a táblázat elrendezésének típusát."

#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr "Elhagyható: válassza ki a táblázat háttérszínét vagy háttérképét."

#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként használhatja a <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"html-composer-insert-table.png\"/> ikont a második eszköztáron a <gui>Tárgy</"
"gui> sor alatt."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-000000.png' "
"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-000000.png' "
"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"

#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
msgstr "Betűméret, -stílus és -szín módosítása a levélszerkesztőben."

#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Szövegformázás HTML-ben"

#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
msgid ""
"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"A HTML-specifikus szövegformázó eszközök a <gui>Tárgy</gui> sor alatti "
"második eszköztáron találhatók a HTML formátum engedélyezése után. Ezen "
"kívül a <gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás</gui> menükben is megjelennek."

#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
msgid "Text Styles:"
msgstr "Szövegstílusok:"

#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Az alsó eszköztár ezen gombjai segítségével beállíthatja az e-mail "
"kinézetét. Ha ki van jelölve egy szövegrész, akkor a stílus arra fog "
"vonatkozni. Ha nincs kijelölve szöveg, akkor a stílus a későbbiekben bevitt "
"szövegre fog vonatkozni."

#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
msgid "Button"
msgstr "Gomb"

#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
msgid "+0"
msgstr "+0"

#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
msgid "Font size."
msgstr "Betűméret."

#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
msgid ""
"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Szöveg színválasztó eszköze. A négyzet megjeleníti az aktuális szövegszínt. "
"Új szín választásához kattintson a jobb oldali nyílra. Ha ki van jelölve egy "
"szövegrész, akkor a szín a kijelölt szövegre fog vonatkozni. Ha nincs "
"kijelölve szöveg, akkor a szín a későbbiekben beírt szövegre fog vonatkozni. "
"Az üzenet hátterére jobb egérgombbal kattintva, majd a <guiseq><gui>Stílus</"
"gui><gui>Oldalstílus</gui></guiseq> kiválasztásával megadhatja a háttérszínt "
"vagy háttérképet."

#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
msgid "TT"
msgstr "TT"

#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr "Írógépszöveg, amely hasonló a rögzített szélességű betűkhöz."

#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
msgid "Bold A"
msgstr "Félkövér A"

#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
msgid "Bolds the text."
msgstr "A szöveg félkövérré tétele."

#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
msgid "Italic A"
msgstr "Dőlt A"

#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
msgid "Italicizes the text."
msgstr "A szöveg dőltté tétele."

#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
msgid "Underlined A"
msgstr "Aláhúzott A"

#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
msgid "Underlines the text."
msgstr "A szöveg aláhúzása."

#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
msgid "Strike through A"
msgstr "Áthúzott A"

#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "A szöveg áthúzása egy vonallal."

#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
msgid ""
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
"A további gombok leírásáért lásd a <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/> részt."

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr "E-mail aláírások hozzáadása, átváltása, szerkesztése vagy törlése."

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
msgid "Managing signatures"
msgstr "Aláírások kezelése"

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
"beállításai</gui><gui>Aláírások</gui></guiseq> alatt felveheti, "
"szerkesztheti és törölheti az aláírásokat."

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
"Az alapértelmezett aláírást a <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-"
"account\">fiók beállításai</link> alatt lehet a postafiókhoz rendelni."

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr "E-mail aláírások használata az elküldött üzenetek alján."

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
msgid "Working with email signatures"
msgstr "E-mail aláírások használata"

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
"Az aláírás néhány sornyi szövegből áll (és akár egy képet is tartalmazhat), "
"amely az elküldött levelei végéhez kerül hozzáadásra, és "
"kapcsolatinformációkat vagy tetszőleges szöveget tartalmazhat. Az aláírás "
"mindig két kötőjellel és egy szóközzel (<code>-- </code>) kezdődik."

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
"Az „aláírás” kifejezés itt nem a <link xref=\"mail-encryption"
"\">titkosításnál</link> használt aláírást jelenti."

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr "Alapértelmezett aláírás beállítása egy postafiókhoz."

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:30(page/title)
msgid "Default account signature"
msgstr "Alapértelmezett fiókaláírás"

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/p)
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Minden postafiókjához megadhat alapértelmezett <link xref=\"mail-composer-"
"mail-signatures\">aláírást</link>. Ez a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
"\">Szerkesztés</gui><gui>Személyazonosság</gui><gui>Elhagyható adatok</gui></"
"guiseq> alatt szerkeszthető."

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
"Ha egy postafiókhoz megadott aláírást, de kivételesen nem szeretné azt "
"használni egy üzenethez, vagy másik aláírást szeretne, akkor a "
"levélszerkesztő ablak jobb felső sarkában lévő legördülő menüben "
"megváltoztathatja."

#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "A szerkesztőben újrafelhasználható üzenetsablonok."

#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
msgid "Message Templates"
msgstr "Üzenetsablonok"

#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
"Az üzenetsablonok olyan normál üzenetek, amelyeket bármikor felhasználhat "
"hasonló levelek küldésére."

#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Az üzenetsablon bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq> menüpontot, és "
"engedélyezze a <gui>Sablonok</gui> bővítményt."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
msgid "Use one of your templates for replying to a message"
msgstr "Használja valamelyik sablonját az üzenet megválaszolására"

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
msgid "Using a Template as a Reply"
msgstr "Sablon használata válaszként"

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal arra a levélre, amelyre válaszolni kíván, majd "
"válassza a <gui>Sablonok</gui> menüpontot."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
"Ez a lehetőség felsorolja az összes üzenetsablont a <gui>Sablonok</gui> "
"mappában."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt üzenetsablont. A megnyíló e-mailszerkesztő ablakban "
"szükség esetén módosítsa az üzenetet."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Amikor üzenetsablont választ a válaszoláshoz, akkor a válasz tárgya megmarad."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
msgid "Store an existing or new message as a template"
msgstr "Meglévő vagy új üzenet mentése sablonként"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
msgid "Saving Messages as Templates"
msgstr "Üzenetek mentése sablonként"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
msgid "Saving an Existing Message as a Template"
msgstr "Meglévő üzenet mentése sablonként"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
msgid "Select the message."
msgstr "Válassza ki az üzenetet."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal a levélre, majd válassza az <gui>Áthelyezés "
"mappába</gui> vagy <gui>Másolás mappába</gui> menüpontot."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Sablonok</gui> mappát az <gui>Ezen a számítógépen</gui> "
"alatt."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr "Egy meglévő üzenetet is szerkeszthet, és elmentheti sablonként:"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Nyissa meg az üzenetet, és nyomja meg a <gui>Válasz</gui> gombot."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr "Szerkessze az üzenet törzsét vagy a címeket igényeinek megfelelően."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés sablonként</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Új üzenet mentése sablonként"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui>Új</gui> gombot, és adja meg a szerkesztőablakban a "
"sablonhoz használandó szöveget."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
msgstr ""
"Adjon meg változókat a sablonokban, és használja újra a megválaszolt üzenet "
"elemeit"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
msgid "Using Variables in Templates"
msgstr "Változók használata sablonokban"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
msgid "Configuring Variables for Message Templates"
msgstr "Változók beállítása üzenetsablonokhoz"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Sablonok</gui> bővítményt."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
"Hozzáadhat, szerkeszthet vagy eltávolíthat kulcs-érték párokat. Tetszőleges "
"számú kulcs-érték párt adhat meg."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
"Bármely sablonban a $kulcs minden előfordulása a beállításokban megadott "
"értékre lesz lecserélve. Ha például beállítja a Főnök kulcs értékét Gáborra, "
"akkor a $Főnök minden előfordulását az üzenetben a Gábor váltja."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Tegyük fel, hogy van 1000 üzenetsablonja, amelyben a jelenlegi főnöke neve "
"szerepel. Amikor új főnököt kap, nem egyszerű dolog minden sablonban saját "
"kezűleg lecserélni a főnök nevét mind az 1000 sablonban. Ha az üzenetekben "
"egy $Főnök kulcsérték szerepel, akkor a bővítmény Beállítás lapján új "
"értéket adhat ennek."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
"Alapesetben minden környezeti változó felhasználásra kerül kulcs-érték "
"párként. A $környezeti_változó minden előfordulása helyettesítésre kerül az "
"általa hordozott értékkel. A sablonban lévő $PATH helyére például az értéke "
"kerül a sablon használatakor."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "A helyettesítési folyamat a következő precedencia-sorrendet használja:"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
"A $kulcs helyettesítésre kerül a Sablonok bővítmény Beállítás lapján hozzá "
"megadott értékkel."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
"Ha a kulcs nem található, akkor a neki megfelelő környezeti változó "
"értékével kerül helyettesítésre."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
"Ha a kulcs nem egy beállított változó vagy környezeti változó, akkor nem "
"történik csere."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
msgstr "Üzenet elemeinek használata sablonban válaszoláskor"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
"values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
"A sablonok a <link xref=\"#configure\">kulcs-érték párok</link> előre "
"megadott halmazánál többet is tartalmazhatnak. Lekérheti az összes "
"üzenetfejlécet abból az e-mailből, amelyre a sablont alkalmazza, valamint a "
"teljes üzenettörzset."

#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
"Ehhez használja a <code>$ORIG[fejlécnév]</code> formátumot, és a "
"<code>fejlécnév</code> változó helyett a tényleges fejlécet írja be. Ha "
"például azon e-mail tárgysorát szeretné beszúrni, amelyre válaszol, "
"használja az <code>$ORIG[subject]</code> jelölést. A teljes törzs a <code>"
"$ORIG[body]</code> használatával szúrható be."

#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Ha egy változó helyettesítése nem található, akkor a változó nem kerül "
"eltávolításra (a <code>$ORIG[body]</code> kivételével), hanem a helyén "
"marad, így látható lesz a hiba. Ez akkor történhet meg, ha olyan fejléceket "
"próbál meg használni, amelyek nincsenek feltétlenül mindig jelen az eredeti "
"üzenetben (például <code>$ORIG[reply-to]</code>)."

#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
msgstr "Betűigazítás és bekezdésformázás módosítása a levélszerkesztőben."

#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
msgstr "Szövegformázás egyszerű szöveges formátumban"

#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
msgid ""
"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"A szövegformázó eszközök a <gui>Tárgy</gui> sor alatti eszköztáron "
"találhatók. Ezen kívül a <gui>Beszúrás</gui> és <gui>Formázás</gui> menükben "
"is megjelennek."

#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Fejlécek és listák:"

#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"A felső eszköztár bal oldalán kiválaszthatja a <gui>Normál</gui> "
"alapértelmezett szövegstílust, vagy a <gui>Fejléc 1</gui> és <gui>Fejléc 6</"
"gui> közötti értékek egyikét eltérő méretű fejlécek használatához: az 1 a "
"nagyon nagyot, a 6 a nagyon kicsit jelenti. A további stílusok közé tartozik "
"az <gui>Előre formázott</gui>, amely az előre formázott szövegblokkokat "
"jelentő HTML-címkét használja, valamint három, listákhoz használható "
"felsorolásjel."

#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
"levels of indentation."
msgstr ""
"A felsorolások jelölésére csillagok helyett például használhatja a "
"<gui>Felsorolás</gui> stílust a legördülő dobozból. Az Evolution különböző "
"felsorolásstílusokat használ, és képes a sortörések és többszintű behúzás "
"kezelésére."

#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás:"

#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
"A Fejlécek és Listák legördülő listák melletti három bekezdés ikon ismerős "
"lehet más szövegszerkesztő szoftverekből. A bal oldali ikon a szöveget "
"balra, a középső középre, míg a jobb oldali jobbra igazítja."

#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Behúzási szabályok:"

#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"A balra mutató nyilat ábrázoló ikon csökkenti a bekezdés behúzását, a jobbra "
"mutató nyilat ábrázoló ikon pedig növeli a behúzását."

#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr "Elküldendő üzenetek prioritásának beállítása."

#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Kimenő üzenetek priorizálása"

#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
"Beállíthatja az elküldendő üzenet prioritását, így a címzett láthatja annak "
"relatív fontosságát. Az üzenet prioritásának beállításához válassza a "
"szerkesztőablak <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Az üzenet fontos</gui></"
"guiseq> menüpontját."

#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
"Az Evolution figyelmen kívül hagyja a fogadott üzenetek prioritását, mert a "
"címzettnek kell eldöntenie, hogy az üzenet fontos-e. Bármely üzenetre "
"beállíthatja a „Fontos” jelölőt."

#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
msgid "Answering a received email."
msgstr "Válasz egy kapott e-mailre."

#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
msgid "Replying to a message"
msgstr "Válasz egy üzenetre"

#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Válaszadás e-mail üzenetekre"

#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
"previous message."
msgstr ""
"Egy üzenetre való válaszoláshoz válassza ki azt az üzenetlistában, és nyomja "
"meg az eszköztár <gui>Válasz</gui> gombját, vagy kattintson az üzenetre a "
"jobb egérgombbal, és válassza a <gui>Válasz a feladónak</gui> menüpontot. "
"Ekkor megnyílik az üzenetszerkesztő. A <gui>Címzett:</gui> és <gui>Tárgy:</"
"gui> mezők már ki vannak töltve, de ha akarja, megváltoztathatja ezeket. "
"Ezen kívül a régi üzenet teljes szövege is beszúrásra kerül az új üzenetbe. "
"A régi üzenet szövegét szürke betűk és a bal oldalon kék vonal (HTML "
"megjelenítés), vagy az egyes sorok előtti &gt; karakter (egyszerű szöveges "
"mód) jelöli."

#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Ha egy több címzettel rendelkező üzenetet olvas, akkor a <gui>Válasz</gui> "
"helyett használhatja a <gui>Válasz mindenkinek</gui> lehetőséget. Ha a "
"<gui>Másolat:</gui> vagy <gui>Címzett:</gui> mezőben sok cím van, akkor "
"ezzel jelentős mennyiségű időt spórolhat."

#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "A válasz mindenkinek szolgáltatás használata"

#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
"shared with anyone."
msgstr ""
"Vegyük a következő példát. Zsuzsa levelet küld egy ügyfélnek, és másolatokat "
"küld Lászlónak, valamint egy belső céges levelezőlistára a munkatársaiknak. "
"Ha László úgy szeretne hozzászólni a levélhez, hogy azt mindenki lássa, "
"akkor a <gui>Válasz mindenkinek</gui> lehetőséget használja, de ha csak "
"Zsuzsának szeretné megírni, hogy egyetért, akkor a <gui>Válasz</gui> "
"lehetőséget használja. Válasza nem jut el senkihez, akit Zsuzsa a Rejtett "
"másolat listára vett fel, mert ez a lista senkivel sem kerül megosztásra."

#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"Ha feliratkozik egy levelezőlistára, és a feladó helyett a listának szeretne "
"válaszolni, akkor válassza a <gui>Válasz a listának</gui> lehetőséget a "
"<gui>Válasz</gui> vagy <gui>Válasz mindenkinek</gui> helyett."

#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"

#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"

#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Válasz a feladónak"

#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Válasz a levelezőlistának"

#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"

#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
msgid "Reply to All"
msgstr "Válasz mindenkinek"

#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"A válaszolás és továbbítás alapbeállításai a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő beállításai</"
"gui><gui>Általános</gui><gui>Válaszok és továbbítások</gui><gui>Válasz "
"stílusa</gui></guiseq> alatt módosíthatók."

#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Szöveg keresése a levélszerkesztőben."

#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr "Keresés a levélszerkesztőben"

#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
"A levélszerkesztő <gui>Szerkesztés</gui> menüjében számos szövegkeresési "
"lehetőség érhető el."

#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
msgid "<gui>Find</gui>:"
msgstr "<gui>Keresés</gui>:"

#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr ""
"Írjon beg egy szót vagy kifejezést, és az Evolution megkeresi a leveleiben."

#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "<gui>Keresés megismétlése</gui>:"

#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr "Válassza ezt a menüpontot az utolsó keresés megismétléséhez."

#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
msgid "<gui>Replace</gui>:"
msgstr "<gui>Csere</gui>:"

#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése, és lecserélése valami másra."

#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
"Ezen menüpontok esetén kiválaszthatja a keresés irányát a kurzor "
"pozíciójához képest. Megadhatja azt is, hogy a keresés megkülönböztesse-e "
"kereséskor a kis- és nagybetűket."

#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
"Ha megvannak a technikai ismeretei, akkor kereshet <link href=\"https://"
"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">reguláris "
"kifejezések</link> használatával is."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr "Küldés több személynek, és a másolat vagy rejtett másolat használata."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Üzenet küldése több címzettnek"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
"Egy levél több személynek való elküldéséhez a címeket a szerkesztőben "
"vesszőkkel vagy pontosvesszőkkel elválasztva adja meg."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
"Ha gyakran ír levelet ugyanannak a csoportnak, akkor létrehozhat <link xref="
"\"contacts-using-contact-lists\">címlistákat</link>, amelyek segítségével "
"úgy küldhet levelet több személynek, mintha egy címük lenne."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
msgid "Recipient types"
msgstr "Címzett-típusok"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
"Az e-mailek három különböző címzett-típussal rendelkezhetnek. A "
"legegyszerűbb a <gui>Címzett:</gui> szövegmezőben megadni a címet vagy "
"címeket. A <gui>Másolat:</gui> mezőben olyan címzetteket adhat meg, akik nem "
"elsődleges címzettek, de másolatot kapnak üzenetéről."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <gui>Rejtett másolat:</gui> mezőben megadott címek elrejtésre kerülnek a "
"levél többi címzettje elől. Ez akkor használható, amikor sok olyan embernek "
"küld levelet, és ezek nem ismerik egymást, vagy ha a magánszféra védelme "
"valamilyen okból fontos. Ha a <gui>Rejtett másolat</gui> mező nem látható, "
"akkor válassza ki a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Rejtett másolat mező</gui></"
"guiseq> menüpontot."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatikus kiegészítés"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
"A címek megadásához javasoljuk az Evolution címjegyzékének <link xref="
"\"contacts-autocompletion\">Automatikus kiegészítés</link> szolgáltatásának "
"használatát. Ezzel gyorsabban és pontosabban adhatja meg a címeket."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
msgid "Using the buttons"
msgstr "A gombok használata"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
"A címzettek neveinek beírása helyett rá is kattinthat a <gui style=\"button"
"\">Címzett:</gui>, <gui style=\"button\">Másolat:</gui> vagy <gui style="
"\"button\">Rejtett másolat:</gui> gombokra a címjegyzékében lévő e-mail "
"címek listájának megjelenítéséhez. Válassza ki a címeket, és kattintson a "
"nyílgombokra a megfelelő címoszlopokba (Címzett:, Másolat:, Rejtett "
"másolat:) való mozgatásukhoz."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr "Levelek helyesírás-ellenőrzése a szerkesztőben."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
msgid "Spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
msgid "Prerequirements"
msgstr "Előfeltételek"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
"Az elküldendő e-mailek helyesírásának ellenőrzéséhez elsőként győződjön meg "
"a disztribúciója szoftverkezelő eszközének segítségével, hogy a nyelvének "
"megfelelő <sys>hunspell</sys> csomag, illetve az <sys>enchant</sys> csomag "
"telepítve van-e."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
msgstr ""
"Ezen lépések végrehajtásához szükség lehet a <sys>hunspell</sys> és/vagy az "
"<sys>enchant</sys> csomag telepítésére."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">A hunspell telepítése</link>"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Az enchant telepítése</link>"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
msgid "Global Preferences"
msgstr "Globális beállítások"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
"beállításai</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui><gui>Beállítások</gui></"
"guiseq> alatt megadhatja, hogy helyesírása ellenőrzésre kerüljön-e gépelés "
"közben, és milyen színnel kerüljenek aláhúzásra a hibásan írt szavak."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
"beállításai</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui><gui>Nyelvek</gui></guiseq> "
"alatt megadhatja a helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelveket is."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Kézi helyesírás-ellenőrzés a szerkesztőben"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
"Ha a <link xref=\"#global-preferences\">szerkesztő beállításaiban</link> "
"nincs engedélyezve a <gui>Helyesírás-ellenőrzés beírás közben</gui>, akkor "
"az e-mail szerkesztőben a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Helyesírás-"
"ellenőrzés</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy az <key>F7</key> "
"megnyomásával futtathatja a helyesírás-ellenőrzést."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr "Új e-mail írása egy címzettnek."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
msgid "Composing a new message"
msgstr "Új üzenet szerkesztése"

#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
"Új e-mail írását a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Levél</gui></"
"guiseq> menüpont kiválasztásával, a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
"key><key>M</key></keyseq> kombináció megnyomásával, vagy az eszköztár "
"<gui>Új</gui> ikonjára való kattintással kezdheti el."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
"Adjon meg egy e-mail címet a <gui>Címzett:</gui> mezőben. Ha több címet is "
"meg szeretne adni, akkor vesszőkkel válassza el azokat. Több címzettnek való "
"üzenetküldéssel kapcsolatban lásd a <link xref=\"mail-composer-several-"
"recipients\"/> szakaszt."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Miután megírta üzenetét, nyomja meg a <gui>Küldés</gui> gombot, vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr "Másolat küldése minden elküldött leveléről."

#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title)
msgid "Default CC and BCC"
msgstr "Alapértelmezett másolat és rejtett másolat"

#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p)
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Beállíthat olyan e-mail címeket, amelyek mindig másolatot kapnak az "
"elküldött leveleiről (másolatként, ekkor látható lesz a címzetteknek, vagy "
"rejtett másolatként, ekkor nem) a postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</"
"gui> szakaszában (<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</"
"gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)."

#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
#| msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders."
msgstr ""
"A Piszkozatok, Elküldött, Kuka és Levélszemét mappák helyének megváltoztatása."

#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title)
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Levélmappák helye"

#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p)
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"A postafiók-szerkesztő <gui>Alapértékek</gui> lapján másik helyet állíthat "
"be a Piszkozatok és az Elküldött mappákban lévő üzenetek tárolására "
"(<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq>)."

#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p)
#| msgid ""
#| "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
#| "folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
#| "folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
"Real Folder</gui> option. In this case, Evolution's local <link xref=\"mail-"
"search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
msgstr ""
"Távoli fióktípusok (például IMAP) esetén beállíthatja a Kuka és a "
"Levélszemét mappák helyét is a levélkiszolgálón a megfelelő <gui>Valódi mappa "
"használata</gui> lehetőség használatával. Ebben az esetben nem az Evolution "
"helyi <link xref=\"mail-search-folders\">virtuális mappái</link> lesznek "
"ezekhez felhasználva."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr "Levelek törlése, tisztítása és visszaállítása."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Levelek törlése és visszaállítása"

#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Üzenetek törlése"

#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Egy üzenet törléséhez válassza azt ki, és nyomja meg a <key>Delete</key> "
"billentyűt vagy az eszköztár <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombját, "
"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> kombinációt, "
"vagy válassza az üzenet helyi menüjéből a <gui>Törlés</gui> menüpontot."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
"A Delete megnyomásakor vagy a Kuka mappába dobáskor a levél ténylegesen nem "
"kerül törlésre, csupán törlésre lesz megjelölve. A törlésre megjelölt összes "
"üzenetet a Kuka mappában láthatja. A törölt üzenetek megjelenítéséhez "
"válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui></"
"guiseq> menüpontot. Ekkor áthúzva megjelennek a későbbi törlésre megjelölt "
"üzenetek."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
"Egy mappa összes törölt üzenetének végleges törléséhez válassza a "
"<guiseq><gui>Mappák</gui><gui>Tisztítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Levelek visszaállítása"

#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
"A törölt, de még nem tisztított üzeneteket visszaállíthatja. Egy üzenet "
"visszaállításához válassza ki az üzenetet és válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenettörlés visszavonása</gui></guiseq> "
"menüpontot. Ne feledje, hogy ehhez engedélyezni kell a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Törölt üzenetek megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
"Ha egy üzenetet megjelölt törlésre, akkor a visszaállítása megszünteti ezt, "
"és az üzenet nem jelenik meg többé a Kuka mappában."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr "Ha a levél betűi nem jelennek meg megfelelően vagy hiányoznak."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
msgid "Character Encodings"
msgstr "Karakterkódolások"

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
msgid "Received mail"
msgstr "Kapott levelek"

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
msgid ""
"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
"text emails might not include information about the character encoding used. "
"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
"Ha a feladó levelezőalkalmazása hibás vagy rosszul van beállítva, akkor az "
"egyszerű szöveges e-mailek nem tartalmaznak információkat a felhasznált "
"karakterkódolásról. Ha ilyen üzenetet kap, akkor válassza a "
"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Karakterkódolás</gui></guiseq> menüpontot, és "
"módosítsa az éppen használt karakterkódolást a feladó által valószínűleg "
"használtra. Ezt az üzenet minden megjelenítésekor meg kell tennie."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
msgid ""
"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A beállítás alapértelmezetté tételéhez válassza ki a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés "
"beállításai</gui><gui>Általános</gui><gui>Üzenetmegjelenítés</"
"gui><gui>Alapértelmezett karakterkódolás</gui></guiseq> legördülő menü egyik "
"pontját."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
msgid ""
"In the unlikely event that you would like to change the default character "
"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ha szeretné megváltoztatni az elküldött üzenetek alapértelmezett "
"karakterkódolását, akkor válassza ki az kívánt kódolást a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levélszerkesztő "
"beállításai</gui><gui>Alapértelmezett viselkedés</gui><gui>Karakterkódolás</"
"gui></guiseq> legördülő menüből."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Ez a beállítás csak az egyszerű szöveges üzenetekre vonatkozik, mivel a "
"<link xref=\"mail-composer-html\">HTML üzenetek</link> mindig UTF-8 kódolást "
"használnak."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
msgstr ""
"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/minus-icon.png' "
"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
msgstr ""
"external ref='./figures/minus-icon.png' "
"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Kevesebb címzett megjelenítése egy üzenetben."

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Összecsukható üzenetfejlécek"

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
"Az Evolution a kapott levelek Címzett, Másolat és Rejtett másolat fejléceit "
"tömöríti, és csak öt címet jelenít meg az üzenet-előnézetben."

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
msgid ""
"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
"Az összes címzett megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src="
"\"./figures/plus-icon.png\"/> ikonra a <gui>Címzett:</gui> vagy <gui>Másolat:"
"</gui> sor mellett, vagy a három pontra (…) az öt megjelenített cím után."

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
"Az összes üzenetfejléc összecsukásához, és a tárgy és feladó egy sorban való "
"megjelenítéséhez kattintson a <media type=\"image\" src=\"./figures/minus-"
"icon.png\"/> ikonra a <gui>Feladó:</gui> sor mellett. Ez kis képernyőkön "
"lehet hasznos."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr "A HTML-levelekbe beágyazott képekről."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Képek a HTML-levelekben"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message."
msgstr ""
"Ha valaki olyan HTML-levelet küld, amely a törzsében képet tartalmaz (mint "
"például az üdvözlő üzenet a Beérkezett üzenetek mappában), akkor az "
"Evolution a képet az üzeneten belül jeleníti meg."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
msgid "Loading images"
msgstr "Képek betöltése"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Egyes képek az üzenetben hivatkozásként és nem az üzenet részeként "
"szerepelnek. Az Evolution képes letölteni ezeket az üzeneteket az "
"internetről, de ezt csak akkor teszi meg, ha Ön kéri. Ennek az az oka, hogy "
"a távolról elérhető képek letöltése és megjelenítése lassú lehet, és a "
"levélszemétküldők felhasználhatják a levélszemét olvasóinak követésére. A "
"képek automatikus betöltésének kerülése segít megvédeni magánszféráját."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
"Egy üzenet képeinek betöltéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Képek betöltése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A képek betöltésével kapcsolatos alapértelmezett művelet beállításához "
"válasszon a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>HTML üzenetek</gui><gui>Képek "
"betöltése</gui></guiseq> szakasz beállításai közül."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr "Képek automatikus letöltése ismerősei levelei esetén"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
"Letöltheti a partnerei által küldött levelekben lévő képeket. Ehhez nyissa "
"meg a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés "
"beállításai</gui><gui>HTML üzenetek</gui><gui>Képek betöltése</gui></guiseq> "
"szakaszt. Engedélyezze a <gui>Képek betöltése csak ha a feladó szerepel a "
"címjegyzékben</gui> beállítást."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
"Ezután lépjen a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Névjegyek</gui><gui>Automatikus kiegészítés</gui></guiseq> lapra. "
"Engedélyezze az automatikus kiegészítést a <gui>Mindig jelenjen meg az "
"automatikusan kiegészített partner címe</gui> négyzet bejelölésével."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
msgid "Saving images"
msgstr "Képek mentése"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image...</gui>."
msgstr ""
"Egy HTML-levélbe ágyazott kép mentéséhez kattintson a jobb egérgombbal a "
"képre, és válassza a <gui>Kép mentése</gui> menüpontot."

#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr "E-mail megjelenítése és mellékleteinek kezelése."

#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
msgid "Display of a message"
msgstr "Üzenet megjelenítése"

#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"

#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr "Ha a kapott levelek furán néznek ki, vagy nehéz az olvasásuk."

#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
msgid "HTML emails are not correctly displayed"
msgstr "A HTML e-mailek nem jelennek meg megfelelően"

#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
msgid ""
"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
"Ha egy HTML-formátumú üzenet nem jelenik meg megfelelően az Evolutionben, "
"akkor valószínűleg az üzenet formázása <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS-ként</link> van megadva. A CSS használata "
"jelenleg nem támogatott az Evolutionben."

#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
msgstr "Ez valószínűleg javítva lesz a 3.4-os verzióban."

#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
msgid ""
"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
"Csak fejlesztőknek: a jövőben az Evolution a WebKitet fogja használni a HTML-"
"megjelenítésre. Ez az Evolution kódtárolójában lévő <link href=\"http://git."
"gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link> ágban tesztelhető."

#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
msgid ""
"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
"Az e-mailekből hiányzó karakterekkel kapcsolatban lásd a <link xref=\"mail-"
"displaying-character-encodings\">Karakterkódolások és -készletek</link> "
"szakaszt."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr "A feladó képének megjelenítése az üzenet fejlécében."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Fényképes üzenetfejlécek"

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
msgid ""
"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
"photograph."
msgstr ""
"A levelek feladójának képe megjelenítheti az üzenet előnézetének jobb "
"oldalán, ha a feladó benne van valamelyik címjegyzékében, és abban van róla "
"fénykép."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ezen funkció engedélyezéséhez jelölje be a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés beállításai</gui><gui>Fejlécek</"
"gui><gui>Feladó fényképének megjelenítése az e-mail előnézetben</gui></"
"guiseq> jelölőnégyzetet."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
msgid ""
"By default only local address books are used for searching the photograph as "
"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
"address books</gui>."
msgstr ""
"Alapesetben csak a helyi címjegyzékek kerülnek felhasználásra a fénykép "
"kereséséhez, mivel a távoli címjegyzékek elérése késleltetést okozhat. Ezt "
"kikapcsolhatja a <gui>Feladó fényképének keresése csak a helyi "
"címjegyzékekben</gui> jelölőnégyzet törlésével."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
"Ha egy névjegyhez több találat is van, akkor mindig az első kerül "
"felhasználásra."

#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
msgstr "A nyers üzenetforrás vagy az összes fejlécsor megjelenítése."

#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
msgid "Message Source"
msgstr "Üzenet forrása"

#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
"Az üzenet adatainak megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Üzenet forrása</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> kombinációt. Ennek hatására egy "
"új ablakban megjelennek az üzenet adatai."

#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
msgid ""
"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
"Egy levél minden fejlécének megjelenítéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Minden üzenetfejléc</gui></guiseq> menüpontot. Ez megjelenít minden "
"fejlécadatot a megjelenítő ablaktáblán."

#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Többszörös e-mailek kezelése"

#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr "Az e-mailek többször kerülnek letöltésre"

#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Többször szereplő e-mailek eltávolítása"

#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"A többször szereplő e-mailek eltávolításához egy mappából válasszon ki több "
"üzenetet (vagy a mappa összes üzenetét a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Összes kijelölése</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> kombináció megnyomásával) és "
"válassza az <guiseq><gui>Üzenetek</gui><gui>Többszörös üzenetek "
"eltávolítása</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
msgid "Reasons"
msgstr "Okok"

#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
"A többször szereplő e-mailek letöltése a következő okokból történhet meg:"

#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr "A postafiókjában ugyanaz a levél több példányban is megvan"

#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
msgstr "Az Evolution UIDL kiterjesztése hibás."

#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
#| msgid ""
#| "The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
#| "file> are not writable."
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
"file> are not writable."
msgstr ""
"A gyorsítótár-fájlok nem írhatók a <file>"
"$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</file> alatt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
msgstr "Elküldött levelek aláírása vagy titkosítása GPG-vel/OpenPGP-vel."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "GPG-kulcs létrehozása"

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
#| msgid ""
#| "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
#| "<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
#| "for managing GPG/OpenPGP keys."
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
"for managing GPG/OpenPGP keys."
msgstr ""
"Ezek a lépések nagyon technikai jellegűek. A legtöbb felhasználó számára a "
"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse alkalmazás</app></link> "
"használata javasolt a GPG/OpenPGP-kulcsok kezelésére."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
"public and private keys with GPG."
msgstr ""
"Mielőtt GPG-titkosítású leveleket fogadhatna vagy küldhetne, létre kell "
"hoznia a nyilvános és személyes kulcsait a GPG-vel."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
#| msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
msgstr ""
"Nyissa meg a <app>Terminál</app> alkalmazást, és adja ki a <cmd>gpg "
"--gen-key</cmd> "
"parancsot."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Válasszon egy algoritmust, és nyomja meg az Enter billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
msgid "Select a key length, then press Enter."
msgstr "Válasszon egy kulcshosszt, és nyomja meg az Enter billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Adja meg, hogy a kulcsa meddig legyen érvényes."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Írja be a valódi nevét, és nyomja meg az Enter billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Írja be az e-mail címét, és nyomja meg az Enter billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr ""
"(Elhagyható) Írjon be egy megjegyzést, és nyomja meg az Enter billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
"Tekintse át a kiválasztott felhasználói azonosítót, ha megfelelő, akkor "
"nyomja meg az R billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Írjon be egy jelmondatot, majd nyomja meg az Enter billentyűt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Mozgassa véletlenszerűen az egerét a kulcsok előállításához."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgstr ""
"A kulcsok előállítása után a <cmd>gpg --list-keys</cmd> parancs kiadásával "
"megjelenítheti a kulcsinformációkat. A következőhöz hasonlót kellene látnia: "
"<code>/home/ön/.gnupg/pubring.gpg------------------------------pub   "
"2048R/6ADAF1C0 2011-11-16uid                  ön &lt;ön@példa.hu&gt;sub   "
"2048R/48D220F9 2011-11-16</code>"

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
"them that file."
msgstr ""
"A GPG egy listát vagy kulcstartót hoz létre a nyilvános kulcsokhoz és egy "
"másikat a személyes kulcsokhoz. Minden Ön által ismert nyilvános kulcs a "
"<file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> fájlban található. Ha kulcsát meg szeretné "
"osztani másokkal, akkor küldje el nekik ezt a fájlt."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr "Ha akarja, feltöltheti kulcsait egy kulcskiszolgálóra:"

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
msgid ""
"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
"Ellenőrizze nyilvános kulcsának azonosítóját a <code>gpg --list-keys</code> "
"kiadásával. Ez a <code>pub</code> kezdetű sorban az <code>1024D</code> utáni "
"karakterlánc. A fenti példában ez a <code>6ADAF1C0</code>."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
msgid ""
"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
"password to do this."
msgstr ""
"Adja ki a <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 6ADAF1C0</cmd> "
"parancsot. A <code>6ADAF1C0</code> helyére saját kulcsazonosítóját írja. "
"Ehhez a jelszavára is szüksége lesz."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
"A kulcskiszolgálók a nyilvános kulcsait tárolják, hogy ismerősei "
"visszafejthessék az Ön leveleit. Ha nem szeretne kulcskiszolgálót használni, "
"akkor saját kezűleg is elküldheti nyilvános kulcsát, felveheti az "
"aláírásfájljába vagy kiteheti saját weboldalára. A legegyszerűbb azonban a "
"kulcs egyszeri közzététele, hogy ismerősei bármikor letölthessék, amikor "
"szükségük van rá."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
"Ha nem rendelkezik egy levél ellenőrzéséhez vagy visszafejtéséhez szükséges "
"kulccsal, akkor beállíthatja a titkosítóeszközét a kulcs automatikus "
"megkeresésére. Ha ez nem találja a kulcsot, akkor hibaüzenetet jelenít meg."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr "Fogadott GPG-üzenetek aláírásának visszafejtése és ellenőrzése."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr "GPG-vel titkosított vagy aláírt levelek fogadása"

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Kapott levél visszafejtése"

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr "A kapott titkosított leveleket vissza kell fejtenie az elolvasásukhoz."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"A levél megjelenítésekor az Evolution bekéri az Ön PGP jelszavát. Ennek "
"megadása után megjelenik a titkosítatlan üzenet."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
"A feladóknak rendelkezniük kell az Ön nyilvános GPG kulcsával ahhoz, hogy "
"titkosított levelet küldhessenek."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Kapott levél aláírásának ellenőrzése"

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
"A feladó aláírásának ellenőrzéséhez görgessen le az üzenet aljáig, és "
"kattintson a logóra. Az Evolution megjeleníti az üzenet <gui>Biztonsági "
"információit</gui>."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Nyilvános GPG-kulcsok beszerzése és használata."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Nyilvános GPG-kulcsok beszerzése és használata"

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
"Titkosított üzenet küldéséhez a címzett nyilvános kulcsát együtt kell a "
"saját személyes kulcsával használnia. Az Evolution kezeli a titkosítást, de "
"a nyilvános kulcsot be kell szereznie, és hozzá kell adnia a kulcstartójához."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
"automatically added to your keyring."
msgstr ""
"A nyilvános kulcsok nyilvános kulcskiszolgálóról való beszerzéséhez adja ki "
"a <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net kulcsazonosító</cmd> "
"parancsot, a <code>kulcsazonosító</code> helyére a címzett azonosítóját "
"helyettesítve. Meg kell adnia a jelszavát, ezután az azonosító automatikusan "
"hozzáadásra kerül a kulcstartójához."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
msgstr ""
"Ha valaki közvetlenül küldi el nyilvános kulcsát, akkor mentse egyszerű "
"szöveges fájlként, és adja ki a <cmd>gpg --import</cmd> parancsot a "
"kulcstartójára való importáláshoz."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
"Postafiók beállítása GPG használatára a levelek aláírására és/vagy "
"titkosítására és visszafejtésére."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "GPG beállítása postafiókjához"

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
"Ehhez egy GPG-kulcsra van szüksége. Ha még nem rendelkezik ilyennel, akkor "
"nézze meg a <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">GPG-kulcs "
"létrehozása</link> szakaszt."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui></guiseq> lehetőséget."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Válassza ki a biztonságosan használni kívánt fiókot, és nyomja meg a <gui "
"style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Kattintson a <gui>Biztonság</gui> fülre."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
msgstr ""
"Adja meg kulcsazonosítóját a <gui>PGP/GPG kulcs azonosítója</gui> mezőben."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr ""
"A mező alatt többek közt kiválaszthatja, hogy a kimenő leveleket mindig "
"aláírja-e a fiók használatakor."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
#| msgid ""
#| "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, "
#| "you can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal "
#| "window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
#| "letters."
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> "
"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers "
"and letters."
msgstr ""
"Az Evolution megköveteli, hogy ismerje kulcsazonosítóját. Ha nem emlékszik "
"rá, akkor a <app>Terminál</app> alkalmazásban kiadott <cmd>gpg --list-keys<"
"/cmd> parancs "
"segítségével megtalálhatja. A kulcsazonosító egy nyolc véletlen számból és "
"betűből álló karakterlánc."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Elküldött levelek aláírása vagy titkosítása GPG-vel."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Üzenetek aláírása vagy titkosítása"

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
"Miután <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">felvette GPG-kulcsát</"
"link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő "
"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>PGP aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>PGP "
"titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"A levél Tárgy sora nem kerül titkosításra, emiatt ne írjon bele érzékeny "
"információkat."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Minden üzenet aláírásához vagy titkosításához:"

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr ""
"Válassza ki a postafiókot, amelyben az üzeneteket titkosítani szeretné."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
#: C/mail-filters.page:60(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombot."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket</"
"gui> négyzetet."

#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Titkosított levelek küldése és fogadása."

#: C/mail-encryption.page:31(page/title)
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Levéltitkosítás és tanúsítványok"

#: C/mail-encryption.page:33(page/p)
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
"Az Evolution GPG titkosítást és S/MIME titkosítást tud használni az e-mailek "
"aláírására és titkosítására. Az S/MIME leggyakrabban vállalati környezetben "
"használatos."

#: C/mail-encryption.page:36(section/title)
msgid "GPG"
msgstr "GPG"

#: C/mail-encryption.page:40(section/title)
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr ""
"S/MIME tanúsítványok hozzáadása, szerkesztése, megjelenítése és törlése."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "S/MIME tanúsítványok kezelése"

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"A tanúsítványok lehetővé teszik a másokkal való biztonságos kommunikációt "
"titkosított kapcsolaton keresztül, vagy személyazonosságának megerősítését "
"partnerei felé a levelei aláírásával. Ezek a beállítások csak az S/MIME "
"titkosításra érvényesek."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Tanúsítványait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Tanúsítványok</gui></guiseq> alatt importálhatja, megjelenítheti, "
"szerkesztheti (saját tanúsítványai kivételével) és törölheti."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
msgid ""
"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
"Ha a „Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user. "
"(-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute” hibaüzenetet kapja a "
"levéltanúsítvány hozzáadása után, akkor a <gui>Szolgáltatók</gui> alatt "
"engedélyezze az <gui>Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail "
"felhasználók azonosítására</gui> négyzetet."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
"Az <gui>Az Ön tanúsítványai</gui> lap megjeleníti az Ön által birtokolt "
"tanúsítványok listáját. Aláírási tanúsítvány hozzáadásához nyomja meg az "
"<gui style=\"button\">Importálás</gui> gombot, válassza ki az importálandó "
"fájlt, nyomja meg a <gui style=\"button\">Megnyitás</gui> gombot, és adjon "
"meg egy jelszót."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
"A <gui>Partnertanúsítványok</gui> lap a névjegyekhez tartozó tanúsítványok "
"listáját jeleníti meg. Ezek a tanúsítványok lehetővé teszik levelek "
"visszafejtését, és az aláírt levelek ellenőrzését."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"A <gui>Szolgáltatók</gui> lap a megbízható hitelesítésszolgáltatók listáját "
"jeleníti meg, amelyek az Ön tanúsítványának érvényességét ellenőrzik."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr "Elküldött üzenetek aláírása vagy titkosítása S/MIME használatával."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
"Miután <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">felvette tanúsítványát</"
"link>, aláírhatja vagy titkosíthatja üzeneteit az üzenetszerkesztő "
"<guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>S/MIME aláírás</gui></guiseq> vagy <gui>S/"
"MIME titkosítás</gui> menüpontjának kiválasztásával."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
"A <gui>Biztonságos MIME (S/MIME)</gui> szakaszban nyomja meg a <gui style="
"\"button\">Kiválasztás</gui> gombot az <gui>Aláírási tanúsítvány</gui> "
"mellett, és adja meg az aláíráshoz használandó tanúsítvány útvonalát, vagy "
"nyomja meg a <gui style=\"button\">Kiválasztás</gui> gombot a "
"<gui>Titkosítási tanúsítvány</gui> mellett, és adja meg a titkosításhoz "
"használandó tanúsítvány útvonalát."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Válassza ki a kívánt beállításokat."

#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr "Szűréshez használható műveletek."

#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Használható szűrőműveletek"

#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"

#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Az üzenetet egy Ön által megadott mappába mozgatja."

#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Másolás mappába:"

#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Az üzenet másolatát egy Ön által megadott mappába helyezi."

#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
msgid "Delete:"
msgstr "Törlés:"

#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Az üzenetet megjelöli törlésre. Az üzenet törlése visszavonható, amíg nem "
"tisztítja ki a fiókot vagy nem üríti a kukát."

#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Feldolgozás leállítása:"

#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Válassza ezt, ha azt szeretné, hogy a további szűrők hagyják figyelmen kívül "
"az üzenetet. Ne feledje, hogy csak az ezen szabály után felsorolt szűrők "
"maradnak figyelmen kívül."

#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
msgid "Set Label:"
msgstr "Címke beállítása:"

#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Címke hozzáadása az üzenethez."

#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
msgid "Assign Color:"
msgstr "Szín hozzárendelése:"

#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Az üzenetet egy Ön által megadott színnel jelöli meg."

#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
msgid "Assign Score:"
msgstr "Pontszám hozzárendelése:"

#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Az üzenethez egy pontszámot rendel."

#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Pontszám beállítása:"

#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "A beállított értékkel módosítja a pontszámot."

#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
msgid "Set Status:"
msgstr "Állapot beállítása:"

#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Beállítja a levél állapotát. Ez a Megválaszolt, Vázlat, Fontos, Olvasott "
"vagy Levélszemét egyike lehet."

#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
msgid "Unset Status:"
msgstr "Állapot nincs beállítva:"

#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Ha az üzenetnek van állapotértéke, akkor törli azt. Ha az állapotérték nincs "
"beállítva, akkor nem történik semmi."

#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
msgid "Beep:"
msgstr "Hangjelzés:"

#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
msgid "Makes the system beep."
msgstr "A rendszer hangjelzést ad."

#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
msgid "Play Sound:"
msgstr "Hangfájl lejátszása:"

#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Az Evolution lejátssza a kiválasztott hangfájlt."

#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
msgid "Run Program:"
msgstr "Program futtatása:"

#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Az Evolution lefuttat egy alkalmazást."

#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Átirányítás programhoz:"

#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
msgid ""
"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
"email messages or to perform additional message post processing not "
"supported by Evolution."
msgstr ""
"Elküldi az üzenetet egy Ön által kiválasztott alkalmazásnak. Nem vár "
"visszatérési értéket. Ez a szolgáltatás az e-mail üzenetekből webes "
"bejegyzések automatikus létrehozására használható, vagy az Evolution által "
"nem támogatott további üzenet-utófeldolgozás végrehajtására."

#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
msgid "Forward to:"
msgstr "Továbbítás:"

#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Az üzenete másik e-mail címre továbbítja."

#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr "Szűréshez használható feltételek."

#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Használható szűrőfeltételek"

#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
msgid "Sender:"
msgstr "Feladó:"

#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "A feladó e-mail címe vagy neve."

#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
msgid "Recipients:"
msgstr "Címzettek:"

#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
msgid "The recipients of the message."
msgstr "A levél címzettjei."

#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Csak a levél másolatainak címzettjei."

#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
"Csak a levél rejtett másolatainak címzettjei. Ez csak kimenő szűrőkre "
"alkalmazható."

#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Feladó vagy címzettek:"

#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr "A feladó vagy az üzenet címzettjeinek e-mail címe vagy neve."

#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"

#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
msgid "The subject line of the message."
msgstr "A levél tárgysora."

#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
msgid "Specific Header:"
msgstr "Adott fejléc:"

#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
msgid ""
"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
"ones</link>."
msgstr ""
"Bármely fejléc, beleértve az <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines"
"\">egyénieket</link> is."

#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Ha egy levél többször is használ egy fejlécet, akkor az Evolution csak az "
"elsőt veszi figyelembe, még ha a levél a másodikat másképp is adja meg. Ha "
"például egy üzenet a Resent-From: fejlécet a „fejlesztes@példa.hu” értékkel "
"adja meg, majd újra megadja a „marketing@példa.hu” értékkel, akkor az "
"Evolution úgy szűri a levelet, mintha a második megadás nem is lenne ott. A "
"fejléceket többször is megadó levelek szűréséhez használjon reguláris "
"kifejezéseket."

#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
msgid "Message Body:"
msgstr "Üzenettörzs:"

#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "A levél tényleges szövegében keres."

#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
msgid "Expression:"
msgstr "Kifejezés:"

#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
"link> in Evolution."
msgstr ""
"(Csak programozóknak) Üzenet szűrése az Evolution <link xref=\"mail-filters"
"\">szűrőinek</link> megadására használt Scheme nyelven írt kifejezéssel."

#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
msgid "Date sent:"
msgstr "Küldés dátuma:"

#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"A leveleket az elküldési dátumuk alapján szűri. Elsőként válassza ki a "
"feltételeket, amelyeket a levélnek teljesítenie kell, például adott időpont "
"előtt vagy után küldték. Ezután válassza ki az időpontot. A szűrő a "
"futtatásakor összehasonlítja az üzenet időbélyegét a rendszerórával, vagy a "
"naptárból kiválasztott adott dátummal és idővel. Választhatja azt is, hogy a "
"szűrés idejéhez képest megadott időszakban érkezett leveleket szűrje, "
"például a kettő-négy nappal ezelőttieket."

#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
msgid "Date received:"
msgstr "Fogadás dátuma:"

#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Ugyanúgy működik, mint a Küldés dátuma beállítás, csak ez az üzenet "
"fogadásának dátumát hasonlítja össze a kiválasztott dátumokkal."

#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"

#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
msgid ""
"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
"manually."
msgstr ""
"A levelek olyan <link xref=\"mail-labels\">címkékkel</link> rendelkezhetnek, "
"mint a Fontos, Munka, Személyes, Teendő vagy Később. A címkéket más "
"szűrőkkel vagy saját kezűleg állíthatja be."

#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
msgid "Score:"
msgstr "Pontszám:"

#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"A levél pontszámát beállítja egy 0-nál nagyobb egész számra. Beállíthat egy "
"szűrőt az üzenetek pontszámainak megadására vagy módosítására, majd egy "
"másik szűrővel a pontoknak megfelelően áthelyezheti a leveleket. A levelek "
"pontszáma nem rendelkezik konkrét alappal: egy levelekhez rendelt "
"tetszőleges szám, amely alapján más szűrőkkel feldolgozhatja azokat."

#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
msgid "Size (kB):"
msgstr "Méret (kB):"

#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "A levél kilobájtban megadott mérete alapján rendez."

#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"

#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"A levél állapota alapján szűr. Ez a Megválaszolt, Vázlat, Fontos, Olvasott "
"vagy Levélszemét egyike lehet."

#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
msgid "Follow Up:"
msgstr "Nyomon követés:"

#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
msgid ""
"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
"follow-up</link>."
msgstr ""
"Ellenőrzi, hogy a levél meg van-e <link xref=\"mail-follow-up-flag\">jelölve "
"nyomon követésre</link>."

#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
msgid "Completed On:"
msgstr "Befejezve:"

#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
msgid "Attachments:"
msgstr "Mellékletek:"

#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr "Ellenőrzi, hogy a levélnek vannak-e mellékletei."

#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
msgid "Mailing List"
msgstr "Levelezőlista"

#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
"caught by these filters."
msgstr ""
"Szűrés a levelezőlista alapján, amelyre a levél érkezett. Ez a szűrő "
"kihagyhat egyes listakiszolgálókról érkező leveleket, mert az X-BeenThere "
"fejlécet vizsgálja, amely levelezőlisták vagy más levélterjesztők "
"azonosítására használatos. Az X-BeenThere fejlécet nem megfelelően beállító "
"listakiszolgálókról érkező leveleket ezek a szűrők nem szűrik ki."

#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Regex illeszkedés:"

#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
"that declare a particular header twice. For information about how to use "
"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
msgstr ""
"(Csak programozóknak) Ha eligazodik a <link href=\"https://secure.wikimedia."
"org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regexek</link> vagy reguláris "
"kifejezések világában, akkor ez a beállítás lehetővé teszi összetett "
"karakterminták keresését, így például megtalálhatja az összes „a” betűvel "
"kezdődő és „m”-mel végződő, vagy hat és tizenöt karakter közti hosszúságú "
"szót, vagy egy bizonyos fejlécet kétszer adnak meg. A reguláris kifejezések "
"használatával kapcsolatban nézze meg a <cmd>grep</cmd> parancs "
"kézikönyvoldalát, vagy a fenti Wikipédia-oldal magyar változatát."

#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
msgid "Source Account:"
msgstr "Forráspostafiók:"

#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Az üzeneteket azon kiszolgáló alapján szűri, amelyről azok érkeztek. Ez "
"akkor hasznos, amikor több POP postafiókot használ."

#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"Az Evolution képes külső parancsot is használni az üzenetek feldolgozására, "
"majd a visszatérési érték alapján folytatni a feldolgozást. Az így használt "
"parancsoknak egész számot kell visszaadniuk. Ez leggyakrabban külső "
"levélszemét-szűrők hozzáadására használatos."

#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Levélszemét-teszt:"

#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
msgstr ""
"Szűrés a <link xref=\"mail-spam\">levélszemét-teszt</link> eredményei "
"alapján."

#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
msgid "Match All:"
msgstr "Összes illesztése:"

#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
"A leveleket nem a várt módon rendező és rendszerező levélszűrők hibáinak "
"elhárítása."

#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
msgid "Mail filters are not working"
msgstr "Nem működő levélszűrők"

#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
msgid "Order of Filters"
msgstr "Szűrők sorrendje"

#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"A szűrők sorrendje nagyon fontos. Az eredeti üzenetre sorrendben kerülnek "
"alkalmazásra, mint egy recept."

#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
"Ha az első szűrője egy <gui>Feldolgozás leállítása</gui> szabályt tartalmaz, "
"akkor az erre illeszkedő összes levélen a következő szűrők már nem lesznek "
"lefuttatva."

#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
#: C/mail-filters.page:46(note/p)
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
"Amikor egy levelet áthelyez egy másik mappába, akkor az „áthelyezés” "
"valójában az üzenet egy másolatának a célmappához fűzését és az eredeti "
"üzenet törlésre való kijelölését jelenti. Emiatt az ezt esetleg követő "
"szűrőszabályok az eredeti üzenetre lesznek alkalmazva, amely most törlésre "
"van kijelölve. Emiatt az üzenet áthelyezése általában a szűrőszabályok "
"sorozatának utolsó eleme kell legyen."

#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Meglévő szűrő szabályainak és azok sorrendjének ellenőrzéséhez tekintse át a "
"műveleteket az <gui>Azután</gui> szakaszban a <link xref=\"mail-"
"filters#editing\">szűrő szerkesztésével</link>."

#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
msgid "Using Several Mail Clients"
msgstr "Több levelezőkliens használata"

#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"Evolution, your filters may not work automatically."
msgstr ""
"Másik fontos dolog, hogy a szűrők az „új” jelzőre támaszkodnak, amely akkor "
"kerül beállításra a kiszolgálón, amikor egy adott e-mail először letöltésre "
"kerül a kiszolgálóról. Ha másik levelezőklienst is használ az Evolution "
"mellett, akkor a szűrők nem biztos, hogy automatikusan működni fognak."

#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
msgid "Logging Filter Actions"
msgstr "Szűrő műveletek naplózása "

#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
msgid "Close Evolution."
msgstr "Zárja be az Evolutiont."

#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Nyissa meg a <app>Terminál</app> alkalmazást."

#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
msgstr ""
"Futtassa a következő parancsot: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
"filters-log-actions true</cmd>"

#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
"filter-log</file> in your home directory."
msgstr ""
"Futtassa a következő parancsot: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
"filters-log-file \"~/szűrőnaplóm\"</cmd>. Ez létrehoz egy <file>szűrőnaplóm</"
"file> nevű szövegfájlt az Ön saját könyvtárában."

#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
msgid "Fetch mail to apply filters."
msgstr "Levelek letöltése a szűrők alkalmazásához."

#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
msgstr ""
"Nyissa meg a <file>szűrőnaplóm</file> fájlt egy szövegszerkesztővel, ekkor "
"láthatja, mely szűrő műveletek kerültek alkalmazásra."

#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
"Ne feledje, hogy a szűrők naplózását kikapcsolhatja a <cmd>gsettings set org."
"gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd> parancs kiadásával."

#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr "Ehhez a <gui>dconf-editor</gui> alkalmazást is használhatja."

#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
msgid ""
"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
msgstr ""
"<_:title-1/> Ha még mindig nem világos, miért nem működnek a szűrők az "
"elvárt módon, akkor bekapcsolhatja a szűrő műveletek naplózását."

#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
"Szűrőszabályok használata a levelek mappákba rendezésére automatikusan."

#: C/mail-filters.page:23(page/title)
msgid "Using Filters"
msgstr "Szűrők használata"

#: C/mail-filters.page:25(page/p)
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
"Az üzenetszűrők műveleteket hajtanak végre a leveleken az Ön által "
"meghatározott feltételek alapján. Szűrőket megadhat a bejövő és kimenő "
"levelekre egyaránt."

#: C/mail-filters.page:27(page/p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A szűrők automatikusan alkalmazásra kerülnek a helyi fiókokba (például POP) "
"érkező levelekre. A távoli fiókokat (például IMAP) használó levélkiszolgálók "
"ezt közvetlenül a kiszolgálón végzik, mivel így gyorsabb. Ha az Evolution "
"szűrőit távoli fiókokra is szeretné alkalmazni, akkor ezt a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Szűrők alkalmazása az új levelekre ezen "
"kiszolgáló Beérkezett üzenetek mappájában</gui></guiseq> jelölőnégyzet "
"bejelölésével teheti meg."

#: C/mail-filters.page:29(page/p)
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
"A szűrők saját kezű alkalmazásához egy mappa üzeneteire, válassza ki az "
"üzeneteket, majd az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Szűrők alkalmazása</gui></"
"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></"
"keyseq> kombinációt."

#: C/mail-filters.page:33(section/title)
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"

#: C/mail-filters.page:36(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők</gui></guiseq>, "
"vagy az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Szabály létrehozása</gui></guiseq> "
"menüpontot, és adja meg a szűrő alapjául szolgáló feltételeket."

#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."

#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Írjon be egy nevet a <gui>Szabály neve</gui> mezőbe."

#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
"Adja meg a szabály feltételeit. Minden feltételhez elsőként válassza ki a "
"levél ellenőrzendő részét, majd adja meg az összehasonlítást."

#: C/mail-filters.page:39(item/p)
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
"Az elérhető feltételekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link "
"xref=\"mail-filters-conditions\">Használható szűrőfeltételek</link> szakaszt."

#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Ha több feltételt szeretne meghatározni, akkor az <gui>Elemek keresése</gui> "
"alatt adja meg, hogy a feltételek közül bármelyiknek vagy mindegyiknek kell-"
"e illeszkednie, nyomja meg a <gui style=\"button\">Feltétel hozzáadása</gui> "
"gombot, és ismételje meg az előző lépést."

#: C/mail-filters.page:42(item/p)
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr "Válassza ki a szűrő műveleteit az <gui>Azután</gui> szakaszban."

#: C/mail-filters.page:42(item/p)
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
"Az elérhető műveletekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link "
"xref=\"mail-filters-actions\">Használható szűrőműveletek</link> szakaszt."

#: C/mail-filters.page:44(note/p)
msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"A szűrők sorrendje nagyon fontos. Az eredeti üzenetre sorrendben kerülnek "
"alkalmazásra, mint egy recept."

#: C/mail-filters.page:45(note/p)
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
"Ha az első szűrője egy <gui>Feldolgozás leállítása</gui> szabályt tartalmaz, "
"akkor az erre illeszkedő összes levélen a következő szűrők már nem lesznek "
"lefuttatva."

#: C/mail-filters.page:49(item/p)
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
"Ha több műveletet szeretne megadni, akkor nyomja meg a <gui style=\"button"
"\">Művelet hozzáadása</gui> gombot, és ismételje meg az előző lépést. Ha "
"például nem szeretné, hogy a további meglévő szűrők alkalmazásra kerüljenek, "
"akkor válassza a <gui>Feldolgozás leállítása</gui> elemet a lista második "
"műveleteként."

#: C/mail-filters.page:56(section/title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Szűrők szerkesztése"

#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
msgid "Select the filter."
msgstr "Válassza ki a szűrőt."

#: C/mail-filters.page:61(item/p)
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
"Végezze el a kívánt módosításokat, majd nyomja meg az <gui style=\"button"
"\">OK</gui> gombot kétszer."

#: C/mail-filters.page:66(section/title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Szűrők törlése"

#: C/mail-filters.page:70(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot."

#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr "Mappák használata levelei rendszerezésére."

#: C/mail-folders.page:28(page/title)
msgid "Using Folders"
msgstr "Mappák használata"

#: C/mail-folders.page:30(page/p)
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
"Az Evolution a legtöbb levelezőrendszerhez hasonlóan mappákat használ az e-"
"mailek tárolására. Kezdetben néhány levélmappája van, például Beérkezett "
"üzenetek, Postázandó és Piszkozatok. Szükség esetén további mappákat is "
"létrehozhat."

#: C/mail-folders.page:33(section/title)
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Mappa létrehozása"

#: C/mail-folders.page:34(section/p)
msgid "To create a folder:"
msgstr "Mappa létrehozásához:"

#: C/mail-folders.page:36(item/p)
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Mappák</gui> menü <gui>Új</gui> menüpontját. Ezen kívül a "
"mappalistában bárhol a jobb egérgombbal kattintva és az <gui>Új mappa</gui> "
"menüpontot kiválasztva is létrehozhat új mappát."

#: C/mail-folders.page:37(item/p)
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Adja meg a mappa nevét és helyét."

#: C/mail-folders.page:38(item/p)
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Létrehozás</gui> gombot."

#: C/mail-folders.page:40(section/p)
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
"Az új mappa megjelenik a mappanézetben. Ezután üzeneteket mozgathat a "
"mappába."

#: C/mail-folders.page:43(note/p)
msgid ""
"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
"A Beérkezett üzenetek mappa a legtöbb IMAP-kiszolgálón nem tartalmazhat "
"egyidejűleg üzeneteket és almappákat is. Az IMAP levélkiszolgálón további "
"mappák létrehozásakor ügyeljen arra, hogy a mappákat az IMAP-fiók gyökerében "
"és ne a Beérkezett üzenetek mappában hozza létre. Az almappák létrehozása a "
"Beérkezett üzenetek mappában megakadályozhatja a már ott lévő üzenetek "
"elolvasását. Ha ez bekövetkezik, akkor helyezze át a mappákat az IMAP-fiók "
"gyökerébe."

#: C/mail-folders.page:49(section/title)
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Üzenetek áthelyezése új mappákba"

#: C/mail-folders.page:50(section/p)
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr ""
"Az üzeneteket a következő módszerek bármelyikének használatával helyezheti "
"át mappákba:"

#: C/mail-folders.page:52(item/p)
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Fogja meg és ejtse az üzeneteket a mappába."

#: C/mail-folders.page:53(item/p)
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal a levélre, majd válassza az <gui>Áthelyezés "
"mappába</gui> menüpontot."

#: C/mail-folders.page:54(item/p)
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Válasszon ki egy levelet, és nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-folders.page:55(item/p)
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válasszon ki egy levelet, majd az <guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Áthelyezés "
"mappába</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-folders.page:58(section/p)
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr "A másolás lépései hasonlók."

#: C/mail-folders.page:60(note/p)
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
"A fájlok áthelyezése automatikusan is elvégezhető <link xref=\"mail-filters"
"\">szűrők</link> létrehozásával."

#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr "Jelzők használata tevékenységekre emlékeztetéshez."

#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Nyomon követési jelzők e-mailekhez"

#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Annak érdekében, hogy biztosan ne felejtkezzen el egy üzenetről, "
"használhatja a nyomon követés szolgáltatást."

#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Válasszon ki legalább egy üzenetet."

#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal az egyik üzenetre."

#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Nyomon követés</gui> menüpontot."

#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Ezt megteheti a levelek kijelölésével, és az <guiseq><gui>Üzenet</"
"gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Nyomon követés</gui></guiseq> menüpont "
"kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
"keyseq> kombináció megnyomásával is."

#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Megnyílik egy ablak, amely lehetővé teszi a jelölő típusának és az "
"esedékesség dátumának beállítását."

#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
"A jelölő maga az a tevékenység, amelyre emlékeztetni kívánja magát, például "
"hívás, továbbítás vagy válasz."

#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
"Miután hozzáadott egy jelölőt, megjelölheti befejezettként vagy "
"eltávolíthatja azt az üzeneten való jobb kattintással, és a <gui>Megjelölés "
"befejezettként</gui> vagy <gui>Jelölő törlése</gui> menüpont kiválasztásával."

#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
"Amikor egy megjelölt üzenetet olvas, a jelző állapota megjelenik a tetején a "
"fejlécek előtt. A lejárt levél a következőhöz hasonló üzenetet jeleníthet "
"meg: „Lejárt: Hívás, 2011-11-12 19.24.47”"

#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"A jelölők számos módon segíthetik munkája szervezését. Például <link xref="
"\"mail-change-columns-in-message-list\">felvehet egy Jelölőállapot oszlopot</"
"link> az üzenetlistába, és az alapján rendezhet. Ennek alternatívájaként "
"létrehozhat egy <link xref=\"mail-search-folders\">keresőmappát</link>, "
"amely megjeleníti a megjelölt leveleket, majd ha kész, törölheti a jelzőket, "
"így a keresőmappa csak jövőbeli határidejű üzeneteket fog tartalmazni."

#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
"Ha egyszerűbb módon szeretné magát emlékeztetni a levelekre, akkor "
"megjelenítheti azokat fontosként az üzeneten való jobb kattintással, majd a "
"<gui>Megjelölés fontosként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy az "
"<guiseq><gui>Üzenet</gui><gui>Megjelölés mint</gui><gui>Fontos</gui></"
"guiseq> menüpont kiválasztásával."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "IMAP mappafeliratkozások."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title)
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "IMAP feliratkozások"

#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p)
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
"Mivel számos IMAP mappa megnyitása a kiszolgálón sokáig tarthat, az "
"<gui>IMAP feliratkozáskezelő</gui> használatával megadhatja az ellenőrzendő "
"és az Evolutionben megjelenítendő IMAP mappákat, valamint az egyelőre "
"figyelmen kívül hagyandókat is."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Mappák</gui><gui>Feliratkozások</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal az e-mail fiók felsőszintű "
"elemére a mappalistában, és válassza a <gui>Feliratkozások kezelése</gui> "
"menüpontot."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Ha több kiszolgálón is vannak fiókjai, akkor válassza ki azt a kiszolgálót, "
"amelyen feliratkozásait kezelni szeretné."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr ""
"Az Evolution megjeleníti az IMAP-kiszolgálón elérhető fájlok és mappák "
"listáját."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Kattintással válasszon ki egy fájlt vagy mappát."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"A Beérkezett mappát mindenképp ki kell választania. Az IMAP-kiszolgáló "
"beállításaitól függően az elérhető fájlok listája tartalmazhat nem "
"levélmappákat is. Ebben az esetben figyelmen kívül hagyhatja azokat."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Kattintson egy mappa jelölőnégyzetére a mappa hozzáadásához a "
"feliratkozásaihoz."

#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
"Címkék használata levelei kategorizálására azok megtartásával a mappáikban."

#: C/mail-labels.page:21(page/title)
msgid "Using Labels"
msgstr "Címkék használata"

#: C/mail-labels.page:23(page/p)
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"Evolution windows."
msgstr ""
"Az e-maileket színes címkék segítségével kategorizálhatja. Ez hasonló a "
"többi Evolution ablak <link xref=\"using-categories\">kategóriáihoz</link>."

#: C/mail-labels.page:25(page/p)
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
"Az adott címkéjű üzeneteket a <link xref=\"mail-searching\">gyors keresés "
"legördülő menü</link> használatával keresheti. Ezen kívül <link xref=\"mail-"
"search-folders\">keresőmappák</link> is létrehozhatók a címkék alapján."

#: C/mail-labels.page:29(section/title)
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Címke üzenethez adása"

#: C/mail-labels.page:30(section/p)
msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
"Egy címke üzenethez adásához kattintson a jobb egérgombbal az üzenetre, majd "
"a <gui>Címke</gui> menüpontból válassza ki a kívánt címkét."

#: C/mail-labels.page:31(section/p)
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr "Új címkét az <gui>Új címke</gui> menüpont kiválasztásával vehet fel."

#: C/mail-labels.page:35(section/title)
msgid "Managing labels"
msgstr "Címkék kezelése"

#: C/mail-labels.page:36(section/p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
"A <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Levelezés "
"beállításai</gui><gui>Címkék</gui></guiseq> alatt felveheti, szerkesztheti "
"és törölheti a címkéket. Ne feledje, hogy az alapértelmezett címkék nem "
"távolíthatók el."

#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
"A levelezőablak megjelenítésének módosítása (üzenetlista oszlopai és széles "
"képernyő)."

#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr "A levelezőablak elrendezésének módosítása"

#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr "A lefordított „Re:” előtagok miatt hosszú tárgysorok kerülése."

#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr "Lokalizált „Re:” kezelése a tárgyban"

#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
msgid ""
"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
"Hagyományosan az e-mailekre válaszoláskor egy „Re:” előtag kerül hozzáadásra "
"a tárgysorhoz. Egyes e-mail alkalmazások lokalizált kifejezéseket használnak "
"erre, (például „SV:” dánul vagy „AW:” németül, esetleg „Vá:” magyarul). Az "
"<app>Evolution</app> képes felismerni ezeket a kifejezéseket, a tárgysorok "
"egyre hosszabbá válásának elkerüléséhez a beszélgetés során."

#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
"be recognized)."
msgstr ""
"Futtassa a következő parancsot: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail."
"composer-localized-re 'AW:,SV:,Vá:'</cmd> (ebben az esetben az „AW:”, „SV:” "
"és „Vá:” kerül felismerésre)."

#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr "E-mailek áthelyezése egyik mappából a másikba."

#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr "Az áthelyezett levelek továbbra is megjelennek az eredeti mappában"

#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
msgid ""
"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
"Az IMAP nem rendelkezik „áthelyezés” szolgáltatással. Az Evolution az "
"üzeneteket az e-mailek másolásával és törlésével „helyezi át”. A törlés azt "
"jelenti, hogy „megjelöli az üzeneteket törlésre”, így az eredeti levelek "
"megmaradnak amíg nem törli véglegesen („Tisztítja”) a törlésre megjelölt e-"
"maileket."

#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Az e-mailek végleges törlésével kapcsolatos utasításokért lásd az <link xref="
"\"mail-delete-and-undelete\">e-mailek törlése</link> szakaszt. Ne feledje, "
"hogy ez más fióktípusokra is érvényes."

#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr "A levelek el nem küldésének lehetséges okai."

#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
msgid "Mail is not sent"
msgstr "A levelek nem mennek el"

#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr "Számos oka lehet annak, hogy a levelek nem kerülnek elküldésre:"

#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
"Érvénytelen e-mail cím. Ellenőrizze, hogy a címzettként felsorolt összes cím "
"helyes-e. Ha a levél helytelen vagy hibás e-mail címet tartalmaz, akkor nem "
"kerül elküldésre."

#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
"Helytelen SMTP-beállítások. Ellenőrizze, hogy a kimenő levelekhez használt "
"beállítások helyesek-e. Hibás kiszolgálócím vagy hitelesítési módszer "
"használata megakadályozhatja a levelek elküldését."

#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
msgid ""
"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
"gui> button."
msgstr ""
"Kapcsolat nélküli állapot. Lehet, hogy az Evolution kapcsolat nélküli módban "
"van. Ellenőrizze a <gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gombot: ha "
"ki van szürkítve, akkor kapcsolat nélküli módban van. Az online módba "
"váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Munka a hálózatban</gui></"
"guiseq> menüpontot. Ekkor használhatóvá válik a <gui style=\"button"
"\">Küldés / Fogadás</gui> gomb."

#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr "Mappák, rendezés, keresés, szűrők, keresőmappák és címkék."

#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Levelek rendezése és rendszerezése"

#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
"Az Evolution számos beállítást kínál levelei igényeinek megfelelő "
"rendszerezésére."

#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
msgstr "Levelek olvasásakor időt spórolhat ezekkel a gyorsbillentyűkkel."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
msgid "Using shortcut keys to read mail"
msgstr "Gyorsbillentyűk használata levelek olvasásakor"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
msgid "Viewing an email"
msgstr "E-mail megjelenítése"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
"A levelező ablakban a leveleket az üzenetlistában kiválasztva olvashatja. Ha "
"a levelet saját ablakban szeretné látni, akkor kattintson rá duplán, nyomja "
"meg az <key>Enter</key> billentyűt, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
msgid "Navigating in a message"
msgstr "Navigáció egy üzenetben"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"A levelek olvasásakor megnyomhatja a <key>szóközt</key> a következő oldal, "
"vagy a <key>Backspace</key> az előző oldal megjelenítéséhez. Győződjön meg "
"róla, hogy a billentyűket akkor nyomja meg, amikor az üzenetlista van "
"fókuszban."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
msgid "Navigating in a folder in the message list"
msgstr "Navigáció az üzenetlistán lévő mappában"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Az üzenetlistában a nyílbillentyűk használatával navigálhat."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
msgstr "Navigáció a mappa olvasatlan levelei közt az üzenetlistában"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
msgid ""
"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
"previous unread message."
msgstr ""
"A következő vagy előző olvasatlan üzenetre lépéshez nyomja meg a pont (<key>."
"</key>) vagy vessző (<key>,</key>) billentyűt. Egyes billentyűzeteken ezeket "
"a <key>&gt;</key> és <key>&lt;</key> szimbólumok is jelölik, így egyszerűen "
"megjegyezhető, hogy ezekkel előre és hátra lépkedhet az üzenetlistában. "
"Használhatja a jobb szögletes zárójelet (<key>]</key>) a következő "
"olvasatlan üzenet, és a bal szögletes zárójelet (<key>[</key>) a következő "
"olvasatlan üzenet elérésére is."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr "Navigáció az olvasatlan üzenetekben mappák között"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Az összes mappa olvasatlan üzenetein egyszerűen végiglépkedhet a "
"<key>szóköz</key> használatával."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Ha a levelezőablakban van, akkor a szóköz billentyű a következőképpen "
"viselkedik:"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr "Az első megnyomásakor a következő olvasatlan levélre viszi."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
"Down</key>."
msgstr ""
"Ha a levél egy képernyőnél hosszabb, akkor a szóköz úgy működik, mint a "
"<key>Page Down</key>."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
"Ha a szóközt az oldal aljának elérése után nyomja meg, akkor a következő "
"olvasatlan üzenetre viszi."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Ha nincs több olvasatlan levél a postafiókban, akkor a szóköz megnyomása a "
"következő mappa következő olvasatlan levelére viszi."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Ha több mappába is érkeznek új üzenetek, akkor a szóköz a mappák közt vált. "
"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi, hogy a következő olvasatlan levélre úgy "
"válthasson át, hogy nem kattint a mappára."

#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Tértivevények kérésének engedélyezése."

#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title)
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Tértivevények levelekhez"

#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p)
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
"A tértivevényekkel a címzettek megerősíthetik, hogy megkapták a levelét. A "
"címzett általában eldöntheti, hogy elküldi-e a megerősítést, így ez nem "
"teljesen megbízható módszer a levelek megérkezésének ellenőrzésére."

#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p)
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A tértivevényeket a levélszerkesztő menüjének megfelelő pontját kiválasztva "
"kérhet. Ehhez válassza a <guiseq><gui>Beállítások</gui><gui>Tértivevény "
"kérése</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p)
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A kapott tértivevényekkel kapcsolatosan megadhatja az Evolution viselkedését "
"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</"
"gui><gui>Tértivevények</gui></guiseq> alatt."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-received-notification.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
msgstr ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-received-notification.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
msgstr ""
"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"

#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr "Újonnan érkezett levelekről szóló értesítések beállításai."

#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Értesítés új levelekről"

#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
"Az Evolution mindig értesíti az új levelekről egy sárga csillag "
"hozzáadásával a levelezőikonhoz az <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">ablakváltóban</link>."

#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Az ablakváltó elrendezése új üzenet érkezésekor"

#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a GNOME értesítési területén, a képernyő alján is értesítéseket "
"kapjon az új levelekről, győződjön meg róla, hogy a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Levélértesítés</"
"gui></guiseq> engedélyezve van, és megadta a kívánt beállításokat a "
"<gui>Beállítások</gui> lapon."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
msgstr "Fogadás beállításai Webes Exchange-szolgáltatások fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
msgid "Exchange Web Services receiving options"
msgstr "Webes Exchange-szolgáltatások fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"A <gui>Levelek fogadása</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
"\">Szerkesztés</gui><gui>Levelek fogadása</gui></guiseq>):"

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Írja be a kiszolgálón használt felhasználónevét."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
msgid ""
"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
"Vagy adja meg saját kezűleg a Gép URL-t és az OAB URL-t, vagy nyomja meg az "
"<gui style=\"button\">URL lekérése</gui> gombot, amely bekéri a jelszavát és "
"megpróbálja automatikusan kitölteni az értékeket."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
"Ha céges környezetben van, akkor a rendszergazdától kaphat további "
"információkat."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
"guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Válassza ki a hitelesítés típusát a Hitelesítés listából, vagy nyomja meg a "
"<gui style=\"button\">Támogatott típusok lekérdezése</gui> gombot, és az "
"Evolution meghatározza a támogatott hitelesítési mechanizmusokat. Egyes "
"kiszolgálók nem teszik közzé az általuk támogatott hitelesítési "
"mechanizmusokat, így a gomb megnyomása nem garantálja, hogy az elérhető "
"mechanizmusok ténylegesen működni fognak."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogadás beállításai"

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:42(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"A <gui>Fogadás beállításai</gui> oldalon (<guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
"\">Szerkesztés</gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq>):"

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
"frequency in minutes."
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy az Evolution automatikusan keresse az új üzeneteket, "
"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként</"
"gui> négyzetet, és adja meg a gyakoriságot percben."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
"Megadhatja azt is, hogy az Evolution minden mappában keressen-e új leveleket."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
msgid ""
"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
"Ha szeretné a kiszolgálón lévő címjegyzéket kapcsolat nélküli módban is "
"elérni, akkor a <gui>Kapcsolat nélküli címjegyzék gyorsítótárazása</gui> "
"engedélyezésével, és a <gui style=\"button\">Lista letöltése</gui> gomb "
"megnyomásával, majd a kívánt címjegyzék kiválasztásával készíthet másolatot."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in Inbox on this server</gui>."
msgstr ""
"Ha szeretne <link xref=\"mail-filters\">szűrőket</link> alkalmazni az "
"Érkezett mappába érkező új levelekre, akkor jelölje be a <gui>Szűrők "
"alkalmazása az új üzenetekre ezen kiszolgáló bejövő mappájában</gui> "
"jelölőnégyzetet."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:56(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
msgstr ""
"Ha erre az oldalra az első alkalommal futó varázsló súgóoldaláról jutott, "
"akkor <link xref=\"intro-first-run#sending\">kattintson ide</link> a "
"következő lépéshez."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Fogadás beállításai Exchange MAPI fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Exchange MAPI fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
"Adja meg az e-mail kiszolgáló nevét a <gui>Kiszolgáló</gui> mezőben, és adja "
"meg a kiszolgálón használt felhasználónevét."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr "Adja meg a kiszolgáló tartománynevét."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy használni kíván-e biztonságos kapcsolatot (SSL vagy TLS)."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hitelesítés</gui> gombot, és adja meg "
"jelszavát."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for IMAP accounts."
msgstr "Fogadás beállításai IMAP fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:22(page/title)
msgid "IMAP receiving options"
msgstr "IMAP fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Engedélyezze ezt a beállítást, ha a kiszolgáló támogatja."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(note/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p)
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Az ingyenes webes levelezők általában megadják, hogy ezen beállítások közül "
"melyek használhatók. Ha céges környezetben van, akkor a rendszergazdától "
"kaphat további információkat."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Döntse el, hogy az Evolution megjegyezze-e a jelszavát."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
"only in subscribed folders."
msgstr ""
"Megadhatja azt is, hogy az Evolution az új üzeneteket az összes mappában, "
"vagy csak a feliratkozottakban keresse-e."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
"Döntse el, hogy az Evolution használjon-e egyéni parancsokat az IMAP-"
"kiszolgálóhoz csatlakozáshoz."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
"Döntse el, hogy az Evolution csak a <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
"\">feliratkozott mappákat</link> jelenítse-e meg."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Döntse el, hogy az Evolution felülbírálja-e a kiszolgáló által megadott "
"mappanévtereket."

#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Fogadás beállításai IMAP+ fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "IMAP+ fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
msgid ""
"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Válassza ki a „Gyors újraszinkronizálás használata, ha a kiszolgáló "
"támogatja” négyzetet, ha az IMAP kiszolgáló támogatja az <link href=\"http://"
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 kiterjesztéseket a gyors postafiók-"
"újraszinkronizáláshoz</link>."

#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Fogadás beállításai helyi kézbesítésű fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Helyi kézbesítés fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
"Válassza ki a fájlt a <gui>Beállítások</gui> szakaszban a <gui>Fájl</gui> "
"melletti gombra kattintva. Ez megnyit egy fájlválasztó ablakot."

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr "Fogadás beállításai Maildir-formátumú levélkönyvtár fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Válassza ki a könyvtárat a <gui>Beállítások</gui> szakaszban az "
"<gui>Útvonal</gui> melletti gombra kattintva. Egyes alapértelmezett mappák "
"elérhetők a listában. Ha a könyvtár nincs ezek között, akkor válassza az "
"utolsó, <gui>Egyéb</gui> lehetőséget. Ekkor megnyílik egy könyvtárválasztó "
"ablak."

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in INBOX</gui>."
msgstr ""
"Ha szeretne <link xref=\"mail-filters\">szűrőket</link> alkalmazni az "
"Érkezett mappába érkező új levelekre, akkor jelölje be a <gui>Szűrők "
"alkalmazása az új levelekre a Beérkezett üzenetek mappában</gui> "
"jelölőnégyzetet."

#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr "Fogadás beállításai MH-formátumú levélkönyvtár fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr "Több levélkiszolgáló-típus elérhető levélfogadási beállításai."

#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Levélfogadás beállításai"

#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Fogadás beállításai POP fiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
msgid "POP receiving options"
msgstr "POP fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server."
msgstr ""
"Ha szeretné, hogy a levelek a kiszolgálón maradjanak egy ideig, akkor "
"jelölje be az <gui>Üzenetek megtartása a kiszolgálón</gui> és a "
"<gui>Törlés ... nap után</gui> jelölőnégyzetet, és válassza ki a napok "
"számát, amíg az üzeneteknek a kiszolgálón kell maradniuk."

#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
"A <gui>Minden POP3-kiterjesztés tiltása</gui> beállítás csak akkor hasznos, "
"ha régi vagy rosszul beállított levélkiszolgálót használ. A <link href="
"\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3 kiterjesztések</link> bővített "
"funkciókat kínálnak, de csak néhány kiszolgáló támogatja ezeket. Amennyiben "
"problémát okoz a levelek fogadása, ezen beállítás engedélyezése segíthet."

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr "Fogadás beállításai szabványos Unix mbox tárolófiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófiók fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr "Fogadás beállításai szabványos Unix mbox tárolófájlokhoz."

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolófájl fogadási beállításai"

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr "Fogadás beállításai Usenet hírfiókokhoz."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Usenet hírfogadási beállítások"

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Döntse el, hogy a mappák rövid jelöléssel jelenjenek-e meg."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "A comp.os.linux ekkor például c.o.linux alakban jelenne meg."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
"Döntse el, hogy a <link xref=\"mail-imap-subscriptions\">feliratkozások "
"ablakban</link> relatív mappaneveket szeretne-e látni."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
"Ha a relatív mappanevek megjelenítését választja, akkor csak a mappa neve "
"jelenik meg. Az evolution.mail mappa például ekkor evolution alakban jelenne "
"meg."

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
msgstr "Az Evolution milyen szálakkal kapcsolatos fejléceket ismer."

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
msgstr "Az Evolution által felismert, szálakkal kapcsolatos fejlécek"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
msgid "Evolution supports the following headers:"
msgstr "Az Evolution a következő fejléceket támogatja:"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
msgid "References"
msgstr "References"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-Reply-To"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
msgid ""
"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
"A <gui>Thread-*</gui> fejlécek a Microsoft által védettek, és nem "
"támogatottak."

#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
msgid "Ways to update your Evolution folders."
msgstr "Módszerek az Evolution mappáinak frissítésére."

#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr "Mappák frissítése a levélkiszolgálón"

#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
"A helyi e-mail mappák frissítéséhez válassza a <guiseq><gui>Mappák</"
"gui><gui>Frissítés</gui></guiseq> menüpontot. Ekkor minden e-mailje "
"letöltésre kerül a levelezőkiszolgálóról a számítógépére, így elolvashatja "
"azokat, és az olvasási állapotuk szinkronizálva lesz a levelezőkiszolgálóval."

#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"A mappa nevén duplán kattintva, vagy az <key>F5</key> billentyű "
"megnyomásával is frissítheti azt."

#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
msgid "Converting emails into PDF files."
msgstr "E-mailek átalakítása PDF-fájlokká."

#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
msgid "Save messages as PDF"
msgstr "Üzenetek mentése PDF-ként"

#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
#| msgid ""
#| "In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
#| "gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. "
#| "See <link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for "
#| "general information on printing."
msgid ""
"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
"<link href=\"help:gnome-help/printing\">the desktop help</link> for general "
"information on printing."
msgstr ""
"Az e-mailek PDF formátumú fájlokba mentéséhez válassza a <guiseq><gui>Fájl</"
"gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot, majd a <gui>Nyomtatás fájlba</"
"gui> lehetőséget. A nyomtatással kapcsolatos általános információkért lásd "
"az <link href=\"help:gnome-help/printing\">asztali környezet súgóját</link>."

#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
"Az üzeneteket a fájlkezelőbe húzva is exportálhatja, az alapértelmezett "
"szöveges formátum helyett pedig beállíthatja a PDF használatát."

#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
"Futtassa a következő parancsot: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
"drag-and-drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"

#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Keresőmappa beállítása."

#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Keresőmappa létrehozása"

#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresőmappák</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy kattintson a jobb egérgombbal a levélre, és válassza a "
"<gui>Szabály létrehozása</gui> menüpontot. Ezután válassza ki a keresőmappa "
"alapjául szolgáló feltételeket, vagy ha keresést végzett, akkor válassza a "
"<guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresőmappa létrehozása a keresésből</gui></"
"guiseq> menüpontot."

#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Az elérhető feltételekkel kapcsolatos további információkért lásd a <link "
"xref=\"mail-search-folders-conditions\">Használható keresőmappa-feltételek</"
"link> szakaszt."

#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
"Válassza ki a keresőmappához használandó mappákat a <gui>Keresőmappa-"
"források</gui> szakaszban. A lehetőségek:"

#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
msgid "All local folders:"
msgstr "Az összes helyi mappa:"

#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"Minden helyi mappa használata a keresőmappa forrásaként a kiválasztott "
"mappákon túl."

#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Az összes aktív távoli mappa:"

#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"A távoli mappák akkor számítanak aktívnak, ha kapcsolódik a kiszolgálóhoz. "
"Kapcsolódnia kell a levélkiszolgálójához, hogy a keresőmappa az adott forrás "
"leveleit is figyelembe vegye a kiválasztott mappákon túl."

#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa:"

#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"Minden helyi és aktív távoli mappa használata a keresőmappa forrásaként a "
"kiválasztott mappákon túl."

#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Megadott mappák:"

#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
"A megadott mappákat használja a keresőmappa forrásaként. Ebben az esetben "
"nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot a mappák "
"kiválasztásához."

#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr "Keresőmappák készítéséhez használható feltételek."

#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
msgid "Available Search folder conditions"
msgstr "Használható keresőmappa-feltételek"

#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
msgid "Message Location:"
msgstr "Üzenet helye:"

#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
msgid "Activate search folders."
msgstr "Keresőmappák bekapcsolása."

#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
msgid "Enable the Search Folders Functionality"
msgstr "A keresőmappák funkció bekapcsolása"

#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
msgid ""
"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Abban a valószínűtlen esetben, ha nem jelenik meg a <gui>Keresőmappák</gui> "
"felsőszintű elem a <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">levélmappák "
"listájának</link> alján, akkor be kell kapcsolnia a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
"gui><gui>Keresőmappák</gui></guiseq> lehetőség használatával. "

#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
"Keresőmappák használata levelek megjelenítésére egy mappában, de az eredeti "
"mappájukban tartva azokat."

#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
msgid "Using Search folders"
msgstr "Keresőmappák használata"

#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
"Ha a <link xref=\"mail-filters\">szűrők</link> nem elég rugalmasak, vagy "
"ugyanazt a <link xref=\"mail-searching\">keresést</link> időről időre "
"elvégzi, akkor fontolja meg egy keresőmappa létrehozását."

#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
"that might be in several different folders. The messages it contains are "
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
"A keresőmappa úgy néz ki, mint egy <link xref=\"mail-folders\">mappa</link>, "
"úgy viselkedik, mint egy <link xref=\"mail-searching\">keresés</link> és úgy "
"hozhatja létre, mint egy <link xref=\"mail-filters\">szűrőt</link>. Míg a "
"hagyományos mappák ténylegesen tartalmaznak leveleket, a keresőmappa csak az "
"esetleg több mappában lévő levelek nézete. Az általa tartalmazott levelek "
"halmaza a keresőmappa beállításakor megadott feltételek alapján, "
"folyamatosan kerül meghatározásra."

#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
msgstr ""
"Az Evolution automatikusan frissíti a keresőmappák tartalmát új levelek "
"érkezésekor vagy levelek törlésekor."

#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"A <gui>Ki nem válogatott</gui> keresőmappa a többi keresőmappa ellentéte: "
"minden olyan levelet megjelenít, amely nem jelenik meg más keresőmappákban."

#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
"Ha távoli e-mail tárolást, például IMAP-ot használ, és keresőmappákat hozott "
"létre a bennük való kereséshez, akkor a <gui>Ki nem válogatott</gui> "
"keresőmappa a távoli mappákban is keres. Ha nem hoz létre a távoli "
"levéltárolókban kereső keresőmappákat, akkor a <gui>Ki nem válogatott</gui> "
"keresőmappa sem keres azokban."

#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
msgid "Ways of updating Search folders."
msgstr "Módszerek keresőmappák frissítésére."

#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
msgid "Updating/refreshing Search folders"
msgstr "Keresőmappák frissítése"

#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
msgid ""
"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy valamelyik keresőmappája nem került frissítésre, például "
"mióta új e-mailek érkeztek vagy e-mailek törlésre kerültek. Ez azt jelenti, "
"hogy az adott mappában lévő e-mailek listája nem lesz naprakész."

#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
"A keresőmappa nézetét frissítheti egy másik mappára, majd a keresőmappára "
"való visszaváltással, vagy a keresőmappa helyi menüjének <gui>Frissítés</"
"gui> pontjának kiválasztásával."

#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr "Ez sajnos nem lehetséges."

#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr "Adott típusú melléklettel rendelkező e-mailek keresése"

#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
"Jelenleg nem lehet olyan e-maileket keresni, amelyek adott típusú "
"melléklettel rendelkeznek (nem lehet például megkeresni a PDF-mellékletet "
"tartalmazó összes e-mailt)."

#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching messages."
msgstr "Üzenetek keresése."

#: C/mail-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching Mail"
msgstr "Levelek keresése"

#: C/mail-searching.page:31(section/title)
msgid "Searching in a Single Message"
msgstr "Keresés egyetlen üzenetben"

#: C/mail-searching.page:32(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"A megjelenített üzenetben való kereséshez válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresés üzenetben</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/mail-searching.page:36(section/title)
msgid "Searching Across Messages"
msgstr "Keresés minden üzenetben"

#: C/mail-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
"A levélnézetben feltételek megadásával gyorsan megkereshet egyes leveleket."

#: C/mail-searching.page:42(item/p)
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"A legördülő lista kibontásához kattintson a <media type=\"image\" mime="
"\"image/png\" src=\"figures/search-icon.png\"/> keresés ikonra."

#: C/mail-searching.page:44(item/p)
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr "Válassza ki a hatókört a szövegmező melletti legördülő listából."

#: C/mail-searching.page:45(note/p)
msgid ""
"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
"A <gui>Jelenlegi fiók</gui> hatókörben a „fiók” kifejezés a <link xref="
"\"intro-main-window#e-mail\">levélmappalista</link> felsőszintű "
"csomópontjaira vonatkozik, mint például „Ezen a számítógépen” és a távoli "
"postafiókok."

#: C/mail-searching.page:50(note/p)
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
"Ha közvetlenül a negyedik lépéssel kezdi, akkor keresés a levél tárgyában és "
"címeiben kerül végrehajtásra, és a hatókör a „Jelenlegi mappa” lesz."

#: C/mail-searching.page:51(note/p)
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Ha gyakran keres olyan levelekben, amelyek nem ugyanabban a mappában vannak, "
"akkor hasznos lehet egy keresőmappát létrehozni; további részletekért lásd a "
"<link xref=\"mail-search-folders\">Keresőmappák használata</link> szakaszt."

#: C/mail-searching.page:56(section/title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Speciális keresés:"

#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr "Újonnan érkezett levelek automatikus és rendszeres keresése."

#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Új levelek automatikus keresése"

#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
"Ha azt szeretné, hogy az Evolution automatikusan keresse az új üzeneteket, "
"akkor jelölje be az <gui>Új levelek automatikus lekérdezése ... percenként</"
"gui> négyzetet a Postafiók-szerkesztő ablak <gui>Fogadás beállításai</gui> "
"lapján (ez elérhető a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</"
"gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> kiválasztásával), és adja meg a "
"gyakoriságot percben."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "E-mailek küldésének és fogadásának kényszerítése."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
msgid "Manually send and receive messages"
msgstr "Levelek küldése és fogadása saját kezűleg"

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"A levelek fogadásához a levelezőkiszolgálóról és a helyi Postázandó mappában "
"lévő megírt levelek elküldéséhez nyomja meg a <gui style=\"button\">Küldés / "
"Fogadás</gui> gombot az eszköztáron, vagy nyomja meg az <key>F9</key> "
"billentyűt, vagy válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Küldés / Fogadás</"
"gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
"Csak egy postafiók leveleinek elküldéséhez és fogadásához, vagy csak a "
"küldéshez vagy csak a fogadáshoz kattintson a kis lefelé mutató nyílra a "
"<gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb mellett, és válassza ki a "
"megfelelő beállítást."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
"Ha csak a Postázandó mappában található leveleket szeretné elküldeni, akkor "
"kattintson a jobb egérgombbal a Postázandó mappára, és válassza a "
"<gui>Postázandók elküldése</gui> menüpontot."

#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr "Levelek fogadása és megírt levelek elküldése."

#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"

#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"Ez a szakasz a levelek fogadásáról és a megírt levelek elküldéséről szól. Új "
"levelek írásával kapcsolatban lásd a <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Levél írása</link> szakaszt."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Az SMTP küldés beállításai."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title)
msgid "SMTP sending options"
msgstr "SMTP küldési beállítások"

#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p)
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
"Adja meg a levelek küldéséhez használt levélkiszolgálója címét a "
"<gui>Kiszolgáló</gui> mezőben, és jelölje be, hogy a kiszolgáló megköveteli-"
"e a hitelesítést (ez esetben adja meg a felhasználónevet és jelszót)."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p)
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
"Ha a kiszolgáló hitelesítést igényel, akkor a következő információkat kell "
"megadnia:"

#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p)
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
"available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Válassza ki a hitelesítés típusát a Hitelesítés listából, vagy nyomja meg a "
"<gui>Támogatott típusok lekérdezése</gui> gombot, és az Evolution "
"meghatározza azokat. Egyes kiszolgálók nem támogatják ezt, így a gomb "
"megnyomása nem garantálja, hogy az elérhető mechanizmusok ténylegesen "
"működni fognak."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(page/p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
"the next step."
msgstr ""
"Ha erre az oldalra az első alkalommal futó varázsló súgóoldaláról jutott, "
"akkor <link xref=\"intro-first-run#account-information\">kattintson ide</"
"link> a következő lépéshez."

#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr "Levelek szétosztása és rendezése több helyi fiók használatakor."

#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "POP levelek szétválogatása több fiókhoz"

#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
"A fiók- és mappalista ablaktáblán nem használhat több önálló fiókot. Az "
"Evolution egyetlen érkezett mappát használ a bejövő e-mailekhez."

#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
"Használhat IMAP-ot a POP helyett, vagy a bejövő e-maileket különböző "
"mappákba mozgathatja <link xref=\"mail-folders\">mappák</link> és <link xref="
"\"mail-filters\">szűrők</link> létrehozásával. Hozzon létre egy új mappát, "
"és benne két almappát (az adott fiók bejövő és elküldött leveleihez). Ezután "
"állítson be egy bejövő mappát a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Üzenetszűrők</gui><gui style=\"button\">Hozzáadás</gui></guiseq> "
"gomb kiválasztásával a bejövő levelek címzett szerinti szűréséhez. Állítson "
"be egy kimenő szűrőt is a kimenő levelek áthelyezéséhez az Elküldött mappába "
"a feladó címe alapján."

#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Levélmappa üzenetlistájának rendezése."

#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Üzenetlista rendezése"

#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
msgid ""
"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
"Az Evolution lehetővé teszi e-mailjeinek rendszerezését a levelek "
"rendezésével az <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">üzenetlistában</"
"link>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Levelek e-mail szálakba rendezése"

#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Az e-mailek rendezésére használhat egy szálakra bontott levélnézetet. Ezen "
"szolgáltatás engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Csoportosítás szálak szerint</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja "
"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
"Ez a szolgáltatás a válaszokat csoportosítja az eredeti e-maillel, és "
"lehetővé teszi az üzenetváltás követését az egyik levélről a másikra."

#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
"Új levél érkezésekor az a szülőlevél alatt jelenik meg. A szálak a legutóbb "
"érkezett levél dátuma szerint kerülnek rendezésre és megjelenítésre."

#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
msgid ""
"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
msgstr ""
"Gyakorlott felhasználóknak: az e-mail szálak összecsukott és kibontott "
"állapota között egy GSettings kulcs használatával válthat. Alapesetben az "
"összecsukott állapot van engedélyezve, ez módosítható a <app>Terminálban</"
"app> kiadott <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true</"
"cmd> parancs használatával."

#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
"accels true</cmd>"
msgstr ""
"Futtassa a következő parancsot: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
"interface can-change-accels true</cmd>"

#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Levelek rendezése oszlopfejlécekkel"

#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
"A levéllista oszlopai jelzik, hogy a levél el lett-e olvasva, vannak-e "
"mellékletei, hogy mennyire fontos, valamint a feladót, a dátumot és a "
"tárgyat. A levéllistában használt oszlopok módosításához a következőket "
"teheti:"

#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr "Fogd és vidd módszerrel átrendezheti az oszlopfejléceket"

#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a fejlécre."

#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
"Válassza ki az <gui>Oszlop eltávolítása</gui> vagy <gui>Oszlop hozzáadása</"
"gui> menüpontot."

#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
"Az Evolution lehetővé teszi a levelek rendezését az oszlopok használatával. "
"Kattintson az oszlopcímkére az e-mailek rendezéséhez. A címke melletti nyíl "
"jelzi a rendezés irányát."

#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr "Más rendezési beállítások használata"

#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
"Az Evolution más módszereket is biztosít az e-mailek rendezésére. "
"Használhatja a Rendezés, Növekvő sorrend, Csökkenő sorrend vagy Rendezetlen "
"menüpontokat is."

#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
msgid "Sort By"
msgstr "Rendezés"

#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr "Az e-maileket a <gui>Rendezés</gui> lista segítségével is rendezheti."

#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Kattintson a levéllista egyik oszlopfejlécére a jobb egérgombbal."

#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Válassza a <gui>Rendezés</gui> menüpontot."

#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
"Ez megjeleníti az e-mailek rendezésére használható feltételek listáját:"

#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Tárgy - Csonkítva"

#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"

#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"

#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"

#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
msgid "Location"
msgstr "Hely"

#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
msgid "Due By"
msgstr "Esedékes"

#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Nyomonkövetés-jelölő</link>"

#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
msgid "Flag Status"
msgstr "Jelölő állapota"

#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
msgid "To"
msgstr "Címzett"

#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
msgid "Received"
msgstr "Érkezett"

#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"

#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
msgid "From"
msgstr "Feladó"

#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"

#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölve"

#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr "Válassza ki az e-mailek rendezésére használni kívánt feltételt."

#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Növekvő sorrend"

#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Válassza a <gui>Növekvő sorrend</gui> menüpontot."

#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr "Az üzenetek megjelenítésekor a legújabb kerül alulra."

#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
msgid "Sort Descending"
msgstr "Csökkenő sorrend"

#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Válassza a <gui>Csökkenő sorrend</gui> menüpontot."

#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr "Az üzenetek megjelenítésekor a legújabb kerül felülre."

#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
msgid "Unsort"
msgstr "Rendezetlen"

#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
msgstr "Válassza a <gui>Rendezetlen</gui> menüpontot."

#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
"Ez megszünteti az oszlop rendezését, a levelek sorrendje azok mappához "
"adásának sorrendje lesz."

#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr "Hogyan jelölheti meg a nem kívánt levélszemetet."

#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Levél megjelölése levélszemétként"

#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
msgid ""
"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
"flagged as junk mail."
msgstr ""
"Míg a SpamAssassin tartalmaz előre megadott szabályokat, a Bogofiltert be "
"kell tanítani, mielőtt az elkezdhetné a levélszemét automatikus szűrését. Ha "
"a Bogofiltert csak szemét üzenetekkel tanítja, akkor minden levelet "
"szemétnek fog tekinteni (mivel nem ismeri a különbséget), emiatt nem fog "
"döntést hozni addig, amíg nem elég nagy az adatbázis a levélszemét és a "
"valódi levelek megkülönböztetéséhez. Mindenesetre a levélszemétszűrés "
"megkezdésekor gyakran nézze meg a <gui>Levélszemét</gui> mappáját, nehogy a "
"tévedésből bekerült valódi levelek is elvesszenek."

#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Levélszemét megjelölése saját kezűleg"

#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
msgid ""
"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
"becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Ha az Evolution elvét egy levélszemetet, akkor kattintson a jobb egérgombbal "
"a levélre, majd válassza a <gui>Megjelölés levélszemétként</gui> menüpontot, "
"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt, vagy az eszköztár <gui>Levélszemét</gui> gombját. Ha "
"kijavítja, akkor a szűrő a jövőben képes lesz felismerni a hasonló "
"üzeneteket, és idővel egyre megbízhatóbbá fog válni."

#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
"Ha egy valódi levél tévedésből kerül megjelölésre, akkor távolítsa el a "
"Levélszemét mappából a levélen való jobb kattintással, és a <gui>Megjelölés "
"nem szemétként</gui> menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombináció megnyomásával, vagy az "
"eszköztár <gui>Nem levélszemét</gui> gombjának megnyomásával."

#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr "A nem kívánt levelek automatikus kezelése."

#: C/mail-spam.page:20(page/title)
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Levélszemét-kezelés"

#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr "Hogyan állítható be a nemkívánatos levélszemét kezelése?"

#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Levélszemét beállításai"

#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"

#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution."
msgstr ""
"Az <app>Evolution</app> lehetővé teszi a nem kívánt levélszemét keresését a "
"<app>Bogofilter</app> vagy <app>SpamAssassin</app> eszközökkel. Ezen "
"eszközök használatához telepítenie kell azokat a disztribúciója csomagkezelő "
"eszközével."

#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
msgstr ""
"Szükség lehet a <app>Bogofilter</app> vagy <app>SpamAssassin</app> csomagok "
"egyikének telepítésére."

#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">A Bogofilter telepítése</link>"

#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">A SpamAssasin telepítése</link>"

#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
msgid ""
"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
"A SpamAssassin előre megadott szabályok halmazának használatával működik, "
"így a levélszemetet azonnal felismeri. A Bogofilter nem tartalmaz ilyen "
"alapértelmezett szabályokat, így a telepítése után nem fog felismerni "
"semmit. A megfelelő működéséhez előbb <link xref=\"mail-spam-marking\">be "
"kell tanítania</link>. Tanítással a SpamAssassin működése is módosítható."

#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "Levélszemét mappa"

#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
msgid ""
"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
"A levélszemétként (akár saját kezűleg, akár a SpamAssassin vagy Bogofilter "
"használatával automatikusan) megjelölt üzenetek áthelyezésre kerülnek a "
"<gui>Levélszemét</gui> mappába."

#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Levélszemét beállításai"

#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A jelen oldalon ismertetett levélszemét-kezelési lehetőségek csak a POP és "
"helyi kézbesítés esetén érhetők el. IMAP használata esetén nézze meg az "
"Evolution beállításait a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
"gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</"
"gui><gui>Fogadás beállításai</gui></guiseq> alatt."

#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
"A levélszemét beállításaival módosíthatja, hogy az Evolution hogyan kezeli a "
"levélszemetet:"

#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</"
"key></keyseq> kombinációt."

#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Válassza a <gui>Levelezés beállításai</gui> ikont."

#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr "Lépjen a <gui>Levélszemét</gui> lapra. Itt megadhatja a következőket:"

#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Levélszemét keresése beérkezett levelekben."

#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
"Levélszemét törlése kilépéskor, és a levélszemét törlésének gyakorisága."

#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Levélszemét keresése egyéni fejlécekben."

#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Ne jelölje meg az üzeneteket szemétként, ha a feladó a címjegyzékében van."

#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
msgid "The default junk filter."
msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény."

#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
msgstr "A Bogofilter és a SpamAssassin beállításai."

#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
"További információkért, vagy a Bogofilter vagy a SpamAssassin beállításával "
"kapcsolatos konkrét válaszokért nézze meg a <link href=\"http://bogofilter."
"sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> vagy a <link href=\"http://"
"wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link> "
"angol nyelvű Gyakori kérdések oldalát."

#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
msgstr "Egy Kuka vagy Levélszemét mappa használata fiókonként."

#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title)
#| msgid "Two Trash folders shown for the same account"
msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account"
msgstr "Két Kuka vagy Levélszemét mappa ugyanahhoz a fiókhoz"

#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p)
msgid ""
"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on "
"the server you might face duplicated folders in Evolution."
msgstr ""
"Ha távoli postafiókot használ, amely a kiszolgálón lévő Levélszemét és/vagy "
"Kuka mappával "

#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p)
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
"A két Kuka mappát egyszerűen megkülönböztetheti az ikonjaik alapján. Az "
"Evolution <gui>Kuka</gui> mappája speciális ikonnal rendelkezik, míg a másik "
"fizikailag létező Kuka mappa ikonja a többi mappáéval azonos."

#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p)
#| msgid ""
#| "Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
#| "\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
#| "the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgid ""
"By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are "
"<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really "
"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for "
"deletion in any folders of that account."
msgstr ""
"Az Evolution <gui>Kuka</gui> és <gui>Levélszemét</gui> mappái <link "
"xref=\"mail-search-folders"
"\">keresőmappák</link>. Valójában nem léteznek, hanem csak megjelenítik az "
"összes olyan üzenetet, amely az adott fiók bármely mappájában levélszemétként "
"vagy törlésre van "
"megjelölve."

#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p)
#| msgid ""
#| "You can set a different place where to store messages in your Draft "
#| "folder and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail "
#| "account editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
#| "Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></"
#| "guiseq>)."
msgid ""
"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
"Evolution's local virtual folders will not be used."
msgstr ""
"A levélkiszolgálón lévő Levélszemét és Kuka mappák kizárólagos használatához "
"válassza ki a megfelelő <gui>Valódi mappa használata</gui> beállítást a <"
"guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</"
"gui><gui style=\"button\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui></guiseq> "
"alatt. Ebben az esetben az Evolution helyi virtuális mappái nem lesznek "
"felhasználva."

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr "Feliratkozás Usenet hírcsoportokra."

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Feliratkozás hírcsoportokra"

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Amikor létrehoz egy hírcsoport-fiókot, akkor még nem iratkozik fel egyetlen "
"csoportra sem. Hírcsoportra való feliratkozáshoz:"

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Mappa</gui><gui>Feliratkozások</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Kattintson egy csoport jelölőnégyzetére a mappa hozzáadásához a "
"feliratkozásaihoz."

#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr "Levélnézet megváltoztatása széles kijelzőkhöz."

#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
msgid "Vertical view"
msgstr "Függőleges nézet"

#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
"message list when compared to the classical view where the message preview "
"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"Az Evolution a klasszikus nézet mellett egy függőleges nézetet is tartalmaz. "
"A függőleges nézetben az üzenet-előnézeti ablaktábla az üzenetlista jobb "
"oldalán van, szemben a klasszikus nézettel, amelyben az üzenet-előnézeti "
"ablaktábla az üzenetlista alatt látható. A függőleges nézet lehetővé teszi a "
"széles monitorok extra szélességének kihasználását."

#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A függőleges nézetre váltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Előnézet</gui><gui>Függőleges nézet</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"A függőleges nézetben az üzenetlista két sorban jeleníti meg a tömörített "
"fejléceket, amely lehetővé teszi az előnézet oszlop extra szélességének "
"felhasználását. A tömörített oszlopok második sorában a feladó címe és e-"
"mail címe, a melléklet ikon, a dátum és a tárgy jelenik meg."

#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"A klasszikus nézetre való visszaváltáshoz válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
"gui><gui>Előnézet</gui><gui>Klasszikus nézet</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
msgstr "A kimenő levelekben a szavak el vannak törve a 72. karakternél."

#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
msgstr "A kimenő levelekben a szavak el vannak törve a 72. karakternél"

#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
"A jobb olvashatóság érdekében a sorok a 72. karakternél eltörésre kerülnek. "
"Ez az érték nem módosítható."

#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"A bekezdésen belüli sortörések elkerüléséhez jelölje ki a bekezdést, és "
"válassza a <guiseq><gui>Formátum</gui><gui>Bekezdésstílus</gui><gui>Előre "
"formázott</gui></guiseq> menüpontot a levélszerkesztőben."

#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr "Levelek kezelése, amikor nem csatlakozik a hálózatra."

#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Kapcsolat nélküli munka"

#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
#| msgid ""
#| "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
#| "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
#| "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
#| "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to "
#| "be sent the next time you connect."
msgid ""
"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
"sent the next time you connect."
msgstr ""
"A kényszerített kapcsolat nélküli módban akkor is kommunikálhat távoli "
"levéltároló "
"rendszerekkel, mint például a GroupWise, IMAP vagy Exchange, amikor nincs "
"folyamatosan kapcsolódva a hálózatra. Az Evolution helyi másolatot tárol "
"több mappáról, ami lehetővé teszi a levelek szerkesztését és a Postázandó "
"mappában tárolt levelek elküldését a következő kapcsolódáskor."

#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p)
msgid ""
"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to "
"contacts and calendars."
msgstr ""
"Az Evolution kényszerített kapcsolat nélküli módja csak a levelezésre "
"vonatkozik, és nem érvényes a névjegyekre és naptárakra."

#: C/mail-working-offline.page:29(page/p)
#| msgid ""
#| "POP mail downloads all messages to your local system, but other "
#| "connections usually download just the headers, and get the rest only when "
#| "you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads "
#| "the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution "
"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"A POP levelezés minden levelet letölt a helyi rendszerre, de más kapcsolatok "
"általában csak a fejléceket töltik le, a levelek többi részét pedig csak "
"akkor, amikor megkísérli elolvasni a levelet. Mielőtt kapcsolat nélküli "
"módba kényszeríti, az Evolution letölti az olvasatlan leveleket a helyi "
"tárolásra "
"kiválasztott mappákban."

#: C/mail-working-offline.page:32(section/title)
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Mappák megjelölése kapcsolat nélküli használatra"

#: C/mail-working-offline.page:33(section/p)
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Levélmappa megjelölése kapcsolat nélküli használatra:"

#: C/mail-working-offline.page:35(item/p)
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal a mappára, és válassza a <gui>Tulajdonságok</"
"gui> menüpontot."

#: C/mail-working-offline.page:36(item/p)
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be az <gui>A mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat "
"nélküli munkához</gui> jelölőnégyzetet."

#: C/mail-working-offline.page:41(section/title)
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Üzenetek szinkronizálása kapcsolat nélküli használathoz"

#: C/mail-working-offline.page:42(section/p)
#| msgid ""
#| "Your connection status is shown by the small icon in the lower left "
#| "corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two "
#| "connected cables. When you go offline via clicking the icon or via "
#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
#| "separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
#| "synchronize folders locally before you go offline."
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you force offline mode via clicking the icon or via "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
"synchronize folders locally before you go offline."
msgstr ""
"Kapcsolati állapotát az Evolution főablakának bal alsó sarkában lévő kis "
"ikon jelzi. Amikor online állapotban van, akkor két összekötött kábelt "
"jelenít meg. Amikor az ikonra kattintva vagy a <guiseq><gui>Fájl</"
"gui><gui>Kapcsolat nélküli munka</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával "
"a kapcsolat nélküli módot kényszeríti ki, akkor az ikon szétvált kábeleket "
"jelenít meg. "
"A program ilyenkor megkérdezi, hogy azonnal szeretne-e kapcsolat nélküli "
"módba váltani, vagy szeretné-e előtte elvégezni a mappák helyi "
"szinkronizálását."

#: C/mail-working-offline.page:43(section/p)
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
"módhoz</gui></guiseq> menüpontot a levelek letöltéséhez kapcsolat nélküli "
"munkához a kapcsolat nélküli módba váltás előtt."

#: C/mail-working-offline.page:47(section/title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Hálózati állapot automatikus kezelése"

#: C/mail-working-offline.page:48(section/p)
#| msgid ""
#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed to enable "
#| "this feature."
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again."
msgstr ""
"Az Evolution automatikusan felismeri a hálózati állapotot, és ennek "
"megfelelően működik. Az Evolution például képes kapcsolat nélküli módba "
"váltani, amikor a hálózat elérhetetlenné válik, automatikusan és online módba "
"váltani, "
"amikor a hálózat újra elérhetővé válik."

#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching memos."
msgstr "Feljegyzések keresése."

#: C/memos-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching Memos"
msgstr "Feljegyzések keresése"

#: C/memos-searching.page:31(section/title)
msgid "Searching in a Single Memo"
msgstr "Keresés egyetlen feljegyzésben"

#: C/memos-searching.page:32(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"A megjelenített feljegyzésben való szövegkereséshez válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresés feljegyzésben</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/memos-searching.page:36(section/title)
msgid "Searching Across Memos"
msgstr "Keresés minden feljegyzésben"

#: C/memos-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"A Feljegyzések nézetben gyorsan kereshet feljegyzéseket az összefoglaló vagy "
"kategória alapján."

#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr "Feljegyzés hozzáadása a feljegyzéslistához."

#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Feljegyzés hozzáadása"

#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzés</gui></"
"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
"key><key>O</key></keyseq> kombinációt."

#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Válasszon egy feljegyzéslistát a <gui>Lista</gui> legördülő listából."

#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Adja meg a feljegyzésinformációkat."

#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
"Ha csak egy feljegyzést szeretne gyorsan felvenni az összefoglaló "
"megadásával, akkor a feljegyzések listájában közvetlenül megadhatja azt."

#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
"Emellett beállíthat a feljegyzéshez <link xref=\"using-categories"
"\">kategóriát</link> vagy <link xref=\"calendar-classifications"
"\">besorolást</link>, valamint mellékletet is csatolhat."

#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
msgid "Shared Memos"
msgstr "Megosztott feljegyzések"

#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"A megosztott feljegyzések hasonlók a levelekhez, csak ezek egy adott napra "
"vannak ütemezve, és a naptárban az adott dátumon jelennek meg. A megosztott "
"feljegyzések segítségével megjeleníthet szabadságolásokat, ünnepnapokat, "
"fizetésnapokat, születésnapokat stb. A beküldött megosztott feljegyzések a "
"naptárban, a megadott napon jelennek meg. Ezek nem kerülnek a postafiókjába, "
"vagy bármely más felhasználó postafiókjába."

#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Megosztott feljegyzés küldéséhez:"

#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Megosztott feljegyzés</"
"gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinációt."

#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
msgstr ""
"Válassza ki a szervező fiókjának nevét a Szervező mező mellett megjelenő "
"legördülő listából."

#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
"additional users."
msgstr ""
"A Címzett mezőbe írjon be egy felhasználónevet, majd nyomja meg az Enter "
"billentyűt. Ismételje ezt meg minden további felhasználóhoz."

#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
"Válassza ki a feladatlistát (a <gui>Lista</gui> alatt), amelyben létre "
"szeretné hozni a bejegyzést."

#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Írjon be egy rövid összegzést az Összefoglaló mezőbe."

#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
msgstr ""
"A Kezdés dátuma mezőbe írja be azt a dátumot, amikor ez a megosztott "
"feljegyzés megjelenjen a címzettek naptárában."

#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Feljegyzés törlése a feljegyzéslistából."

#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Feljegyzés törlése"

#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Ha törölni szeretne egy feljegyzést a feljegyzéslistájából, akkor kattintson "
"a jobb egérgombbal a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
"menüpontot, vagy kattintson a feljegyzésre, és válassza a <gui>Törlés</gui> "
"gombot az eszköztáron, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Feljegyzés törlése</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Feljegyzés szerkesztése a feljegyzéslistában."

#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Feljegyzés szerkesztése"

#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr ""
"Ha egy, a feljegyzéslistában már szereplő feljegyzést szeretne módosítani:"

#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
"Kattintson duplán a szerkeszteni kívánt feljegyzésre a feljegyzéslistában, "
"vagy kattintson a jobb egérgombbal a feljegyzésre, és válassza a helyi menü "
"<gui>Feljegyzés megnyitása</gui> pontját."

#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Szerkessze a feljegyzés információit."

#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr "Feljegyzések hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről."

#: C/memos-usage.page:20(page/title)
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Feljegyzések hozzáadása, szerkesztése és törlése"

#: C/memos-usage.page:22(note/p)
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
"Jelenleg a feljegyzések szinkronizálása a <app>Tomboy</app> vagy <app>Gnote</"
"app> alkalmazásokkal nem támogatott."

#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
msgstr "Az Evolution minimalizálásáról az értesítési területre."

#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Az Evolution értesítési területre minimalizálása"

#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
msgid ""
"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
"any email notifications."
msgstr ""
"A GNOME alapesetben tartalmaz egy <link xref=\"mail-received-notification"
"\">értesítési területet</link>, amely értesíti a felhasználókat a "
"rendszerfrissítésekről, változásokról vagy eseményekről. Ezek közé értendő "
"az e-mailek érkezése az Evolutionbe. A GNOME ezen beépített szolgáltatására "
"minden e-mail értesítésnél számíthat."

#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external applications which might be available "
"for installation in the software management tool of your distribution. "
"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
"A GNOME 2-ben külső szoftverek használatával módosíthatta az értesítési "
"területet, és beállíthatta rendszertálcaként való működésre. Ezek a "
"szoftverek elérhetők lehetnek a disztribúciója csomagkezelőjéből. Ilyen "
"például az <link href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> vagy a "
"<link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Ez már nem "
"érhető el a GNOME 3-ban."

#: C/offline.page:5(info/desc)
#| msgid "Make Evolution be online again."
msgid "Make Evolution mail be online again."
msgstr "Az Evolution levelező visszaállítása online módba."

#: C/offline.page:23(page/title)
#| msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
msgstr ""
"Miért van az Evolution levelező kapcsolat nélküli módban, ha van "
"internetkapcsolat?"

#: C/offline.page:24(page/p)
#| msgid ""
#| "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
#| "option."
msgid ""
"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
"option to enforce offline mode."
msgstr ""
"Lehet, hogy az Evolutiont a <cmd>--offline</cmd> parancssori kapcsolóval "
"indította a kapcsolat nélküli mód kikényszerítéséhez."

#: C/offline.page:26(page/p)
#| msgid ""
#| "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
#| "stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the "
#| "connection icon in the lower left corner. When connected, the icon "
#| "resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, "
#| "there is no connection (and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> "
#| "button is grayed out). Click on the icon to change its state."
msgid ""
"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally "
"clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the "
"icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, "
"there is no connection to your mail accounts (and the <gui style=\"button"
"\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon to change its "
"state."
msgstr ""
"Ha nem ezt tette, és az Evolution normális működése során hirtelen nem "
"csatlakozik a postafiókjaihoz, akkor lehet, hogy véletlenül rákattintott a "
"bal alsó sarokban "
"lévő ikonra. A hálózathoz csatlakozva ez az ikon csatlakoztatott dugaljakhoz "
"hasonlít. Ha a dugaljak nincsenek összekapcsolva, akkor nincs kapcsolat a "
"postafiókjaihoz (és "
"a <gui style=\"button\">Küldés / Fogadás</gui> gomb is ki van szürkítve). "
"Kattintson az ikonra az állapotának megváltoztatásához."

#: C/offline.page:28(page/p)
#| msgid ""
#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, "
#| "but you can still reach the network from other apps on your system "
#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not "
#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their "
#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if "
#| "the network is up. However NM can be installed but not properly "
#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. "
#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same "
#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network "
#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this "
#| "document. For more information please take a look at the <link href="
#| "\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek help from your "
#| "distribution support forums, mailing lists etc."
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
"configured. For more information please take a look at the <link href=\"help:"
"gnome-help/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your "
"distribution support forums, mailing lists etc."
msgstr ""
"Ha a probléma továbbra is fennáll, és biztosan nem kattintott az ikonra, de "
"más alkalmazásokból (böngésző, FTP, SSH, ping stb.) eléri a hálózatot, akkor "
"lehet, "
"hogy a hálózati kapcsolat van rosszul beállítva. További információkért nézze "
"meg az <link href=\"help:gnome-help/net-problem\">asztali környezet súgóját<"
"/link>, vagy keresse fel a "
"disztribúciója támogatási fórumait vagy levelezőlistáit."

#: C/organizing.page:5(info/desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr "Adatok rendszerezése és keresése az Evolutionben."

#: C/organizing.page:18(page/title)
msgid "Sorting and organizing"
msgstr "Rendezés és rendszerezés"

#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr "Hogyan adhat meg releváns információkat hiba bejelentésekor."

#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
msgid "How to track down a problem"
msgstr "Hogyan deríthet fel egy problémát"

#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
"Első lépésként olvassa el az állapotsoron vagy az eszköztár és a keresősáv "
"között megjelenő hibaüzeneteket."

#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
"website</link>."
msgstr ""
"A probléma további felderítéséhez további hibaelhárítási lehetőségeket talál "
"az <link href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution "
"projekt weboldalán</link>."

#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
"Az Evolution közösségtől is kaphat segítséget, ehhez nézze meg a <link xref="
"\"problems-getting-help\">Hogyan kaphat segítséget</link> oldalt."

#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
msgid "How to get help for problems."
msgstr "Hogyan kaphat segítséget problémái elhárításához."

#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
msgid "How to get help"
msgstr "Hogyan kaphat segítséget"

#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
#| msgid ""
#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href="
#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution "
#| "mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC "
#| "server you can for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the "
#| "internet messenger application <app>Empathy</app></link>."
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet "
"messenger application <app>Empathy</app></link>."
msgstr ""
"A problémái megoldásához segítséget kérhet e-mailben az <link "
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution "
"levelezőlistán</"
"link>, vagy az irc.gimp.net #evolution csatornáján. Az IRC-kiszolgálóhoz "
"való csatlakozáshoz <link href=\"help:empathy/irc-manage\">használhatja "
"például az <app>Empathy</app> azonnaliüzenőt</link>."

#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Hogyan jelentheti az alkalmazás hibáit."

#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
msgid "How to report bugs"
msgstr "Hibák jelentése"

#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
"\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
"Ha nincs szüksége a beállításokkal kapcsolatos segítségre, de biztos benne, "
"hogy hibát vagy hibás viselkedést észlelt az Evolution szoftverben, vagy ha "
"új funkciót szeretne kérni, akkor beküldhet egy jelentést a <link href="
"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME hibakövető rendszerébe</link>. Ne "
"feledje, hogy ehhez először regisztrálnia kell. Kerülje a már meglévő hibák "
"ismételt bejelentését, és először olvassa el a <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</"
"link>."

#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
"Ne feledje azt sem, hogy a GNOME asztali környezet terjesztői néha saját "
"változtatásokat hajtanak végre az Evolutionbe, amelyek nem részei a GNOME "
"által kiadott Evolutionnek. Ezt a felhasználók nehezen veszik észre, de ha "
"tudja, hogy egy ilyen változtatás okozza a hibát, akkor inkább <link href="
"\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">a megfelelő GNOME terjesztés "
"hibajelentőjébe küldje</link> a jelentést."

#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
"more information."
msgstr ""
"Hibák jelentésekor próbálja pontosan megfogalmazni a problémát, mivel ez "
"segít másoknak reprodukálni és javítani a hibát. Ha lehet, akkor adja meg az "
"Evolution verzióját (lásd: <guiseq><gui>Súgó</gui><gui>Névjegy</gui></"
"guiseq>, a disztribúciója nevét (Például: Debian, Fedora, OpenSUSE, Ubuntu), "
"és a probléma reprodukálásának pontos lépéseit, kattintásról kattintásra. "
"További információkért lásd a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
"cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>."

#: C/searching-items.page:5(info/desc)
msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
msgstr "Tartalom és adatok keresése az <app>Evolutionben</app>."

#: C/searching-items.page:18(page/title)
msgid "Searching items"
msgstr "Elemek keresése"

#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr "Szinkronizálja az Evolution adatait PDA-kkal és mobiltelefonokkal."

#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
msgstr "Az <app>Evolution</app> szinkronizálása más eszközökkel"

#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr ""
"Jelenleg nincs „egységesen javasolható módszer” a felhasználók számára."

#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
msgid ""
"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
"Számos disztribúció tartalmazza a <app><link href=\"http://syncevolution.org/"
"\">SyncEvolution</link></app> alkalmazást, amely a <link href=\"https://"
"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>-t támogató "
"eszközökkel együtt használható."

#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
"available on Wikipedia."
msgstr ""
"Általában olyan alkalmazások és eszközök használata javasolt, amelyek "
"támogatják az <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"ActiveSync\">ActiveSync protokollt</link> (mint például a "
"<app>SyncEvolution</app>). A Wikipédiában elérhető az <link href=\"https://"
"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software"
"\">együttműködésre használható</link> szoftverek listája."

#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
"bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Ha ezzel a témakörrel kapcsolatban ismer bevált módszereket vagy további "
"információkat, nyugodtan küldjön be egy hibajelentést a <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User"
"%20Documentation\">GNOME hibakövető rendszerébe</link> (angolul)."

#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
msgid ""
"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
"want."
msgstr ""
"A PalmPilot(TM)-hoz és Handspring Visorhoz hasonló Palm OS eszközökkel való "
"szinkronizáláshoz több lépés szükséges: elsőként engedélyeznie kell a "
"szinkronizálást. Másodikként a számítógépének fel kell ismernie és el kell "
"érnie PDA-ját. Harmadikként el kell döntenie, milyen szinkronizálási "
"viselkedést szeretne."

#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás engedélyezése"

#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
"be used in configuring the device."
msgstr ""
"Ha még nem használt PDA-t a számítógépével, akkor be kell állítania azt a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>GNOME Pilot szinkronizáció</gui></guiseq> "
"menüpontban. Győződjön meg róla, hogy rendelkezik olvasási és írási "
"jogosultságokkal az eszközön, amely általában a <file>/dev/pilot</file>. Ha "
"ez nem működik, akkor próbálja soros kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyS0</"
"file>, vagy USB-kapcsolat esetén a <file>/dev/ttyUSB1</file> eszközt. Ezeket "
"a jogokat úgy szerezheti meg, ha rendszergazdaként hozzáadja magát az adott "
"eszközcsomópontot birtokló csoporthoz. USB eszköz szinkronizálásához két "
"eszközcsomópont jön létre, a <file>ttyUSB0</file> és <file>ttyUSB1</file>. A "
"második csomópont használandó az eszköz konfigurálásához."

#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Csatornák kiválasztása"

#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
"task list."
msgstr ""
"Miután a számítógépe és Palm OS eszköze kommunikál, válassza ki a használni "
"kívánt csatornákat a <gui>Pilot csatornái</gui> szakaszban. A csatornák "
"használatával számos alkalmazással szinkronizálhat adatokat, az Evolution "
"csatornák címkéje <gui>EAddress</gui> a címjegyzék névjegyeihez, "
"<gui>ECalendar</gui> a naptárához és <gui>ETodo</gui> a feladatlistájához."

#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
msgid ""
"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
"Nyomja meg az <gui>Engedélyezés</gui>, majd a <gui>Beállítások</gui> gombot "
"a csatorna aktiválásakor elvégzendő művelet módosításához. A lehetőségei a "
"csatornától függően változhatnak, de általában a következők:"

#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
msgstr "<gui>Letiltva</gui>: ne tegyen semmit."

#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
msgid ""
"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
"but have been deleted on one."
msgstr ""
"<gui>Szinkronizálás</gui>: új adatok másolása a számítógépről a "
"kéziszámítógépre, és fordítva. A korábban mindkét rendszeren meglévő, de az "
"egyikről törölt elemek törlése."

#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
msgid ""
"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
"copy it to the computer."
msgstr ""
"<gui>Másolás a pilotról</gui>: ha új adatok vannak a kéziszámítógépen, akkor "
"azok számítógépre másolása."

#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
msgid ""
"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
"<gui>Másolás a pilotra</gui>: új adatok másolása a számítógépről a "
"kéziszámítógépre."

#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt viselkedést minden használandó csatornához. Ha nem "
"biztos a dolgában, akkor használja a <gui>Szinkronizálás</gui> lehetőséget."

#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Információk szinkronizálása"

#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
"Az alábbi módszerrel szinkronizálhatja adatait a Palm OS eszköze és az "
"Evolution között."

#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Ha a szinkronizálás előtt menteni kívánja az információkat, akkor készítsen "
"egy másolatot a saját könyvtárában lévő <file>.local/share/evolution</file> "
"mappáról."

#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
msgid ""
"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
"\">HotSync</gui> button."
msgstr ""
"Helyezze a kéziszámítógépét a bölcsőjébe, és nyomja meg a <gui style=\"button"
"\">HotSync</gui> gombot."

#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
msgid ""
"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
"your handheld."
msgstr ""
"Ha a Palm OS 4.0-ás verzióját használja, és a jelszavas védelem be van "
"kapcsolva kéziszámítógépéhez, akkor a szinkronizálás problémákat okozhat. Ha "
"ez történik, akkor próbálja meg kikapcsolni a kéziszámítógép jelszavas "
"védelmét, szinkronizálja a számítógépével, és engedélyezze újra a jelszavas "
"védelmet."

#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
msgstr ""
"Ezután a Palm OS eszköz szinkronizálni fogja az adatokat az Evolutionnel."

#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr "Online CalDAV feladatlista vagy feljegyzéslista használata."

#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr "CalDAV feladat- vagy feljegyzéslista használata"

#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Tegye a következőket egy ilyen feladat- vagy feljegyzéslista felvételéhez az "
"Evolutionbe:"

#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladatlista</gui></"
"guiseq> vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feljegyzéslista</"
"gui></guiseq> menüpontot."

#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr "Válassza ki, hogy kapcsolat nélkül is szeretné-e látni a tartalmat."

#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Adja meg a lista címét az <gui>URL</gui> mezőben."

#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr ""
"A feladatlista hozzáadásra kerül a feladatlisták listájához az Evolutionben."

#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr ""
"Feladatbefejezési és -esedékességi dátumok megjelenítésének beállításai."

#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Feladatok megjelenítése"

#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"A feladatokkal kapcsolatos alábbi beállítások a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Beállítások</gui><gui>Naptár és feladatok</gui><gui>Feladatok</"
"gui></guiseq> menüpont alatt érhetők el."

#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Mai határidejű feladatok:"

#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Válassza ki a ma esedékes feladatok színét."

#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok:"

#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Válassza ki a lejárt határidejű feladatok színét."

#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Befejezett feladatok elrejtése:"

#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Jelölje be ezt a jelölőnégyzetet a befejezett feladatok elrejtéséhez egy "
"napokban, órákban vagy percekben megadott idő eltelte után. Ha nem jelöli ki "
"ezt a beállítást, akkor a befejezett feladatok a feladatlistában maradnak "
"készként megjelölve."

#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr "Másik helyi feladat- vagy feljegyzéslista hozzáadása."

#: C/tasks-local.page:20(page/title)
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr "Másik helyi feladat- vagy feljegyzéslista hozzáadása"

#: C/tasks-local.page:22(page/p)
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Egy másik helyi feladatlista Evolutionhöz adásához tegye a következőket:"

#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr "Feladat- és feljegyzéslisták, keresés és kategóriák."

#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr "Feladatok és feljegyzések rendezése és rendszerezése"

#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching tasks."
msgstr "Feladatok keresése."

#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Feladatok keresése"

#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
msgid "Searching in a Single Task"
msgstr "Keresés egyetlen feladatban"

#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"A megjelenített feladatban való szövegkereséshez válassza a "
"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Keresés feladatban</gui></guiseq> "
"menüpontot."

#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
msgid "Searching Across Tasks"
msgstr "Keresés minden feladatban"

#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"A Feladatok nézetben gyorsan kereshet feladatokat az összefoglaló vagy "
"kategória alapján."

#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Feladat hozzáadása a feladatlistához."

#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
msgid "Adding a Task"
msgstr "Feladat hozzáadása"

#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui><gui>Feladat</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</"
"key></keyseq> kombinációt."

#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Válasszon egy feladatlistát a <gui>Lista</gui> legördülő listából."

#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
msgid "Enter the task information."
msgstr "Adja meg a feladatinformációkat."

#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
"Ha csak egy feladatot szeretne gyorsan felvenni az összefoglaló megadásával, "
"akkor a feladatok listájában közvetlenül megadhatja azt."

#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
"Emellett beállíthat a feladathoz <link xref=\"calendar-timezones\">időzónát</"
"link>, <link xref=\"using-categories\">kategóriát</link> vagy <link xref="
"\"calendar-classifications\">besorolást</link>, valamint mellékletet is "
"csatolhat."

#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Kiosztott feladatok"

#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Az Evolution segítségével egy feladat több személynek is kiosztható."

#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
"Amikor kioszt egy feladatot, a résztvevőket különböző kategóriákba "
"sorolhatja, mint például „levezető” vagy „szükséges”. A feladat mentésekor "
"minden résztvevő kap egy e-mailt a feladat információival, ez lehetővé teszi "
"a visszajelzést is."

#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
"Ez hasonló a <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">találkozókhoz</link>."

#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Kiosztott feladat létrehozásához válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</"
"gui><gui>Kiosztott feladat</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Feladat törlése a feladatlistából."

#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Feladat törlése"

#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ha törölni szeretne egy feladatot a feladatlistájából, akkor kattintson a "
"jobb egérgombbal a feladatra, és válassza a <gui>Törlés</gui> menüpontot, "
"vagy kattintson a feladatra, és válassza a <gui>Törlés</gui> gombot az "
"eszköztáron, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> "
"kombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Feladat "
"törlése</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "A feladatlistán lévő feladat szerkesztése."

#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
msgid "Editing a Task"
msgstr "Feladat szerkesztése"

#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Ha egy, a feladatlistában már szereplő feladatot szeretne módosítani:"

#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
"Kattintson duplán a szerkeszteni kívánt feladatra a feladatok listájában, "
"vagy kattintson a jobb egérgombbal a feladatra, és válassza a <key>Feladat "
"megnyitása</key> menüpontot."

#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
msgid "Edit the task information."
msgstr "Szerkessze a feladatinformációkat."

#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr "Feladatok hozzáadásáról, szerkesztéséről és törléséről."

#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Feladatok hozzáadása, szerkesztése és törlése"

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr "Több feladatlista vagy feljegyzéslista hozzáadása és használata."

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Több feladat- vagy feljegyzéslista használata"

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
"Több feladat- vagy feljegyzéslistát is használhat, és kiválaszthatja az azok "
"közül megjelenítendőt, például nyilvántartja a munkahelyi, az otthoni és a "
"hobbijával kapcsolatos feladatokat is. Az oldalsáv megjeleníti ezeket a "
"listákat, és a mellettük lévő négyzetek bejelölésével vagy törlésével "
"megjelenítheti vagy elrejtheti a megfelelő feladatokat vagy feljegyzéseket."

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
"Az egyes feladat- vagy feljegyzéslisták feladatai vagy feljegyzései eltérő "
"színekkel jelennek meg."

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr "Nem csak a számítógépén, az interneten lévő listákat is használhat."

#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr "Online WebDAV feladatlista vagy feljegyzéslista használata."

#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "WebDav feladat- vagy feljegyzéslista használata"

#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "Az ilyen listák csak olvashatók."

#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
msgid "The list will be added in Evolution."
msgstr "A lista hozzáadásra kerül az Evolutionben."

#: C/using-categories.page:5(info/desc)
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
"Kategóriák használata és kezelése találkozókhoz, névjegyekhez, "
"feljegyzésekhez és feladatokhoz."

#: C/using-categories.page:25(page/title)
msgid "Using Categories"
msgstr "Kategóriák használata"

#: C/using-categories.page:27(page/p)
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
"A névjegyek, találkozók, feladatok és feljegyzések (a következő szöveg "
"„objektumokként” fog ezekre hivatkozni) csoportosításának másik módja a "
"különböző kategóriákhoz tartozóként való megjelenésük. Egy objektumot több "
"kategóriába tartozóként is megjelölhet. A címjegyzékében például egy "
"barátját besorolhatja az „Üzleti” kategóriába, mert kollégák, és "
"besorolhatja a „Barátok” kategóriába is, mert egyben barátok is."

#: C/using-categories.page:29(note/p)
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
"Egy adott kategória objektumainak megjelenítéséhez válassza ki a megfelelő "
"kategóriát a <link xref=\"searching-items\">keresősávban</link>."

#: C/using-categories.page:32(section/title)
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Objektum kategóriáinak beállítása"

#: C/using-categories.page:34(section/p)
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Egy objektum adott kategóriába tartozóként való megjelöléséhez:"

#: C/using-categories.page:36(item/p)
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr "Kattintson duplán az objektumra a megfelelő szerkesztő megnyitásához."

#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Kategóriák…</gui> gombot. Ha ez nem "
"érhető el, akkor válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Kategóriák</gui></"
"guiseq> menüpontot."

#: C/using-categories.page:38(item/p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Válassza ki a kategóriát a listából. Tetszőleges számú kategóriát választhat "
"ki."

#: C/using-categories.page:44(section/title)
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Kategóriák hozzáadása és kezelése"

#: C/using-categories.page:46(section/p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
"Ha a kategóriák alapértelmezett listája nem felel meg igényeinek, akkor "
"hozzáadhat új kategóriákat. Ezt közvetlenül a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
"gui><gui>Rendelkezésre álló kategóriák</gui></guiseq> menüpont "
"kiválasztásával, vagy közvetve egy objektum szerkesztésekor teheti meg:"

#: C/using-categories.page:48(item/p)
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Kattintson duplán bármely objektumra a megfelelő szerkesztő megjelenítéséhez."

#: C/using-categories.page:50(item/p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Adja meg az új kategóriát a felső beviteli mezőben."

#: C/using-categories.page:52(item/p)
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
"Ezután a kategória megjelenik a szerkesztő <gui>Kategóriák</gui> "
"szövegmezőjében."

#: C/using-categories.page:56(section/p)
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"A <gui>Kategóriaszerkesztőben</gui> szerkesztheti vagy beállíthatja az "
"elérhető kategóriák színeit és ikonjait. Ehhez nyomja meg a <gui style="
"\"button\">Szerkesztés</gui> gombot a <gui>Kategóriák</gui> ablak alján. "
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot a kategóriák "
"eltávolításához a listából."

#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"

#~ msgid "Changing keyboard shortcuts."
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk megváltoztatása."

#~ msgid "Changing keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűk megváltoztatása"

#~ msgid ""
#~ "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add "
#~ "or change the keyboard shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Vigye az egérmutatót azon menüpont fölé, amelyhez új gyorsbillentyűt "
#~ "szeretne adni vagy megváltoztatná a meglévőt."

#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
#~ msgstr "Nyomja le az új gyorsbillentyűt a billentyűzeten."

#~ msgid ""
#~ "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
#~ "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome."
#~ "desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
#~ msgstr ""
#~ "Ne feledje, hogy ez a beállítás az egész asztali környezetre vonatkozik, "
#~ "és a módosítások után újra kikapcsolhatja a <cmd>gsettings set org.gnome."
#~ "desktop.interface can-change-accels false</cmd> parancs kiadásával."

#~ msgid ""
#~ "Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
#~ "recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
#~ "Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
#~ "support MAPI)."
#~ msgstr ""
#~ "Amennyiben az <sys>evolution-ews</sys> nem működik megfelelően, csak "
#~ "akkor javasoljuk az <sys>evolution-mapi</sys> használatát, amely "
#~ "támogatja a Microsoft Exchange 2007 és 2010 (és esetleg a MAPI-t támogató "
#~ "korábbi) verziókat."

#~ msgid ""
#~ "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
#~ "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the "
#~ "package <sys>evolution-exchange</sys>."
#~ msgstr ""
#~ "Microsoft Exchange 2000 és 2003 (illetve az Exchange korábbi, Outlook Web "
#~ "Accesst használó verziói) esetén az <sys>evolution-exchange</sys> csomag "
#~ "használata javasolt."

#~ msgid ""
#~ "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
#~ "calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
#~ msgstr ""
#~ "Az Evolutiont megnyithatja egy adott összetevővel is. A naptár eléréséhez "
#~ "használja az <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd> "
#~ "parancsot."

#~ msgid "Connecting to GroupWise"
#~ msgstr "Csatlakozás GroupWisehoz"

#~ msgid ""
#~ "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://"
#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old "
#~ "Evolution manual</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Az itt nem ismertetett lépésekkel kapcsolatban nézze meg a <link href="
#~ "\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en"
#~ "\">régi (angol nyelvű) Evolution kézikönyvet</link>."

#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
#~ msgstr "Novell Groupwise: csatlakozás Novell GroupWise kiszolgálóhoz."

#~ msgid ""
#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</"
#~ "link> for configuration."
#~ msgstr ""
#~ "A beállítást folytassa <link xref=\"mail-receiving-options-novell-"
#~ "groupwise\">itt</link>."

#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
#~ msgstr "IMAP levelezőfiók hozzáadása és szerkesztése."

#~ msgid "IMAP mail account settings"
#~ msgstr "IMAP levelezőfiók beállításai"

#~ msgid "IMAP Headers"
#~ msgstr "IMAP fejlécek"

#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
#~ msgstr "Microsoft Exchange 2000/2003 fiók hozzáadása és szerkesztése."

#~ msgid ""
#~ "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
#~ "password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ebben a szakaszban beállíthatja „Házon kívül” állapotát, "
#~ "megváltoztathatja az Exchange fiók jelszavát és kezelheti a "
#~ "meghatalmazási beállításokat."

#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
#~ msgstr "Megjelenítheti az összes Exchange mappa méretét is."

#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
#~ msgstr "Microsoft Exchange 2007 fiók hozzáadása és szerkesztése."

#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
#~ msgstr "Novell Groupwise fiók hozzáadása és szerkesztése."

#~ msgid "Novell Groupwise account settings"
#~ msgstr "Novell Groupwise fiók beállításai"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"

#~ msgid "Settings for having somebody else handle your account."
#~ msgstr "Beállítások ahhoz, hogy valaki más kezelje a fiókját."

#~ msgid "What to do when this error is shown."
#~ msgstr "Mi a teendő, ha ezt a hibaüzenetet látja?"

#~ msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
#~ msgstr ""
#~ "Üzenet küldése után a „Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz…” "
#~ "hibaüzenet látható"

#~ msgid ""
#~ "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred "
#~ "during post-processing. The reported error was \"Failed to append to "
#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get "
#~ "folder 'Sent': folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder "
#~ "instead.\".\" is shown, you can fix the problem by editing your default "
#~ "folder settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</"
#~ "gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az „Az üzenet elküldve, de hiba történt az utófeldolgozás során. A "
#~ "jelentett hiba:„Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: mbox:///home/"
#~ "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Nem lehet lekérdezni a(z) "
#~ "„%s” mappát: a mappa nem létezik. A helyi „Elküldött” mappához lesz "
#~ "hozzáfűzve.” üzenetet kapja, akkor a hibát az alapértelmezett "
#~ "mappabeállítások szerkesztésével megoldhatja a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
#~ "gui><gui>Beállítások</gui><gui>Postafiókok</gui><gui style=\"button"
#~ "\">Szerkesztés</gui><gui>Alapértékek</gui><gui>Elküldött üzenetek "
#~ "mappája</gui></guiseq> alatt."

#~ msgid ""
#~ "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
#~ "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please "
#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome."
#~ "org/show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt a hibát az Evolution 3.0.2 és újabb változatai nem tartalmazzák a "
#~ "megfelelő <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
#~ "id=638307\">hibajelentés</link> szerint."

#~ msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
#~ msgstr "„Az e-mail protokollhoz nincs elérhető szolgáltató” hibaüzenet"

#~ msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
#~ msgstr "Ez a hibaüzenet több okból is megjelenhet:"

#~ msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
#~ msgstr ""
#~ "A használt szűrők nem illeszkednek a fiókhoz, amelyhez társítva vannak."

#~ msgid ""
#~ "This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on "
#~ "a fresh install of Evolution on a new machine."
#~ msgstr ""
#~ "Ez akkor történik, amikor a <file>filters.xml</file> fájlt átmásolva az "
#~ "Evolution új gépre frissen telepített példányával használja."

#~ msgid ""
#~ "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
#~ "directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
#~ "version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
#~ msgstr ""
#~ "A fiókoknak egyedi azonosítószámuk van, és a szűrők közvetlenül ezekre "
#~ "hivatkoznak. A <file>filters.xml</file> fájl egyszerű másolása "
#~ "verzióeltérést okoz az Evolutionnel, és ez befolyásolja a "
#~ "szűrőszabályokat."

#~ msgid "The account settings may not have been copied properly."
#~ msgstr "A fiókbeállítások lehet, hogy nem lettek megfelelően átmásolva."

#~ msgid "The account settings were modified."
#~ msgstr "A fiókbeállítások módosultak."

#~ msgid ""
#~ "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
#~ "each Copy/Move filter. To do this:"
#~ msgstr ""
#~ "A probléma javításához szerkessze az e-mail szűrőket, és válassza ki a "
#~ "mappát minden másolás/áthelyezés szűrőhöz. Ehhez:"

#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Üzenetszűrők</gui></guiseq> "
#~ "menüpontot."

#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a másolás/áthelyezés szűrőt, és nyomja meg a "
#~ "<gui>Szerkesztés</gui> gombot."

#~ msgid ""
#~ "Refer to the list of folders associated with that particular filter. "
#~ "Click on the button that allows you to modify the folders assigned for "
#~ "that filter. Set the folders again."
#~ msgstr ""
#~ "Nézze meg az adott szűrőhöz társított mappák listáját. Kattintson a "
#~ "szűrőhöz rendelt mappák módosítására szolgáló gombra. Állítsa be újra a "
#~ "mappákat."

#~ msgid ""
#~ "Advanced users may also be interested in this write up: <link href="
#~ "\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep "
#~ "the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander "
#~ "Stichele</link>"
#~ msgstr ""
#~ "A gyakorlott felhasználókat érdekelheti ez az angol nyelvű cikk: <link "
#~ "href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to "
#~ "keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander "
#~ "Stichele</link>"

#~ msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
#~ msgstr "Az IMAP használatakor letöltendő levélfejlécek megadása."

#~ msgid ""
#~ "The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
#~ "Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP "
#~ "Features</gui></guiseq> is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Az <gui>IMAP fejlécek</gui> lap csak akkor jelenik meg a "
#~ "<gui>Fiókszerkesztőben</gui>, ha a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
#~ "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>IMAP szolgáltatások</gui></guiseq> "
#~ "engedélyezve van."

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you "
#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or "
#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options "
#~ "are as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Az Evolution lehetővé teszi IMAP fiókokhoz a letöltendő fejlécek "
#~ "kiválasztását, így a letöltési idő csökkentését és a levelek tetszőleges "
#~ "szűrését vagy áthelyezését. Az IMAP levélfejléc-beállítások a következők:"

#~ msgid "Fetch All Headers:"
#~ msgstr "Minden fejléc letöltése:"

#~ msgid ""
#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Minden elérhető IMAP-levélfejléc letöltésre kerül az összes üzenethez."

#~ msgid "Basic Headers (Fastest):"
#~ msgstr "Alapvető fejlécek (leggyorsabb):"

#~ msgid ""
#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
#~ "see messages without having to categorically filter messages based on "
#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work "
#~ "faster and is generally recommended for common users."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a dátum, feladó, címzett, másolat, tárgy, beállítások, In-Reply-To, "
#~ "Message-ID, Mime-Version és Content-Type fejléceket tartalmazza. Ha csak "
#~ "le szeretné tölteni és meg szeretné jeleníteni a leveleket a "
#~ "levelezőlistákra való szűrés nélkül, akkor válassza ezt a beállítást. Ez "
#~ "az Evolutiont gyorsabbá teszi, és általában javasolt."

#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
#~ msgstr "Alapvető és levelezőlista fejlécek (alapértelmezett):"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, "
#~ "and so on with which you can create mailing list filters."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt a beállítást akkor engedélyezze, ha levelezőlista-fejléceken (mint "
#~ "például a listaazonosító) alapuló szűrői vannak, így az alapvető "
#~ "fejléceken túl a levelezőlistákra vonatkozók is letöltésre kerülnek. A "
#~ "levelezőlista-fejlécek olyan információkat tartalmaznak, mint a "
#~ "levelezőlista-azonosító, a levelezőlista tulajdonosa stb, amelyekre "
#~ "építve levelezőlista-szűrőket hozhat létre."

#~ msgid ""
#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When "
#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-"
#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on "
#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az Evolution alapértelmezett fejlécbeállítása. Ha ezt választja, akkor "
#~ "az Evolution a fejlécek alapszintű halmazát tölti le (a fent leírtak "
#~ "szerint), és a kliensoldali levelezőlista-alapú szűréshez szükséges "
#~ "fejlécek halmazával együtt. Ha nem használ szűrőket az Evolutionben, "
#~ "akkor az <gui>Alapvető fejlécek</gui> beállítás használatát javasoljuk."

#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:"
#~ msgstr "Az IMAP levélfejlécek beállításához:"

#~ msgid "Select the IMAP account."
#~ msgstr "Válassza ki az IMAP fiókot."

#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Szerkesztés</gui> gombot."

#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
#~ msgstr "Válassza az <gui>IMAP fejlécek</gui> lapot."

#~ msgid ""
#~ "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
#~ "these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
#~ msgstr ""
#~ "Elhagyható: ha szeretne extra letöltendő fejléceket megadni, akkor ezt az "
#~ "<gui>Egyéni fejlécek</gui> szakaszban megteheti."

#~ msgid ""
#~ "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
#~ "accounts, but not for IMAP+ accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Az IMAP fejlécek megadásának lehetősége csak az IMAP fiókok esetén érhető "
#~ "el, IMAP+ fiókok esetén nem."

#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
#~ msgstr "Fogadás beállításai Evolution Exchange fiókokhoz."

#~ msgid "Evolution Exchange receiving options"
#~ msgstr "Evolution Exchange fogadási beállításai"

#~ msgid "Enter the OWA URL for that server."
#~ msgstr "Adja meg a kiszolgáló OWA URL-címét."

#~ msgid ""
#~ "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, "
#~ "enter the mailbox name."
#~ msgstr ""
#~ "Döntse el, hogy a postafiók neve eltér-e a felhasználónévtől. Ha igen, "
#~ "akkor adja meg a postafiók nevét."

#~ msgid ""
#~ "In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify "
#~ "the name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains "
#~ "the user information for users."
#~ msgstr ""
#~ "A <gui>Globális címlista/Active Directory</gui> szakaszban adja meg a "
#~ "globális katalóguskiszolgáló nevét. A globális katalóguskiszolgáló "
#~ "tárolja a felhasználók információit."

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all "
#~ "email addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Döntse el, hogy szeretné-e korlátozni a Globális címlista (GAL) válaszok "
#~ "számát, mivel ez növelheti a sebességet. A GAL tartalmazza az összes e-"
#~ "mail cím listáját."

#~ msgid ""
#~ "You also have to define the Authentication type, and whether you want "
#~ "groups of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book "
#~ "by <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adnia a hitelesítés típusát is, valamint hogy a GAL "
#~ "névjegycsoportjait az Evolution címjegyzék <link xref=\"contacts-using-"
#~ "contact-lists\">névjegylistákként</link> jelenítse-e meg."

#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
#~ msgstr "Fogadás beállításai Novell GroupWise fiókokhoz."

#~ msgid "Novell Groupwise receiving options"
#~ msgstr "Novell Groupwise fogadási beállításai"

#~ msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
#~ msgstr "Adja meg a postafiók-kezelő SOAP portját."

#~ msgid ""
#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem tudja, hogy mi a postafiók-kezelő SOAP portja, akkor keresse meg "
#~ "rendszergazdáját."

#~ msgid ""
#~ "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://"
#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific "
#~ "differences in Junk handling</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Ne feledje, hogy a Novell GroupWise fiókok <link href=\"http://library."
#~ "gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">eltérően kezelik a "
#~ "levélszemetet</link>."

#~ msgid ""
#~ "An explanation for the problem that two trash folders are present in "
#~ "Evolution."
#~ msgstr "A két Kuka mappa problémájának megoldása."

#~ msgid ""
#~ "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
#~ "messages. This can happen when you use another email client together with "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Lehetséges, hogy egy másik Kuka mappát is létrehozott a törölt üzenetek "
#~ "tárolására. Ez akkor fordulhat elő, ha az Evolution mellett másik e-mail "
#~ "klienst is használ."

#~ msgid ""
#~ "Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
#~ "appear twice."
#~ msgstr ""
#~ "Ne feledje, hogy a <gui>Levélszemét</gui> mappa is keresőmappa, és "
#~ "szintén kétszer jelenhet meg."