aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es/es.po
blob: a729678f2720b3d9849cea2a48c1d6c0087aa563 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
# translation of evolution-help.master.po to Español
# translation of evolution manual to spanish
# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com)
#
# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-25 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:433(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:563(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:574(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:617(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:639(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:689(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:710(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:732(None) C/evolution.xml:755(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:783(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:857(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1032(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1050(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1070(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
msgstr ""
"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1194(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1205(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
msgstr ""
"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1271(None)
msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1527(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1571(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1584(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2651(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2832(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2862(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2894(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
msgstr ""
"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3142(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3322(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3360(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
msgstr ""
"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3576(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
msgstr ""
"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3768(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3777(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
msgstr ""
"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3884(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4340(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4573(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4901(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
msgstr ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4908(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
msgstr ""
"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5006(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5086(None)
msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5095(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5578(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5615(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
msgstr ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5631(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5689(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5743(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5810(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5951(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
msgstr ""
" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6124(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6201(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6324(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6369(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6400(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:7003(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"

#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor)
#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para)
#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para)
msgid "Novell, Inc"
msgstr "Novell, Inc"

#: C/evolution.xml:24(date)
msgid "2002-2009"
msgstr "2002-2009"

#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:88(productnumber)
msgid "2.30"
msgstr "2.30"

#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date)
msgid "September 2009"
msgstr "Septiembre de 2009"

#: C/evolution.xml:32(para)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"

#: C/evolution.xml:37(revnumber)
msgid "2.28"
msgstr "2.28"

#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para)
#: C/evolution.xml:72(para)
msgid "Radhika PC"
msgstr "Radhika PC"

#: C/evolution.xml:45(revnumber)
msgid "2.26"
msgstr "2.26"

#: C/evolution.xml:46(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Marzo de 2009"

#: C/evolution.xml:53(revnumber)
msgid "2.12"
msgstr "2.12"

#: C/evolution.xml:54(date)
msgid "September 2007"
msgstr "Septiembre de 2007"

#: C/evolution.xml:61(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"

#: C/evolution.xml:62(date)
msgid "November 20, 2006"
msgstr "20 de noviembre de 2006"

#: C/evolution.xml:64(para)
msgid "Francisco Serrador"
msgstr "Francisco Serrador"

#: C/evolution.xml:69(revnumber)
msgid "2.8"
msgstr "2.8"

#: C/evolution.xml:70(date)
msgid "October 5, 2006"
msgstr "5 de octubre de 2006"

#: C/evolution.xml:78(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution"

#: C/evolution.xml:82(para)
msgid ""
"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
"address book, and task list features."
msgstr ""
"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características "
"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas."

#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5387(para)
#: C/evolution.xml:7099(glossterm)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: C/evolution.xml:89(invpartnumber)
msgid "February 2008"
msgstr "Febrero de 2008"

#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7290(para)
msgid "Evolution 2.30 User Guide"
msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30"

#: C/evolution.xml:95(title)
msgid "About This Guide"
msgstr "Acerca de esta guía"

#: C/evolution.xml:96(para)
msgid ""
"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> "
"2.30 client software. This guide is intended for users and is divided into "
"the following sections:"
msgstr ""
"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</"
"trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las "
"siguientes secciones:"

#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:148(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"

#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1120(title)
msgid "Sending and Receiving Email"
msgstr "Enviar y recibir correo"

#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2371(title)
msgid "Organizing Your Email"
msgstr "Organizar su correo electrónico"

# index.docbook:88, index.docbook:89
#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3263(title)
msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones"

# index.docbook:88, index.docbook:89
#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3632(title)
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario de Evolution"

#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:4718(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Conexión a servidores Exchange"

#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5262(title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Conexión a GroupWise"

#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6095(title)
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuración avanzada"

#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:6882(title)
msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles"

#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:6939(title)
msgid "Migration from Outlook to Evolution"
msgstr "Migrar de Outlook a Evolution"

#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7001(title)
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referencia rápida"

#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7007(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Fallos conocidos y limitaciones"

#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7013(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7060(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Glosario"

#: C/evolution.xml:142(title)
msgid "Documentation Conventions:"
msgstr "Convenciones del documento:"

#: C/evolution.xml:143(para)
msgid ""
"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
msgstr ""
"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (&gt;) para "
"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un "
"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/"
">, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una "
"marca registrada de terceras partes."

#: C/evolution.xml:149(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</"
"link> application that helps you work in a group by handling email, address, "
"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, "
"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work "
"and communicate effectively with others."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend="
"\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo "
"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. "
"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información "
"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más "
"efectiva con los demás."

#: C/evolution.xml:152(link) C/evolution.xml:160(title)
msgid "Starting Evolution for the First Time"
msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"

#: C/evolution.xml:155(link) C/evolution.xml:855(title)
msgid "Using Evolution: An Overview"
msgstr "Uso de Evolution: Una vista general"

#: C/evolution.xml:163(para)
msgid "Start the Evolution client."
msgstr "Inicio del cliente Evolution."

#: C/evolution.xml:171(para)
msgid "GNOME:"
msgstr "GNOME:"

#: C/evolution.xml:174(para)
msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
msgstr "Pulse en Aplicaciones &gt; Oficina &gt; Evolution."

#: C/evolution.xml:179(para)
msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"

#: C/evolution.xml:182(para)
msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
msgstr "Pulse en el menú K &gt; Oficina &gt; Más programas &gt; Evolution."

#: C/evolution.xml:187(para)
msgid "Command Line:"
msgstr "Línea de comandos:"

#: C/evolution.xml:190(para)
msgid "Enter <command>evolution</command>."
msgstr "Escriba <command>evolution</command>."

#: C/evolution.xml:200(title)
msgid "Using the First-Run Assistant"
msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"

#: C/evolution.xml:201(para)
msgid ""
"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
"accounts and import data from other applications."
msgstr ""
"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde "
"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la "
"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así "
"como para importar datos de otras aplicaciones."

#: C/evolution.xml:202(para)
msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
msgstr ""
"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su "
"tiempo."

#: C/evolution.xml:203(para)
msgid ""
"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
"link> for details."
msgstr ""
"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
"\">Opciones de correo</link> para los detalles."

#: C/evolution.xml:204(para)
msgid ""
"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
"get started."
msgstr ""
"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que "
"necesita Evolution para empezar."

#: C/evolution.xml:207(link) C/evolution.xml:227(title)
msgid "Defining Your Identity"
msgstr "Definición de su identidad"

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:210(link) C/evolution.xml:256(title)
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Recepción de correo"

#: C/evolution.xml:213(link) C/evolution.xml:368(title)
msgid "Receiving Mail Options"
msgstr "Opciones de recepción de correo"

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:216(link) C/evolution.xml:764(title)
msgid "Sending Mail"
msgstr "Envío de correo"

#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:818(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de la cuenta"

#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:824(title)
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: C/evolution.xml:228(para)
msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente."

#: C/evolution.xml:229(para)
msgid ""
"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
"Accounts."
msgstr ""
"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir "
"varias identidades más adelante pulsando Editar &gt; Preferencias, después "
"pulsando en «Cuentas de correo»."

#: C/evolution.xml:230(para)
msgid ""
"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
"Forward to proceed to the Identity window."
msgstr ""
"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de "
"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»."

#: C/evolution.xml:233(para)
msgid "Type your full name in the Full Name field."
msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»."

#: C/evolution.xml:236(para)
msgid "Type your email address in the Email Address field."
msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."

#: C/evolution.xml:239(para)
msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada."

#: C/evolution.xml:242(para)
msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
msgstr ""
"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo "
"«Responder a»."

#: C/evolution.xml:243(para)
msgid ""
"Use this field if you want replies to messages sent to a different address."
msgstr ""
"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una "
"dirección diferente."

#: C/evolution.xml:246(para)
msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
msgstr ""
"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»."

#: C/evolution.xml:247(para)
msgid ""
"This is the company where you work, or the organization you represent when "
"you send email."
msgstr ""
"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que "
"representa cuando escribe correo-e."

#: C/evolution.xml:250(para) C/evolution.xml:354(para)
#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:474(para)
#: C/evolution.xml:609(para) C/evolution.xml:631(para)
#: C/evolution.xml:655(para) C/evolution.xml:670(para)
#: C/evolution.xml:688(para) C/evolution.xml:709(para)
#: C/evolution.xml:731(para) C/evolution.xml:754(para)
#: C/evolution.xml:810(para) C/evolution.xml:2442(para)
#: C/evolution.xml:2467(para)
msgid "Click Forward."
msgstr "Pulse «Adelante»."

#: C/evolution.xml:257(para)
msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
msgstr ""
"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su "
"correo-e."

#: C/evolution.xml:258(para)
msgid ""
"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
"or ISP."
msgstr ""
"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. "
"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su "
"administrador de sistemas o ISP."

#: C/evolution.xml:261(para)
msgid "Select a server type in the Server Type list."
msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»."

#: C/evolution.xml:262(para)
msgid "The following is a list of server types that are available:"
msgstr ""
"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:"

#: C/evolution.xml:264(title)
msgid "Novell GroupWise:"
msgstr "Novell GroupWise:"

#: C/evolution.xml:265(para)
msgid ""
"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered"
"\">GroupWise</trademark> server."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark class="
"\"registered\">GroupWise</trademark>."

#: C/evolution.xml:267(para) C/evolution.xml:273(para)
#: C/evolution.xml:283(para) C/evolution.xml:288(para)
#: C/evolution.xml:293(para)
msgid ""
"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
"Configuration Options</link>."
msgstr ""
"Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones "
"de configuración remota</link>."

#: C/evolution.xml:269(title)
msgid "Microsoft Exchange:"
msgstr "Microsoft Exchange:"

#: C/evolution.xml:270(para)
msgid ""
"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this "
"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
msgstr ""
"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione "
"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003."

#: C/evolution.xml:272(para) C/evolution.xml:278(para)
msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
msgstr ""
"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el "
"servidor."

#: C/evolution.xml:275(title)
msgid "MAPI Exchange:"
msgstr "Exchange MAPI:"

#: C/evolution.xml:276(para)
msgid ""
"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the "
"Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It allows "
"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
msgstr ""
"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el "
"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar &gt; Complementos. Le "
"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007."

#: C/evolution.xml:280(title)
msgid "IMAP:"
msgstr "IMAP:"

#: C/evolution.xml:281(para)
msgid ""
"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple "
"systems."
msgstr ""
"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
"diferentes."

#: C/evolution.xml:285(title)
msgid "POP:"
msgstr "POP:"

#: C/evolution.xml:286(para)
msgid ""
"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
"space on the email server."
msgstr ""
"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, "
"liberando espacio en el servidor de correo-e."

#: C/evolution.xml:290(title)
msgid "USENET News:"
msgstr "Noticias USENET:"

#: C/evolution.xml:291(para)
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
"noticias disponibles."

#: C/evolution.xml:295(title)
msgid "Local Delivery:"
msgstr "Entrega local:"

#: C/evolution.xml:296(para)
msgid ""
"Choose this option if you want to move email from the spool (the location "
"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool "
"option instead."
msgstr ""
"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."

#: C/evolution.xml:298(para) C/evolution.xml:304(para)
#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:315(para)
#: C/evolution.xml:320(para)
msgid ""
"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
"Configuration Options</link>."
msgstr ""
"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones "
"de configuración local</link>."

#: C/evolution.xml:300(title)
msgid "MH Format Mail Directories:"
msgstr "Directorios de correo en formato MH:"

#: C/evolution.xml:301(para)
msgid ""
"If you download your email using MH or another MH-style program, you should "
"use this option."
msgstr ""
"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
"opción."

#: C/evolution.xml:303(para) C/evolution.xml:309(para)
msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use."
msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."

#: C/evolution.xml:306(title)
msgid "Maildir Format Mail Directories:"
msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:"

#: C/evolution.xml:307(para)
msgid ""
"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you "
"should use this option."
msgstr ""
"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
"usar esta opción."

#: C/evolution.xml:312(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File:"
msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"

#: C/evolution.xml:313(para)
msgid ""
"If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool "
"file you want to use."
msgstr ""
"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo "
"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de "
"acceso al archivo de buzón que quiere usar."

#: C/evolution.xml:317(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:"
msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:"

#: C/evolution.xml:318(para)
msgid ""
"If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
"spool directory you want to use."
msgstr ""
"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local "
"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al "
"directorio del directorio de correo spool que quiere usar."

#: C/evolution.xml:322(title) C/evolution.xml:5101(title)
msgid "None:"
msgstr "Ninguno:"

#: C/evolution.xml:323(para)
msgid ""
"Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
"select this, there are no configuration options."
msgstr ""
"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. "
"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración."

#: C/evolution.xml:329(title)
msgid "Remote Configuration Options"
msgstr "Opciones de configuración remotas"

#: C/evolution.xml:330(para)
msgid ""
"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
"you need to specify additional information."
msgstr ""
"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias "
"USENET es necesario especificar información adicional."

#: C/evolution.xml:333(para) C/evolution.xml:786(para)
msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
msgstr ""
"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»."

#: C/evolution.xml:334(para) C/evolution.xml:787(para)
msgid ""
"If you are unsure what your server address is, contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
"administrador."

#: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:799(para)
msgid "Type your username in the Username field."
msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario."

#: C/evolution.xml:340(para) C/evolution.xml:807(para)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."

#: C/evolution.xml:341(para)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."

#: C/evolution.xml:342(para) C/evolution.xml:348(para)
msgid ""
"Free webmail providers usually supply information about which of these "
"options can be used. If you are in an organizational environment, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
"su sistema para obtener más información."

#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:794(para)
#: C/evolution.xml:4933(para)
msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»."

#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:795(para)
#: C/evolution.xml:828(para) C/evolution.xml:1976(para)
#: C/evolution.xml:2174(para) C/evolution.xml:2182(para)
#: C/evolution.xml:2352(para) C/evolution.xml:3132(para)
#: C/evolution.xml:3137(para) C/evolution.xml:3526(para)
#: C/evolution.xml:3541(para) C/evolution.xml:3549(para)
#: C/evolution.xml:3874(para) C/evolution.xml:3876(para)
#: C/evolution.xml:3878(para) C/evolution.xml:3898(para)
#: C/evolution.xml:3909(para) C/evolution.xml:3914(para)
#: C/evolution.xml:3935(para) C/evolution.xml:3943(para)
#: C/evolution.xml:4058(para) C/evolution.xml:4069(para)
#: C/evolution.xml:4074(para) C/evolution.xml:4085(para)
#: C/evolution.xml:4093(para) C/evolution.xml:4098(para)
#: C/evolution.xml:4399(para) C/evolution.xml:4418(para)
#: C/evolution.xml:4450(para) C/evolution.xml:4463(para)
#: C/evolution.xml:4597(para) C/evolution.xml:5995(para)
#: C/evolution.xml:6788(para) C/evolution.xml:6854(para)
msgid "or"
msgstr "o"

#: C/evolution.xml:347(para) C/evolution.xml:796(para)
msgid ""
"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported "
"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication "
"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that "
"available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
"mecanismo disponible funcione realmente."

#: C/evolution.xml:351(para) C/evolution.xml:802(para)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."

#: C/evolution.xml:357(para)
msgid ""
"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. "
"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also "
"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/"
"exchange/<varname>mail box path</varname>."
msgstr ""
"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, "
"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web "
"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar "
"el formato Outlook.Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de "
"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo "
"http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/<varname>ruta del "
"buzón</varname>."

#: C/evolution.xml:358(para)
msgid ""
"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr ""
"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Opciones de recepción de correo</link>."

#: C/evolution.xml:362(title)
msgid "Local Configuration Options"
msgstr "Opciones de configuración local"

#: C/evolution.xml:363(para)
msgid ""
"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool "
"directory, you must specify the path to the local files in the path field. "
"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</"
"link>."
msgstr ""
"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato "
"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de "
"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. "
"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de "
"correo</link>."

#: C/evolution.xml:369(para)
msgid ""
"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
"preferences for its behavior."
msgstr ""
"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer "
"algunas preferencias para su comportamiento."

#: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:401(title)
msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise"

#: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:441(title)
msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"

#: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:572(title)
msgid "IMAP Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción IMAP"

#: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:616(title)
msgid "POP Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción POP"

#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:638(title)
msgid "USENET News Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET"

#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:662(title)
msgid "Local Delivery Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción de entrega local"

#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:677(title)
msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"

#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:697(title)
msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"

#: C/evolution.xml:396(link)
msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"

#: C/evolution.xml:402(para) C/evolution.xml:442(para)
#: C/evolution.xml:573(para) C/evolution.xml:618(para)
#: C/evolution.xml:640(para) C/evolution.xml:663(para)
#: C/evolution.xml:678(para) C/evolution.xml:698(para)
#: C/evolution.xml:741(para)
msgid "You need to specify the following options for this server type:"
msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:"

#: C/evolution.xml:405(para) C/evolution.xml:445(para)
#: C/evolution.xml:577(para) C/evolution.xml:621(para)
#: C/evolution.xml:643(para) C/evolution.xml:666(para)
#: C/evolution.xml:681(para) C/evolution.xml:701(para)
#: C/evolution.xml:721(para) C/evolution.xml:744(para)
#: C/evolution.xml:5500(para)
msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
msgstr ""
"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo."

#: C/evolution.xml:406(para) C/evolution.xml:446(para)
#: C/evolution.xml:578(para) C/evolution.xml:622(para)
#: C/evolution.xml:644(para) C/evolution.xml:667(para)
#: C/evolution.xml:682(para) C/evolution.xml:702(para)
#: C/evolution.xml:722(para) C/evolution.xml:745(para)
#: C/evolution.xml:5501(para)
msgid ""
"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
"check for new messages."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution "
"debe comprobar si hay mensajes nuevos."

#: C/evolution.xml:409(para) C/evolution.xml:449(para)
#: C/evolution.xml:514(para) C/evolution.xml:5505(para)
msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
msgstr ""
"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."

#: C/evolution.xml:412(para) C/evolution.xml:467(para)
#: C/evolution.xml:548(para) C/evolution.xml:593(para)
#: C/evolution.xml:705(para) C/evolution.xml:725(para)
#: C/evolution.xml:748(para) C/evolution.xml:5508(para)
msgid ""
"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to "
"apply filters."
msgstr ""
"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en "
"este servidor si desea aplicar los filtros."

#: C/evolution.xml:413(para) C/evolution.xml:594(para)
#: C/evolution.xml:706(para) C/evolution.xml:5509(para)
msgid ""
"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
msgstr ""
"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-"
"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>."

#: C/evolution.xml:416(para) C/evolution.xml:470(para)
#: C/evolution.xml:556(para) C/evolution.xml:597(para)
#: C/evolution.xml:5512(para)
msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura."

#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:471(para)
#: C/evolution.xml:557(para) C/evolution.xml:598(para)
msgid ""
"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
"prefs-junk\">Junk</link>."
msgstr ""
"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte <link "
"linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y "
"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>."

#: C/evolution.xml:420(para) C/evolution.xml:5516(para)
msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr ""
"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada."

#: C/evolution.xml:423(para) C/evolution.xml:464(para)
#: C/evolution.xml:540(para) C/evolution.xml:604(para)
msgid ""
"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
"messages to your local system."
msgstr ""
"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para "
"descargar los correos a su sistema local."

#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:605(para)
msgid ""
"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, "
"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
"network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
"receive."
msgstr ""
"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las "
"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se "
"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar "
"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que "
"recibe."

#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:606(para)
msgid ""
"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for "
"reading them offline, when you have checked this option."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el "
"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva "
"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede "
"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que "
"haya seleccionado esta opción."

#: C/evolution.xml:428(para)
msgid ""
"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
"field."
msgstr ""
"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del "
"Agente SOAP de Oficina de Correos."

#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:5527(para)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
"Correos, contacte con su administrador de sistemas."

#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:477(para)
#: C/evolution.xml:566(para) C/evolution.xml:612(para)
#: C/evolution.xml:634(para) C/evolution.xml:658(para)
#: C/evolution.xml:673(para) C/evolution.xml:693(para)
#: C/evolution.xml:714(para) C/evolution.xml:736(para)
#: C/evolution.xml:759(para)
msgid ""
"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
"Mail</link>."
msgstr ""
"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de "
"correo</link>."

#: C/evolution.xml:452(para) C/evolution.xml:522(para)
msgid ""
"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
"field."
msgstr ""
"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del "
"servidor de catálogo global»."

#: C/evolution.xml:453(para) C/evolution.xml:523(para)
msgid ""
"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. "
"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», "
"contacte con su administrador de sistemas."

#: C/evolution.xml:456(para) C/evolution.xml:531(para)
msgid ""
"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
"responses."
msgstr ""
"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
"(GAL)»."

#: C/evolution.xml:457(para) C/evolution.xml:532(para)
msgid ""
"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, "
"you need to specify the maximum number of responses."
msgstr ""
"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si "
"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas."

#: C/evolution.xml:460(para)
msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña."

#: C/evolution.xml:461(para)
msgid ""
"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
"send the password expire message."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que "
"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada."

#: C/evolution.xml:481(title)
msgid "Exchange MAPI Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"

#: C/evolution.xml:482(para)
msgid ""
"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
"need to specify the following options:"
msgstr ""
"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor "
"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:"

#: C/evolution.xml:485(para)
msgid ""
"Select the desired options as given in the following table, then click "
"Forward."
msgstr ""
"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente "
"tabla, después pulse Adelante."

#: C/evolution.xml:493(para)
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: C/evolution.xml:496(para) C/evolution.xml:1749(para)
#: C/evolution.xml:6624(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: C/evolution.xml:503(para)
msgid "Check for new messages every x minutes"
msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"

#: C/evolution.xml:506(para)
msgid ""
"Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
"should check for new messages."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente "
"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué "
"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos."

#: C/evolution.xml:511(para)
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"

#: C/evolution.xml:519(para)
msgid "Global Catalog server name"
msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global"

#: C/evolution.xml:528(para)
msgid "Limit number of GAL responses"
msgstr "Limitar el número de respuestas GAL"

#: C/evolution.xml:537(para)
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente"

#: C/evolution.xml:545(para)
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor"

#: C/evolution.xml:553(para)
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM"

#: C/evolution.xml:581(para)
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
"conectarse al servidor IMAP."

#: C/evolution.xml:582(para)
msgid ""
"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
"use."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere "
"que Evolution use."

#: C/evolution.xml:585(para)
msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."

#: C/evolution.xml:586(para)
msgid ""
"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
"subscribing to them."
msgstr ""
"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo "
"suscribiéndose a ellas."

#: C/evolution.xml:589(para)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
"carpetas suministrados por el servidor."

#: C/evolution.xml:590(para)
msgid ""
"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
msgstr ""
"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el "
"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de "
"nombres a usar."

#: C/evolution.xml:601(para)
msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr ""
"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son "
"spam."

#: C/evolution.xml:625(para)
msgid "Select if you want to leave messages on the server."
msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor."

#: C/evolution.xml:628(para)
msgid ""
"Select if you want to disable support for all <ulink url=\"http://www.ietf."
"org/rfc/rfc2449.txt\">POP3 extensions</ulink>."
msgstr ""
"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las <ulink url="
"\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">extensiones POP3</ulink>."

#: C/evolution.xml:647(para)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."

#: C/evolution.xml:648(para)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."

#: C/evolution.xml:651(para)
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
"box."
msgstr ""
"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
"suscripción del diálogo."

#: C/evolution.xml:652(para)
msgid ""
"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
"would appear as evolution."
msgstr ""
"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."

#: C/evolution.xml:685(para)
msgid ""
"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
msgstr ""
"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</"
"emphasis>."

#: C/evolution.xml:718(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options"
msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"

#: C/evolution.xml:728(para) C/evolution.xml:751(para)
msgid ""
"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
msgstr ""
"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, "
"Pine y Mutt."

#: C/evolution.xml:740(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options"
msgstr ""
"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
"Unix"

#: C/evolution.xml:765(para)
msgid ""
"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
"Evolution needs to know about how you want to send it."
msgstr ""
"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el "
"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo."

#: C/evolution.xml:768(para)
msgid "Select a server type from the Server Type list."
msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores."

#: C/evolution.xml:769(para)
msgid "The following server types are available:"
msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:"

#: C/evolution.xml:771(title)
msgid "Sendmail:"
msgstr "Sendmail:"

#: C/evolution.xml:772(para)
msgid ""
"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
"only if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."

#: C/evolution.xml:775(title)
msgid "SMTP:"
msgstr "SMTP:"

#: C/evolution.xml:776(para)
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
"information."
msgstr ""
"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más "
"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración "
"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para "
"más información."

#: C/evolution.xml:782(title)
msgid "SMTP Configuration"
msgstr "Configuración SMTP"

#: C/evolution.xml:790(para)
msgid "Select if your server requires authentication."
msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación."

#: C/evolution.xml:791(para)
msgid ""
"If you selected that your server requires authentication, you need to "
"provide the following information:"
msgstr ""
"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar "
"la siguiente información:"

#: C/evolution.xml:813(para)
msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>."

#: C/evolution.xml:819(para)
msgid ""
"Now that you have finished the email configuration process you need to give "
"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
"name on the Name field, then click Forward."
msgstr ""
"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar "
"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee "
"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante."

#: C/evolution.xml:820(para)
msgid ""
"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
"\"step-three-b\"/>."
msgstr ""
"Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link "
"linkend=\"step-three-b\"/>."

#: C/evolution.xml:827(para)
msgid "Select your time zone on the map."
msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa."

#: C/evolution.xml:829(para)
msgid "Select from the time zone drop-down list."
msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias."

#: C/evolution.xml:833(para)
msgid "Click OK, then click Apply."
msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar."

#: C/evolution.xml:834(para)
msgid "Evolution opens with your new account created."
msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada."

#: C/evolution.xml:837(para)
msgid ""
"If you want to import email from another email client, continue with <link "
"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
msgstr ""
"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link "
"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a "
"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>."

#: C/evolution.xml:841(title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Importar correo (opcional)"

#: C/evolution.xml:842(para)
msgid ""
"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
"from another application, it offers to import them. For a full description "
"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
"Files</link>."
msgstr ""
"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos "
"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa "
"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend="
"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>."

#: C/evolution.xml:843(para) C/evolution.xml:2475(para)
msgid ""
"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
"proprietary formats that Evolution cannot read or import."
msgstr ""
"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 "
"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar."

#: C/evolution.xml:844(para)
msgid ""
"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. "
"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
"Local Outlook Mail Folders</link>."
msgstr ""
"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación "
"bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-"
"mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>."

#: C/evolution.xml:845(para) C/evolution.xml:2480(para)
msgid ""
"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
"click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or Mozilla "
"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your "
"Trash folders."
msgstr ""
"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y "
"Netscape deben pulsar Archivo &gt; Compactar &gt; Todas las carpetas desde "
"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution "
"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera."

#: C/evolution.xml:847(para)
msgid ""
"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and "
"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
msgstr ""
"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de "
"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio "
"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son "
"<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para la "
"información de calendario."

#: C/evolution.xml:848(para)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
"vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As VCard"
"\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save Contact as "
"VCard."
msgstr ""
"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden "
"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de "
"direcciones, pulse Archivo &gt; Guardar libreta de direcciones como VCard. "
"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo &gt; Guardar contacto "
"como VCard."

#: C/evolution.xml:856(para)
msgid ""
"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
"Evolution window."
msgstr ""
"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para "
"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una "
"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal "
"de Evolution."

#: C/evolution.xml:859(title)
msgid "Menu Bar:"
msgstr "Barra del menú:"

#: C/evolution.xml:860(para)
msgid ""
"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
"link>."
msgstr ""
"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de "
"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-"
"menubar\">La barra de menú</link>."

#: C/evolution.xml:863(title)
msgid "Folder List:"
msgstr "Lista de carpetas:"

#: C/evolution.xml:864(para)
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."

#: C/evolution.xml:867(title)
msgid "Toolbar:"
msgstr "Barra de herramientas:"

#: C/evolution.xml:868(para)
msgid ""
"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
"in each component."
msgstr ""
"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más "
"usadas de cada componente."

#: C/evolution.xml:871(title)
msgid "Search Tool:"
msgstr "Herramienta de búsqueda:"

#: C/evolution.xml:872(para)
msgid ""
"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to "
"easily find what you're looking for."
msgstr ""
"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, "
"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando."

#: C/evolution.xml:875(title) C/evolution.xml:1034(title)
msgid "Message List:"
msgstr "Lista de mensajes:"

#: C/evolution.xml:876(para) C/evolution.xml:1035(para)
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have. To "
"view an email in the preview pane, click the message in the message list."
msgstr ""
"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. "
"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la "
"lista de mensajes."

#: C/evolution.xml:879(title)
msgid "Side Bar:"
msgstr "Barra lateral:"

#: C/evolution.xml:880(para)
msgid ""
"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution "
"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
"shortcutbar\">The Side Bar</link>."
msgstr ""
"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las "
"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le "
"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de "
"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener "
"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar"
"\">La barra lateral</link>."

#: C/evolution.xml:883(title)
msgid "Switcher:"
msgstr "Selector:"

#: C/evolution.xml:884(para)
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
"tareas."

#: C/evolution.xml:887(title)
msgid "Status Bar:"
msgstr "Barra de estado:"

#: C/evolution.xml:888(para)
msgid ""
"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These "
"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
"indicator is here, too, in the lower left of the window."
msgstr ""
"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de "
"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el "
"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador "
"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior "
"izquierda de la ventana."

#: C/evolution.xml:891(title) C/evolution.xml:1038(title)
msgid "Preview Pane:"
msgstr "Panel de vista previa:"

#: C/evolution.xml:892(para) C/evolution.xml:1039(para)
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
"lista de mensajes."

#: C/evolution.xml:896(title)
msgid "The Menu Bar"
msgstr "La barra del menú"

#: C/evolution.xml:897(para)
msgid ""
"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution "
"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
msgstr ""
"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles "
"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, "
"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; "
"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, "
"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un "
"todo."

#: C/evolution.xml:899(title)
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"

#: C/evolution.xml:900(para)
msgid ""
"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
"and quitting the program itself."
msgstr ""
"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra "
"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir "
"del propio programa."

#: C/evolution.xml:903(title)
msgid "Edit:"
msgstr "Editar:"

#: C/evolution.xml:904(para)
msgid ""
"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you "
"access the settings and configuration options."
msgstr ""
"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También "
"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración."

#: C/evolution.xml:907(title)
msgid "View:"
msgstr "Ver:"

#: C/evolution.xml:908(para)
msgid ""
"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
"information appears."
msgstr ""
"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las "
"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo "
"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información."

#: C/evolution.xml:911(title)
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"

#: C/evolution.xml:912(para)
msgid ""
"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
"copy, rename, delete, and so on."
msgstr ""
"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas "
"como copiar, renombrar, borrar, y demás."

#: C/evolution.xml:915(title)
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: C/evolution.xml:916(para)
msgid ""
"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
"the Message menu."
msgstr ""
"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la "
"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en "
"el menú Mensaje."

#: C/evolution.xml:919(title)
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: C/evolution.xml:920(para)
msgid ""
"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
"You can also create a search folder from a search."
msgstr ""
"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver "
"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay "
"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar "
"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda."

#: C/evolution.xml:923(title)
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"

#: C/evolution.xml:924(para)
msgid "Opens the Evolution help files."
msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution."

#: C/evolution.xml:929(title)
msgid "The Sidebar"
msgstr "La barra lateral"

#: C/evolution.xml:930(para)
msgid ""
"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch "
"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. "
"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution "
"tool."
msgstr ""
"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana "
"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el "
"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como "
"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas "
"para la herramienta actual de Evolution."

#: C/evolution.xml:931(para)
msgid ""
"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists "
"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For "
"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage "
"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed "
"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
"link>."
msgstr ""
"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos "
"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de "
"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base "
"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. "
"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este "
"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las "
"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-"
"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."

#: C/evolution.xml:932(para)
msgid ""
"If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
msgstr ""
"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de "
"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o "
"contactos."

#: C/evolution.xml:933(para)
msgid "To create a new folder:"
msgstr "Para crear una carpeta nueva:"

#: C/evolution.xml:936(para)
msgid "Click Folder &gt; New."
msgstr "Pulse en Carpeta &gt; Nueva."

#: C/evolution.xml:939(para)
msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»."

#: C/evolution.xml:942(para)
msgid "Select the location of the new folder."
msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."

#: C/evolution.xml:945(para) C/evolution.xml:1315(para)
#: C/evolution.xml:1341(para) C/evolution.xml:1353(para)
#: C/evolution.xml:1488(para) C/evolution.xml:1562(para)
#: C/evolution.xml:1844(para) C/evolution.xml:1945(para)
#: C/evolution.xml:1960(para) C/evolution.xml:2251(para)
#: C/evolution.xml:2293(para) C/evolution.xml:2359(para)
#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2874(para)
#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3112(para)
#: C/evolution.xml:3241(para) C/evolution.xml:3335(para)
#: C/evolution.xml:3350(para) C/evolution.xml:3368(para)
#: C/evolution.xml:3425(para) C/evolution.xml:3471(para)
#: C/evolution.xml:3589(para) C/evolution.xml:3593(para)
#: C/evolution.xml:3814(para) C/evolution.xml:4191(para)
#: C/evolution.xml:4256(para) C/evolution.xml:4301(para)
#: C/evolution.xml:4373(para) C/evolution.xml:4617(para)
#: C/evolution.xml:4670(para) C/evolution.xml:5043(para)
#: C/evolution.xml:5118(para) C/evolution.xml:5139(para)
#: C/evolution.xml:5162(para) C/evolution.xml:5196(para)
#: C/evolution.xml:5533(para) C/evolution.xml:5706(para)
#: C/evolution.xml:5733(para) C/evolution.xml:5761(para)
#: C/evolution.xml:5776(para) C/evolution.xml:5799(para)
#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5958(para)
#: C/evolution.xml:5980(para) C/evolution.xml:6057(para)
#: C/evolution.xml:6087(para) C/evolution.xml:6760(para)
#: C/evolution.xml:6858(para) C/evolution.xml:6991(para)
msgid "Click OK."
msgstr "Pulse «Aceptar»."

#: C/evolution.xml:950(title)
msgid "Changing Switcher Appearance:"
msgstr "Cambiar la apariencia del selector:"

#: C/evolution.xml:951(para)
msgid ""
"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher "
"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can "
"select:"
msgstr ""
"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver &gt; "
"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo Apariencia "
"del selector puede seleccionar:"

#: C/evolution.xml:953(title)
msgid "Icons and Text:"
msgstr "Iconos y texto:"

#: C/evolution.xml:954(para)
msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él."

#: C/evolution.xml:957(title)
msgid "Icons Only:"
msgstr "Sólo iconos:"

#: C/evolution.xml:958(para)
msgid "Shows only the icons."
msgstr "Muestra sólo los iconos."

#: C/evolution.xml:961(title)
msgid "Texts Only:"
msgstr "Sólo texto:"

#: C/evolution.xml:962(para)
msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos."

#: C/evolution.xml:965(title)
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo de barra de herramientas:"

#: C/evolution.xml:966(para)
msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
msgstr ""
"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del "
"escritorio."

#: C/evolution.xml:969(title)
msgid "Hide Buttons:"
msgstr "Ocultar botones:"

#: C/evolution.xml:970(para)
msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector."

#: C/evolution.xml:975(title)
msgid "Folder Management"
msgstr "Gestión de carpetas"

#: C/evolution.xml:976(para)
msgid ""
"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
"options:"
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú "
"con las siguientes opciones:"

#: C/evolution.xml:978(title)
msgid "Copy:"
msgstr "Copiar:"

#: C/evolution.xml:979(para)
msgid ""
"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
msgstr ""
"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta."

#: C/evolution.xml:982(title)
msgid "Move:"
msgstr "Mover:"

#: C/evolution.xml:983(para)
msgid ""
"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution "
"offers a choice of locations to move the folder to."
msgstr ""
"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta."

#: C/evolution.xml:986(title)
msgid "Mark Messages As Read:"
msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"

#: C/evolution.xml:987(para)
msgid "Marks all the messages in the folder as read."
msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."

#: C/evolution.xml:990(title)
msgid "New Folder:"
msgstr "Carpeta nueva:"

#: C/evolution.xml:991(para)
msgid "Creates another folder in the same location."
msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar."

#: C/evolution.xml:994(title) C/evolution.xml:3000(title)
msgid "Delete:"
msgstr "Borrar:"

#: C/evolution.xml:995(para)
msgid "Deletes the folder and all its contents."
msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido."

#: C/evolution.xml:998(title)
msgid "Rename:"
msgstr "Renombrar:"

#: C/evolution.xml:999(para)
msgid "Lets you change the name of the folder."
msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta."

#: C/evolution.xml:1002(title)
msgid "Disable:"
msgstr "Desactivar:"

#: C/evolution.xml:1003(para)
msgid "Disables the account."
msgstr "Desactiva la cuenta."

#: C/evolution.xml:1006(title)
msgid "Properties:"
msgstr "Propiedades:"

#: C/evolution.xml:1007(para)
msgid ""
"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
"offline operation."
msgstr ""
"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para "
"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su "
"sistema local para operación desconectada."

#: C/evolution.xml:1009(para)
msgid ""
"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
msgstr ""
"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y "
"soltándolos donde desee."

#: C/evolution.xml:1010(para)
msgid ""
"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed "
"in bold text, along with the number of new messages in that folder."
msgstr ""
"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se "
"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta."

#: C/evolution.xml:1015(title)
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"

#: C/evolution.xml:1016(para)
msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:"

#: C/evolution.xml:1019(para)
msgid ""
"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to "
"send and receive multiple file attachments."
msgstr ""
"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el "
"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos."

#: C/evolution.xml:1022(para)
msgid ""
"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and "
"files created by other email programs."
msgstr ""
"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap\">IMAP</"
"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool MH "
"y archivos creados por otros programas de correo."

#: C/evolution.xml:1025(para)
msgid ""
"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, "
"searches, and filters."
msgstr ""
"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con "
"carpetas, búsquedas y filtros."

#: C/evolution.xml:1028(para)
msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado."

#: C/evolution.xml:1031(para)
msgid ""
"However, Evolution has some important differences from other email programs. "
"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend="
"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend="
"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-"
"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and "
"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in "
"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message "
"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature "
"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your "
"main Evolution email window."
msgstr ""
"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a "
"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes "
"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters"
"\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. "
"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de "
"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está "
"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le "
"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva "
"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una "
"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution."

#: C/evolution.xml:1041(para)
msgid ""
"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
"the two panes."
msgstr ""
"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede "
"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre "
"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para "
"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y "
"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada."

#: C/evolution.xml:1042(para)
msgid ""
"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
msgstr ""
"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes "
"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar "
"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y "
"marcarlos como spam."

#: C/evolution.xml:1043(para)
msgid ""
"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen "
"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como "
"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de "
"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú "
"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado."

#: C/evolution.xml:1044(para)
msgid ""
"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
msgstr ""
"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de "
"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</"
"link>."

#: C/evolution.xml:1048(title)
msgid "The Calendar"
msgstr "El calendario"

#: C/evolution.xml:1049(para)
msgid ""
"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the "
"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, "
"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
"calendar appointments. Below that, there is a memo list."
msgstr ""
"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma "
"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo "
"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde "
"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de "
"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de "
"calendario. Debajo hay una lista de notas."

#: C/evolution.xml:1052(title)
msgid "Appointment List:"
msgstr "Lista de citas:"

#: C/evolution.xml:1053(para)
msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."

#: C/evolution.xml:1056(title)
msgid "Month Pane:"
msgstr "Panel del mes:"

#: C/evolution.xml:1057(para)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
"de citas."

#: C/evolution.xml:1060(title)
msgid "Task List:"
msgstr "Lista de tareas:"

#: C/evolution.xml:1061(para)
msgid ""
"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking "
"the Tasks button in the side bar."
msgstr ""
"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas "
"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el "
"botón Tareas en la barra lateral."

#: C/evolution.xml:1063(para)
msgid ""
"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
"\">Evolution Calendar</link>."
msgstr ""
"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar"
"\">Calendario de Evolution</link>."

#: C/evolution.xml:1067(title)
msgid "The Contacts"
msgstr "Los contactos"

#: C/evolution.xml:1068(para)
msgid ""
"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
"network."
msgstr ""
"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta "
"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil "
"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte "
"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar "
"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red."

#: C/evolution.xml:1069(para)
msgid ""
"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
msgstr ""
"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por "
"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una "
"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y "
"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de "
"columnas grises."

#: C/evolution.xml:1071(para)
msgid ""
"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
"of the application. For example, you can right-click an email address in "
"Evolution mail to instantly create a contact entry."
msgstr ""
"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de "
"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de "
"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección "
"de correo-e."

#: C/evolution.xml:1072(para)
msgid ""
"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search "
"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
msgstr ""
"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los "
"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera "
"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el "
"lado derecho de la barra de herramientas."

#: C/evolution.xml:1073(para)
msgid ""
"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
msgstr ""
"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, "
"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de "
"direcciones</link>."

#: C/evolution.xml:1078(title)
msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
msgstr "Respaldar y restaurar Evolution"

#: C/evolution.xml:1079(para)
msgid ""
"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup "
"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars "
"and creates an archive."
msgstr ""
"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar "
"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo "
"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de "
"Evolution y crea un archivador."

#: C/evolution.xml:1082(para)
msgid ""
"Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to save "
"the backup."
msgstr ""
"Seleccione Archivo &gt; Configuración del respaldo para seleccionar la "
"carpeta donde guardar el respaldo."

#: C/evolution.xml:1083(para)
msgid "The backup file to be created will be called evolution-backup.tar.gz."
msgstr ""
"El archivo de respaldo que se creará se llamará evolution-backup.tar.gz."

#: C/evolution.xml:1084(para)
msgid ""
"Before the backup process starts a warning will be shown asking you to close "
"Evolution."
msgstr ""
"Antes de que comience el proceso de respaldo se mostrará un mensaje de "
"advertencia pidiéndole que cierre Evolution."

#: C/evolution.xml:1087(para)
msgid ""
"Select Restart Evolution to restart Evolution immediately after finishing "
"the backup."
msgstr ""
"Seleccione Reiniciar Evolution para reiniciar Evolution inmediatamente "
"después del proceso de respaldo."

# index.docbook:88, index.docbook:89
#: C/evolution.xml:1090(para)
msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo."

#: C/evolution.xml:1095(title)
msgid "Restoring Evolution"
msgstr "Restaurar Evolution"

#: C/evolution.xml:1096(para)
msgid "This feature restores your settings from the archive."
msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo."

#: C/evolution.xml:1099(para)
msgid ""
"Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup.tar."
"gz files."
msgstr ""
"Seleccione Archivo &gt; Restaurar ajustes... para abrir los archivos "
"evolution-backup.tar.gz disponibles."

#: C/evolution.xml:1102(para)
msgid "Select the file and click Open."
msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir."

#: C/evolution.xml:1103(para)
msgid ""
"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
msgstr ""
"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente "
"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse "
"Restaurar en la ventana emergente."

#: C/evolution.xml:1105(para)
msgid ""
"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use "
"the option to restore from the archive if it is available locally."
msgstr ""
"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción "
"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente."

#: C/evolution.xml:1107(para)
msgid "Evolution will auto-restart after the process."
msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso."

#: C/evolution.xml:1114(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "Opciones de la línea de órdenes"

#: C/evolution.xml:1115(para)
msgid ""
"Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
"information about command line options, open a terminal window and type "
"<command>evolution --help</command>."
msgstr ""
"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que "
"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de "
"comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</"
"command>."

#: C/evolution.xml:1121(para)
msgid ""
"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how "
"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
"Preferences</link>."
msgstr ""
"Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su "
"correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de "
"<trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más "
"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-"
"prefs-mail\">Opciones de correo</link>."

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:1124(link) C/evolution.xml:1144(title)
msgid "Reading Mail"
msgstr "Lectura de correo"

#: C/evolution.xml:1127(link) C/evolution.xml:1416(title)
msgid "Composing New Email Messages"
msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos"

#: C/evolution.xml:1130(link) C/evolution.xml:1992(title)
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:1133(link) C/evolution.xml:2093(title)
msgid "Sending Invitations by Mail"
msgstr "Envío de invitaciones por correo"

#: C/evolution.xml:1136(link) C/evolution.xml:2116(title)
msgid "IMAP Subscriptions Manager"
msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"

#: C/evolution.xml:1139(link) C/evolution.xml:2140(title)
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: C/evolution.xml:1145(para)
msgid ""
"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
"it, press Enter, or press Ctrl+O."
msgstr ""
"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."

#: C/evolution.xml:1147(para)
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the "
"keys when the message list is enabled."
msgstr ""
"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para "
"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras "
"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes "
"está activada."

#: C/evolution.xml:1148(para)
msgid ""
"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
"previous unread message."
msgstr ""
"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. "
"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la "
"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están "
"marcadas con los símbolos &gt; y &lt;, una manera conveniente de recordarle "
"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el "
"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído."

#: C/evolution.xml:1152(title)
msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos"

#: C/evolution.xml:1153(para)
msgid ""
"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail "
"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
"the Spacebar on your keyboard."
msgstr ""
"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y "
"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."

#: C/evolution.xml:1154(para)
msgid "To enable Magic Spacebar:"
msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:"

#: C/evolution.xml:1157(para) C/evolution.xml:1308(para)
#: C/evolution.xml:2239(para) C/evolution.xml:2281(para)
#: C/evolution.xml:2342(para) C/evolution.xml:4917(para)
#: C/evolution.xml:5181(para) C/evolution.xml:5460(para)
#: C/evolution.xml:5476(para) C/evolution.xml:5938(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después seleccione Cuentas de correo."

#: C/evolution.xml:1160(para)
msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica."

#: C/evolution.xml:1163(para)
msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
"siguiente manera:"

#: C/evolution.xml:1166(para)
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
"correo no leído."

#: C/evolution.xml:1169(para)
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down "
"key."
msgstr ""
"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
"como avance de página."

#: C/evolution.xml:1172(para)
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le "
"lleva al siguiente mensaje no leído."

#: C/evolution.xml:1175(para)
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora "
"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."

#: C/evolution.xml:1178(para)
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
"sobre la carpeta."

#: C/evolution.xml:1184(title)
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobación de correo nuevo"

#: C/evolution.xml:1185(para)
msgid ""
"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
"information it needs to check your email. For information on creating mail "
"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
"for the First Time</link>."
msgstr ""
"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. "
"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración "
"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más "
"información acerca de crear cuentas de correo consulte <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>."

#: C/evolution.xml:1186(para)
msgid ""
"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
"to download your email."
msgstr ""
"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a "
"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca "
"su contraseña para descargar su correo."

#: C/evolution.xml:1187(para)
msgid ""
"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-"
"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
msgstr ""
"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que "
"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link "
"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o "
"pregunte al administrador del sistema."

#: C/evolution.xml:1191(title)
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificaciones de correo nuevo"

#: C/evolution.xml:1192(para)
msgid ""
"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in "
"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
msgstr ""
"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un "
"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector."

#: C/evolution.xml:1193(para)
msgid ""
"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when "
"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification "
"message."
msgstr ""
"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
"mostrará el mensaje de notificación."

#: C/evolution.xml:1195(para)
msgid ""
"To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
"following in the Plugin Manager."
msgstr ""
"Para activar esta característica seleccione Editar &gt; Complementos, "
"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede "
"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de "
"complementos."

#: C/evolution.xml:1197(title)
msgid "Notify new messages for Inbox only:"
msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:"

#: C/evolution.xml:1198(para)
msgid ""
"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la "
"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje "
"nuevo que llegue a la bandeja de entrada."

#: C/evolution.xml:1201(title)
msgid "New Message Notification For Folders"
msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas"

#: C/evolution.xml:1202(para)
msgid ""
"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long "
"as the folder is accessed."
msgstr ""
"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier "
"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no "
"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta."

#: C/evolution.xml:1204(para)
msgid ""
"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, "
"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail "
"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder "
"name turns bold."
msgstr ""
"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta "
"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la "
"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta "
"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita."

#: C/evolution.xml:1207(title)
msgid "Generate D-Bus message:"
msgstr "Generar un mensaje D-Bus:"

#: C/evolution.xml:1208(para)
msgid ""
"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to "
"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message "
"on the session bus whenever a new message arrives."
msgstr ""
"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las "
"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un "
"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo."

#: C/evolution.xml:1211(title)
msgid "Show icon in the notification area:"
msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:"

#: C/evolution.xml:1212(para)
msgid ""
"Select this option to display a new mail icon in the notification area when "
"a new message arrives. You have two options to select from:"
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de "
"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para "
"seleccionar:"

#: C/evolution.xml:1217(title)
msgid "Blinking icon in the notification area:"
msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"

#: C/evolution.xml:1218(para)
msgid ""
"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area "
"on arrival of a new message."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en "
"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo."

#: C/evolution.xml:1223(title)
msgid "Popup message together with the icon:"
msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:"

#: C/evolution.xml:1224(para)
msgid ""
"Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
"icon."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto "
"con el icono de correo nuevo."

#: C/evolution.xml:1229(title)
msgid "Play sound when new messages arrive:"
msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:"

#: C/evolution.xml:1230(para)
msgid "You have two options to select from:"
msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:"

#: C/evolution.xml:1235(title) C/evolution.xml:3042(title)
msgid "Beep:"
msgstr "Pitar:"

#: C/evolution.xml:1236(para)
msgid ""
"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de "
"correo nuevo."

#: C/evolution.xml:1241(title)
msgid "Play sound file:"
msgstr "Reproducir un archivo de sonido:"

#: C/evolution.xml:1242(para)
msgid ""
"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a "
"new message."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección "
"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo."

#: C/evolution.xml:1246(para)
msgid "To specify the sound file you want to play:"
msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:"

#: C/evolution.xml:1249(para)
msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
msgstr ""
"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un "
"archivo de sonido."

#: C/evolution.xml:1252(para)
msgid "Browse to find the sound file of your choice."
msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección."

#: C/evolution.xml:1255(para)
msgid "Click Open to select the sound file."
msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido."

#: C/evolution.xml:1258(para)
msgid "Click Play to listen to the file."
msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido."

#: C/evolution.xml:1264(title)
msgid "Vertical View Versus Classical View"
msgstr "Vista vertical y vista clásica"

#: C/evolution.xml:1265(para)
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
"message list when compared to the classical view where the message preview "
"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
"pantalla panorámica."

#: C/evolution.xml:1267(title)
msgid "Vertical View:"
msgstr "Vista vertical:"

#: C/evolution.xml:1268(para)
msgid "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
msgstr ""
"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
"vertical."

#: C/evolution.xml:1270(para)
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
"en la segunda línea."

#: C/evolution.xml:1273(title)
msgid "Classical View:"
msgstr "Vista clásica:"

#: C/evolution.xml:1274(para)
msgid ""
"To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
msgstr ""
"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
"clásica."

#: C/evolution.xml:1279(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"

#: C/evolution.xml:1280(para)
msgid ""
"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows "
"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to "
"be displayed in the preview pane."
msgstr ""
"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."

#: C/evolution.xml:1281(para)
msgid ""
"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
msgstr ""
"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para "
"mostrar:"

#: C/evolution.xml:1284(para) C/evolution.xml:1915(para)
#: C/evolution.xml:2318(para) C/evolution.xml:4893(para)
#: C/evolution.xml:5079(para) C/evolution.xml:6223(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences."
msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias."

#: C/evolution.xml:1287(para)
msgid "Select Mail Preferences."
msgstr "Seleccione Opciones de correo."

#: C/evolution.xml:1290(para)
msgid ""
"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the "
"address."
msgstr ""
"Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</"
"guilabel> para limitar las direcciones"

#: C/evolution.xml:1293(para)
msgid "Enter the limit in the field."
msgstr "Introduzca el límite en el campo."

#: C/evolution.xml:1296(para)
msgid ""
"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</"
"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, "
"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon "
"in the preview pane."
msgstr ""
"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</"
"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del "
"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"minus.png\"/> en el panel de vista previa."

#: C/evolution.xml:1300(title)
msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo"

#: C/evolution.xml:1301(para)
msgid ""
"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the "
"same time, use the following procedure:"
msgstr ""
"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como "
"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:"

#: C/evolution.xml:1304(para)
msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad."

#: C/evolution.xml:1307(para)
msgid "In Evolution:"
msgstr "En Evolution:"

#: C/evolution.xml:1309(para)
msgid ""
"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of "
"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by "
"clicking New."
msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. "
"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta "
"fuente de correo pulsando Nuevo."

#: C/evolution.xml:1312(para)
msgid ""
"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
"varname>/Mail/."
msgstr ""
"Bajo la pestaña Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que "
"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese "
"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/"
"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»."

#: C/evolution.xml:1318(para)
msgid ""
"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
"accessed by any other mail program."
msgstr ""
"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se "
"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así "
"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo."

#: C/evolution.xml:1322(title)
msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML"

#: C/evolution.xml:1323(para)
msgid ""
"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
"Click the Save All button to save all the attachments."
msgstr ""
"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, "
"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está "
"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, "
"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un "
"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del "
"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana "
"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón "
"Guardar todo para guardar todos los adjuntos."

#: C/evolution.xml:1326(title)
msgid "Saving or Opening Attachments"
msgstr "Guardar o abrir adjuntos"

#: C/evolution.xml:1327(para)
msgid ""
"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save "
"the attachment or open it with the appropriate applications."
msgstr ""
"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution "
"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas."

#: C/evolution.xml:1328(para)
msgid ""
"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
"show the attachment bar."
msgstr ""
"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de "
"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los "
"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de "
"adjuntos."

#: C/evolution.xml:1329(para)
msgid "To save an attachment to disk:"
msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:"

#: C/evolution.xml:1332(para) C/evolution.xml:1347(para)
msgid ""
"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
"icon in the attachment bar."
msgstr ""
"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón "
"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos."

#: C/evolution.xml:1335(para)
msgid "Click Save As."
msgstr "Pulse Guardar como."

#: C/evolution.xml:1338(para)
msgid "Select a location and name for the file."
msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo."

#: C/evolution.xml:1344(para)
msgid "To open an attachment using another application:"
msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:"

#: C/evolution.xml:1350(para)
msgid "Select the application to open the attachment."
msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto."

#: C/evolution.xml:1356(para)
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications your system has installed. For example, "
"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
"Roller application."
msgstr ""
"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
"abrir con la aplicación File Roller."

#: C/evolution.xml:1360(title)
msgid "Inline Images in HTML Mail"
msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"

#: C/evolution.xml:1361(para)
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
"into the message composition area."
msgstr ""
"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
"composición del mensaje."

#: C/evolution.xml:1362(para)
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
"privacidad."

#: C/evolution.xml:1363(para)
msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
msgstr ""
"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver &gt; Cargar imágenes."

#: C/evolution.xml:1364(para)
msgid "To set the default action for loading images:"
msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:"

#: C/evolution.xml:1367(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."

#: C/evolution.xml:1370(para)
msgid "Click the HTML Mail tab."
msgstr "Pulse sobre la pestaña Correo en HTML."

#: C/evolution.xml:1373(para)
msgid ""
"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
msgstr ""
"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, "
"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes "
"desde internet."

#: C/evolution.xml:1376(para) C/evolution.xml:1394(para)
#: C/evolution.xml:1594(para) C/evolution.xml:1829(para)
#: C/evolution.xml:1863(para) C/evolution.xml:1886(para)
#: C/evolution.xml:2254(para) C/evolution.xml:2296(para)
#: C/evolution.xml:2330(para) C/evolution.xml:2362(para)
#: C/evolution.xml:5534(para) C/evolution.xml:5959(para)
msgid "Click Close."
msgstr "Pulse Cerrar."

#: C/evolution.xml:1383(title)
msgid "Using Evolution for News"
msgstr "Usar Evolution para noticias"

#: C/evolution.xml:1384(para)
msgid ""
"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
msgstr ""
"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es "
"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente "
"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una "
"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando "
"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán "
"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como "
"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba "
"mensajes de noticias."

#: C/evolution.xml:1385(para)
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"

#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:5152(para)
msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
msgstr "Pulse Carpeta &gt; Suscripciones."

#: C/evolution.xml:1391(para)
msgid ""
"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
"click Subscribe."
msgstr ""
"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere "
"suscribirse, después pulse Subscribir."

#: C/evolution.xml:1400(title)
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Borrado de correo"

#: C/evolution.xml:1401(para)
msgid ""
"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the "
"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
msgstr ""
"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
"el mensaje y después pulse Borrar."

#: C/evolution.xml:1402(para)
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you "
"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
"Trash folder."
msgstr ""
"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."

#: C/evolution.xml:1403(para)
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
"Expunge or press Ctrl+E."
msgstr ""
"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."

#: C/evolution.xml:1404(para)
msgid ""
"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your "
"folders in the account."
msgstr ""
"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son "
"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado "
"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra "
"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta."

#: C/evolution.xml:1405(para)
msgid ""
"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr ""
"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores "
"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una "
"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información "
"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."

#: C/evolution.xml:1409(title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Recuperar mensajes"

#: C/evolution.xml:1410(para)
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete. Note that "
"View &gt; Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this."
msgstr ""
"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
"desactivado para esto."

#: C/evolution.xml:1411(para)
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is removed from the Trash folder."
msgstr ""
"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."

#: C/evolution.xml:1417(para)
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New "
"in the toolbar."
msgstr ""
"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."

#: C/evolution.xml:1418(para)
msgid ""
"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the "
"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
"you have written your message, click Send."
msgstr ""
"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias "
"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una "
"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios "
"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en "
"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje "
"pulse Enviar."

#: C/evolution.xml:1419(para)
msgid "New mail message window look like this:"
msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:"

#: C/evolution.xml:1421(para) C/evolution.xml:5839(para)
msgid "This section contains the following topics:"
msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:"

#: C/evolution.xml:1424(link) C/evolution.xml:1459(title)
msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos"

#: C/evolution.xml:1427(link) C/evolution.xml:1493(title)
msgid "Sending Composed Messages Later"
msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde"

#: C/evolution.xml:1430(link) C/evolution.xml:1509(title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Trabar desconectado"

#: C/evolution.xml:1433(link) C/evolution.xml:1552(title)
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#: C/evolution.xml:1436(link) C/evolution.xml:1599(title)
msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico"

#: C/evolution.xml:1439(link) C/evolution.xml:1624(title)
msgid "Choosing Recipients Quickly"
msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente"

#: C/evolution.xml:1442(link) C/evolution.xml:1632(title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Responder a mensajes de correo-e"

#: C/evolution.xml:1445(link) C/evolution.xml:1698(title)
msgid "Searching and Replacing with the Composer"
msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"

#: C/evolution.xml:1448(link) C/evolution.xml:1720(title)
msgid "Enhancing Your Email with HTML"
msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML"

#: C/evolution.xml:1451(link) C/evolution.xml:1894(title)
msgid "Mail Send Options"
msgstr "Opciones de envío de correo"

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:1454(link) C/evolution.xml:1970(title)
msgid "Forwarding Mail"
msgstr "Reenviar correo"

#: C/evolution.xml:1460(para)
msgid ""
"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
"in the message composition area and select an input method from the Input "
"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate "
"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign "
"character."
msgstr ""
"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe "
"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse "
"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un "
"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. "
"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el "
"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín "
"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea "
"necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</quote> proporcionan letras simples "
"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de "
"signo suave."

#: C/evolution.xml:1461(para)
msgid ""
"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
"of languages."
msgstr ""
"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar &gt; "
"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en "
"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está "
"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de "
"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas."

#: C/evolution.xml:1464(title)
msgid "Using Character Sets"
msgstr "Usar los juegos de codificaciones"

#: C/evolution.xml:1465(para)
msgid ""
"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
"languages now have their own specific character sets, and items written in "
"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
"compatible set of codes for everyone."
msgstr ""
"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el "
"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante "
"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar "
"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar "
"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores "
"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen "
"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros "
"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones "
"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para "
"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo."

#: C/evolution.xml:1466(para)
msgid ""
"Most email messages state in advance which character set they use, so "
"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find "
"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try "
"selecting a different character set in the mail settings screen. If your "
"recipients can't read your messages, try selecting a different character set "
"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or "
"Korean, it might work best for you to select the language-specific character "
"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the "
"widest range of characters for the widest range of languages."
msgstr ""
"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de "
"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un "
"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como "
"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de "
"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no "
"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres "
"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos "
"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego "
"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la "
"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres "
"para el rango más grande de idiomas."

#: C/evolution.xml:1471(title)
msgid "Custom Header"
msgstr "Cabecera personalizada"

#: C/evolution.xml:1472(para)
msgid "To enable the Custom Header plugin:"
msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:"

#: C/evolution.xml:1473(para) C/evolution.xml:6378(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins."
msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos."

#: C/evolution.xml:1474(para)
msgid ""
"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
"sensitivity and caveats to the outgoing messages."
msgstr ""
"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras "
"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes "
"salientes."

#: C/evolution.xml:1475(para)
msgid ""
"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header "
"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header "
"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the "
"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You "
"must use a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."

#: C/evolution.xml:1478(para)
msgid ""
"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
"window."
msgstr ""
"Seleccione Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una "
"ventana del Editor de mensajes."

#: C/evolution.xml:1481(para)
msgid ""
"Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
msgstr ""
"Seleccione Insertar &gt; Cabecera personalizada para abrir la ventana "
"Cabeceras personalizadas del correo-e."

#: C/evolution.xml:1482(para)
msgid ""
"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and "
"values you add."
msgstr ""
"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
"de cabeceras y valores que puede añadir."

#: C/evolution.xml:1485(para)
msgid ""
"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list."
msgstr ""
"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
"desplegable respectiva."

#: C/evolution.xml:1494(para)
msgid ""
"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
"message to be sent later:"
msgstr ""
"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». "
"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más "
"tarde:"

#: C/evolution.xml:1497(para)
msgid ""
"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
"mail, that message is sent."
msgstr ""
"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus "
"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima "
"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo."

#: C/evolution.xml:1500(para)
msgid ""
"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder for "
"later revision."
msgstr ""
"Pulse Archivo &gt; Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta "
"Borradores y poder revisarlos después."

#: C/evolution.xml:1503(para)
msgid ""
"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
"then specify a filename."
msgstr ""
"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo &gt; "
"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo."

#: C/evolution.xml:1510(para)
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in "
"situations where you are not connected to the network at all times. "
"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose "
"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
msgstr ""
"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le "
"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo "
"en cuanto vuelva a conectarse."

#: C/evolution.xml:1511(para)
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
"almacenar."

#: C/evolution.xml:1512(para)
msgid "To mark a folder for offline use,"
msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado,"

#: C/evolution.xml:1515(para)
msgid "Right-click the folder, then click Properties."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija "
"Propiedades."

#: C/evolution.xml:1518(para)
msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado."

#: C/evolution.xml:1521(para)
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you go offline, the cables separate."
msgstr ""
"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
"desenchufados."

#: C/evolution.xml:1522(para)
msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red,"

#: C/evolution.xml:1525(para)
msgid ""
"Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
"lower left of the screen."
msgstr ""
"Pulse Archivo &gt; Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la "
"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla."

#: C/evolution.xml:1526(para)
msgid ""
"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or "
"synchronize folders locally before you go offline."
msgstr ""
"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o "
"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse."

#: C/evolution.xml:1531(para)
msgid ""
"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
"offline."
msgstr ""
"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas "
"para trabajar desconectado."

#: C/evolution.xml:1532(para) C/evolution.xml:3759(para)
msgid "Or"
msgstr "O"

#: C/evolution.xml:1533(para)
msgid ""
"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the "
"messages locally for offline operations."
msgstr ""
"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los "
"mensajes localmente para trabajar desconectado."

#: C/evolution.xml:1534(para)
msgid ""
"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default "
"is to not synchronize while going offline."
msgstr ""
"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje "
"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar."

#: C/evolution.xml:1537(para)
msgid ""
"When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
"connection status icon again."
msgstr ""
"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo &gt; Trabajar conectado o pulse el "
"icono de estado de la conexión de nuevo."

#: C/evolution.xml:1540(title)
msgid "Download Messages for Offline Operations"
msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado"

#: C/evolution.xml:1541(para)
msgid ""
"This features prepares you for going offline and for offline operations. It "
"helps you download all the messages locally before you go offline. If "
"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
"without downloading the message."
msgstr ""
"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. "
"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. "
"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el "
"botón de desconexión sin descargar los mensajes."

#: C/evolution.xml:1542(para)
msgid ""
"To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
"messages for offline."
msgstr ""
"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
"seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."

#: C/evolution.xml:1546(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Gestión automática del estado de la red"

#: C/evolution.xml:1547(para)
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
"system has Network Manager installed on to enable this feature."
msgstr ""
"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
"Manager."

#: C/evolution.xml:1553(para)
msgid "To attach a file to your email:"
msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"

#: C/evolution.xml:1556(para)
msgid "Click the Attach button in the composer."
msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."

#: C/evolution.xml:1559(para)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."

#: C/evolution.xml:1565(para)
msgid ""
"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and "
"click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
msgstr ""
"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del "
"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón "
"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione "
"Mostrado automático de los adjuntos."

#: C/evolution.xml:1566(para)
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
"enviados y recibidos."

#: C/evolution.xml:1569(title)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Recuerdo de adjuntos"

#: C/evolution.xml:1570(para)
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays the following message:"
msgstr ""
"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"

#: C/evolution.xml:1574(para)
msgid ""
"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the "
"message without any attachment."
msgstr ""
"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando "
"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto."

#: C/evolution.xml:1577(para)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"

#: C/evolution.xml:1580(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos &gt; Recuerdo de adjuntos."

#: C/evolution.xml:1583(para)
msgid ""
"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
"selected."
msgstr ""
"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos "
"faltantes está seleccionado."

#: C/evolution.xml:1587(para)
msgid ""
"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
"<quote>Attachment</quote>."
msgstr ""
"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como "
"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>."

#: C/evolution.xml:1588(para)
msgid ""
"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail "
"and there is no actual attached file, you are reminded of missing "
"attachments."
msgstr ""
"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
"recuerda que faltan adjuntos."

#: C/evolution.xml:1591(para)
msgid ""
"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then "
"modify the word as desired."
msgstr ""
"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la "
"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee."

#: C/evolution.xml:1600(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three "
"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden "
"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email "
"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use "
"the Cc: field to send a message to secondary recipients."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo "
"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, "
"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de "
"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo "
"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use "
"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios."

#: C/evolution.xml:1601(para)
msgid ""
"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
"is absent, click View &gt; Bcc Field."
msgstr ""
"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."

#: C/evolution.xml:1602(para)
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
msgstr ""
"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
"\">Crear una lista de contactos</link>."

#: C/evolution.xml:1603(para)
msgid ""
"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:"
msgstr ""
"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para "
"ello haga:"

#: C/evolution.xml:1606(para)
msgid "Open a compose window."
msgstr "Abra una ventana del editor."

#: C/evolution.xml:1609(para)
msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver &gt; Responder a."

#: C/evolution.xml:1612(para)
msgid ""
"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
"field."
msgstr ""
"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo "
"«Responder a»."

#: C/evolution.xml:1615(para)
msgid "Complete the rest of your message."
msgstr "Complete el resto de su mensaje."

#: C/evolution.xml:1618(para) C/evolution.xml:1984(para)
#: C/evolution.xml:2065(para) C/evolution.xml:2272(para)
#: C/evolution.xml:5063(para)
msgid "Click Send."
msgstr "Pulse Enviar."

#: C/evolution.xml:1625(para)
msgid ""
"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create "
"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
"field without having to remember the email address of recipients. You can "
"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
msgstr ""
"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma "
"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que "
"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la "
"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos "
"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y "
"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde "
"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una "
"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona "
"se refiere."

#: C/evolution.xml:1626(para)
msgid ""
"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
"want to use for address autocompletion in the mailer."
msgstr ""
"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar &gt; "
"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de "
"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el "
"correo."

#: C/evolution.xml:1627(para)
msgid ""
"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
"to move them into the appropriate address columns."
msgstr ""
"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
"columnas de direcciones apropiadas."

#: C/evolution.xml:1628(para)
msgid ""
"For more information about using email with the contact manager and the "
"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el "
"administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=\"contact-"
"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</"
"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el "
"calendario de Evolution</link>."

#: C/evolution.xml:1633(para)
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and "
"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you "
"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the "
"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) "
"or with the &gt; character before each line (in plain text mode), to "
"indicate that it is part of the previous message."
msgstr ""
"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
"del mensaje anterior."

#: C/evolution.xml:1634(para)
msgid ""
"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
"fields, this can save substantial amounts of time."
msgstr ""
"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."

#: C/evolution.xml:1637(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"

#: C/evolution.xml:1638(para)
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
msgstr ""
"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."

#: C/evolution.xml:1639(para)
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
"Reply to All."
msgstr ""
"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
"Responder o de Responder a todos."

#: C/evolution.xml:1643(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"

#: C/evolution.xml:1651(para)
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: C/evolution.xml:1654(para)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"

#: C/evolution.xml:1661(para)
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Responder al remitente"

#: C/evolution.xml:1664(para)
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"

#: C/evolution.xml:1669(para)
msgid "Reply to List"
msgstr "Responder a la lista"

#: C/evolution.xml:1672(para)
msgid "Clrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: C/evolution.xml:1677(para)
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"

#: C/evolution.xml:1680(para)
msgid "Shift+Ctrl+R"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:1685(para)
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"

#: C/evolution.xml:1688(para)
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"

#: C/evolution.xml:1699(para)
msgid ""
"The message composer makes several text searching features available to you."
msgstr ""
"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
"texto."

#: C/evolution.xml:1701(title)
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"

#: C/evolution.xml:1702(para)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."

#: C/evolution.xml:1705(title)
msgid "Find Regex:"
msgstr "Buscar expresión regular:"

#: C/evolution.xml:1706(para)
msgid ""
"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in "
"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
"should ignore this feature."
msgstr ""
"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend="
"\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en la "
"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, "
"debería ignorar esta característica."

#: C/evolution.xml:1709(title)
msgid "Find Again:"
msgstr "Buscar de nuevo:"

#: C/evolution.xml:1710(para)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."

#: C/evolution.xml:1713(title)
msgid "Replace:"
msgstr "Reemplazar:"

#: C/evolution.xml:1714(para)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."

#: C/evolution.xml:1716(para)
msgid ""
"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
msgstr ""
"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."

#: C/evolution.xml:1721(para)
msgid ""
"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, "
"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
msgstr ""
"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."

#: C/evolution.xml:1722(para)
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."

#: C/evolution.xml:1725(title)
msgid "Basic HTML Formatting"
msgstr "Formateo básico de HTML"

#: C/evolution.xml:1726(para)
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
"choosing Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."

#: C/evolution.xml:1727(para)
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
msgstr ""
"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma "
"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo "
"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref "
"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>."

#: C/evolution.xml:1728(para)
msgid ""
"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
"menus."
msgstr ""
"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
"aparecen en los menús Insertar y Formato."

#: C/evolution.xml:1729(para)
msgid ""
"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
"The buttons fall into five categories:"
msgstr ""
"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"

#: C/evolution.xml:1731(title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Cabeceras y listas:"

#: C/evolution.xml:1732(para)
msgid ""
"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."

#: C/evolution.xml:1734(para)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
"indentation."
msgstr ""
"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
"sangría y de ajuste para las palabras."

#: C/evolution.xml:1736(title)
msgid "Text Styles:"
msgstr "Estilos de texto:"

#: C/evolution.xml:1737(para)
msgid ""
"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text "
"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
"selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
"aplicará a lo próximo que escriba."

#: C/evolution.xml:1746(para)
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: C/evolution.xml:1756(para)
msgid "TT"
msgstr "TT"

#: C/evolution.xml:1759(para)
msgid ""
"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
"font."
msgstr ""
"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
"monoespaciadia Courier."

#: C/evolution.xml:1764(para)
msgid "Bold A"
msgstr "A en negrita"

#: C/evolution.xml:1767(para)
msgid "Bolds the text."
msgstr "Pone el texto en negrita."

#: C/evolution.xml:1772(para)
msgid "Italic A"
msgstr "A en cursiva"

#: C/evolution.xml:1775(para)
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Pone el texto en cursiva."

#: C/evolution.xml:1780(para)
msgid "Underlined A"
msgstr "A subrayada"

#: C/evolution.xml:1783(para)
msgid "Underlines the text."
msgstr "Subraya el texto."

#: C/evolution.xml:1788(para)
msgid "Strike through A"
msgstr "A tachada"

#: C/evolution.xml:1791(para)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Tacha el texto."

#: C/evolution.xml:1798(title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"

#: C/evolution.xml:1799(para)
msgid ""
"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
"familiar to users of most word processing software. The left-most button "
"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
"button aligns the text to the right."
msgstr ""
"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."

#: C/evolution.xml:1802(title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Reglas de sangrado:"

#: C/evolution.xml:1803(para)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
"párrafo y el de la derecha la aumentará."

#: C/evolution.xml:1806(title)
msgid "Color Selection:"
msgstr "Selección de color:"

#: C/evolution.xml:1807(para)
msgid ""
"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
"select a background color or image by right-clicking the message background, "
"then selecting Style &gt; Page Style."
msgstr ""
"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."

#: C/evolution.xml:1812(title)
msgid "Advanced HTML Formatting"
msgstr "Formato HTML avanzado"

#: C/evolution.xml:1813(para)
msgid ""
"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have "
"enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar "
"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , "
"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato &gt; HTML."

#: C/evolution.xml:1816(title)
msgid "Inserting a Link"
msgstr "Insertar un enlace"

#: C/evolution.xml:1817(para)
msgid ""
"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
"Evolution recognizes it as a link."
msgstr ""
"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."

#: C/evolution.xml:1820(para)
msgid "Select the text you want to link from."
msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."

#: C/evolution.xml:1823(para)
msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar "
"enlace."

#: C/evolution.xml:1826(para)
msgid "Type the URL in the URL field."
msgstr "Escriba el URL en el campo URL."

#: C/evolution.xml:1835(title)
msgid "Inserting an Image"
msgstr "Insertar una imagen"

#: C/evolution.xml:1838(para)
msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
msgstr "Pulse Insertar &gt; Imagen en la barra del menú,"

#: C/evolution.xml:1841(para)
msgid "Browse to and select the image file."
msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."

#: C/evolution.xml:1850(title)
msgid "Inserting a Rule"
msgstr "Insertar una regla"

#: C/evolution.xml:1851(para)
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
msgstr ""
"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"

#: C/evolution.xml:1854(para)
msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
msgstr "Pulse Insertar &gt; Regla en la barra de menú."

#: C/evolution.xml:1857(para)
msgid "Select the width, size, and alignment."
msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."

#: C/evolution.xml:1860(para)
msgid "Select Shade if necessary."
msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado."

#: C/evolution.xml:1869(title)
msgid "Inserting a Table"
msgstr "Insertar una tabla"

#: C/evolution.xml:1870(para)
msgid "You can insert a table into the text:"
msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"

#: C/evolution.xml:1873(para)
msgid "Click Insert &gt; Table in the menubar."
msgstr "Pulse Insertar &gt; Tabla en la barra de menú."

#: C/evolution.xml:1876(para)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."

#: C/evolution.xml:1879(para)
msgid "Select the type of layout for the table."
msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."

#: C/evolution.xml:1882(para)
msgid "Select a background for the table."
msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."

#: C/evolution.xml:1883(para)
msgid ""
"To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
"select the desired image."
msgstr ""
"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del "
"selector de archivos y seleccione la imagen que desee."

#: C/evolution.xml:1895(para)
msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
msgstr ""
"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution."

#: C/evolution.xml:1897(title)
msgid "Read Receipts:"
msgstr "Confirmación de lectura:"

#: C/evolution.xml:1898(para)
msgid ""
"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
msgstr ""
"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes "
"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. "
"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto "
"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar &gt; "
"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor."

#: C/evolution.xml:1901(title)
msgid "Prioritize Message:"
msgstr "Priorizar mensaje:"

#: C/evolution.xml:1902(para)
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
"Message in the composer window."
msgstr ""
"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
"Priorizar mensaje en la ventana del editor."

#: C/evolution.xml:1905(para)
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
"recipient should decide whether the message is important or not."
msgstr ""
"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
"debería decidir si el mensaje es importante o no."

# index.docbook:29, index.docbook:30
#: C/evolution.xml:1910(title)
msgid "Default Settings"
msgstr "Ajustes predeterminados"

#: C/evolution.xml:1911(para)
msgid ""
"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent "
"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
"for message receipts."
msgstr ""
"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su "
"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las "
"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. "
"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes."

#: C/evolution.xml:1912(para)
msgid "To change your default settings,"
msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados,"

#: C/evolution.xml:1918(para)
msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes."

#: C/evolution.xml:1921(para) C/evolution.xml:6158(para)
#: C/evolution.xml:6227(para)
msgid "Click Edit to open the Account Editor."
msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas."

#: C/evolution.xml:1924(para)
msgid "Click the Default tab."
msgstr "Pulse sobre la pestaña Predeterminados."

#: C/evolution.xml:1927(para)
msgid ""
"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to "
"always CC and BCC."
msgstr ""
"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de "
"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco."

#: C/evolution.xml:1930(para)
msgid ""
"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list."
msgstr ""
"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes "
"de la lista desplegable."

#: C/evolution.xml:1935(title)
msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
msgstr ""
"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores"

#: C/evolution.xml:1936(para)
msgid ""
"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those "
"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the "
"default setting for draft items,"
msgstr ""
"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la "
"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en "
"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los "
"borradores,"

#: C/evolution.xml:1939(para)
msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
msgstr ""
"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta."

#: C/evolution.xml:1942(para)
msgid "Select the folder you want to save drafts to."
msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores."

#: C/evolution.xml:1948(para) C/evolution.xml:1963(para)
msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior."

#: C/evolution.xml:1951(para)
msgid "To change the default folder for sent items,"
msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados,"

#: C/evolution.xml:1954(para)
msgid "Click the Sent button to open the folder selection window."
msgstr ""
"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta."

#: C/evolution.xml:1957(para)
msgid "Select the desired folder for sent items."
msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados."

#: C/evolution.xml:1971(para)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a "
"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline"
"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. "
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send "
"portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
msgstr ""
"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que "
"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto "
"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline"
"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. "
"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia "
"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar "
"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a "
"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar "
"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto "
"que ha modificado, borrado o añadido."

#: C/evolution.xml:1972(para)
msgid "To forward a message you are reading:"
msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"

#: C/evolution.xml:1975(para)
msgid "Click Forward on the toolbar."
msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas."

#: C/evolution.xml:1977(para)
msgid ""
"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
msgstr ""
"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en "
"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje &gt; Reenviar como &gt; "
"Incluido en línea."

#: C/evolution.xml:1980(para)
msgid ""
"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
"already entered, although you can alter it if you want."
msgstr ""
"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."

#: C/evolution.xml:1983(para)
msgid "Add your comments on the message in the composition frame"
msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición"

#: C/evolution.xml:1987(para)
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
"ningún adjunto."

#: C/evolution.xml:1993(para)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit "
"message templates."
msgstr ""
"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear "
"y editar plantillas de mensajes."

#: C/evolution.xml:1996(link) C/evolution.xml:2016(title)
msgid "Creating a Message Template from an Existing Message"
msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"

#: C/evolution.xml:1999(link) C/evolution.xml:2043(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"

#: C/evolution.xml:2002(link) C/evolution.xml:2055(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"

#: C/evolution.xml:2005(link) C/evolution.xml:2072(title)
msgid "Configuring Message Templates"
msgstr "Configurar plantillas de mensajes"

#: C/evolution.xml:2008(para)
msgid "To enable the Message Template Plugin:"
msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:"

#: C/evolution.xml:2011(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos, después seleccione Plantillas."

#: C/evolution.xml:2019(para)
msgid "Select the message."
msgstr "Seleccione el mensaje."

#: C/evolution.xml:2022(para)
msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a la "
"carpeta."

#: C/evolution.xml:2025(para)
msgid "Select the Template local folder."
msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla."

#: C/evolution.xml:2028(para)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template."
msgstr ""
"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla."

#: C/evolution.xml:2031(para)
msgid "Open the message and click Reply."
msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder."

#: C/evolution.xml:2034(para)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."

#: C/evolution.xml:2037(para) C/evolution.xml:2049(para)
msgid "Select File &gt; Save as Template."
msgstr "Seleccione Archivo &gt; Guardar como plantilla."

#: C/evolution.xml:2046(para)
msgid ""
"Click New and enter the information in the New Message window, according to "
"your requirements."
msgstr ""
"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de "
"acuerdo con sus necesidades."

#: C/evolution.xml:2058(para)
msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está "
"respondiendo, después pulse Plantillas."

#: C/evolution.xml:2059(para)
msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
msgstr ""
"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."

#: C/evolution.xml:2062(para)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que "
"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá."

#: C/evolution.xml:2066(para)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
"respuesta se mantiene."

#: C/evolution.xml:2073(para)
msgid ""
"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your "
"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can "
"specify any number of key-value pairs."
msgstr ""
"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares "
"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y "
"valores."

#: C/evolution.xml:2074(para)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el "
"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a "
"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
"con Tomás en el mensaje."

#: C/evolution.xml:2075(para)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it's not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su "
"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es "
"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los "
"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la "
"pestaña Configuración de este complemento."

#: C/evolution.xml:2076(para)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de "
"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que "
"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
"su valor al usar la plantilla."

#: C/evolution.xml:2077(para)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"

#: C/evolution.xml:2080(para)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña "
"Configuración del complemento Plantillas."

#: C/evolution.xml:2083(para)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
"entorno."

#: C/evolution.xml:2086(para)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
"entonces no se hacen cambios."

#: C/evolution.xml:2094(para)
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
"iCal."

#: C/evolution.xml:2095(para)
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the calendar item and click Forward as "
"iCalendar."
msgstr ""
"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del "
"calendario y pulse Reenviar como iCalendar."

#: C/evolution.xml:2096(para)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"

#: C/evolution.xml:2098(title)
msgid "Accept:"
msgstr "Aceptar:"

#: C/evolution.xml:2099(para)
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
"se apuntará en su agenda."

#: C/evolution.xml:2102(title)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Aceptado provisionalmente:"

#: C/evolution.xml:2103(para)
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."

#: C/evolution.xml:2106(title)
msgid "Decline:"
msgstr "Rehusar:"

#: C/evolution.xml:2107(para)
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."

#: C/evolution.xml:2110(title)
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Responder al remitente:"

#: C/evolution.xml:2111(para)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
"la reunión."

#: C/evolution.xml:2117(para)
msgid ""
"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
"others, you can use the subscription management tool to do that."
msgstr ""
"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas "
"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. "
"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren "
"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, "
"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la "
"herramienta de gestión de suscripciones."

#: C/evolution.xml:2120(para)
msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
msgstr "Seleccione Carpeta &gt; Suscripciones."

#: C/evolution.xml:2123(para)
msgid ""
"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
"want to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
"quiere gestionar sus suscripciones."

#: C/evolution.xml:2124(para)
msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."

#: C/evolution.xml:2127(para)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."

#: C/evolution.xml:2128(para)
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
"problema."

#: C/evolution.xml:2131(para)
msgid ""
"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list."
msgstr ""
"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
"su lista de suscripción."

#: C/evolution.xml:2134(para)
msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea."

#: C/evolution.xml:2141(para)
msgid ""
"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
"encryption methods:"
msgstr ""
"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece "
"dos métodos de cifrado:"

#: C/evolution.xml:2144(para)
msgid "GPG Encryption"
msgstr "Cifrado GPG"

#: C/evolution.xml:2147(para) C/evolution.xml:2308(title)
msgid "S/MIME Encryption"
msgstr "Cifrado S/MIME"

#: C/evolution.xml:2150(para)
msgid ""
"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
"Key Encryption.</link>"
msgstr ""
"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy "
"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend="
"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>."

#: C/evolution.xml:2151(para)
msgid ""
"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to "
"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used "
"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted "
"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt "
"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and "
"read) the encrypted message."
msgstr ""
"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos "
"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para "
"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas "
"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden "
"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También "
"puede subirlas a un servidor de claves públicas."

#: C/evolution.xml:2152(para)
msgid ""
"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you "
"may place your public key on a public key server. Private keys should not be "
"shared with others."
msgstr ""
"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una "
"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las "
"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle "
"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor "
"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros."

#: C/evolution.xml:2153(para)
msgid ""
"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
"PGP."
msgstr ""
"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP "
"incluido."

#: C/evolution.xml:2154(para)
msgid "You can use encryption in two different ways:"
msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:"

#: C/evolution.xml:2157(para)
msgid ""
"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
"read it."
msgstr ""
"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, "
"pueda leerlo."

#: C/evolution.xml:2160(para)
msgid ""
"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
"only to verify the sender's identity."
msgstr ""
"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el "
"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo "
"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del "
"remitente."

#: C/evolution.xml:2163(para)
msgid ""
"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#"
"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she "
"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
"read."
msgstr ""
"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo "
"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a "
"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del "
"estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le llega a Jorge, él "
"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su "
"lectura."

#: C/evolution.xml:2166(title)
msgid "Making a GPG Encryption Key"
msgstr "Crear claves de cifrado GPG"

#: C/evolution.xml:2167(para)
msgid ""
"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
msgstr ""
"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves "
"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de "
"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente "
"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --"
"version</command>."

#: C/evolution.xml:2170(para)
msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
msgstr ""
"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."

#: C/evolution.xml:2173(para)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2175(para)
msgid ""
"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
"(recommended)."
msgstr ""
"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro "
"(recomendado)."

#: C/evolution.xml:2178(para)
msgid ""
"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
"press Enter."
msgstr ""
"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la "
"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2181(para)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."

#: C/evolution.xml:2183(para)
msgid ""
"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
"are prompted to verify the selection."
msgstr ""
"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después "
"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección."

#: C/evolution.xml:2186(para)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2189(para)
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2192(para)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2195(para)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."

#: C/evolution.xml:2198(para)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2201(para)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."

#: C/evolution.xml:2204(para)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
"----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
"you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </"
"computeroutput>"
msgstr ""
"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
"----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
"you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </"
"computeroutput>"

#: C/evolution.xml:2205(para)
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
msgstr ""
"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
"alguien su clave, envíele éste archivo."

#: C/evolution.xml:2206(para)
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."

#: C/evolution.xml:2209(para)
msgid ""
"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after "
"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the "
"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>."
msgstr ""
"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
"<quote>32j38dk2</quote>."

#: C/evolution.xml:2212(para)
msgid ""
"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this."
msgstr ""
"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
"hacerlo."

#: C/evolution.xml:2215(para)
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
"central cuando ellos quieran."

#: C/evolution.xml:2216(para)
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
"la clave se mostrará un mensaje de error."

#: C/evolution.xml:2220(title)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"

#: C/evolution.xml:2221(para)
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."

#: C/evolution.xml:2222(para)
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves."

#: C/evolution.xml:2224(para)
msgid ""
"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned "
"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to "
"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
"with a time-out."
msgstr ""
"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado "
"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al "
"superarse el tiempo de expiración."

#: C/evolution.xml:2227(para)
msgid ""
"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal "
"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to "
"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net "
"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
"explicit IP number as returned by the host utility."
msgstr ""
"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una "
"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede "
"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. "
"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver "
"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió "
"la utilidad del servidor."

#: C/evolution.xml:2232(para)
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add "
"it to your keyring."
msgstr ""
"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."

#: C/evolution.xml:2236(title)
msgid "Setting up GPG Encryption"
msgstr "Configurar el cifrado GPG"

#: C/evolution.xml:2242(para) C/evolution.xml:2284(para)
msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."

#: C/evolution.xml:2245(para) C/evolution.xml:2287(para)
msgid "Click the Security tab."
msgstr "Pulse en la pestaña de Seguridad."

#: C/evolution.xml:2248(para)
msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."

#: C/evolution.xml:2257(para)
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal "
"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
"letters."
msgstr ""
"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
"números y letras aleatorios."

#: C/evolution.xml:2261(title)
msgid "Encrypting Messages"
msgstr "Cifrar mensajes"

#: C/evolution.xml:2262(para)
msgid "To encrypt a single message:"
msgstr "Cifrar un sólo mensaje:"

#: C/evolution.xml:2265(para) C/evolution.xml:4999(para)
msgid "Open a Compose Message window."
msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes."

#: C/evolution.xml:2268(para)
msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
msgstr "Pulse Seguridad &gt; Cifrado PGP."

#: C/evolution.xml:2271(para)
msgid "Compose your message."
msgstr "Edite su mensaje."

#: C/evolution.xml:2276(para)
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
"contener información sensible."

#: C/evolution.xml:2278(para)
msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
msgstr ""
"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo "
"electrónico:"

# index.docbook:172, index.docbook:216
#: C/evolution.xml:2290(para)
msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
msgstr ""
"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta."

#: C/evolution.xml:2302(title)
msgid "Unencrypting a Received Message"
msgstr "Descifrar un mensaje recibido"

#: C/evolution.xml:2303(para)
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
"an encrypted message."
msgstr ""
"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."

#: C/evolution.xml:2304(para)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."

#: C/evolution.xml:2309(para)
msgid ""
"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
"certificate and decrypts or verifies the message."
msgstr ""
"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene "
"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, "
"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por "
"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de "
"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente "
"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades "
"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un "
"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del "
"certificado y descifrará o verificará el mensaje."

#: C/evolution.xml:2310(para)
msgid ""
"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
"administrators supply certificates that they have purchased from a "
"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
"administrator provides you with a certificate file."
msgstr ""
"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los "
"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad "
"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia "
"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como "
"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le "
"proporciona un archivo de certificado."

#: C/evolution.xml:2311(para)
msgid ""
"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url="
"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help."
"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates."
msgstr ""
"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de "
"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más "
"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www."
"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda "
"de Mozilla</ulink>."

#: C/evolution.xml:2312(para)
msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
msgstr ""
"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo."

#: C/evolution.xml:2315(title)
msgid "Adding a Signing Certificate"
msgstr "Añadir un certificado firmado"

#: C/evolution.xml:2321(para)
msgid "Click Certificates."
msgstr "Pulse Certificados."

#: C/evolution.xml:2324(para) C/evolution.xml:2454(para)
msgid "Click Import."
msgstr "Pulse Importar."

#: C/evolution.xml:2327(para)
msgid "Select the file to import, then click Open."
msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir."

#: C/evolution.xml:2333(para)
msgid ""
"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
"own certificate files, in the same way."
msgstr ""
"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados "
"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la pestaña Certificados de "
"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir "
"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de "
"certificados, de la misma forma."

#: C/evolution.xml:2337(title)
msgid "Signing or Encrypting Every Message"
msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"

#: C/evolution.xml:2338(para)
msgid ""
"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
msgstr ""
"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
"de mensajes."

#: C/evolution.xml:2339(para)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"

#: C/evolution.xml:2345(para)
msgid "Select the account to encrypt the messages in."
msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."

#: C/evolution.xml:2348(para)
msgid "Click Edit, then click Security."
msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad."

#: C/evolution.xml:2351(para)
msgid ""
"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
"signing certificate."
msgstr ""
"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su "
"certificado de firma."

#: C/evolution.xml:2353(para)
msgid ""
"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su "
"certificado de cifrado."

#: C/evolution.xml:2356(para)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."

#: C/evolution.xml:2372(para)
msgid ""
"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
"trademark> has the tools to help you do it."
msgstr ""
"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, "
"probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene "
"las herramientas para ayudarle a hacerlo."

#: C/evolution.xml:2375(link) C/evolution.xml:2398(title)
msgid "Importing Your Old Email"
msgstr "Importar su correo-e antiguo"

#: C/evolution.xml:2378(link) C/evolution.xml:2494(title)
msgid "Sorting the Message List"
msgstr "Ordenación de la lista de mensajes"

#: C/evolution.xml:2381(link) C/evolution.xml:2664(title)
msgid "Getting Organized with Folders"
msgstr "Organización básica de carpetas"

#: C/evolution.xml:2384(link) C/evolution.xml:2677(title)
msgid "Searching for Messages"
msgstr "Búsqueda de mensajes"

#: C/evolution.xml:2387(link) C/evolution.xml:2880(title)
msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo"

#: C/evolution.xml:2390(link) C/evolution.xml:3119(title)
msgid "Using Search Folders"
msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"

#: C/evolution.xml:2393(link) C/evolution.xml:3248(title)
msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
msgstr "Parar el correo basura (SPAM)"

#: C/evolution.xml:2399(para)
msgid ""
"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need "
"to worry about losing your old information."
msgstr ""
"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no "
"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior."

#: C/evolution.xml:2402(title)
msgid "Importing Single Files"
msgstr "Importar un sólo archivo"

#: C/evolution.xml:2403(para)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"

#: C/evolution.xml:2405(title)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"

#: C/evolution.xml:2406(para)
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."

#: C/evolution.xml:2409(title)
msgid "vCalendar:"
msgstr "vCalendar:"

#: C/evolution.xml:2410(para)
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."

#: C/evolution.xml:2413(title)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"

#: C/evolution.xml:2414(para)
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
"Evolution, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el "
"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y "
"Microsoft Outlook."

#: C/evolution.xml:2417(title)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"

#: C/evolution.xml:2418(para)
msgid ""
"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
"Mozilla."

#: C/evolution.xml:2421(title)
msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"

#: C/evolution.xml:2422(para)
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
msgstr ""
"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."

#: C/evolution.xml:2425(title)
msgid "Personal Storage Table (.pst):"
msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"

#: C/evolution.xml:2426(para)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."

#: C/evolution.xml:2429(title)
msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):"

#: C/evolution.xml:2430(para)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."

#: C/evolution.xml:2433(title)
msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"

#: C/evolution.xml:2434(para)
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
"other email clients."
msgstr ""
"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."

#: C/evolution.xml:2436(para)
msgid "To import your old email:"
msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:"

#: C/evolution.xml:2439(para) C/evolution.xml:2464(para)
#: C/evolution.xml:3525(para)
msgid "Click File &gt; Import."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Importar."

#: C/evolution.xml:2445(para)
msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente."

#: C/evolution.xml:2448(para)
msgid ""
"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward."
msgstr ""
"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después "
"pulse Adelante."

#: C/evolution.xml:2451(para)
msgid "Select the file to import, then click Forward."
msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante."

#: C/evolution.xml:2460(title)
msgid "Importing Multiple Files"
msgstr "Importar múltiples archivos"

#: C/evolution.xml:2461(para)
msgid ""
"Evolution automates the import process for several applications it can "
"recognize."
msgstr ""
"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones "
"que puede reconocer."

#: C/evolution.xml:2470(para)
msgid ""
"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
msgstr ""
"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después "
"pulse Adelante."

#: C/evolution.xml:2471(para)
msgid ""
"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
msgstr ""
"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend="
"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar."

#: C/evolution.xml:2472(para)
msgid ""
"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
"from them."
msgstr ""
"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los "
"datos de ellos."

#: C/evolution.xml:2476(para)
msgid ""
"One migration method that works well is to use the Outport application. See "
"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</"
"ulink> for additional information. You can also import data into another "
"Windows mail client such as Mozilla."
msgstr ""
"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. "
"Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
"net</ulink> para obtener información adicional. También puede importar datos "
"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla."

#: C/evolution.xml:2479(para)
msgid ""
"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
msgstr ""
"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en "
"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o "
"Eudora)."

#: C/evolution.xml:2483(para)
msgid ""
"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
msgstr ""
"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:2486(para)
msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
msgstr ""
"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos."

#: C/evolution.xml:2489(para)
msgid ""
"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
msgstr ""
"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para "
"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la "
"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican "
"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje &gt; "
"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre "
"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl"
"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y."

#: C/evolution.xml:2495(para)
msgid ""
"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, "
"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
"columns from the message list."
msgstr ""
"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para "
"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas "
"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le "
"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación "
"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los "
"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo "
"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También "
"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para "
"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas "
"de la lista de mensajes."

#: C/evolution.xml:2496(para)
msgid ""
"To look at the complete headers for a message, click View &gt; All Message "
"Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
msgstr ""
"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Todas las "
"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver &gt; "
"Mensaje en bruto."

#: C/evolution.xml:2499(title)
msgid "Sorting Mail In Email Threads"
msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"

#: C/evolution.xml:2500(para)
msgid ""
"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
"follow the thread of a conversation from one message to the next."
msgstr ""
"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver &gt; "
"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta "
"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por "
"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente."

#: C/evolution.xml:2501(para)
msgid ""
"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date "
"of most recent message in the threads."
msgstr ""
"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan "
"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el "
"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación "
"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación "
"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las "
"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las "
"conversaciones."

#: C/evolution.xml:2503(para)
msgid ""
"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
"advanced users."
msgstr ""
"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o "
"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y "
"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor "
"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, "
"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo "
"para usuarios avanzados."

#: C/evolution.xml:2508(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"

#: C/evolution.xml:2509(para)
msgid ""
"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
"dragging and dropping them."
msgstr ""
"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
"arrastrando y soltándolas."

#: C/evolution.xml:2513(title)
msgid "Sorting Mail With Column Headers"
msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"

#: C/evolution.xml:2514(para)
msgid ""
"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to "
"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
"you have selected."
msgstr ""
"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista "
"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista "
"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</"
"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada "
"que coincide con los criterios que ha seleccionado."

#: C/evolution.xml:2515(para)
msgid "To sort messages, perform the following procedure:"
msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"

#: C/evolution.xml:2518(para)
msgid "Right-click message header bar."
msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras."

#: C/evolution.xml:2521(para)
msgid "Click Sort by to get a list of options."
msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones."

#: C/evolution.xml:2523(title)
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#: C/evolution.xml:2524(para)
msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
msgstr ""
"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:"

#: C/evolution.xml:2528(para)
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: C/evolution.xml:2531(para) C/evolution.xml:2537(para)
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#: C/evolution.xml:2534(para)
msgid "Location"
msgstr "Lugar"

#: C/evolution.xml:2540(para)
msgid "Due By"
msgstr "Vence en"

#: C/evolution.xml:2543(para)
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Marca de seguimiento"

#: C/evolution.xml:2546(para)
msgid "Flag Status"
msgstr "Marca de estado"

#: C/evolution.xml:2549(para)
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: C/evolution.xml:2552(para)
msgid "To"
msgstr "Para"

#: C/evolution.xml:2555(para)
msgid "Received"
msgstr "Recibido"

#: C/evolution.xml:2558(para)
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: C/evolution.xml:2561(para)
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: C/evolution.xml:2564(para)
msgid "From"
msgstr "De"

#: C/evolution.xml:2567(para)
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"

#: C/evolution.xml:2570(para)
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: C/evolution.xml:2573(para)
msgid "Flagged"
msgstr "Marcado"

#: C/evolution.xml:2576(para)
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: C/evolution.xml:2579(para)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: C/evolution.xml:2583(para)
msgid ""
"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the "
"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the "
"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in "
"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
msgstr ""
"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. "
"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa "
"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena "
"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por "
"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los "
"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse "
"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren "
"sin orden."

#: C/evolution.xml:2586(title)
msgid "Sort Ascending:"
msgstr "Orden ascendente:"

#: C/evolution.xml:2587(para)
msgid ""
"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in "
"the order of oldest to the latest."
msgstr ""
"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de "
"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo."

#: C/evolution.xml:2590(title)
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Orden descendente:"

#: C/evolution.xml:2591(para)
msgid ""
"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in "
"the order of newest to oldest."
msgstr ""
"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de "
"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo."

#: C/evolution.xml:2594(title)
msgid "Unsort:"
msgstr "Desordenar:"

#: C/evolution.xml:2595(para)
msgid ""
"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
"as they were added to the folder."
msgstr ""
"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de "
"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta."

#: C/evolution.xml:2598(title)
msgid "Removing a Column:"
msgstr "Eliminar una columna:"

#: C/evolution.xml:2599(para)
msgid ""
"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
"the header off the list and letting it drop."
msgstr ""
"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede "
"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista."

#: C/evolution.xml:2602(title)
msgid "Adding a Column:"
msgstr "Añadir una columna:"

#: C/evolution.xml:2603(para)
msgid ""
"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
msgstr ""
"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las "
"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos "
"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la "
"columna."

#: C/evolution.xml:2606(title)
msgid "Best Fit:"
msgstr "Ajuste automático:"

#: C/evolution.xml:2607(para)
msgid ""
"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
"of space."
msgstr ""
"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más "
"eficiente del espacio."

#: C/evolution.xml:2610(title)
msgid "Customizing the Current View:"
msgstr "Personalizar la vista actual:"

#: C/evolution.xml:2611(para)
msgid ""
"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
"choose which columns of information about your messages you want to display."
msgstr ""
"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o "
"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes."

#: C/evolution.xml:2615(para) C/evolution.xml:3485(para)
#: C/evolution.xml:4271(para) C/evolution.xml:4563(para)
#: C/evolution.xml:4685(para)
msgid "Select the search criteria from the list."
msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."

#: C/evolution.xml:2616(para)
msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."

#: C/evolution.xml:2622(title)
msgid "Using the Follow-Up Feature"
msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento"

#: C/evolution.xml:2623(para)
msgid ""
"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
"característica Marca de seguimiento."

#: C/evolution.xml:2626(para)
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Seleccione uno o más mensajes."

#: C/evolution.xml:2629(para)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."

#: C/evolution.xml:2632(para)
msgid "Click Mark for Follow Up."
msgstr "Pulse Marca para seguimiento."

#: C/evolution.xml:2635(para)
msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así"

#: C/evolution.xml:2638(para)
msgid "Selecting the messages."
msgstr "Seleccione los mensajes."

#: C/evolution.xml:2641(para)
msgid "Selecting the Message menu."
msgstr "Seleccione el menú Mensaje."

#: C/evolution.xml:2644(para)
msgid "Clicking Mark as."
msgstr "Pulse en Marcar como."

#: C/evolution.xml:2647(para)
msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G."

#: C/evolution.xml:2648(para)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
"de vencimiento."

#: C/evolution.xml:2652(para)
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your "
"own note or action if you want."
msgstr ""
"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
"la nota o acción que prefiera."

#: C/evolution.xml:2653(para)
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
"Clear Flag."
msgstr ""
"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."

#: C/evolution.xml:2654(para)
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you "
"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
msgstr ""
"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
"abril de 2003 a las 17:00</quote>."

#: C/evolution.xml:2655(para)
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
"contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
"contenga mensajes pendientes."

#: C/evolution.xml:2657(title)
msgid "Mark as Important Feature:"
msgstr "Característica Marcar como importante:"

#: C/evolution.xml:2658(para)
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
"Important or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
msgstr ""
"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar "
"Mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante desde la barra de menú."

#: C/evolution.xml:2665(para)
msgid ""
"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
msgstr ""
"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."

#: C/evolution.xml:2666(para)
msgid ""
"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
"move the messages to it by dragging and dropping them, or right-click on the "
"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
msgstr ""
"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. "
"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, "
"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o "
"pulsando Mayús+Ctrl+V."

#: C/evolution.xml:2667(para)
msgid ""
"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
"&gt; Move to folder. This will open the Select folder window, where you can "
"drop your message to any of the folders listed."
msgstr ""
"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular "
"seleccionando Mensaje &gt; Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto "
"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en "
"cualquiera de las carpetas listadas."

#: C/evolution.xml:2668(para)
msgid ""
"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry "
"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
"another by selecting the message and then press the Move button at the "
"bottom right."
msgstr ""
"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda "
"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la "
"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También "
"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y "
"pulsando la pestaña Mover en la parte inferior derecha."

#: C/evolution.xml:2669(para)
msgid ""
"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
"automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
"Filters window."
msgstr ""
"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado "
"automáticamente. Para ello seleccione Editar &gt; Filtros de mensajes para "
"que aparezca la ventana Filtros de mensajes."

#: C/evolution.xml:2670(para)
msgid ""
"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can "
"set different criteria for filtering messages. For additional information on "
"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New "
"Filter Rules</link>."
msgstr ""
"Pulse la pestaña de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde "
"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para "
"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>."

#: C/evolution.xml:2672(para)
msgid ""
"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
"the way."
msgstr ""
"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."

#: C/evolution.xml:2678(para)
msgid ""
"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
"differently and efficiently giving you faster search results with quick "
"search, customized search and advanced search."
msgstr ""
"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, "
"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole "
"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y "
"búsqueda avanzada."

#: C/evolution.xml:2680(title) C/evolution.xml:3476(title)
#: C/evolution.xml:4263(title) C/evolution.xml:4521(title)
#: C/evolution.xml:4677(title)
msgid "Quick Search:"
msgstr "Búsqueda rápida:"

#: C/evolution.xml:2681(para)
msgid ""
"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you "
"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
"message list."
msgstr ""
"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los "
"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte "
"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes."

#: C/evolution.xml:2683(para)
msgid "To perform a quick search:"
msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:"

#: C/evolution.xml:2686(para) C/evolution.xml:2765(para)
#: C/evolution.xml:3439(para) C/evolution.xml:3482(para)
#: C/evolution.xml:4216(para) C/evolution.xml:4483(para)
#: C/evolution.xml:4631(para)
msgid ""
"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."

#: C/evolution.xml:2689(para)
msgid "Select the search criteria from the list:"
msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:"

#: C/evolution.xml:2692(para)
msgid "All Messages"
msgstr "Todos los mensajes"

#: C/evolution.xml:2695(para)
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes sin leer"

#: C/evolution.xml:2698(para)
msgid "No Label"
msgstr "Sin etiqueta"

#: C/evolution.xml:2701(para) C/evolution.xml:2743(para)
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: C/evolution.xml:2704(para) C/evolution.xml:2746(para)
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"

#: C/evolution.xml:2707(para) C/evolution.xml:2749(para)
#: C/evolution.xml:5221(para)
msgid "Personal"
msgstr "Personal"

#: C/evolution.xml:2710(para) C/evolution.xml:2752(para)
msgid "To do"
msgstr "Por hacer"

#: C/evolution.xml:2713(para) C/evolution.xml:2755(para)
msgid "Later"
msgstr "Después"

#: C/evolution.xml:2716(para)
msgid "Read Messages"
msgstr "Mensajes leídos"

#: C/evolution.xml:2719(para)
msgid "Recent Messages"
msgstr "Mensajes recientes"

#: C/evolution.xml:2722(para)
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"

#: C/evolution.xml:2725(para)
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Mensajes con adjuntos"

#: C/evolution.xml:2728(para)
msgid "Important Messages"
msgstr "Mensajes importantes"

#: C/evolution.xml:2731(para)
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Mensajes que no son spam"

#: C/evolution.xml:2736(para)
msgid ""
"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
"message list"
msgstr ""
"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en "
"la lista de mensajes mostrada."

#: C/evolution.xml:2740(para)
msgid ""
"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
msgstr ""
"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los "
"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas "
"etiquetas seleccionando Editar &gt; Preferencias &gt; Preferencias del "
"correo &gt; Colores."

#: C/evolution.xml:2760(title) C/evolution.xml:3434(title)
#: C/evolution.xml:4211(title) C/evolution.xml:4478(title)
#: C/evolution.xml:4626(title)
msgid "Customized Search:"
msgstr "Búsqueda personalizada:"

#: C/evolution.xml:2761(para)
msgid ""
"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:"
msgstr ""
"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un "
"mensaje:"

#: C/evolution.xml:2767(title)
msgid "Subject or Sender Contain:"
msgstr "El asunto o remitente contiene:"

#: C/evolution.xml:2768(para)
msgid ""
"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
"does not search in the message body."
msgstr ""
"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No "
"busca en el cuerpo del mensaje."

#: C/evolution.xml:2771(title)
msgid "Recipients Contain:"
msgstr "El destinatario contiene:"

#: C/evolution.xml:2772(para)
msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:."

#: C/evolution.xml:2775(title)
msgid "Message Contains:"
msgstr "El mensaje contiene:"

#: C/evolution.xml:2776(para)
msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
msgstr ""
"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las "
"cabeceras."

#: C/evolution.xml:2779(title)
msgid "Subject Contain:"
msgstr "El asunto contiene:"

#: C/evolution.xml:2780(para)
msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
msgstr ""
"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto."

#: C/evolution.xml:2783(title)
msgid "Sender Contain:"
msgstr "El remitente contiene:"

#: C/evolution.xml:2784(para)
msgid ""
"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
msgstr ""
"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha "
"introducido."

#: C/evolution.xml:2787(title)
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2788(para)
msgid "Searches only in message text, not any other header."
msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera."

#: C/evolution.xml:2792(para)
msgid "Click the drop-down list to select the scope"
msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango"

#: C/evolution.xml:2795(para)
msgid "Current Folder"
msgstr "Carpeta actual"

#: C/evolution.xml:2798(para)
msgid "Current Account"
msgstr "Cuenta actual"

#: C/evolution.xml:2801(para)
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las cuentas"

#: C/evolution.xml:2804(para)
msgid "Current Message"
msgstr "Mensaje actual"

#: C/evolution.xml:2809(para)
msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro."

#: C/evolution.xml:2811(para)
msgid ""
"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
"Current Account."
msgstr ""
"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas "
"las cuentas o en la Cuenta actual."

#: C/evolution.xml:2815(para)
msgid ""
"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
"búsqueda</link>."

#: C/evolution.xml:2817(para) C/evolution.xml:3474(para)
msgid ""
"To clear your search you can click the Clear icon in the search string "
"field, or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank "
"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
msgstr ""
"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de "
"cadena de búsqueda, elegir Buscar &gt; Limpiar desde la barra de menú, o "
"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para "
"limpiar la búsqueda."

#: C/evolution.xml:2820(para)
msgid ""
"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
"just filters and displays the messages in the message list."
msgstr ""
"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda "
"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de "
"mensajes."

#: C/evolution.xml:2823(title) C/evolution.xml:4237(title)
#: C/evolution.xml:4504(title) C/evolution.xml:4652(title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Búsqueda avanzada:"

#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:4238(para)
#: C/evolution.xml:4505(para) C/evolution.xml:4653(para)
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
msgstr ""
"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
"búsqueda."

#: C/evolution.xml:2828(para) C/evolution.xml:4242(para)
#: C/evolution.xml:4509(para)
msgid "Select the Search menu."
msgstr "Seleccione el menú Buscar."

#: C/evolution.xml:2831(para)
msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada."

#: C/evolution.xml:2836(para)
msgid "Enter the Search name."
msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda."

#: C/evolution.xml:2839(para)
msgid ""
"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend="
"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A "
"Search Folder</link>."
msgstr ""
"Pulse la pestaña Añadir para añadir reglas. Para obtener más información "
"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo "
"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>."

#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:4259(para)
#: C/evolution.xml:4673(para)
msgid "Click Save to save your search results."
msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."

#: C/evolution.xml:2849(title)
msgid "Save Search:"
msgstr "Guardar búsqueda:"

#: C/evolution.xml:2850(para)
msgid ""
"To save your search results other than from advanced search, select Search "
"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
"Search menu."
msgstr ""
"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, "
"seleccione Buscar &gt; Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los "
"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar."

#: C/evolution.xml:2853(title)
msgid "Edit Saved Searches:"
msgstr "Editar búsquedas guardadas:"

#: C/evolution.xml:2854(para)
msgid "To edit your saved searches,"
msgstr "Editar sus búsquedas guardadas,"

#: C/evolution.xml:2858(para)
msgid "Select Search from the menu bar."
msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú."

#: C/evolution.xml:2861(para)
msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas."

#: C/evolution.xml:2866(para)
msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla."

#: C/evolution.xml:2867(para)
msgid ""
"You can also add or remove searches from the list by using the respective "
"buttons available at the right."
msgstr ""
"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos "
"botones disponibles a la derecha."

#: C/evolution.xml:2871(para)
msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box."
msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."

#: C/evolution.xml:2881(para)
msgid ""
"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
"another person."
msgstr ""
"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo "
"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar "
"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre "
"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para "
"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear "
"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o "
"incluso mandar una copia a otra persona."

#: C/evolution.xml:2884(title)
msgid "Creating New Filter Rules"
msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"

#: C/evolution.xml:2887(para) C/evolution.xml:3091(para)
#: C/evolution.xml:3106(para)
msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
msgstr "Pulse Editar &gt; Filtros de mensajes."

#: C/evolution.xml:2890(para) C/evolution.xml:3141(para)
#: C/evolution.xml:4896(para) C/evolution.xml:5463(para)
msgid "Click Add."
msgstr "Pulse Añadir."

#: C/evolution.xml:2893(para)
msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla."

#: C/evolution.xml:2898(para)
msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección."

#: C/evolution.xml:2899(para)
msgid ""
"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
"message you want to filter:"
msgstr ""
"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes "
"de los mensajes quiere filtrar:"

#: C/evolution.xml:2901(title) C/evolution.xml:3151(title)
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"

#: C/evolution.xml:2902(para)
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."

#: C/evolution.xml:2905(title)
msgid "Recipient:"
msgstr "Destinatario:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2906(para) C/evolution.xml:3156(para)
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Los destinatarios del mensaje."

#: C/evolution.xml:2909(title) C/evolution.xml:3159(title)
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2910(para) C/evolution.xml:3160(para)
msgid "The subject line of the message."
msgstr "La línea asunto del mensaje."

#: C/evolution.xml:2913(title)
msgid "Specific Header:"
msgstr "Cabecera específica:"

#: C/evolution.xml:2914(para)
msgid "Any header including custom ones."
msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."

#: C/evolution.xml:2916(para)
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as "
"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second "
"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
"times, use a regular expression."
msgstr ""
"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."

#: C/evolution.xml:2918(title) C/evolution.xml:3163(title)
msgid "Message Body:"
msgstr "Cuerpo del mensaje:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2919(para) C/evolution.xml:3164(para)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."

#: C/evolution.xml:2922(title)
msgid "Expression:"
msgstr "Expresión:"

#: C/evolution.xml:2923(para)
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define filters in Evolution."
msgstr ""
"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."

#: C/evolution.xml:2926(title) C/evolution.xml:3171(title)
msgid "Date Sent:"
msgstr "Fecha de envío:"

#: C/evolution.xml:2927(para) C/evolution.xml:3172(para)
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."

#: C/evolution.xml:2930(title) C/evolution.xml:3175(title)
msgid "Date Received:"
msgstr "Fecha de recepción:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2931(para) C/evolution.xml:3176(para)
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."

#: C/evolution.xml:2934(title) C/evolution.xml:3179(title)
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: C/evolution.xml:2935(para) C/evolution.xml:3180(para)
msgid ""
"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
"can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
"o manualmente."

#: C/evolution.xml:2938(title) C/evolution.xml:3183(title)
msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"

#: C/evolution.xml:2939(para) C/evolution.xml:3184(para)
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
"puedan procesarlos."

#: C/evolution.xml:2942(title) C/evolution.xml:3187(title)
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2943(para) C/evolution.xml:3188(para)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."

#: C/evolution.xml:2946(title) C/evolution.xml:3191(title)
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: C/evolution.xml:2947(para) C/evolution.xml:3192(para)
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
"Borrador, Importante, Leído o SPAM."

#: C/evolution.xml:2950(title)
msgid "Flagged:"
msgstr "Marcado:"

#: C/evolution.xml:2951(para) C/evolution.xml:3196(para)
msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."

#: C/evolution.xml:2954(title) C/evolution.xml:3199(title)
msgid "Attachments:"
msgstr "Adjuntos:"

#: C/evolution.xml:2955(para) C/evolution.xml:3200(para)
msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email."
msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto."

#: C/evolution.xml:2958(title)
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de correo"

#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:3204(para)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
"caught by these filters."
msgstr ""
"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."

#: C/evolution.xml:2962(title)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Coincide con la expresión regular:"

#: C/evolution.xml:2963(para)
msgid ""
"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
"messages that declare a particular header twice. For information about how "
"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
msgstr ""
"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
"grep."

#: C/evolution.xml:2966(title)
msgid "Source Account:"
msgstr "Cuenta de origen:"

#: C/evolution.xml:2967(para)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."

#: C/evolution.xml:2970(title) C/evolution.xml:3054(title)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Encauzar al programa:"

#: C/evolution.xml:2971(para)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
"filtro de correo spam."

#: C/evolution.xml:2974(title)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Detección de spam:"

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:2975(para)
msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."

#: C/evolution.xml:2978(title)
msgid "Select the Criteria for the Condition:"
msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:"

#: C/evolution.xml:2979(para)
msgid ""
"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4."
msgstr ""
"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y "
"repita el paso 4."

#: C/evolution.xml:2982(title)
msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"

#: C/evolution.xml:2983(para)
msgid "Select any of the following options."
msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones."

#: C/evolution.xml:2988(title)
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Mover a la carpeta:"

#: C/evolution.xml:2989(para)
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."

#: C/evolution.xml:2994(title)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Copar a la carpeta:"

#: C/evolution.xml:2995(para)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."

#: C/evolution.xml:3001(para)
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."

#: C/evolution.xml:3006(title)
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Parar de procesar:"

#: C/evolution.xml:3007(para)
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
"particular, se ignorarán."

#: C/evolution.xml:3012(title)
msgid "Assign Color:"
msgstr "Asignar color:"

#: C/evolution.xml:3013(para)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."

#: C/evolution.xml:3018(title)
msgid "Assign Score:"
msgstr "Asignar puntuación:"

#: C/evolution.xml:3019(para)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."

#: C/evolution.xml:3024(title)
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Ajustar puntuación:"

#: C/evolution.xml:3025(para)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."

#: C/evolution.xml:3030(title)
msgid "Set Status:"
msgstr "Poner estado:"

#: C/evolution.xml:3031(para)
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
"Importante, Leído, o SPAM."

#: C/evolution.xml:3036(title)
msgid "Unset Status:"
msgstr "Quitar estado:"

#: C/evolution.xml:3037(para)
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
"estado, no hace nada."

#: C/evolution.xml:3043(para)
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Hace que el sistema pite."

#: C/evolution.xml:3048(title)
msgid "Play Sound:"
msgstr "Reproducir un sonido:"

#: C/evolution.xml:3049(para)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."

#: C/evolution.xml:3055(para)
msgid ""
"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
"messages or to perform additional message post processing not supported by "
"Evolution."
msgstr ""
"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
"que no estén soportados por Evolution."

#: C/evolution.xml:3060(title)
msgid "Run Program:"
msgstr "Ejecutar programa:"

#: C/evolution.xml:3061(para)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."

#: C/evolution.xml:3067(para)
msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
msgstr ""
"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:3073(para)
msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
msgstr ""
"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de "
"búsqueda:"

#: C/evolution.xml:3076(para)
msgid "Right-click the message in the message list."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
"mensajes."

#: C/evolution.xml:3079(para)
msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje."

#: C/evolution.xml:3080(para)
msgid ""
"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
"of the information about the message already filled in for your convenience."
msgstr ""
"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de "
"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida."

#: C/evolution.xml:3083(para)
msgid ""
"If you have several filters that match a single message, they are all "
"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
"affects are not touched by other filters."
msgstr ""
"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, "
"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si "
"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado "
"por ningún otro filtro."

#: C/evolution.xml:3084(para)
msgid ""
"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and "
"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
msgstr ""
"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada "
"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, "
"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo."

#: C/evolution.xml:3088(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Editar de filtros"

#: C/evolution.xml:3094(para)
msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar."

#: C/evolution.xml:3097(para)
msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."

#: C/evolution.xml:3103(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Borrar filtros"

#: C/evolution.xml:3109(para)
msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar."

#: C/evolution.xml:3120(para)
msgid ""
"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a "
"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
"you keep things organized."
msgstr ""
"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se "
"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución "
"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución "
"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran "
"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces "
"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas."

#: C/evolution.xml:3121(para)
msgid ""
"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
"search folder is a view of messages that might be in several different "
"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
"criteria you choose in advance."
msgstr ""
"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
"conjunto de criterios elegidos de antemano."

#: C/evolution.xml:3122(para)
msgid ""
"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
"as any search folders that display it."
msgstr ""
"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la "
"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las "
"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta "
"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que "
"es posible consultarlo."

#: C/evolution.xml:3123(para)
msgid ""
"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
"displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."

#: C/evolution.xml:3124(para)
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."

#: C/evolution.xml:3125(para)
msgid ""
"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email "
"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends "
"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal "
"Evolution Discussion</quote> search folder."
msgstr ""
"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda "
"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una "
"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de "
"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que "
"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con "
"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le "
"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier "
"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda "
"llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la "
"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de "
"búsqueda <quote>Ana</quote> como también en la carpeta de búsqueda "
"<quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>."

#: C/evolution.xml:3128(title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"

#: C/evolution.xml:3131(para)
msgid ""
"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
msgstr ""
"Pulse Mensaje &gt; Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda "
"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo."

#: C/evolution.xml:3133(para)
msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
msgstr ""
"Seleccione Buscar &gt; Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda."

#: C/evolution.xml:3135(para)
msgid ""
"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
"search is enabled only when you already have performed a search."
msgstr ""
"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de "
"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una "
"búsqueda."

#: C/evolution.xml:3138(para)
msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
msgstr "Seleccione Editar &gt; Carpeta de búsqueda"

#: C/evolution.xml:3146(para)
msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
msgstr ""
"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la "
"búsqueda."

#: C/evolution.xml:3149(para)
msgid ""
"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
"criteria are almost similar to those for filters."
msgstr ""
"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué "
"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son "
"similares a los de los filtros."

# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/evolution.xml:3152(para)
msgid "Sender's address."
msgstr "La dirección del remitente."

#: C/evolution.xml:3155(title)
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatarios:"

#: C/evolution.xml:3167(title)
msgid "Expression (for programmers only):"
msgstr "Expresión (sólo para programadores):"

#: C/evolution.xml:3168(para)
msgid ""
"Match a message according to an expression you write in the Scheme language "
"used to define filters in Evolution."
msgstr ""
"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, "
"utilizado para definir filtros en Evolution."

#: C/evolution.xml:3195(title)
msgid "Follow Up:"
msgstr "Seguimiento:"

#: C/evolution.xml:3203(title)
msgid "Mailing List:"
msgstr "Lista de correo:"

#: C/evolution.xml:3207(title)
msgid "Match all:"
msgstr "Coincidir con todo:"

#: C/evolution.xml:3208(para)
msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados."

#: C/evolution.xml:3212(para)
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:"
msgstr ""
"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"

#: C/evolution.xml:3214(title)
msgid "All local folders:"
msgstr "Todas las carpetas locales:"

#: C/evolution.xml:3215(para)
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
"además de las carpetas individuales seleccionadas."

#: C/evolution.xml:3218(title)
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"

#: C/evolution.xml:3219(para)
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
"individuales seleccionadas."

#: C/evolution.xml:3222(title)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"

#: C/evolution.xml:3223(para)
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."

#: C/evolution.xml:3226(title)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"

#: C/evolution.xml:3227(para)
msgid "Uses individual folders for the search folder source."
msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."

#: C/evolution.xml:3229(para)
msgid "If you select Specific folders only,"
msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas,"

#: C/evolution.xml:3232(para)
msgid "click Add button to open the Select folder window."
msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta."

#: C/evolution.xml:3235(para)
msgid "Select the folder and press Add button."
msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir."

#: C/evolution.xml:3238(para)
msgid ""
"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
"the New Search Folder window."
msgstr ""
"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de "
"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva."

#: C/evolution.xml:3249(para)
msgid ""
"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
"displayed only in the Junk folder."
msgstr ""
"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
"sólo se muestran en la carpeta SPAM."

#: C/evolution.xml:3250(para)
msgid ""
"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the "
"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing "
"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then "
"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can "
"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time "
"goes on."
msgstr ""
"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."

#: C/evolution.xml:3251(para)
msgid ""
"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
"working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. "
"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
msgstr ""
"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos "
"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el "
"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que "
"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué "
"mensajes son SPAM."

#: C/evolution.xml:3252(para)
msgid ""
"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
"then click Mail Preferences."
msgstr ""
"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar "
"&gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."

#: C/evolution.xml:3253(para) C/evolution.xml:5513(para)
msgid ""
"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
msgstr ""
"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend="
"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>."

#: C/evolution.xml:3254(para)
msgid ""
"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr ""
"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-"
"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>."

#: C/evolution.xml:3256(para)
msgid ""
"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk "
"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. "
"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The "
"Apache SpamAssassin Project</ulink>."
msgstr ""
"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada "
"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte <ulink url="
"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</"
"ulink>."

#: C/evolution.xml:3257(para)
msgid ""
"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
"able to learn from the user's classifications and corrections. For more "
"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
msgstr ""
"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no "
"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de "
"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y "
"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de "
"Bogofilter</ulink>."

#: C/evolution.xml:3264(para)
msgid ""
"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses "
"over a network, and save time with everyday tasks."
msgstr ""
"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de "
"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de "
"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y "
"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."

#: C/evolution.xml:3267(link) C/evolution.xml:3284(title)
msgid "Contacts and Cards"
msgstr "Contactos y tarjetas"

#: C/evolution.xml:3270(link) C/evolution.xml:3432(title)
msgid "Searching for Contacts"
msgstr "Búsqueda de contactos"

#: C/evolution.xml:3273(link) C/evolution.xml:3494(title)
msgid "Organizing your Contacts"
msgstr "Organizar sus contactos"

#: C/evolution.xml:3276(link) C/evolution.xml:3603(title)
msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red"

#: C/evolution.xml:3279(link) C/evolution.xml:3626(title)
msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente"

#: C/evolution.xml:3285(para)
msgid ""
"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
"you can keep track of information about them and send email to them. In "
"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on "
"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize"
"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
msgstr ""
"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de "
"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y "
"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se "
"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su "
"lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize"
"\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta "
"de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de "
"contactos</link>."

#: C/evolution.xml:3288(title)
msgid "The Contact Editor"
msgstr "El editor de contactos"

#: C/evolution.xml:3289(para)
msgid ""
"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact "
"information you have entered for a particular contact."
msgstr ""
"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede "
"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de "
"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para "
"un contacto en particular."

#: C/evolution.xml:3290(para)
msgid "The contact editor window has three tabs:"
msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres pestañas:"

#: C/evolution.xml:3292(title)
msgid "Contact:"
msgstr "Contacto:"

#: C/evolution.xml:3293(para)
msgid "Contains basic contact information."
msgstr "Contiene la información básica del contacto."

#: C/evolution.xml:3296(title)
msgid "Personal Information:"
msgstr "Información personal:"

#: C/evolution.xml:3297(para)
msgid ""
"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
"calendar and free/busy information."
msgstr ""
"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para "
"el calendario e información de disponibilidad."

#: C/evolution.xml:3300(title)
msgid "Mailing Address:"
msgstr "Dirección de correo:"

#: C/evolution.xml:3301(para)
msgid "Contains the individual's mailing address."
msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales."

#: C/evolution.xml:3303(para)
msgid ""
"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
"opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
"Contact, which opens a new message to the contact's email address."
msgstr ""
"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá "
"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que "
"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto."

#: C/evolution.xml:3304(para)
msgid ""
"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In "
"an open email, right-click any email address or message, and click Add to "
"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
msgstr ""
"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del "
"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier "
"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la "
"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta."

#: C/evolution.xml:3305(para)
msgid ""
"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
"enter, but some of them have additional features:"
msgstr ""
"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran "
"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen "
"características adicionales:"

#: C/evolution.xml:3307(title)
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"

#: C/evolution.xml:3308(para)
msgid ""
"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</"
"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</"
"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help "
"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it "
"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel "
"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in "
"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</"
"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, "
"Miguel in the File Under entry."
msgstr ""
"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro "
"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre "
"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para "
"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</"
"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también "
"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos "
"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre "
"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará "
"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, "
"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de "
"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como "
"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, "
"<quote>de Icaza</quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente "
"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."

#: C/evolution.xml:3311(title)
msgid "Where:"
msgstr "Dónde:"

#: C/evolution.xml:3312(para)
msgid ""
"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
"not be able to write to all available address books, especially those on a "
"network."
msgstr ""
"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este "
"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, "
"especialmente en aquellas de una red."

#: C/evolution.xml:3315(title)
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"

#: C/evolution.xml:3316(para)
msgid ""
"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
msgstr ""
"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. "
"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas "
"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los "
"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus "
"contactos</link>."

#: C/evolution.xml:3319(title)
msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:"

#: C/evolution.xml:3320(para)
msgid ""
"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server "
"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
"appointments in the calendar."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Información personal para introducir direcciones web "
"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario "
"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las "
"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar "
"sus horarios cuando cree citas con el calendario."

#: C/evolution.xml:3325(title)
msgid "Creating and Editing Contacts"
msgstr "Crear y editar contactos"

#: C/evolution.xml:3326(para)
msgid "Follow the steps given below to create a new card."
msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta."

#: C/evolution.xml:3329(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto."

#: C/evolution.xml:3332(para)
msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
msgstr ""
"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas."

#: C/evolution.xml:3338(para)
msgid "If you want to change a card that already exists,"
msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"

#: C/evolution.xml:3341(para)
msgid ""
"Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts from "
"the menubar."
msgstr ""
"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver &gt; Ventana &gt; Contactos "
"desde la barra de menú."

#: C/evolution.xml:3344(para)
msgid "Double-click on the card you want to edit."
msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."

#: C/evolution.xml:3347(para) C/evolution.xml:3367(para)
msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos."

#: C/evolution.xml:3353(para)
msgid "You can also edit the contact information from the preview pane."
msgstr ""
"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista "
"previa."

#: C/evolution.xml:3356(para)
msgid "Right-click on the address from Message Header."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje."

#: C/evolution.xml:3359(para)
msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
msgstr ""
"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir "
"contacto rápido."

#: C/evolution.xml:3364(para)
msgid ""
"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor "
"window."
msgstr ""
"Pulse la pestaña Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la "
"ventana del Editor de contactos."

#: C/evolution.xml:3375(title)
msgid "Google Contacts"
msgstr "Contactos de Google"

#: C/evolution.xml:3376(para)
msgid ""
"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
msgstr ""
"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede "
"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y "
"borrar elementos del calendario cuando esté conectado."

#: C/evolution.xml:3377(para)
msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
msgstr ""
"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de "
"Evolution:"

#: C/evolution.xml:3380(para) C/evolution.xml:6769(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta de direcciones."

#: C/evolution.xml:3384(para) C/evolution.xml:3783(para)
msgid "Select Google from the Type drop-down list."
msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."

#: C/evolution.xml:3387(para)
msgid "Specify a name for the address book."
msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones."

#: C/evolution.xml:3390(para)
msgid ""
"Select or deselect the following options and provide the username for the "
"Google account:"
msgstr ""
"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de "
"usuario para la cuenta de Google:"

#: C/evolution.xml:3394(title)
msgid "Mark as default address book:"
msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:"

#: C/evolution.xml:3395(para)
msgid ""
"Select this option to make the Google address book as your default address "
"book."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su "
"libreta de direcciones predeterminada."

#: C/evolution.xml:3400(title)
msgid "Copy book content locally for offline operations:"
msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:"

#: C/evolution.xml:3401(para)
msgid ""
"Select this option to copy the address book to your machine so you can "
"access the contacts even when you are not connected to the network."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, "
"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red."

#: C/evolution.xml:3406(title) C/evolution.xml:3797(title)
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"

#: C/evolution.xml:3407(para) C/evolution.xml:3798(para)
msgid "Specify your username for your Google account."
msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google."

#: C/evolution.xml:3412(title)
msgid "Use SSL:"
msgstr "Usar SSL:"

#: C/evolution.xml:3413(para) C/evolution.xml:5495(para)
msgid ""
"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
"server."
msgstr ""
"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el "
"servidor."

#: C/evolution.xml:3418(title)
msgid "Refresh:"
msgstr "Actualizar:"

#: C/evolution.xml:3419(para)
msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
msgstr ""
"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google "
"automáticamente."

#: C/evolution.xml:3435(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
"customized search. To find the contact address you are looking for, use the "
"following procedure:"
msgstr ""
"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la "
"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está "
"buscando, use el siguiente procedimiento:"

#: C/evolution.xml:3442(para) C/evolution.xml:4219(para)
#: C/evolution.xml:4486(para) C/evolution.xml:4634(para)
msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
msgstr ""
"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:"

#: C/evolution.xml:3445(para)
msgid "Name contains"
msgstr "El nombre contiene"

#: C/evolution.xml:3448(para)
msgid "Email begins with"
msgstr "El correo-e empieza por"

#: C/evolution.xml:3451(para)
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"

#: C/evolution.xml:3456(para)
msgid "Press Enter to begin the search."
msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda."

#: C/evolution.xml:3459(para)
msgid ""
"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
"describe your desired contact:"
msgstr ""
"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el "
"criterio que describe el contacto que desea:"

#: C/evolution.xml:3462(para)
msgid "Name the rule in the Rule Name field."
msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla."

#: C/evolution.xml:3465(para)
msgid "Set up your criteria in the Find items field."
msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos."

#: C/evolution.xml:3468(para)
msgid "Select Add to add additional criteria."
msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional."

#: C/evolution.xml:3477(para)
msgid ""
"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected "
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr ""
"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha "
"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del "
"panel de visualización."

#: C/evolution.xml:3479(para)
msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:"

#: C/evolution.xml:3488(para)
msgid "Evolution displays the desired contacts."
msgstr "Evolution muestra los contactos deseados."

#: C/evolution.xml:3495(para)
msgid ""
"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you "
"can have several categories of contacts."
msgstr ""
"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias "
"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una "
"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos."

#: C/evolution.xml:3498(link) C/evolution.xml:3512(title)
msgid "Contact Groups"
msgstr "Grupos de contactos"

#: C/evolution.xml:3501(link) C/evolution.xml:3534(title)
msgid "Creating a List of Contacts"
msgstr "Crear una lista de contactos"

#: C/evolution.xml:3504(link) C/evolution.xml:3566(title)
msgid "Grouping with Categories"
msgstr "Agrupación por categorías"

#: C/evolution.xml:3507(link) C/evolution.xml:3620(title)
msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"

#: C/evolution.xml:3513(para)
msgid ""
"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize "
"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
"access."
msgstr ""
"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma "
"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones "
"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta "
"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará "
"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más "
"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder."

#: C/evolution.xml:3514(para)
msgid ""
"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents "
"of most network contact groups."
msgstr ""
"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la "
"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de "
"los contactos de red."

#: C/evolution.xml:3516(para)
msgid ""
"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
"that contains other contacts, and is most often used to email several people "
"at once."
msgstr ""
"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo "
"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de "
"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros "
"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias "
"personas a la vez."

#: C/evolution.xml:3521(title)
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Importar contactos"

#: C/evolution.xml:3522(para)
msgid ""
"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
"tool."
msgstr ""
"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con "
"la herramienta Importar."

#: C/evolution.xml:3527(para)
msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard."

#: C/evolution.xml:3528(para)
msgid ""
"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
msgstr ""
"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados "
"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla  y Evolution."

#: C/evolution.xml:3535(para)
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. "
"This differs from a network mailing list in that it exists only on your "
"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address "
"managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. "
"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la "
"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo "
"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real "
"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."

#: C/evolution.xml:3536(para)
msgid ""
"For example, you could create one card for each family member, then add "
"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send email to "
"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada "
"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de "
"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos."

#: C/evolution.xml:3537(para)
msgid "To create a list of contacts:"
msgstr "Para crear una lista de contactos:"

#: C/evolution.xml:3540(para)
msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
msgstr ""
"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista "
"nueva."

#: C/evolution.xml:3542(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de contactos."

#: C/evolution.xml:3545(para)
msgid "Specify a name for the list."
msgstr "Especifique un nombre para la lista."

#: C/evolution.xml:3548(para)
msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos."

#: C/evolution.xml:3550(para)
msgid "Drag contacts from the main window into the list."
msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista."

#: C/evolution.xml:3553(para)
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
"mensaje a la lista."

#: C/evolution.xml:3554(para)
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> "
"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>."
msgstr ""
"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica "
"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-"
"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</"
"link>."

#: C/evolution.xml:3557(para)
msgid "When you are finished, click OK."
msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:3560(para)
msgid ""
"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
"card, including mailing the list to another person and sending email to the "
"list."
msgstr ""
"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las "
"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de "
"enviar un mensaje a la lista."

#: C/evolution.xml:3561(para)
msgid ""
"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. "
"Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
"tool and select Send Message to List."
msgstr ""
"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre "
"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los "
"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la "
"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar "
"un mensaje a la lista."

#: C/evolution.xml:3562(para)
msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
msgstr ""
"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."

#: C/evolution.xml:3567(para)
msgid ""
"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
"category at all. For example, you put a friend's card in the "
"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the "
"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend."
msgstr ""
"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la "
"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo."

#: C/evolution.xml:3568(para)
msgid "To mark a card as belonging to a category,"
msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría,"

#: C/evolution.xml:3571(para)
msgid "Double-click the card to bring up the Contact Editor window."
msgstr ""
"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
"contactos."

#: C/evolution.xml:3574(para)
msgid "Click the Categories button at the left."
msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda."

#: C/evolution.xml:3575(para)
msgid "The Categories window is shown below."
msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo."

#: C/evolution.xml:3580(para)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
"como desee."

#: C/evolution.xml:3583(para)
msgid ""
"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
"categories. To add a new category,"
msgstr ""
"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede "
"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría,"

#: C/evolution.xml:3586(para)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr ""
"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."

#: C/evolution.xml:3590(para)
msgid ""
"You can view the category name in the field next to Categories button in the "
"Contact Editor window."
msgstr ""
"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón "
"Categorías en el Editor de contactos."

#: C/evolution.xml:3597(para)
msgid ""
"You can edit or set the color and icon for each categories available under "
"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the "
"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list."
msgstr ""
"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible "
"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte "
"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar "
"elementos de la lista."

#: C/evolution.xml:3604(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
"share contact information over a network by sharing access to a central "
"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
"employees or for client contacts."
msgstr ""
"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios "
"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a "
"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga "
"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un "
"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones "
"de todos sus empleados o los contactos de clientes."

#: C/evolution.xml:3605(para)
msgid ""
"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, "
"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote "
"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. "
"They work like a local folder of contact cards, with the following "
"exceptions:"
msgstr ""
"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de "
"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact"
"\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen "
"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una "
"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:"

#: C/evolution.xml:3608(para)
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."

#: C/evolution.xml:3609(para)
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
"operación desconectada."

#: C/evolution.xml:3612(para)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."

#: C/evolution.xml:3615(para)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
"si necesita una configuración diferente."

#: C/evolution.xml:3621(para)
msgid ""
"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar "
"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>."

#: C/evolution.xml:3627(para)
msgid ""
"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address "
"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If "
"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the "
"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device "
"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
msgstr ""
"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una "
"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, "
"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre "
"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de "
"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la pestaña "
"del Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede "
"añadir tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de "
"sincronización HotSync*. Para obtener más información consulte <link linkend="
"\"config-sync\">Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles</"
"link>."

#: C/evolution.xml:3633(para)
msgid ""
"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
msgstr ""
"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</"
"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus "
"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link "
"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la "
"herramienta de importación."

#: C/evolution.xml:3636(link) C/evolution.xml:3668(title)
msgid "Ways of Looking at your Calendar"
msgstr "Opciones de la vista de calendario"

#: C/evolution.xml:3639(link) C/evolution.xml:3822(title)
msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
msgstr "Planificación con el calendario de Evolution"

#: C/evolution.xml:3642(link) C/evolution.xml:4208(title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Buscar elementos del calendario"

#: C/evolution.xml:3645(link) C/evolution.xml:4278(title)
msgid "Printing Displayed Items"
msgstr "Imprimir los elementos mostrados"

#: C/evolution.xml:3648(link) C/evolution.xml:4283(title)
msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas"

#: C/evolution.xml:3651(link) C/evolution.xml:4288(title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Eliminar reuniones"

#: C/evolution.xml:3654(link)
msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"

#: C/evolution.xml:3657(link) C/evolution.xml:4344(title)
msgid "The Task List"
msgstr "La Lista de tareas"

#: C/evolution.xml:3660(link) C/evolution.xml:4571(title)
msgid "Memos"
msgstr "Notas"

#: C/evolution.xml:3663(link) C/evolution.xml:4693(title)
msgid "Configuring Time Zones"
msgstr "Configurar la zona horaria"

#: C/evolution.xml:3669(para)
msgid ""
"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those "
"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
"minimum of clutter in your view."
msgstr ""
"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
"reduciendo la carga en la vista."

#: C/evolution.xml:3670(para)
msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."

#: C/evolution.xml:3671(para)
msgid ""
"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
"views of your calendar."
msgstr ""
"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden "
"mostrar distintas vistas de su calendario."

#: C/evolution.xml:3679(para)
msgid "Calendar View"
msgstr "Vista del calendario"

#: C/evolution.xml:3682(para)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Atajos de teclado"

#: C/evolution.xml:3689(para)
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: C/evolution.xml:3692(para)
msgid "control+y"
msgstr "control+y"

#: C/evolution.xml:3697(para)
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"

#: C/evolution.xml:3700(para)
msgid "control+j"
msgstr "control+j"

#: C/evolution.xml:3705(para)
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: C/evolution.xml:3708(para)
msgid "control+k"
msgstr "control+k"

#: C/evolution.xml:3713(para)
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: C/evolution.xml:3716(para)
msgid "control+m"
msgstr "control+m"

#: C/evolution.xml:3721(para)
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: C/evolution.xml:3724(para)
msgid "control+l"
msgstr "control+l"

#: C/evolution.xml:3730(para)
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."

#: C/evolution.xml:3731(para)
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
msgstr ""
"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy "
"en la barra de tareas."

#: C/evolution.xml:3732(para)
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
"date in the dialog box that appears."
msgstr ""
"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en "
"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha."

#: C/evolution.xml:3735(title)
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Propiedades del calendario"

#: C/evolution.xml:3736(para)
msgid ""
"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
"copy content for offline use. To set your calendar properties"
msgstr ""
"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y "
"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las "
"propiedades de su calendario"

#: C/evolution.xml:3739(para)
msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda."

#: C/evolution.xml:3742(para)
msgid "Right-click on the calendar."
msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario."

#: C/evolution.xml:3745(para)
msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
msgstr ""
"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del "
"calendario."

#: C/evolution.xml:3749(para)
msgid "Edit the label from Name field."
msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre."

#: C/evolution.xml:3752(para)
msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color."

#: C/evolution.xml:3755(para)
msgid "Select the color and click OK."
msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:3758(para)
msgid ""
"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
"locally for offline operations."
msgstr ""
"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse "
"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado."

#: C/evolution.xml:3760(para)
msgid ""
"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione "
"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información "
"acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
"offline\">Trabar desconectado</link>."

#: C/evolution.xml:3762(para)
msgid ""
"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right-"
"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
"Disk."
msgstr ""
"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato "
"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de "
"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco."

#: C/evolution.xml:3764(para)
msgid ""
"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
"calendar folder."
msgstr ""
"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como "
"su carpeta predeterminada para los calendarios."

#: C/evolution.xml:3766(title)
msgid "Weather Calendar"
msgstr "Calendario meteorológico"

#: C/evolution.xml:3767(para)
msgid ""
"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the "
"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the "
"calendar."
msgstr ""
"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la "
"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar "
"cualquier ubicación del mundo para el calendario."

#: C/evolution.xml:3769(para)
msgid ""
"The temperature for the selected location appears in units as specified at "
"the top of the Calendar view."
msgstr ""
"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades "
"especificadas en la parte superior de la vista Calendario."

#: C/evolution.xml:3774(title)
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: C/evolution.xml:3775(para)
msgid ""
"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. "
"Google calendar uses the CalDAV interface."
msgstr ""
"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el "
"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar "
"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa "
"la interfaz CalDAV."

#: C/evolution.xml:3776(para)
msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:"

#: C/evolution.xml:3780(para) C/evolution.xml:4316(para)
msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
msgstr ""
"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario "
"nuevo."

#: C/evolution.xml:3787(para)
msgid "Specify the following:"
msgstr "Especifique lo siguiente:"

#: C/evolution.xml:3791(title)
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: C/evolution.xml:3792(para)
msgid "Specify a name for the Google calendar."
msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google."

#: C/evolution.xml:3804(para)
msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."

#: C/evolution.xml:3807(para)
msgid ""
"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
"select the desired color, then click OK."
msgstr ""
"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
"pestaña Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:3810(para)
msgid ""
"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content "
"locally for offline operation check box."
msgstr ""
"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, "
"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario "
"localmente para trabajar desconectado."

#: C/evolution.xml:3811(para)
msgid ""
"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
msgstr ""
"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el "
"calendario."

#: C/evolution.xml:3823(para)
msgid ""
"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
"invitees."
msgstr ""
"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: "
"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si "
"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. "
"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y "
"determinar la disponibilidad de los participantes."

#: C/evolution.xml:3826(link) C/evolution.xml:3852(title)
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"

#: C/evolution.xml:3829(link) C/evolution.xml:4023(title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Enviar una invitación para reunión"

#: C/evolution.xml:3832(link) C/evolution.xml:4112(title)
msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"

#: C/evolution.xml:3835(link) C/evolution.xml:4130(title)
msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión"

#: C/evolution.xml:3838(link) C/evolution.xml:4135(title)
msgid "Tool Tip View"
msgstr "Vista de sugerencia"

#: C/evolution.xml:3841(link) C/evolution.xml:4140(title)
msgid "Using the Free/Busy View"
msgstr "Uso de la característica de disponibilidad"

#: C/evolution.xml:3844(link) C/evolution.xml:4168(title)
msgid ""
"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
msgstr ""
"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor "
"Groupware"

#: C/evolution.xml:3847(link) C/evolution.xml:4201(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"

#: C/evolution.xml:3853(para)
msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
msgstr ""
"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo."

#: C/evolution.xml:3856(link) C/evolution.xml:3870(title)
msgid "Creating Appointments"
msgstr "Crear de citas"

#: C/evolution.xml:3859(link) C/evolution.xml:3957(title)
#: C/evolution.xml:5172(title)
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"

#: C/evolution.xml:3862(link) C/evolution.xml:3993(title)
msgid "Classifications"
msgstr "Clasificaciones"

#: C/evolution.xml:3865(link) C/evolution.xml:4016(title)
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetición"

#: C/evolution.xml:3873(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita."

#: C/evolution.xml:3875(para)
msgid ""
"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; Appointment."
msgstr ""
"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo &gt; "
"Cita."

#: C/evolution.xml:3877(para)
msgid ""
"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have "
"double-clicked on will be suggested for the new appointment."
msgstr ""
"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el "
"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la "
"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces."

#: C/evolution.xml:3879(para)
msgid ""
"Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
msgstr ""
"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el "
"resumen."

#: C/evolution.xml:3882(para) C/evolution.xml:4036(para)
msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."

#: C/evolution.xml:3883(para) C/evolution.xml:3894(para)
#: C/evolution.xml:4051(para) C/evolution.xml:4389(para)
#: C/evolution.xml:4443(para) C/evolution.xml:4587(para)
#: C/evolution.xml:5563(para)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."

#: C/evolution.xml:3888(para) C/evolution.xml:4054(para)
msgid "(Optional) Type a location in the Location field."
msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar."

#: C/evolution.xml:3891(para)
msgid "Select the date and time."
msgstr "Seleccione la fecha y la hora."

#: C/evolution.xml:3897(para) C/evolution.xml:4057(para)
msgid ""
"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
"Event."
msgstr ""
"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
"Opciones &gt; Acontecimiento para todo el día."

#: C/evolution.xml:3899(para) C/evolution.xml:4059(para)
msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
msgstr ""
"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas."

#: C/evolution.xml:3902(para) C/evolution.xml:4062(para)
msgid ""
"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
msgstr ""
"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la "
"fecha de comienzo y la fecha de finalización."

#: C/evolution.xml:3905(para) C/evolution.xml:4065(para)
msgid ""
"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
"time."
msgstr ""
"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique "
"una hora de comienzo y una hora de finalización."

#: C/evolution.xml:3908(para) C/evolution.xml:4068(para)
msgid "Select For to specify the duration."
msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración."

#: C/evolution.xml:3910(para) C/evolution.xml:4070(para)
msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
msgstr ""
"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento."

#: C/evolution.xml:3913(para) C/evolution.xml:4073(para)
#: C/evolution.xml:4398(para) C/evolution.xml:4449(para)
msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria."

#: C/evolution.xml:3915(para) C/evolution.xml:4075(para)
#: C/evolution.xml:4400(para) C/evolution.xml:4451(para)
msgid "Click the globe to customize the time zone."
msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria."

#: C/evolution.xml:3916(para) C/evolution.xml:4076(para)
#: C/evolution.xml:4401(para) C/evolution.xml:4452(para)
msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
msgstr ""
"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver &gt; Zona horaria."

#: C/evolution.xml:3919(para)
msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
msgstr ""
"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones &gt; Mostrar hora como "
"ocupada."

#: C/evolution.xml:3922(para) C/evolution.xml:3999(para)
#: C/evolution.xml:4404(para) C/evolution.xml:4455(para)
#: C/evolution.xml:4583(para)
msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría."

#: C/evolution.xml:3923(para) C/evolution.xml:4005(para)
#: C/evolution.xml:4405(para) C/evolution.xml:4456(para)
msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."

#: C/evolution.xml:3926(para) C/evolution.xml:4408(para)
#: C/evolution.xml:4459(para) C/evolution.xml:4593(para)
#: C/evolution.xml:5572(para)
msgid "(Optional) Enter a description in the Description field."
msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción."

#: C/evolution.xml:3929(para) C/evolution.xml:4079(para)
msgid ""
"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
"click Options &gt; Alarms."
msgstr ""
"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
"herramientas o pulse Opciones &gt; Alertas."

#: C/evolution.xml:3930(para) C/evolution.xml:3986(para)
#: C/evolution.xml:4080(para)
msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
msgstr ""
"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para "
"el acontecimiento."

#: C/evolution.xml:3931(para) C/evolution.xml:4081(para)
msgid ""
"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
"link>."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."

#: C/evolution.xml:3934(para) C/evolution.xml:4084(para)
#: C/evolution.xml:4417(para) C/evolution.xml:4462(para)
#: C/evolution.xml:4596(para)
msgid ""
"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
"attachment bar."
msgstr ""
"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto "
"en la barra de adjuntos."

#: C/evolution.xml:3936(para) C/evolution.xml:4086(para)
#: C/evolution.xml:4419(para) C/evolution.xml:4464(para)
#: C/evolution.xml:4598(para)
msgid ""
"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
"then browse to the attachment."
msgstr ""
"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar &gt; "
"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto."

#: C/evolution.xml:3939(para) C/evolution.xml:4089(para)
#: C/evolution.xml:4411(para) C/evolution.xml:4467(para)
#: C/evolution.xml:4601(para)
msgid ""
"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
"(as Public, Private or Confidential)."
msgstr ""
"(Opcional) pulse Opciones &gt; Clasificaciones, después seleccione una "
"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)."

#: C/evolution.xml:3942(para) C/evolution.xml:4092(para)
msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas."

#: C/evolution.xml:3944(para) C/evolution.xml:4094(para)
msgid ""
"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
"to recur and how often."
msgstr ""
"Pulse Opciones &gt; Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia "
"quiere que se repita la cita."

#: C/evolution.xml:3949(title)
msgid "All Day Event"
msgstr "Acontecimiento para todo el día"

#: C/evolution.xml:3950(para)
msgid ""
"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
"columns in the day view of the calendar."
msgstr ""
"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior "
"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. "
"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de "
"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento "
"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con "
"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden "
"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista "
"del día del calendario."

#: C/evolution.xml:3951(para)
msgid ""
"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
"side by side in your calendar."
msgstr ""
"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el "
"calendario."

#: C/evolution.xml:3958(para)
msgid ""
"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
"following types:"
msgstr ""
"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier "
"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada "
"uno de los siguientes tipos:"

#: C/evolution.xml:3962(title)
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"

#: C/evolution.xml:3963(para)
msgid ""
"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
msgstr ""
"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita."

#: C/evolution.xml:3968(title)
msgid "Audio:"
msgstr "Sonido:"

#: C/evolution.xml:3969(para)
msgid "Your computer delivers a sound alarm."
msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta."

#: C/evolution.xml:3974(title)
msgid "Program:"
msgstr "Ejecutar un programa:"

#: C/evolution.xml:3975(para)
msgid ""
"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
"field, or find it with the Browse button."
msgstr ""
"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en "
"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar."

#: C/evolution.xml:3979(para)
msgid ""
"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
"notification icon."
msgstr ""
"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution "
"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el "
"acontecimiento, pulse en el icono de notificación."

#: C/evolution.xml:3980(para)
msgid "To create a reminder:"
msgstr "Crear un recordatorio:"

#: C/evolution.xml:3983(para)
msgid ""
"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
"click Options, then Alarms."
msgstr ""
"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
"herramientas o pulse Opciones y después Alertas."

#: C/evolution.xml:3989(para)
msgid ""
"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution "
"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, "
"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
msgstr ""
"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde "
"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para "
"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange "
"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras "
"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede "
"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas "
"próximas."

#: C/evolution.xml:3994(para)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
"classification for the appointment to determine who can view it. Public is "
"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on "
"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on "
"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
"delegation settings."
msgstr ""
"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered"
"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación "
"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada "
"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario "
"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un "
"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración "
"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
"configuración de delegación."

#: C/evolution.xml:3995(para)
msgid ""
"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
msgstr ""
"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft "
"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver "
"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible "
"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione "
"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se "
"muestran como Ocupado."

#: C/evolution.xml:3996(para)
msgid ""
"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
msgstr ""
"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos."

#: C/evolution.xml:4002(para)
msgid ""
"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
"are creating."
msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida "
"con la cita que está creando."

#: C/evolution.xml:4009(para)
msgid ""
"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
"Category List, then click Click Here To Add A Category."
msgstr ""
"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar "
"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una "
"categoría."

#: C/evolution.xml:4011(para)
msgid ""
"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
"box to the right of the Categories button."
msgstr ""
"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la "
"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la "
"derecha del botón Categorías."

#: C/evolution.xml:4012(para)
msgid ""
"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
"you can also search for appointments by category. To display only the "
"appointments in a particular category, select the corresponding category in "
"the search bar at the top of the calendar."
msgstr ""
"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y "
"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas "
"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en "
"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario."

#: C/evolution.xml:4017(para)
msgid ""
"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two "
"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every "
"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>"
msgstr ""
"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
"ocasiones</quote>."

#: C/evolution.xml:4018(para)
msgid ""
"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
"or double-clicking the appointment."
msgstr ""
"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la "
"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. "
"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del "
"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar "
"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después "
"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita."

#: C/evolution.xml:4024(para)
msgid ""
"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
"requests."
msgstr ""
"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. "
"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar "
"las respuestas a las solicitudes de reunión."

#: C/evolution.xml:4025(para)
msgid ""
"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or "
"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is "
"sent an email with the meeting information, which also gives them the option "
"to respond."
msgstr ""
"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante "
"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje "
"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder."

#: C/evolution.xml:4026(para)
msgid ""
"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the "
"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email "
"about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo "
"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no."

#: C/evolution.xml:4027(para)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Para planificar una reunión:"

#: C/evolution.xml:4030(para) C/evolution.xml:4145(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Reunión."

#: C/evolution.xml:4033(para) C/evolution.xml:4434(para)
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the Organizer field."
msgstr ""
"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
"seleccionando un elemento en el campo Organizador."

#: C/evolution.xml:4039(para) C/evolution.xml:4148(para)
msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite."
msgstr ""
"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las "
"que quiere invitar."

#: C/evolution.xml:4042(para)
msgid ""
"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
msgstr ""
"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
"Quitar."

#: C/evolution.xml:4045(para)
msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar."

#: C/evolution.xml:4048(para)
msgid ""
"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
"fields."
msgstr ""
"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, "
"Estado y RSVP."

#: C/evolution.xml:4097(para)
msgid ""
"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
"on the toolbar."
msgstr ""
"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el "
"botón Disponibilidad en la barra de herramientas."

#: C/evolution.xml:4099(para)
msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
msgstr "Pulse Opciones &gt; Disponibilidad."

#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:5627(para)
msgid "Click Save to save the meeting."
msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión."

#: C/evolution.xml:4105(para)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
"acontecimiento."

#: C/evolution.xml:4107(para)
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede "
"añadir participantes a esa cita. Aunque se puede cambiar el organizador de "
"una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el proceso "
"de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son los que "
"ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de "
"invitación que recibió del organizador original a los asistentes."

#: C/evolution.xml:4113(para)
msgid ""
"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
msgstr ""
"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder "
"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. "
"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y "
"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
"son:"

#: C/evolution.xml:4116(para)
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: C/evolution.xml:4119(para)
msgid "Tentatively Accept"
msgstr "Aceptado provisionalmente"

#: C/evolution.xml:4122(para)
msgid "Decline"
msgstr "Rehusar"

#: C/evolution.xml:4125(para)
msgid ""
"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is "
"also added to your calendar if you accept."
msgstr ""
"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si "
"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario."

#: C/evolution.xml:4126(para)
msgid ""
"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
"information, but if the original organizer sends out another update, your "
"changes might be overwritten."
msgstr ""
"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios "
"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, "
"sus cambios se sobreescribirán."

#: C/evolution.xml:4131(para)
msgid ""
"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
"inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
msgstr ""
"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida "
"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido."

#: C/evolution.xml:4136(para)
msgid ""
"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details "
"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. "
"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the "
"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting "
"request."
msgstr ""
"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el "
"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una "
"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la "
"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también "
"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o "
"rechazado la petición de reunión."

#: C/evolution.xml:4141(para)
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
"people."
msgstr ""
"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para "
"coordinar las agendas con otras personas."

#: C/evolution.xml:4142(para)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"

#: C/evolution.xml:4151(para)
msgid ""
"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
msgstr ""
"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones "
"&gt; Disponibilidad."

#: C/evolution.xml:4155(para)
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
"automatically; others receive email notification of any change in plans."
msgstr ""
"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar "
"y cerrar. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos "
"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo "
"electrónico de cualquier cambio en los planes."

#: C/evolution.xml:4159(title)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Lista de asistentes:"

#: C/evolution.xml:4160(para)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
"reunión."

#: C/evolution.xml:4163(title)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Cuadrícula de planificación:"

#: C/evolution.xml:4164(para)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
"that URL into their contact cards using the contact editor."
msgstr ""
"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
"de contactos."

#: C/evolution.xml:4169(para)
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
"this functionality."
msgstr ""
"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor "
"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no "
"está seguro de disponer de esta funcionalidad."

#: C/evolution.xml:4170(para)
msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:"

#: C/evolution.xml:4173(para) C/evolution.xml:4698(para)
msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Calendario y tareas."

#: C/evolution.xml:4176(para)
msgid ""
"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
"you want to publish."
msgstr ""
"Pulse en la pestaña Publicación de calendarios, pulse Añadir, después "
"seleccione la información que quiere publicar."

#: C/evolution.xml:4179(para)
msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos."

#: C/evolution.xml:4182(para)
msgid "Select the calendars you want to display data for."
msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos."

#: C/evolution.xml:4185(para)
msgid "Specify the publishing location for the upload server."
msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas."

#: C/evolution.xml:4188(para)
msgid "Type your username and password."
msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña."

#: C/evolution.xml:4194(para)
msgid ""
"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
msgstr ""
"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la "
"herramienta del Calendario y pulse Acciones &gt; Publicar información del "
"calendario."

#: C/evolution.xml:4196(para) C/evolution.xml:6583(para)
msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
msgstr ""
"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor "
"de disponibilidad."

#: C/evolution.xml:4202(para)
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
"and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información "
"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una "
"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
"datos de Disponibilidad."

#: C/evolution.xml:4209(para)
msgid ""
"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
"search for Calendar items."
msgstr ""
"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda "
"rápida para buscar elementos del Calendario."

#: C/evolution.xml:4212(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
"Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda "
"personalizada."

#: C/evolution.xml:4222(para) C/evolution.xml:4489(para)
#: C/evolution.xml:4637(para)
msgid "Summary contains"
msgstr "El resumen contiene"

#: C/evolution.xml:4225(para) C/evolution.xml:4492(para)
#: C/evolution.xml:4640(para)
msgid "Description contains"
msgstr "La descripción contiene"

#: C/evolution.xml:4228(para) C/evolution.xml:4495(para)
#: C/evolution.xml:4643(para)
msgid "Any field Contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"

#: C/evolution.xml:4233(para) C/evolution.xml:4648(para)
msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."

#: C/evolution.xml:4245(para) C/evolution.xml:4510(para)
#: C/evolution.xml:4660(para)
msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
msgstr ""
"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
"avanzada."

#: C/evolution.xml:4246(para) C/evolution.xml:4511(para)
#: C/evolution.xml:4661(para)
msgid "Search name field displays the search type you have selected."
msgstr ""
"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha "
"seleccionado."

#: C/evolution.xml:4250(para) C/evolution.xml:4514(para)
#: C/evolution.xml:4664(para)
msgid "Click Add to add rules."
msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."

#: C/evolution.xml:4253(para) C/evolution.xml:4517(para)
#: C/evolution.xml:4667(para)
msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
msgstr ""
"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
"proporcionado."

#: C/evolution.xml:4264(para)
msgid ""
"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
"selected from the drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios "
"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda."

#: C/evolution.xml:4268(para) C/evolution.xml:4682(para)
msgid "Click the Show drop-down list."
msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable."

#: C/evolution.xml:4274(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario."

#: C/evolution.xml:4279(para)
msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
msgstr ""
"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo &gt; "
"Imprimir."

#: C/evolution.xml:4284(para)
msgid ""
"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
msgstr ""
"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su "
"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones &gt; Purgar, después "
"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. "
"Pulse Aceptar para purgar los elementos."

#: C/evolution.xml:4289(para)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."

#: C/evolution.xml:4292(para)
msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
msgstr ""
"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere "
"delegar."

#: C/evolution.xml:4295(para)
msgid "Click Delegate Meeting."
msgstr "Pulse Delegar reunión."

#: C/evolution.xml:4298(para)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."

#: C/evolution.xml:4304(para)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."

#: C/evolution.xml:4308(title)
msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"

#: C/evolution.xml:4309(para)
msgid ""
"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
"week."
msgstr ""
"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Calendario. Si "
"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un "
"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, "
"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué "
"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está "
"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera "
"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha "
"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no "
"necesite actualizarlo más de una vez por semana."

#: C/evolution.xml:4310(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
"an extensive list of shared online calendars, including national and "
"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> "
"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
"acontecimientos locales y regionales."

#: C/evolution.xml:4311(para)
msgid ""
"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The "
"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote "
"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav "
"accounts just like other calendars on Evolution."
msgstr ""
"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."

#: C/evolution.xml:4312(para)
msgid ""
"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select "
"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in "
"Evolution."
msgstr ""
"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del "
"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de "
"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution."

#: C/evolution.xml:4313(para)
msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:"

#: C/evolution.xml:4319(para)
msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo."

#: C/evolution.xml:4322(para)
msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local."

#: C/evolution.xml:4325(para)
msgid "Select customize options."
msgstr "Seleccione Opciones de personalización."

#: C/evolution.xml:4328(para)
msgid ""
"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source."
msgstr ""
"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la "
"fuente del calendario."

#: C/evolution.xml:4331(para)
msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list."
msgstr ""
"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de "
"actualización."

#: C/evolution.xml:4334(para)
msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
msgstr ""
"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de "
"sólo lectura."

#: C/evolution.xml:4337(para)
msgid ""
"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
"desired color, then click OK."
msgstr ""
"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la pestaña "
"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:4345(para)
msgid ""
"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you "
"keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
msgstr ""
"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del "
"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del "
"calendario."

#: C/evolution.xml:4346(para)
msgid ""
"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
"side bar."
msgstr ""
"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la "
"barra lateral."

#: C/evolution.xml:4347(para)
msgid ""
"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
msgstr ""
"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la "
"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y "
"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las "
"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del "
"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por "
"su código de lista."

#: C/evolution.xml:4350(link) C/evolution.xml:4361(title)
msgid "Creating a New Task List"
msgstr "Crear una nueva lista de tareas"

# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/evolution.xml:4353(link) C/evolution.xml:4380(title)
msgid "Creating a New Task"
msgstr "Crear una tarea nueva"

#: C/evolution.xml:4356(link) C/evolution.xml:4425(title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tareas asignadas"

#: C/evolution.xml:4364(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de tareas."

#: C/evolution.xml:4367(para)
msgid "Specify the name and color for the task list."
msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas."

#: C/evolution.xml:4370(para)
msgid ""
"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
msgstr ""
"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista "
"de tareas."

#: C/evolution.xml:4376(para)
msgid ""
"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted "
"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once "
"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
"click to add or remove columns from the display."
msgstr ""
"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el "
"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o "
"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o "
"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos "
"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada "
"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de "
"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la "
"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o "
"eliminar columnas desde la pantalla."

#: C/evolution.xml:4383(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea."

#: C/evolution.xml:4386(para) C/evolution.xml:4437(para)
msgid "Select a group for the task."
msgstr "Seleccione un grupo para la tarea."

#: C/evolution.xml:4392(para)
msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
msgstr ""
"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización "
"para la tarea."

#: C/evolution.xml:4395(para)
msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
msgstr ""
"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para "
"la tarea."

#: C/evolution.xml:4414(para) C/evolution.xml:4470(para)
msgid ""
"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
"Details."
msgstr ""
"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones &gt; "
"Detalles del estado."

#: C/evolution.xml:4426(para)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."

#: C/evolution.xml:4427(para)
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the "
"task, each attendee is sent an email with the task information, which also "
"gives them the option to respond."
msgstr ""
"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</"
"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los "
"datos de la cita y tendrán la opción de responder."

# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/evolution.xml:4428(para)
msgid "To assign a new task:"
msgstr "Asignar una tarea nueva:"

#: C/evolution.xml:4431(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea asignada."

#: C/evolution.xml:4440(para)
msgid ""
"Click Add, or press Insert key, or right-click and then press Add to add the "
"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee "
"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, "
"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or "
"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
msgstr ""
"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse "
"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a "
"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, "
"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione "
"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar "
"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP."

#: C/evolution.xml:4446(para)
msgid ""
"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
"task."
msgstr ""
"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de "
"caducidad para la tarea."

#: C/evolution.xml:4476(title)
msgid "Searching for Task Items"
msgstr "Buscar elementos de las tareas"

#: C/evolution.xml:4479(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda "
"personalizada."

#: C/evolution.xml:4500(para)
msgid "Evolution displays the desired Task items."
msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."

#: C/evolution.xml:4522(para)
msgid ""
"Displays all the task items that match the criteria that you have selected "
"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr ""
"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior "
"izquierda, justo encima del panel de visualización."

#: C/evolution.xml:4524(para)
msgid ""
"This feature provides the following best quick search options. This allows "
"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for "
"planning if you have a lot of tasks in hand."
msgstr ""
"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le "
"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser "
"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos."

#: C/evolution.xml:4526(title)
msgid "Any Category:"
msgstr "Cualquier categoría:"

#: C/evolution.xml:4527(para)
msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."

#: C/evolution.xml:4530(title)
msgid "Unmatched:"
msgstr "No coincidente:"

#: C/evolution.xml:4531(para)
msgid ""
"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
"here."
msgstr ""
"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí "
"listadas."

#: C/evolution.xml:4534(title)
msgid "Next 7 Days' Tasks:"
msgstr "Tareas de los próximos 7 días:"

#: C/evolution.xml:4535(para)
msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
msgstr ""
"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días."

#: C/evolution.xml:4538(title)
msgid "Active Tasks:"
msgstr "Tareas activas:"

#: C/evolution.xml:4539(para)
msgid ""
"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
"the date due for tasks due in the future."
msgstr ""
"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le "
"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro."

#: C/evolution.xml:4542(title)
msgid "Over Due Tasks:"
msgstr "Tareas vencidas:"

#: C/evolution.xml:4543(para)
msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado."

#: C/evolution.xml:4546(title)
msgid "Completed Tasks:"
msgstr "Tareas completadas:"

#: C/evolution.xml:4547(para)
msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."

#: C/evolution.xml:4550(title)
msgid "Tasks With Attachment:"
msgstr "Tareas con adjuntos:"

#: C/evolution.xml:4551(para)
msgid "Displays all the tasks with attachments."
msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."

#: C/evolution.xml:4554(title)
msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
msgstr "&lt;Lista de categorías&gt;:"

#: C/evolution.xml:4555(para)
msgid ""
"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
msgstr ""
"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como "
"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc."

#: C/evolution.xml:4557(para)
msgid "To perform quick search,"
msgstr "Para realizar una búsqueda rápida,"

#: C/evolution.xml:4560(para)
msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda."

#: C/evolution.xml:4566(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas."

#: C/evolution.xml:4572(para)
msgid ""
"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
"entries without dates, using the filesystem as a backend."
msgstr ""
"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar "
"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»."

#: C/evolution.xml:4574(para)
msgid "To create a new memo entry:"
msgstr "Crear una nueva nota:"

#: C/evolution.xml:4577(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Nota."

#: C/evolution.xml:4580(para) C/evolution.xml:5560(para)
msgid "Select the Group in which you would like to create the entry."
msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada."

#: C/evolution.xml:4584(para)
msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."

#: C/evolution.xml:4590(para) C/evolution.xml:5566(para)
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
"the recipients' Calendars."
msgstr ""
"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."

#: C/evolution.xml:4606(title)
msgid "The Memo List"
msgstr "La lista de notas"

#: C/evolution.xml:4607(para)
msgid ""
"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo "
"lists."
msgstr ""
"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de "
"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas "
"para mostrar y ocultar las notas."

#: C/evolution.xml:4608(para)
msgid "To create a new memo list:"
msgstr "Crear una nueva lista de notas:"

#: C/evolution.xml:4611(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de notas."

#: C/evolution.xml:4614(para)
msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas."

#: C/evolution.xml:4623(title)
msgid "Searching for Memo Items"
msgstr "Buscar elementos de las notas"

#: C/evolution.xml:4624(para)
msgid ""
"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
"search for Memo Items."
msgstr ""
"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda "
"rápida para buscar elementos de las notas."

#: C/evolution.xml:4627(para)
msgid ""
"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
msgstr ""
"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
"personalizada."

#: C/evolution.xml:4657(para)
msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."

#: C/evolution.xml:4678(para)
msgid ""
"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
"from the Show drop-down list in the Search bar."
msgstr ""
"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que "
"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda."

#: C/evolution.xml:4686(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas."

#: C/evolution.xml:4694(para)
msgid "Evolution supports the use of multiple time zones."
msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."

#: C/evolution.xml:4695(para)
msgid ""
"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
"configure your time zone."
msgstr ""
"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es "
"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria."

#: C/evolution.xml:4701(para)
msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
msgstr ""
"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación."

#: C/evolution.xml:4702(para)
msgid "Each red dot represents a major city."
msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad."

#: C/evolution.xml:4705(para)
msgid "Select a city, then click OK."
msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:4708(para)
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para "
"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."

#: C/evolution.xml:4712(title)
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Línea Marcus Bains"

#: C/evolution.xml:4713(para)
msgid ""
"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
"feature is available in the Evolution calendar."
msgstr ""
"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. "
"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution."

#: C/evolution.xml:4719(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a "
"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange "
"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado "
"bajo la GPL."

#: C/evolution.xml:4722(link) C/evolution.xml:4742(title)
msgid "Evolution Exchange Features"
msgstr "Características de Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:4725(link) C/evolution.xml:4844(title)
msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"

#: C/evolution.xml:4728(link) C/evolution.xml:4955(title)
msgid "Accessing the Exchange Server"
msgstr "Acceder al servidor Exchange"

#: C/evolution.xml:4731(link) C/evolution.xml:4963(title)
msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:4734(link) C/evolution.xml:4985(link)
#: C/evolution.xml:5204(title)
msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
msgstr "Planificar citas según disponibilidad"

#: C/evolution.xml:4738(para)
msgid ""
"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
"Exchange server account, including a license."
msgstr ""
"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere "
"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de "
"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia."

#: C/evolution.xml:4743(para)
msgid ""
"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
msgstr ""
"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de "
"Microsoft Exchange:"

#: C/evolution.xml:4746(para) C/evolution.xml:6432(link)
#: C/evolution.xml:6443(title) C/evolution.xml:6491(link)
#: C/evolution.xml:6506(title)
msgid "General"
msgstr "General"

#: C/evolution.xml:4750(title)
msgid "Remote Exchange Information Store:"
msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:"

#: C/evolution.xml:4751(para)
msgid ""
"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
msgstr ""
"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la "
"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en "
"un servidor Exchange desde Evolution."

#: C/evolution.xml:4756(title)
msgid "Palm Synchronization:"
msgstr "Sincronización con Palm:"

#: C/evolution.xml:4757(para)
msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange."

#: C/evolution.xml:4762(title)
msgid "Password Management:"
msgstr "Gestión de contraseñas:"

#: C/evolution.xml:4763(para)
msgid ""
"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
"asks you to change your password at startup."
msgstr ""
"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le "
"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio."

#: C/evolution.xml:4769(para) C/evolution.xml:5293(para)
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: C/evolution.xml:4773(title)
msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:"

#: C/evolution.xml:4774(para)
msgid ""
"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
"Evolution."
msgstr ""
"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de "
"correo de Evolution."

#: C/evolution.xml:4779(title)
msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"

#: C/evolution.xml:4780(para)
msgid ""
"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
"make sure that the address you have entered as your email address is exactly "
"the one that is registered on the Exchange server. This might be "
"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
"<quote>yourname@example.com</quote>."
msgstr ""
"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que "
"está registrada en el servidor Exchange. Ésta puede ser "
"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de "
"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>."

#: C/evolution.xml:4785(title)
msgid "Out of Office Message:"
msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"

#: C/evolution.xml:4786(para)
msgid ""
"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be "
"sent to people who send mail to you while you are away from office."
msgstr ""
"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se "
"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está "
"fuera de la oficina."

#: C/evolution.xml:4791(title)
msgid "Send Options:"
msgstr "Opciones de envío:"

#: C/evolution.xml:4792(para)
msgid ""
"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
"recipients will know how important the message is. You can also enable "
"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
msgstr ""
"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para "
"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede "
"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los "
"mensajes enviados."

#: C/evolution.xml:4798(para) C/evolution.xml:5316(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: C/evolution.xml:4802(title)
msgid "Meeting Requests/Proposal:"
msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:"

#: C/evolution.xml:4803(para)
msgid ""
"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
"accordingly."
msgstr ""
"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar "
"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y "
"enviar peticiones de reunión de forma consecuente."

#: C/evolution.xml:4808(title)
msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:"

#: C/evolution.xml:4809(para)
msgid ""
"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
"to which you want to add your meeting schedules."
msgstr ""
"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su "
"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la "
"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones."

#: C/evolution.xml:4815(para) C/evolution.xml:5227(para)
#: C/evolution.xml:5330(para)
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: C/evolution.xml:4819(title)
msgid "Address Completion:"
msgstr "Autocompletado de direcciones:"

#: C/evolution.xml:4820(para)
msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange."

#: C/evolution.xml:4825(title)
msgid "Adding vCards to the Address Book:"
msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:"

#: C/evolution.xml:4826(para)
msgid ""
"Allows you to save the vCards that you receive as attachments to your "
"Exchange address book. New Address Book entries can also be created on "
"Exchange from received email messages with a single click."
msgstr ""
"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de "
"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones "
"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos, con una sóla "
"pulsación."

#: C/evolution.xml:4832(para)
msgid "Work Offline (disconnected mode)"
msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)"

#: C/evolution.xml:4833(para)
msgid ""
"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
"Offline</link>."
msgstr ""
"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho "
"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la "
"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información "
"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>."

#: C/evolution.xml:4838(para)
msgid "Recall Message function is not available."
msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible."

#: C/evolution.xml:4845(para)
msgid ""
"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
msgstr ""
"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su "
"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution."

#: C/evolution.xml:4848(link) C/evolution.xml:4865(title)
msgid "Exchange Server Settings"
msgstr "Configuración del servidor Exchange"

#: C/evolution.xml:4851(link) C/evolution.xml:4879(title)
msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:4854(link) C/evolution.xml:4883(title)
msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:4857(link) C/evolution.xml:4890(title)
msgid "Creating a New Exchange Account"
msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange"

#: C/evolution.xml:4860(link) C/evolution.xml:4913(title)
msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:4866(para)
msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:"

#: C/evolution.xml:4869(para)
msgid "You have a valid account on the Exchange server."
msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange."

#: C/evolution.xml:4872(para)
msgid ""
"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
"specifically turned it off, no changes should be necessary."
msgstr ""
"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor "
"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, "
"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."

#: C/evolution.xml:4875(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
"information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
"connections from Evolution."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
"conexiones de Evolution."

#: C/evolution.xml:4880(para)
msgid ""
"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
"add your Exchange account to Evolution Exchange."
msgstr ""
"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado "
"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange."

#: C/evolution.xml:4884(para)
msgid ""
"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
"accounts."
msgstr ""
"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple "
"para cuentas Exchange."

#: C/evolution.xml:4885(para)
msgid ""
"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
"the remaining information for you."
msgstr ""
"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se "
"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del "
"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. "
"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información "
"necesaria."

#: C/evolution.xml:4886(para)
msgid ""
"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
"Account</link>."
msgstr ""
"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta "
"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más "
"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account"
"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>."

#: C/evolution.xml:4900(para)
msgid ""
"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
msgstr ""
"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde "
"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la "
"sección Recepción de correo."

#: C/evolution.xml:4906(para)
msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution."
msgstr ""
"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."

#: C/evolution.xml:4914(para)
msgid ""
"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
"Exchange:"
msgstr ""
"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para "
"Evolution Exchange:"

#: C/evolution.xml:4920(para) C/evolution.xml:5479(para)
msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar."

#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5482(para)
msgid "Click the Identity tab."
msgstr "Pulse la pestaña de Identidad."

#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5486(para)
msgid "Change your email address as needed."
msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario."

#: C/evolution.xml:4927(para)
msgid ""
"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
"type."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Microsoft "
"Exchange como tipo de servidor."

#: C/evolution.xml:4930(para)
msgid ""
"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
"authenticates your account."
msgstr ""
"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse "
"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor "
"autenticará su cuenta."

#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5499(para)
msgid "Click the Receiving Options tab."
msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción."

#: C/evolution.xml:4937(para)
msgid ""
"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and "
"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a "
"password expiry period, and any other settings you want to include."
msgstr ""
"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, "
"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a "
"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad "
"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir."

#: C/evolution.xml:4940(para)
msgid ""
"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain "
"email addresses, and set options for message receipts."
msgstr ""
"Use la pestaña Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: "
"a determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de "
"los mensajes."

#: C/evolution.xml:4943(para)
msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
msgstr "Use la pestaña Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME."

# index.docbook:88, index.docbook:89
#: C/evolution.xml:4946(para)
msgid "Quit Evolution and restart it."
msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo."

#: C/evolution.xml:4947(para)
msgid ""
"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
"you have restarted the application."
msgstr ""
"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se "
"activarán hasta después de reiniciar la aplicación."

#: C/evolution.xml:4956(para)
msgid ""
"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
msgstr ""
"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas "
"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y "
"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos "
"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación "
"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como "
"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, "
"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, "
"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para "
"planificar sus horarios."

#: C/evolution.xml:4957(para)
msgid ""
"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
"should be aware that whenever you save an email address or appointment from "
"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device "
"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
msgstr ""
"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene "
"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a "
"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos "
"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo "
"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las "
"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas "
"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local."

#: C/evolution.xml:4958(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
"appears empty until you search for something in it."
msgstr ""
"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones "
"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella."

#: C/evolution.xml:4964(para)
msgid ""
"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of "
"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size."
msgstr ""
"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y "
"ver el tamaño de la carpeta."

#: C/evolution.xml:4967(link) C/evolution.xml:4990(title)
msgid "Send Options"
msgstr "Opciones de envío"

#: C/evolution.xml:4970(link) C/evolution.xml:5071(title)
msgid "Access Delegation"
msgstr "Delegación de acceso"

#: C/evolution.xml:4973(link) C/evolution.xml:5075(title)
msgid "Delegating Access to Others"
msgstr "Delegando acceso a terceros"

#: C/evolution.xml:4976(link) C/evolution.xml:5125(title)
msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"

#: C/evolution.xml:4979(link) C/evolution.xml:5148(title)
msgid "Subscribe to Public Folders"
msgstr "Suscribirse a carpetas públicas"

#: C/evolution.xml:4982(link) C/evolution.xml:5177(title)
msgid "Setting an Out of Office Message"
msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera"

#: C/evolution.xml:4991(para)
msgid ""
"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
"exchange account so that the recipients will know how important the message "
"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and "
"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and "
"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt "
"request for the messages sent."
msgstr ""
"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una "
"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el "
"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja "
"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, "
"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la "
"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes "
"enviados."

#: C/evolution.xml:4994(title)
msgid "Tracking Options"
msgstr "Opciones de seguimiento"

#: C/evolution.xml:4995(para)
msgid ""
"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
"will know when the item reached the recipients or read by them."
msgstr ""
"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede "
"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de "
"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al "
"destinatario o cuándo lo leyó."

#: C/evolution.xml:4996(para)
msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:"

# index.docbook:473, index.docbook:474
#: C/evolution.xml:5002(para)
msgid "Select the exchange account from the From field."
msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De."

#: C/evolution.xml:5005(para)
msgid "Click Insert &gt; Send Options."
msgstr "Pulse Insertar &gt; Opciones de envío."

#: C/evolution.xml:5010(para) C/evolution.xml:5729(para)
msgid ""
"Select the priority for your sent message from the given three options "
"(Normal, High, Low)."
msgstr ""
"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones "
"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)."

#: C/evolution.xml:5013(para)
msgid ""
"Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
"(Normal, Personal, Private, Confidential)."
msgstr ""
"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones "
"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)."

#: C/evolution.xml:5017(title)
msgid "Message Access Delegation:"
msgstr "Delegación de acceso a mensajes:"

#: C/evolution.xml:5018(para)
msgid ""
"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
"someone else."
msgstr ""
"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre "
"de otra persona."

#: C/evolution.xml:5021(para)
msgid ""
"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's "
"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
"delegator."
msgstr ""
"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al "
"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios "
"por el delegador."

#: C/evolution.xml:5025(para)
msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos."

#: C/evolution.xml:5028(para)
msgid ""
"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close "
"the dialog box."
msgstr ""
"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, "
"después cierre el cuadro de diálogo."

#: C/evolution.xml:5030(para)
msgid ""
"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at "
"a time."
msgstr ""
"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la "
"vez."

#: C/evolution.xml:5032(para)
msgid ""
"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
"<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of &lt;"
"Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr ""
"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El "
"mensaje lo envió &lt;Nombre del delegado&gt; en nombre de &lt;Nombre del "
"delegador&gt;</guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista "
"preliminar."

#: C/evolution.xml:5037(para)
msgid ""
"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
"delivery receipt from your recipient."
msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para "
"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario."

#: C/evolution.xml:5040(para)
msgid ""
"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
"the message you have sent."
msgstr ""
"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener "
"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado."

#: C/evolution.xml:5049(title)
msgid "Delegating Calendar Items"
msgstr "Delegar elementos del calendario"

#: C/evolution.xml:5050(para)
msgid ""
"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have "
"subscribed to his or her Calendar."
msgstr ""
"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a "
"su calendario."

#: C/evolution.xml:5053(para)
msgid "Select the delegator's Calendar."
msgstr "Seleccione el calendario del delegado."

#: C/evolution.xml:5056(para)
msgid "Open a new Meeting composer window."
msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones."

#: C/evolution.xml:5059(para)
msgid "Add the recipients."
msgstr "Añada los destinatarios."

#: C/evolution.xml:5062(para)
msgid "Fill in the information."
msgstr "Rellene la información."

#: C/evolution.xml:5064(para)
msgid ""
"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the "
"item was created by someone on behalf of the Delegator."
msgstr ""
"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje "
"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador."

#: C/evolution.xml:5072(para)
msgid ""
"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
"other's schedules to completely manage their personal information."
msgstr ""
"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones "
"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y "
"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación "
"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente "
"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal."

#: C/evolution.xml:5076(para)
msgid "To add someone to your list of delegates:"
msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:"

#: C/evolution.xml:5082(para)
msgid "Click the Exchange Settings tab."
msgstr "Pulse en la pestaña Configuración de Exchange."

#: C/evolution.xml:5085(para)
msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
msgstr ""
"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los "
"Delegados."

#: C/evolution.xml:5090(para)
msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
msgstr ""
"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global."

#: C/evolution.xml:5091(para)
msgid ""
"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
"searched for something in it."
msgstr ""
"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta "
"que haya introducido algo para buscar."

#: C/evolution.xml:5094(para)
msgid ""
"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
"box."
msgstr ""
"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de "
"permisos del delegado."

#: C/evolution.xml:5099(para)
msgid ""
"Select from the following access levels for each of the four types of "
"folders:"
msgstr ""
"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los "
"cuatro tipos de carpetas:"

#: C/evolution.xml:5102(para)
msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo."

#: C/evolution.xml:5105(title)
msgid "Reviewer (read-only):"
msgstr "Revisor (sólo lectura):"

#: C/evolution.xml:5106(para)
msgid ""
"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
"items or edit existing items."
msgstr ""
"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear "
"nuevos o modificar los existentes."

#: C/evolution.xml:5109(title)
msgid "Author (read, create):"
msgstr "Autor (leer, crear):"

#: C/evolution.xml:5110(para)
msgid ""
"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
"cannot change any existing items."
msgstr ""
"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos "
"pero no puede modificar ninguno de los existentes."

#: C/evolution.xml:5113(title)
msgid "Editor (read, create, edit):"
msgstr "Editor (leer, crear, editar):"

#: C/evolution.xml:5114(para)
msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas."

#: C/evolution.xml:5121(para)
msgid ""
"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
"have been assigned to the delegate."
msgstr ""
"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha "
"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se "
"le han asignado."

#: C/evolution.xml:5126(para)
msgid "To access the folders delegated to you:"
msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:"

#: C/evolution.xml:5129(para)
msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
msgstr "Pulse Archivo &gt; Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario."

#: C/evolution.xml:5133(para)
msgid ""
"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
"User to select the user from your address book."
msgstr ""
"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o "
"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones."

#: C/evolution.xml:5136(para)
msgid "Select the folder you want to open."
msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir."

#: C/evolution.xml:5142(para)
msgid ""
"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
msgstr ""
"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas "
"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por "
"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una "
"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel "
"que sus carpetas locales y carpetas públicas."

#: C/evolution.xml:5143(para)
msgid ""
"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
"sure that you have been granted the correct access permissions."
msgstr ""
"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta "
"que le ha concedido los permisos de acceso correctos."

#: C/evolution.xml:5149(para)
msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
msgstr ""
"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange."

#: C/evolution.xml:5155(para)
msgid "Select the Exchange account."
msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange."

#: C/evolution.xml:5158(para)
msgid "Check the folders you want to subscribe to."
msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir."

#: C/evolution.xml:5163(para)
msgid ""
"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
msgstr ""
"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas "
"a la izquierda."

#: C/evolution.xml:5166(para)
msgid "To view contents of a folder, click it."
msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."

#: C/evolution.xml:5173(para)
msgid ""
"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a "
"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange "
"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find "
"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
"link>."
msgstr ""
"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán "
"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. "
"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados "
"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, "
"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal "
"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para "
"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, "
"seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</"
"guilabel>. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte "
"<link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."

#: C/evolution.xml:5178(para)
msgid ""
"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
"to messages, explaining why you are not immediately responding to their "
"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access "
"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are "
"not ignoring them."
msgstr ""
"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede "
"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a "
"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin "
"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática "
"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando."

# index.docbook:473, index.docbook:474
#: C/evolution.xml:5184(para)
msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar."

#: C/evolution.xml:5187(para)
msgid ""
"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
"Office message."
msgstr ""
"Seleccione la pestaña Configuración de Exchange. La opción superior le "
"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina."

#: C/evolution.xml:5190(para)
msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina."

#: C/evolution.xml:5193(para)
msgid "Type a short message in the text field."
msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto."

#: C/evolution.xml:5199(para)
msgid ""
"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
"return and select I Am in the office."
msgstr ""
"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta "
"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina."

#: C/evolution.xml:5205(para)
msgid ""
"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a "
"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
"altogether."
msgstr ""
"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo "
"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le "
"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros "
"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de "
"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta."

#: C/evolution.xml:5208(para)
msgid "Create a new appointment in the calendar."
msgstr "Crear una nueva cita en el calendario."

#: C/evolution.xml:5211(para)
msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione "
"Concertar una reunión."

#: C/evolution.xml:5214(para)
msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Añadir para introducir las direcciones de correo-e en "
"la lista."

#: C/evolution.xml:5217(para)
msgid ""
"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List "
"(GAL)."
msgstr ""
"Pulse la pestaña Participantes para seleccionar los participantes de Listas "
"de direcciones globales (GAL)."

#: C/evolution.xml:5218(para)
msgid ""
"You can directly select the participants from the following address lists."
msgstr ""
"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de "
"direcciones."

#: C/evolution.xml:5224(para)
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista de direcciones global"

#: C/evolution.xml:5230(para)
msgid ""
"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
"from the drop-down list for each address list given."
msgstr ""
"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, "
"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada."

#: C/evolution.xml:5233(para)
msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes."

#: C/evolution.xml:5236(para)
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidencia"

#: C/evolution.xml:5239(para)
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes requeridos"

#: C/evolution.xml:5242(para)
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes opcionales"

#: C/evolution.xml:5245(para)
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: C/evolution.xml:5250(para)
msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha."

#: C/evolution.xml:5253(para)
msgid ""
"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
"possible, update the meeting in all participants' calendars"
msgstr ""
"Pulse Opciones &gt; Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de "
"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios "
"de cada uno de los asistentes"

#: C/evolution.xml:5256(para)
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
"as meeting time to the hours that you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."

#: C/evolution.xml:5263(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</"
"trademark> 7 systems."
msgstr ""
"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema "
"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
"\"registered\">GroupWise</trademark> 7."

#: C/evolution.xml:5266(link) C/evolution.xml:5289(title)
msgid "GroupWise Features"
msgstr "Características de GroupWise"

#: C/evolution.xml:5269(link) C/evolution.xml:5375(title)
msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution"

#: C/evolution.xml:5272(link) C/evolution.xml:5446(title)
msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution"

#: C/evolution.xml:5275(link) C/evolution.xml:5583(title)
msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
msgstr "Planificando citas según disponibilidad"

#: C/evolution.xml:5278(link) C/evolution.xml:5645(title)
msgid "Managing Sent Items"
msgstr "Gestionar los elementos enviados"

#: C/evolution.xml:5281(link) C/evolution.xml:5834(title)
msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros"

#: C/evolution.xml:5284(link) C/evolution.xml:6003(title)
msgid "Junk Mail Handling"
msgstr "Gestión de correo basura"

#: C/evolution.xml:5290(para)
msgid ""
"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
"GroupWise features:"
msgstr ""
"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes "
"características básicas de Novell GroupWise:"

#: C/evolution.xml:5296(para)
msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise."

#: C/evolution.xml:5299(para)
msgid "Sending mail from you GroupWise account."
msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise."

#: C/evolution.xml:5302(para)
msgid "Converting mail to a task or meeting."
msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión."

#: C/evolution.xml:5305(para)
msgid "Tracking the status of a message."
msgstr "Seguir el estado de un mensaje."

#: C/evolution.xml:5308(para)
msgid ""
"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
"list."
msgstr ""
"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo "
"basura de GroupWise."

#: C/evolution.xml:5311(para)
msgid "Improved Status Tracking."
msgstr "Seguimiento de estado mejorado."

#: C/evolution.xml:5319(para)
msgid ""
"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
"GroupWise."
msgstr ""
"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los "
"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad "
"de asistencia de otros usuarios en GroupWise."

#: C/evolution.xml:5322(para)
msgid ""
"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or "
"delete participants."
msgstr ""
"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y "
"añadir o quitar participantes."

#: C/evolution.xml:5325(para)
msgid ""
"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
"calendar."
msgstr ""
"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su "
"calendario GroupWise."

#: C/evolution.xml:5333(para)
msgid ""
"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
"personal address book."
msgstr ""
"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones "
"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos "
"frecuentes y su libreta de direcciones personal."

#: C/evolution.xml:5336(para)
msgid ""
"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved "
"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to "
"your personal address book from received Email messages."
msgstr ""
"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de "
"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas "
"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta "
"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos."

#: C/evolution.xml:5339(para)
msgid ""
"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you "
"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client "
"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise "
"system address book is marked for offline use by default. This boosts "
"performance."
msgstr ""
"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones "
"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente "
"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para "
"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para "
"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento."

#: C/evolution.xml:5344(para) C/evolution.xml:5410(para)
msgid "Reminder Note"
msgstr "Nota de recuerdo"

#: C/evolution.xml:5347(para)
msgid ""
"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the "
"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view "
"given that you have selected them under the Memos component."
msgstr ""
"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. "
"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior "
"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo "
"el componente de Notas."

#: C/evolution.xml:5352(para)
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: C/evolution.xml:5355(para)
msgid "You can assign Proxy access to other users."
msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios."

#: C/evolution.xml:5358(para)
msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy."

#: C/evolution.xml:5363(para)
msgid "There are, however, some features that are not available:"
msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:"

#: C/evolution.xml:5366(para)
msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado"

#: C/evolution.xml:5369(para)
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"

#: C/evolution.xml:5376(para)
msgid ""
"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
"Evolution terminology."
msgstr ""
"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes "
"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise "
"con la terminología de Evolution."

#: C/evolution.xml:5384(para)
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: C/evolution.xml:5394(para) C/evolution.xml:5405(para)
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"

#: C/evolution.xml:5397(para)
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"

#: C/evolution.xml:5402(para)
msgid "Posted Appointment"
msgstr "Cita postpuesta"

#: C/evolution.xml:5413(para) C/evolution.xml:5437(para)
msgid "None; use a task"
msgstr "Ninguno, usar una tarea"

#: C/evolution.xml:5418(para)
msgid "Discussion Note"
msgstr "Nota de discusión"

#: C/evolution.xml:5421(para)
msgid "None; use an assigned task"
msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada"

#: C/evolution.xml:5426(para)
msgid "Phone Message"
msgstr "Mensajes telefónicos"

#: C/evolution.xml:5429(para)
msgid "None; use a message"
msgstr "Ninguno, usar un mensaje"

#: C/evolution.xml:5434(para)
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"

#: C/evolution.xml:5449(link) C/evolution.xml:5457(title)
msgid "Creating a New GroupWise Account"
msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise"

#: C/evolution.xml:5452(link) C/evolution.xml:5472(title)
msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise"

#: C/evolution.xml:5466(para)
msgid ""
"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
msgstr ""
"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."

#: C/evolution.xml:5473(para)
msgid ""
"If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
"GroupWise:"
msgstr ""
"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para "
"usarla con GroupWise:"

#: C/evolution.xml:5489(para)
msgid ""
"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
"type."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Novell "
"GroupWise como el tipo de servidor."

#: C/evolution.xml:5493(para)
msgid ""
"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
"SSL."
msgstr ""
"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y "
"seleccione si quiere usar SSL."

#: C/evolution.xml:5519(para)
msgid ""
"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
"contacts locally."
msgstr ""
"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus "
"contactos localmente."

#: C/evolution.xml:5520(para)
msgid ""
"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
"local drive."
msgstr ""
"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena "
"en su unidad local."

#: C/evolution.xml:5522(para)
msgid ""
"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
"than on local hard disk."
msgstr ""
"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores "
"en lugar de en discos duros locales."

#: C/evolution.xml:5526(para)
msgid ""
"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
"field."
msgstr ""
"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo "
"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP."

#: C/evolution.xml:5530(para)
msgid ""
"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
"your account."
msgstr ""
"(Opcional) pulse sobre la pestaña Proxy, después pulse Añadir para añadir "
"cualquier usuario proxy a su cuenta."

#: C/evolution.xml:5541(title)
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Notas de recordatorios"

#: C/evolution.xml:5542(para)
msgid ""
"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. "
"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. "
"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."

#: C/evolution.xml:5543(para)
msgid ""
"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
"calendar view."
msgstr ""
"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma "
"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte "
"inferior derecha de la vista del calendario."

#: C/evolution.xml:5545(para)
msgid ""
"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
"on the Calendar view."
msgstr ""
"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para "
"mostrarla en la vista del Calendario."

#: C/evolution.xml:5547(para)
msgid ""
"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
"\"b1012vdd\">Memos</link>."
msgstr ""
"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde"
"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo "
"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>."

#: C/evolution.xml:5548(para)
msgid "To send a Reminder Note,"
msgstr "Enviar una nota de recordatorio,"

#: C/evolution.xml:5551(para)
msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo &gt; Nota compartida."

#: C/evolution.xml:5554(para)
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
msgstr ""
"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
"proporcionada junto al campo Organizador."

#: C/evolution.xml:5557(para)
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
"users."
msgstr ""
"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
"la operación para añadir usuarios adicionales."

#: C/evolution.xml:5569(para)
msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio."

#: C/evolution.xml:5575(para)
msgid "Click Save."
msgstr "Pulse Guardar."

#: C/evolution.xml:5584(para)
msgid ""
"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
"calendars."
msgstr ""
"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, "
"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en "
"función de sus respectivos calendarios GruopWise."

#: C/evolution.xml:5585(para)
msgid ""
"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
"of whether you have run Evolution in the session."
msgstr ""
"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán "
"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. "
"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, "
"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en "
"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión."

#: C/evolution.xml:5588(para)
msgid "Open a new appointment in the calendar."
msgstr "Abra una nueva cita en el calendario."

#: C/evolution.xml:5591(para)
msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
msgstr "Pulse Acciones &gt; Planificar una reunión."

#: C/evolution.xml:5594(para)
msgid ""
"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by "
"clicking the Invite Others button."
msgstr ""
"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la "
"lista o pulsando el botón Invitar a otros."

#: C/evolution.xml:5597(para)
msgid ""
"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
msgstr ""
"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las "
"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los "
"calendarios de cada uno de los asistentes."

#: C/evolution.xml:5600(para)
msgid ""
"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
"you want to select."
msgstr ""
"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."

#: C/evolution.xml:5605(title)
msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise"

#: C/evolution.xml:5608(para)
msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya "
"organizado."

#: C/evolution.xml:5611(para)
msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación."

#: C/evolution.xml:5614(para)
msgid "Click OK to resend the meeting."
msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión."

#: C/evolution.xml:5618(para)
msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
msgstr ""
"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción."

#: C/evolution.xml:5621(para)
msgid ""
"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the "
"list, or by clicking the Invite Others button."
msgstr ""
"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de "
"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros."

#: C/evolution.xml:5624(para)
msgid ""
"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
msgstr ""
"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
"Quitar."

#: C/evolution.xml:5630(para)
msgid ""
"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item "
"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original "
"item in the recipients' calendar."
msgstr ""
"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original "
"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el "
"elemento original en el calendario del destinatario."

#: C/evolution.xml:5634(para)
msgid ""
"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event."
msgstr ""
"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
"acontecimiento actualizado."

#: C/evolution.xml:5639(title)
msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado"

#: C/evolution.xml:5640(para)
msgid ""
"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
"&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
"you want messages to be threaded on subject basis."
msgstr ""
"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la "
"pestaña Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; General a no "
"ser que quiera agrupar los mensajes por su asunto."

#: C/evolution.xml:5648(link) C/evolution.xml:5668(title)
msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado"

#: C/evolution.xml:5651(link) C/evolution.xml:5781(title)
msgid "Displaying Sent Items"
msgstr "Mostrar elementos enviados"

#: C/evolution.xml:5654(link) C/evolution.xml:5712(title)
msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado"

#: C/evolution.xml:5657(link) C/evolution.xml:5660(link)
#: C/evolution.xml:5739(title)
msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe"

#: C/evolution.xml:5664(para)
msgid ""
"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is "
"located on the same GroupWise system as you."
msgstr ""
"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise "
"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise."

#: C/evolution.xml:5669(para)
msgid ""
"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. "
"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient "
"opened or deleted the email."
msgstr ""
"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se "
"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya "
"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo "
"abrió o borró el destinatario."

#: C/evolution.xml:5671(title)
msgid "Track an Item You Sent:"
msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"

#: C/evolution.xml:5672(para)
msgid ""
"You can check the status in the Message Status window of an email you have "
"sent."
msgstr ""
"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la "
"ventana Estado del mensaje."

#: C/evolution.xml:5675(title)
msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:"

#: C/evolution.xml:5676(para)
msgid ""
"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
"You Send</link>."
msgstr ""
"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un "
"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1"
"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>."

#: C/evolution.xml:5679(title)
msgid "Request a Reply:"
msgstr "Pedir una respuesta:"

#: C/evolution.xml:5680(para)
msgid ""
"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
msgstr ""
"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo "
"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide "
"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una "
"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1"
"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."

#: C/evolution.xml:5684(title) C/evolution.xml:5805(title)
msgid "Enabling Status Tracking"
msgstr "Activar el seguimiento de estado"

#: C/evolution.xml:5687(para) C/evolution.xml:5726(para)
#: C/evolution.xml:5742(para)
msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
msgstr ""
"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."

#: C/evolution.xml:5688(para) C/evolution.xml:5809(para)
msgid "Select Status Tracking."
msgstr "Seleccione Seguimiento de estado"

#: C/evolution.xml:5692(para) C/evolution.xml:5813(para)
msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para "
"seguimiento de la información."

#: C/evolution.xml:5695(para)
msgid ""
"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
"information)."
msgstr ""
"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
"Toda la información)."

#: C/evolution.xml:5696(para) C/evolution.xml:5817(para)
msgid ""
"Based on this selection, you can view the status of the send message in the "
"Sent Items folder."
msgstr ""
"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la "
"carpeta de Correo enviado."

#: C/evolution.xml:5697(para)
msgid ""
"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
"an Item You Have Sent</link>."
msgstr ""
"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar "
"el estado de un elemento que ha enviado</link>."

#: C/evolution.xml:5700(para) C/evolution.xml:5820(para)
msgid ""
"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
"automatically delete the sent item from the Sent folder."
msgstr ""
"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para "
"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado."

#: C/evolution.xml:5703(para) C/evolution.xml:5823(para)
msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
msgstr ""
"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea "
"recibir."

#: C/evolution.xml:5715(para)
msgid ""
"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo "
"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje."

#: C/evolution.xml:5716(para)
msgid ""
"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is "
"read by them. You also know exactly who received your message, who read your "
"message, and who deleted it and when."
msgstr ""
"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los "
"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién "
"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo."

#: C/evolution.xml:5723(title)
msgid "Changing the Priority of an Email"
msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e"

#: C/evolution.xml:5730(para)
msgid ""
"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
"high."
msgstr ""
"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la "
"prioridad sea alta."

#: C/evolution.xml:5746(para)
msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
msgstr ""
"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la "
"respuesta."

#: C/evolution.xml:5748(title)
msgid "When convenient:"
msgstr "Cuando convenga:"

#: C/evolution.xml:5749(para)
msgid ""
"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If "
"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
"emphasis> appears at the top of the message."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su "
"conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: "
"Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje."

#: C/evolution.xml:5752(title)
msgid "Within days:"
msgstr "Dentro de (días):"

#: C/evolution.xml:5753(para)
msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta."

#: C/evolution.xml:5758(para)
msgid ""
"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message "
"to remain in the recipient's Inbox."
msgstr ""
"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante "
"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario."

#: C/evolution.xml:5766(title)
msgid "Setting Message Delivery Options"
msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes"

#: C/evolution.xml:5767(para)
msgid ""
"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the "
"Outbox for a specified time."
msgstr ""
"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja "
"de salida por un periodo de tiempo especificado."

#: C/evolution.xml:5770(para)
msgid "Click Delay message delivery."
msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje."

#: C/evolution.xml:5773(para)
msgid ""
"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain "
"in the Outbox before it is sent to the recipient."
msgstr ""
"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe "
"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su "
"destinatario."

#: C/evolution.xml:5784(para)
msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas."

#: C/evolution.xml:5787(para)
msgid ""
"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
"for sent email in the account editor default settings. For more information, "
"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and "
"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr ""
"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione "
"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración "
"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte "
"la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para "
"el Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r"
"\">Predeterminados</link>."

#: C/evolution.xml:5790(title)
msgid "Delegating an Item"
msgstr "Borrar un elemento"

#: C/evolution.xml:5793(para)
msgid ""
"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
msgstr ""
"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que "
"quiere delegar."

#: C/evolution.xml:5796(para)
msgid ""
"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the "
"meeting/appointment for."
msgstr ""
"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que "
"quiere delegar la reunión o cita."

#: C/evolution.xml:5802(para)
msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión."

#: C/evolution.xml:5808(para)
msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
msgstr ""
"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."

#: C/evolution.xml:5816(para)
msgid ""
"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
"information)"
msgstr ""
"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
"Toda la información)"

#: C/evolution.xml:5835(para)
msgid ""
"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
msgstr ""
"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros "
"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, "
"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las "
"restricciones que el otro usuario ajuste."

#: C/evolution.xml:5837(para)
msgid ""
"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
"a different GroupWise system."
msgstr ""
"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio "
"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No "
"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente."

#: C/evolution.xml:5842(link) C/evolution.xml:5859(title)
msgid "Receiving Proxy Rights"
msgstr "Obtener derechos del Proxy"

#: C/evolution.xml:5845(link) C/evolution.xml:5864(title)
msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario"

#: C/evolution.xml:5848(link) C/evolution.xml:5935(title)
msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy"

#: C/evolution.xml:5851(link) C/evolution.xml:5966(title)
msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona"

#: C/evolution.xml:5854(link) C/evolution.xml:5988(title)
msgid "Marking an Item Private"
msgstr "Hacer un elemento privado"

#: C/evolution.xml:5860(para)
msgid ""
"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
"access his or her Mailbox or Calendar."
msgstr ""
"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna "
"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe "
"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe "
"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o "
"Calendario."

#: C/evolution.xml:5865(para)
msgid ""
"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
"describes the rights you can grant to users:"
msgstr ""
"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos "
"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar "
"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada "
"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica "
"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su "
"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla "
"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:"

#: C/evolution.xml:5873(para)
msgid "Permission:"
msgstr "Permiso:"

#: C/evolution.xml:5876(para)
msgid "Allows your proxy to do:"
msgstr "Le permite a su proxy hacer:"

#: C/evolution.xml:5883(para)
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: C/evolution.xml:5886(para)
msgid ""
"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
"any other proxy right."
msgstr ""
"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de "
"contactos con éste o cualquier otro derecho."

#: C/evolution.xml:5891(para)
msgid "Write"
msgstr "Escribir"

#: C/evolution.xml:5894(para)
msgid ""
"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
"items."
msgstr ""
"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido "
"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos."

#: C/evolution.xml:5899(para)
msgid "Subscribe to my alarms"
msgstr "Suscribirse a sus alertas"

#: C/evolution.xml:5902(para)
msgid ""
"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
"the proxy is on the same post office you are."
msgstr ""
"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado "
"sólo si el proxy está en la misma oficina postal."

#: C/evolution.xml:5907(para)
msgid "Subscribe to my notifications"
msgstr "Suscribirse a sus notificaciones"

#: C/evolution.xml:5910(para)
msgid ""
"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
"supported only if the proxy is on the same post office you are."
msgstr ""
"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de "
"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina "
"postal."

#: C/evolution.xml:5915(para)
msgid "Modify options/rules/folders"
msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas"

#: C/evolution.xml:5918(para)
msgid ""
"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
msgstr ""
"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera "
"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros "
"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o "
"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar "
"y modificar categorías."

#: C/evolution.xml:5923(para)
msgid "Read items marked Private"
msgstr "Leer elementos marcados como Privado"

#: C/evolution.xml:5926(para)
msgid ""
"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
msgstr ""
"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos "
"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón "
"de correo permanecerán ocultos para ese proxy."

#: C/evolution.xml:5941(para)
msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar."

#: C/evolution.xml:5944(para)
msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
msgstr "Pulse en la pestaña Proxy, después en Añadir."

#: C/evolution.xml:5947(para)
msgid ""
"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
"contact from Contact list."
msgstr ""
"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o "
"importe el contacto de la Lista de contactos."

#: C/evolution.xml:5950(para)
msgid "Select the rights you want to give to the user."
msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario."

#: C/evolution.xml:5955(para)
msgid ""
"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
msgstr ""
"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend="
"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista "
"proxy."

#: C/evolution.xml:5962(para)
msgid ""
"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
"User."
msgstr ""
"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después "
"pulse Quitar usuario."

#: C/evolution.xml:5967(para)
msgid ""
"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
"have depends on the rights you have been given."
msgstr ""
"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos "
"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que "
"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido."

#: C/evolution.xml:5970(para)
msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas."

#: C/evolution.xml:5973(para)
msgid "Click Proxy Login."
msgstr "Pulse Sesión proxy."

#: C/evolution.xml:5977(para)
msgid ""
"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
"from the list."
msgstr ""
"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o "
"selecciónelo de la lista."

#: C/evolution.xml:5981(para)
msgid "The user's data appears in the respective components."
msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes."

#: C/evolution.xml:5982(para)
msgid ""
"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
"particular user or not."
msgstr ""
"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las "
"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas "
"de un usuario en particular o no hacerlo."

#: C/evolution.xml:5989(para)
msgid ""
"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
"Calendar by marking items Private."
msgstr ""
"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de "
"correo o Calendario haciéndolos privados."

#: C/evolution.xml:5990(para)
msgid ""
"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
"rights in your Access List."
msgstr ""
"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados "
"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como "
"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso."

#: C/evolution.xml:5991(para)
msgid ""
"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
"display in Busy Search according to the status you selected when you "
"accepted the appointment."
msgstr ""
"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los "
"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos "
"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer "
"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los "
"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la "
"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó "
"cuando aceptó la cita."

#: C/evolution.xml:5994(para)
msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
msgstr ""
"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado."

#: C/evolution.xml:5996(para)
msgid ""
"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
msgstr ""
"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o "
"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado."

#: C/evolution.xml:6004(para)
msgid ""
"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other "
"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
"computer to computer."
msgstr ""
"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en "
"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. "
"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM "
"le sigue de equipo en equipo."

#: C/evolution.xml:6007(link) C/evolution.xml:6024(title)
msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgstr "Marcar un mensaje como spam"

#: C/evolution.xml:6010(link) C/evolution.xml:6034(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
msgstr "Marcar un mensaje como no spam"

#: C/evolution.xml:6013(link) C/evolution.xml:6048(title)
msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"

#: C/evolution.xml:6016(link) C/evolution.xml:6063(title)
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"

#: C/evolution.xml:6019(link) C/evolution.xml:6078(title)
msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
msgstr ""
"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"

#: C/evolution.xml:6027(para)
msgid ""
"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
msgstr ""
"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
"pulse Ctrl+J."

#: C/evolution.xml:6028(para)
msgid ""
"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
"junk list."
msgstr ""
"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
"su lista de spam."

#: C/evolution.xml:6037(para)
msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr ""
"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
"basura."

#: C/evolution.xml:6040(para)
msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no "
"spam."

#: C/evolution.xml:6041(para)
msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J"

#: C/evolution.xml:6042(para)
msgid ""
"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
"your junk list."
msgstr ""
"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
"lista de correo basura."

#: C/evolution.xml:6051(para) C/evolution.xml:6066(para)
#: C/evolution.xml:6081(para)
msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam."

#: C/evolution.xml:6054(para)
msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura."

#: C/evolution.xml:6069(para)
msgid "Type the email address to block in the Email field."
msgstr ""
"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e."

#: C/evolution.xml:6072(para)
msgid "Click Add, then click OK."
msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:6084(para)
msgid "Select the email address to remove, then click Remove."
msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."

#: C/evolution.xml:6096(para)
msgid ""
"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
"your <trademark>Evolution</trademark> settings."
msgstr ""
"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</"
"trademark>."

#: C/evolution.xml:6099(link) C/evolution.xml:6153(title)
msgid "Working with Mail Accounts"
msgstr "Utilización de cuentas de correo"

#: C/evolution.xml:6102(link) C/evolution.xml:6198(title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autocompletado"

#: C/evolution.xml:6105(link) C/evolution.xml:6254(title)
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo"

#: C/evolution.xml:6108(link) C/evolution.xml:6428(title)
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Editor de correo"

#: C/evolution.xml:6111(link) C/evolution.xml:6487(title)
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"

#: C/evolution.xml:6114(link) C/evolution.xml:6732(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Gestión de contactos"

#: C/evolution.xml:6117(link) C/evolution.xml:6715(title)
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"

#: C/evolution.xml:6120(link) C/evolution.xml:6865(title)
msgid "Debug Logs"
msgstr "Depuración de sucesos"

#: C/evolution.xml:6123(para)
msgid ""
"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
"In the left part of the settings window is a column that lets you choose "
"which portion of Evolution to customize. The right part of the window is "
"where you make your actual changes."
msgstr ""
"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar &gt; "
"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una "
"columna que le permite elegir qué parte de Evolution personalizar. La parte "
"derecha de la ventana es donde realmente realizará cambios."

#: C/evolution.xml:6125(para)
msgid "There are six items you can customize."
msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar."

#: C/evolution.xml:6127(title)
msgid "Mail Accounts:"
msgstr "Cuentas de correo:"

#: C/evolution.xml:6128(para)
msgid ""
"Add or change information about your email accounts, such as the servers you "
"connect to, the way you download mail, and your password authentication "
"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr ""
"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal "
"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga "
"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más "
"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-"
"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>."

#: C/evolution.xml:6131(title)
msgid "Autocompletion:"
msgstr "Autocompletado:"

#: C/evolution.xml:6132(para)
msgid ""
"Set the address books to be used when completing email addresses in the "
"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
"\">Autocompletion</link>."
msgstr ""
"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de "
"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link "
"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>."

#: C/evolution.xml:6135(title)
msgid "Mail Preferences:"
msgstr "Opciones de correo:"

#: C/evolution.xml:6136(para)
msgid ""
"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
msgstr ""
"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la "
"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de "
"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link "
"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</"
"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend="
"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>."

#: C/evolution.xml:6139(title)
msgid "Composer Preferences:"
msgstr "Preferencias del editor:"

#: C/evolution.xml:6140(para)
msgid ""
"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical "
"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in "
"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
"\">Composer Preferences</link>."
msgstr ""
"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la "
"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que "
"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita "
"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</"
"link>."

#: C/evolution.xml:6143(title)
msgid "Calendar and Tasks:"
msgstr "Calendario y tareas:"

#: C/evolution.xml:6144(para)
msgid ""
"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
msgstr ""
"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, "
"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener "
"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del "
"calendario y de las tareas</link>."

#: C/evolution.xml:6147(title)
msgid "Certificates:"
msgstr "Certificados:"

#: C/evolution.xml:6148(para)
msgid ""
"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
msgstr ""
"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/"
"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0"
"\">Certificados</link>."

#: C/evolution.xml:6150(para)
msgid ""
"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
"available in the Message Menu of the Exchange tool."
msgstr ""
"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, "
"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de "
"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como "
"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los "
"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el "
"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está "
"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange."

#: C/evolution.xml:6154(para)
msgid ""
"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
"are writing an email message, you can choose which account to use by "
"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
"composer."
msgstr ""
"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a "
"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué "
"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo "
"De: en el editor de mensajes."

#: C/evolution.xml:6155(para)
msgid ""
"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you "
"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit "
"&gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
msgstr ""
"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no "
"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, "
"seleccione la cuenta en la página Editar &gt; Preferencias &gt; Cuentas de "
"correo y pulse el botón Desactivar."

#: C/evolution.xml:6156(para)
msgid ""
"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
"assistant."
msgstr ""
"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de "
"configuración de Evolution."

#: C/evolution.xml:6157(para)
msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
msgstr ""
"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de "
"preferencias."

#: C/evolution.xml:6159(para)
msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:"

#: C/evolution.xml:6161(title)
msgid "Identity:"
msgstr "Identidad:"

#: C/evolution.xml:6162(para)
msgid ""
"Specify the name and email address for this account. You can also choose a "
"default signature to insert into messages sent from this account."
msgstr ""
"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También "
"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes "
"enviados desde esta cuenta."

#: C/evolution.xml:6165(title)
msgid "Receiving Email:"
msgstr "Recibir correo electrónico:"

#: C/evolution.xml:6166(para)
msgid ""
"Select the way you receive email. You can download email from a <link "
"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</"
"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. "
"If your server requires you to use a secure connection, you can select from "
"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
msgstr ""
"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde "
"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el "
"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link "
"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su "
"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede "
"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado "
"TLS o Cifrado SSL."

#: C/evolution.xml:6168(para)
msgid ""
"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
msgstr ""
"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a "
"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a "
"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el "
"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del "
"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del "
"servidor."

#: C/evolution.xml:6169(para)
msgid ""
"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
"Mail</link>."
msgstr ""
"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step"
"\">Recepción de correo</link>."

#: C/evolution.xml:6171(title)
msgid "Receiving Options:"
msgstr "Opciones de recepción:"

#: C/evolution.xml:6172(para)
msgid ""
"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
"setting other message retrieval options."
msgstr ""
"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, "
"así como otras opciones de recuperación de los mensajes."

#: C/evolution.xml:6174(para)
msgid ""
"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr ""
"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options"
"\">Opciones de recepción de correo</link>."

# #-#-#-#-#  usage-exchange.po  #-#-#-#-#
# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/evolution.xml:6176(title)
msgid "Sending Mail:"
msgstr "Envío de correo:"

#: C/evolution.xml:6177(para)
msgid ""
"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend="
"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
msgstr ""
"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. "
"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha "
"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), <link linkend="
"\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones."

#: C/evolution.xml:6179(para)
msgid ""
"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
"link>."
msgstr ""
"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de "
"correo</link>."

#: C/evolution.xml:6181(title)
msgid "Defaults:"
msgstr "Predeterminados:"

#: C/evolution.xml:6182(para)
msgid ""
"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
"default settings, click Restore."
msgstr ""
"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y "
"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración "
"predeterminada pulse el botón Revertir."

#: C/evolution.xml:6184(para)
msgid ""
"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
"To:, and specify one or more addresses."
msgstr ""
"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, "
"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar "
"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones."

#: C/evolution.xml:6185(para)
msgid ""
"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr ""
"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede "
"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar "
"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend="
"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>."

#: C/evolution.xml:6186(para)
msgid ""
"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
"Notification for Mail, Calendar and Task."
msgstr ""
"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse "
"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes "
"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y "
"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en "
"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación "
"para el correo, el calendario y las tareas."

#: C/evolution.xml:6188(title)
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"

#: C/evolution.xml:6189(para)
msgid ""
"Use this section to set the security options for this account. If you use "
"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
"to determine key and signature handling."
msgstr ""
"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado "
"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend="
"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones "
"disponibles, la manera de manejar su clave y firma."

#: C/evolution.xml:6192(title)
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: C/evolution.xml:6193(para)
msgid ""
"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
msgstr ""
"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para "
"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de "
"correo o Calendario."

#: C/evolution.xml:6199(para)
msgid ""
"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to "
"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select "
"each of the address books that you want to use auto completion in the "
"Autocompletion page."
msgstr ""
"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones "
"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para "
"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el "
"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que "
"quiere usar en la página Autocompletado."

#: C/evolution.xml:6200(para)
msgid ""
"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
"show the email address along with the username."
msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del "
"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el "
"nombre de usuario."

#: C/evolution.xml:6205(title)
msgid "IMAP Mail Headers"
msgstr "Cabeceras de correo IMAP"

#: C/evolution.xml:6206(para)
msgid ""
"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that "
"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way "
"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header "
"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options "
"are as follows:"
msgstr ""
"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir "
"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o "
"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar "
"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de "
"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"

#: C/evolution.xml:6208(title)
msgid "All Headers:"
msgstr "Todas las cabeceras:"

#: C/evolution.xml:6209(para)
msgid ""
"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."

#: C/evolution.xml:6212(title)
msgid "Basic Headers:"
msgstr "Cabeceras básicas:"

#: C/evolution.xml:6213(para)
msgid ""
"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
"see messages without having to categorically filter messages based on your "
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."

#: C/evolution.xml:6216(title)
msgid "Mailing List Headers:"
msgstr "Cabeceras de las listas de correo:"

#: C/evolution.xml:6217(para)
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
"on with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
"un filtro para listas de correo."

#: C/evolution.xml:6219(para)
msgid ""
"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option."
msgstr ""
"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
"la opción «Cabeceras básicas»."

#: C/evolution.xml:6220(para)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"

#: C/evolution.xml:6226(para)
msgid "Select the IMAP account."
msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."

#: C/evolution.xml:6230(para)
msgid ""
"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
"Account Editor."
msgstr ""
"En el Editor de cuentas, pulse la pestaña Cabeceras IMAP para abrir las "
"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas."

#: C/evolution.xml:6233(para)
msgid ""
"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
msgstr ""
"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información "
"disponible sobre las cabeceras."

#: C/evolution.xml:6235(para)
msgid ""
"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
"option is not recommended."
msgstr ""
"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se "
"recomienda esta opción."

#: C/evolution.xml:6239(para)
msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas."

#: C/evolution.xml:6242(para)
msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
msgstr ""
"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar "
"ambas."

#: C/evolution.xml:6245(para)
msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."

#: C/evolution.xml:6248(para)
msgid "Click Remove to remove the custom headers."
msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas."

#: C/evolution.xml:6255(para)
msgid ""
"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
msgstr ""
"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las "
"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído "
"así como otros ajustes de representación del correo."

# index.docbook:29, index.docbook:30
#: C/evolution.xml:6258(link) C/evolution.xml:6282(title)
msgid "General Mail Settings"
msgstr "Ajustes generales del correo"

#: C/evolution.xml:6261(link) C/evolution.xml:6304(title)
msgid "HTML Mail Preferences"
msgstr "Preferencias del correo en HTML"

#: C/evolution.xml:6264(link) C/evolution.xml:6322(title)
msgid "Label Preferences"
msgstr "Preferencias de las etiquetas"

#: C/evolution.xml:6267(link) C/evolution.xml:6356(title)
msgid "Mail Header Preferences"
msgstr "Opciones de las cabeceras del correo"

#: C/evolution.xml:6270(link) C/evolution.xml:6373(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Opciones de correo spam"

#: C/evolution.xml:6273(link) C/evolution.xml:6416(title)
msgid "Automatic Contacts Preferences"
msgstr "Preferencias de los contactos automáticos"

#: C/evolution.xml:6276(link) C/evolution.xml:6422(title)
msgid "Calendar and Tasks Preferences"
msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"

#: C/evolution.xml:6279(para)
msgid ""
"For information on individual email account settings, see <link linkend="
"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr ""
"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte "
"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de "
"correo</link>."

#: C/evolution.xml:6283(para) C/evolution.xml:6305(para)
#: C/evolution.xml:6444(para) C/evolution.xml:6507(para)
#: C/evolution.xml:6598(para)
msgid "The following options are available:"
msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"

#: C/evolution.xml:6285(title)
msgid "Message Fonts:"
msgstr "Tipografías del mensaje:"

#: C/evolution.xml:6286(para)
msgid ""
"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
"and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
msgstr ""
"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de "
"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar "
"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía "
"estándar y otra de tamaño fijo."

#: C/evolution.xml:6289(title)
msgid "Message Display:"
msgstr "Vista de los mensajes:"

#: C/evolution.xml:6290(para)
msgid ""
"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in "
"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</"
"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in "
"the message you receive. By default, when you receive a message with text "
"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in "
"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an "
"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac"
"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
"\">search folders</link>."
msgstr ""
"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los "
"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones "
"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir "
"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite "
"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De "
"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es "
"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de "
"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una "
"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac"
"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-"
"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>."

#: C/evolution.xml:6292(para)
msgid ""
"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
"Ctrl+T."
msgstr ""
"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver &gt; Agrupar por "
"conversaciones o pulse Ctrl +T."

#: C/evolution.xml:6294(title)
msgid "Deleting Mail:"
msgstr "Borrar correo:"

#: C/evolution.xml:6295(para)
msgid ""
"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
msgstr ""
"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y "
"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los "
"mensajes. Seleccione Confirmar antes de purgar una carpeta para confirmar la "
"eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la "
"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por "
"semana y Una vez por mes."

#: C/evolution.xml:6298(title)
msgid "New Mail Notifications:"
msgstr "Notificaciones de correo nuevo:"

#: C/evolution.xml:6299(para)
msgid ""
"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
"can choose not to notify on new mail arrival."
msgstr ""
"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o "
"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione "
"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo "
"nuevo."

#: C/evolution.xml:6307(title)
msgid "Show Image Animations:"
msgstr "Mostrar imágenes animadas:"

#: C/evolution.xml:6308(para)
msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)."

#: C/evolution.xml:6311(title)
msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:"

#: C/evolution.xml:6312(para)
msgid ""
"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
"in your contacts who are listed as disliking HTML."
msgstr ""
"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution "
"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo "
"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de "
"direcciones que no quieren recibirlo."

#: C/evolution.xml:6315(title)
msgid "Loading Images:"
msgstr "Cargar imágenes:"

#: C/evolution.xml:6316(para)
msgid ""
"You can embed a image in an email and have it load only when the message "
"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
"never load images automatically, to load images only if the sender is in "
"your contacts, or always load images."
msgstr ""
"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones <quote>válidas</"
"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se "
"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está "
"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre."

#: C/evolution.xml:6318(para)
msgid ""
"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
"press Ctrl+I."
msgstr ""
"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las "
"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver &gt; Cargar imágenes o pulsando "
"Ctrl+I."

#: C/evolution.xml:6323(para)
msgid ""
"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds "
"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign "
"colors to each label you create. You cannot remove the default labels."
msgstr ""
"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de "
"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las "
"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado."

#: C/evolution.xml:6325(para)
msgid "To create a label:"
msgstr "Para crear una etiqueta:"

#: C/evolution.xml:6328(para)
msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
msgstr ""
"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la "
"etiqueta."

#: C/evolution.xml:6331(para)
msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
msgstr ""
"Pulse la pestaña de color y seleccione el color, después pulse Aceptar."

#: C/evolution.xml:6334(para)
msgid "To edit label properties:"
msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:"

#: C/evolution.xml:6337(para)
msgid "Select the label and click Edit."
msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar."

#: C/evolution.xml:6340(para)
msgid "Edit name and color, then click OK."
msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar."

# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/evolution.xml:6343(para)
msgid "To assign a label to a specific email message:"
msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"

#: C/evolution.xml:6346(para)
msgid "Right-click the message from the message preview."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo."

#: C/evolution.xml:6349(para)
msgid "Click Label and select the desired label for the message."
msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje."

#: C/evolution.xml:6357(para)
msgid ""
"The headers on an incoming message are the information about the message "
"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
msgstr ""
"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje "
"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora "
"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los "
"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También "
"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no "
"se pueden eliminar."

#: C/evolution.xml:6359(title)
msgid "Sender Photograph:"
msgstr "Foto del remitente:"

#: C/evolution.xml:6360(para)
msgid ""
"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
"right side of the preview pane."
msgstr ""
"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la "
"parte derecha del panel de vista preliminar."

#: C/evolution.xml:6362(para)
msgid ""
"To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences "
"&gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email preview. "
"Deselect this option to disable this feature."
msgstr ""
"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
"característica."

#: C/evolution.xml:6363(para)
msgid ""
"By default it searches only in the local address books enabled for "
"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the "
"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for "
"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has "
"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a "
"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a "
"photograph."
msgstr ""
"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la "
"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se "
"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si "
"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la "
"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera "
"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution "
"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una "
"fotografía."

#: C/evolution.xml:6364(para)
msgid ""
"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
"messages."
msgstr ""
"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa "
"retraso al obtener los correos."

#: C/evolution.xml:6366(title)
msgid "Configurable Date and Time Format"
msgstr "Formato de fecha y hora configurable"

#: C/evolution.xml:6367(para)
msgid ""
"Although Evolution components have a set of predefined date and time "
"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
"for an abbreviated date to show in tables and date headers."
msgstr ""
"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y "
"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime "
"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar "
"en las cabeceras de tablas y fechas."

#: C/evolution.xml:6374(para)
msgid ""
"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to "
"enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
msgstr ""
"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas "
"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. "
"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de "
"SPAM."

#: C/evolution.xml:6375(para)
msgid "To enable Junk plugins:"
msgstr "Activar complementos anti SPAM:"

#: C/evolution.xml:6381(para)
msgid ""
"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or "
"SpamAssassin, or you can select both."
msgstr ""
"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar "
"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."

#: C/evolution.xml:6385(title)
msgid "General:"
msgstr "General:"

#: C/evolution.xml:6386(para)
msgid ""
"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you "
"want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
msgstr ""
"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué "
"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir "
"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos."

#: C/evolution.xml:6389(title)
msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:"

#: C/evolution.xml:6390(para)
msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
msgstr ""
"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura."

#: C/evolution.xml:6393(title)
msgid "Delete junk mail on exit:"
msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:"

#: C/evolution.xml:6394(para)
msgid ""
"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when "
"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once "
"per month)."
msgstr ""
"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar "
"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez "
"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)."

#: C/evolution.xml:6397(title)
msgid "Default junk plugin:"
msgstr "Complemento spam predeterminado:"

#: C/evolution.xml:6398(para)
msgid ""
"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You "
"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you "
"select any option, it also reports if the underlying binary is available or "
"not."
msgstr ""
"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo "
"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. "
"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario "
"correspondiente está disponible o no."

#: C/evolution.xml:6402(title)
msgid "SpamAssassin Options:"
msgstr "Opciones de SpamAssasin:"

#: C/evolution.xml:6403(para)
msgid ""
"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes "
"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs."
msgstr ""
"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. "
"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en "
"listas negras."

#: C/evolution.xml:6405(para)
msgid ""
"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make "
"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this "
"option, you do not need to do any additional setup."
msgstr ""
"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como "
"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura "
"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista "
"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que "
"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la "
"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración "
"adicional para que funcione."

#: C/evolution.xml:6407(title)
msgid "Bogofilter Options:"
msgstr "Opciones de Bogofilter:"

#: C/evolution.xml:6408(para)
msgid ""
"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more "
"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
msgstr ""
"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro "
"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de "
"Bogofilter</ulink>."

#: C/evolution.xml:6411(para)
msgid ""
"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for IMAP. "
"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
msgstr ""
"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar &gt; "
"Preferencias &gt; Cuentas de correo &gt; Opciones de recepción, está "
"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM "
"bajo Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; SPAM &gt; General "
"se refiere sólo al correo POP y Correo local."

#: C/evolution.xml:6417(para)
msgid ""
"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
"people that you respond to into your address book. You can select the "
"default address book for automatic contacts from the list."
msgstr ""
"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade "
"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de "
"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para "
"los contactos automáticos de la lista."

#: C/evolution.xml:6418(para)
msgid ""
"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
"features to function properly."
msgstr ""
"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información "
"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. "
"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe "
"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente."

#: C/evolution.xml:6423(para)
msgid ""
"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
msgstr ""
"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. "
"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre "
"reuniones."

#: C/evolution.xml:6429(para)
msgid ""
"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell "
"checking."
msgstr ""
"Existen tres pestañas para los ajustes del editor de mensajes donde puede "
"configurar las preferencias del editor. La pestaña General le permite "
"configurar el comportamiento, la pestaña Firma le permite establecer su "
"firma y la pestaña Ortografía controla la corrección ortográfica."

#: C/evolution.xml:6435(link) C/evolution.xml:6475(title)
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: C/evolution.xml:6438(link) C/evolution.xml:6480(title)
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ortografía"

#: C/evolution.xml:6446(title)
msgid "Default Behavior:"
msgstr "Comportamiento predeterminado:"

#: C/evolution.xml:6447(para)
msgid ""
"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
"graphic emoticons."
msgstr ""
"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de "
"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea "
"utilizar emoticones."

#: C/evolution.xml:6449(para)
msgid ""
"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, "
"Do not quote original message, Attach original message."
msgstr ""
"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto "
"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el "
"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original."

#: C/evolution.xml:6451(title)
msgid "Top Posting Options:"
msgstr "Opciones de publicar por encima:"

#: C/evolution.xml:6452(para)
msgid ""
"When replying, you can choose where to place your signature in the message. "
"You can place the signature either above the original message or at the end "
"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the "
"signature other than at the end of the message is against the mailing "
"standards."
msgstr ""
"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede "
"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del "
"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier "
"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares "
"del correo electrónico."

# index.docbook:462, index.docbook:594
#: C/evolution.xml:6455(title) C/evolution.xml:6534(title)
msgid "Alerts:"
msgstr "Alertas:"

#: C/evolution.xml:6456(para)
msgid "There are two optional alerts you can select:"
msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:"

#: C/evolution.xml:6461(title)
msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:"

#: C/evolution.xml:6462(para)
msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
msgstr ""
"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto."

#: C/evolution.xml:6467(title)
msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:"

#: C/evolution.xml:6468(para)
msgid ""
"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
"to all readers."
msgstr ""
"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo "
"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de "
"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un "
"destinatario visible para todos los lectores."

#: C/evolution.xml:6476(para)
msgid ""
"The signature editor allows you to create several different signatures in "
"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email "
"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
msgstr ""
"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de "
"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los "
"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir "
"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de "
"correo."

#: C/evolution.xml:6481(para)
msgid ""
"To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
"enchant and a hunspell language package (like for example hunspell-en for "
"english language) for spell-checking to be available in Evolution. "
"Additional dictionaries are available through your package manager and are "
"detected automatically if you have installed them. To have the composer "
"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
"While I Type. You can set the color for misspelled words."
msgstr ""
"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo "
"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible "
"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor "
"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que "
"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar "
"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal "
"escritas."

#: C/evolution.xml:6488(para)
msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:"

#: C/evolution.xml:6494(link) C/evolution.xml:6540(title)
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

# index.docbook:462, index.docbook:594
#: C/evolution.xml:6497(link) C/evolution.xml:6573(title)
msgid "Alarms"
msgstr "Alertas"

#: C/evolution.xml:6500(link) C/evolution.xml:6587(title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Publicar el calendario"

#: C/evolution.xml:6509(title)
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zona horaria:"

#: C/evolution.xml:6510(para)
msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria."

#: C/evolution.xml:6513(title)
msgid "Time Format:"
msgstr "Formato de la hora:"

#: C/evolution.xml:6514(para)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."

#: C/evolution.xml:6517(title)
msgid "Second Zone:"
msgstr "Segunda zona:"

#: C/evolution.xml:6518(para)
msgid "Specify a location for the second time zone."
msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria."

#: C/evolution.xml:6520(para)
msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario."

#: C/evolution.xml:6522(title)
msgid "Week Starts:"
msgstr "La semana empieza en:"

#: C/evolution.xml:6523(para)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."

#: C/evolution.xml:6526(title)
msgid "Day Begins:"
msgstr "El día comienza a las:"

#: C/evolution.xml:6527(para)
msgid ""
"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
"select your preferred hours."
msgstr ""
"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a "
"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido."

#: C/evolution.xml:6530(title)
msgid "Day Ends:"
msgstr "El día acaba a las:"

#: C/evolution.xml:6531(para)
msgid "Sets the end of a normal workday."
msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal."

#: C/evolution.xml:6535(para)
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
"reminder automatically appear for each event, select the options here."
msgstr ""
"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar "
"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento."

#: C/evolution.xml:6541(para)
msgid ""
"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
"your calendar."
msgstr ""
"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas "
"dentro del calendario."

#: C/evolution.xml:6543(title)
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Divisiones de horas:"

#: C/evolution.xml:6544(para)
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
"diaria del calendario."

#: C/evolution.xml:6547(title)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr ""
"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"

#: C/evolution.xml:6548(para)
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
msgstr ""
"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."

#: C/evolution.xml:6551(title)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"

#: C/evolution.xml:6552(para)
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
"de dos en la vista mensual."

#: C/evolution.xml:6555(title)
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Muestra los números de las semanas:"

#: C/evolution.xml:6556(para)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr ""
"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
"calendario."

#: C/evolution.xml:6559(title)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Tareas que vencen hoy:"

#: C/evolution.xml:6560(para)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."

#: C/evolution.xml:6563(title)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Tareas vencidas:"

#: C/evolution.xml:6564(para)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."

#: C/evolution.xml:6567(title)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"

#: C/evolution.xml:6568(para)
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
"como completadas."

#: C/evolution.xml:6575(title)
msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:"

#: C/evolution.xml:6576(para)
msgid ""
"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
"in this calendar."
msgstr ""
"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. "
"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para "
"ningún acontecimiento en este calendario."

#: C/evolution.xml:6578(para)
msgid ""
"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm "
"notifications."
msgstr ""
"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar "
"todas las notificaciones de alertas."

#: C/evolution.xml:6582(title)
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibilidad"

#: C/evolution.xml:6589(title)
msgid "Publishing:"
msgstr "Publicación:"

#: C/evolution.xml:6590(para)
msgid ""
"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
msgstr ""
"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su "
"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la "
"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
"qué persona autenticarse."

#: C/evolution.xml:6596(title)
msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de red"

#: C/evolution.xml:6597(para)
msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red."

#: C/evolution.xml:6600(title)
msgid "Use system defaults:"
msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:"

#: C/evolution.xml:6601(para)
msgid ""
"Select this option to use the system wide proxy settings configured through "
"Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is selected, "
"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/"
"proxy/gconf keys."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados "
"a través Centro de control &gt; Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción "
"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/"
"http_proxy y /system/proxy/gconf."

#: C/evolution.xml:6604(para)
msgid ""
"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center "
"&gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must "
"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration."
msgstr ""
"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de "
"control &gt; Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá "
"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy."

#: C/evolution.xml:6607(title)
msgid "Direct connection to the Internet:"
msgstr "Conexión directa a Internet:"

#: C/evolution.xml:6608(para)
msgid "Select this option to connect directly to the internet."
msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet."

#: C/evolution.xml:6611(title)
msgid "Manual proxy configuration:"
msgstr "Configuración manual del proxy:"

#: C/evolution.xml:6612(para)
msgid ""
"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you "
"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In "
"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not "
"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *."
"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username "
"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use "
"Authentication to enable the username and password fields. The customized "
"proxy settings are as follows:"
msgstr ""
"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente "
"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, "
"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» "
"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están "
"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo."
"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de "
"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione "
"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes "
"personalizados del proxy son los siguientes:"

#: C/evolution.xml:6621(para)
msgid "Proxy Configuration Settings"
msgstr "Ajustes de configuración del proxy"

#: C/evolution.xml:6631(para)
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: C/evolution.xml:6634(para)
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP."

#: C/evolution.xml:6639(para) C/evolution.xml:6655(para)
#: C/evolution.xml:6671(para)
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: C/evolution.xml:6642(para)
msgid ""
"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
"through."
msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP."

#: C/evolution.xml:6647(para)
msgid "Secure HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP seguro"

#: C/evolution.xml:6650(para)
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro"

#: C/evolution.xml:6658(para)
msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
msgstr ""
"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro."

#: C/evolution.xml:6663(para)
msgid "SOCKS Host"
msgstr "Equipo SOCKS"

#: C/evolution.xml:6666(para)
msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS."

#: C/evolution.xml:6674(para)
msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS."

#: C/evolution.xml:6679(para)
msgid "No proxy domain"
msgstr "Sin dominio proxy"

#: C/evolution.xml:6682(para)
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 "
"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24."
msgstr ""
"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar "
"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de "
"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), "
"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red "
"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24."

#: C/evolution.xml:6687(para)
msgid "Use authentication"
msgstr "Usar autenticación"

#: C/evolution.xml:6690(para)
msgid ""
"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy "
"server."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del "
"servidor proxy."

#: C/evolution.xml:6695(para)
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: C/evolution.xml:6698(para)
msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."

#: C/evolution.xml:6703(para)
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: C/evolution.xml:6706(para)
msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."

#: C/evolution.xml:6716(para)
msgid ""
"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
"contacts. This allows you to communicate with others securely over an "
"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the "
"contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."

#: C/evolution.xml:6718(title)
msgid "Your Certificates:"
msgstr "Sus certificados:"

#: C/evolution.xml:6719(para)
msgid ""
"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
"own. You can import, view and delete your certificates from this page."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Sus certificados para mostrar una lista de los "
"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus "
"certificados."

#: C/evolution.xml:6722(title)
msgid "Contact Certificates:"
msgstr "Certificados de los contactos:"

#: C/evolution.xml:6723(para)
msgid ""
"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
"contact certificates from this page."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de "
"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
"contactos."

#: C/evolution.xml:6726(title)
msgid "Authorities:"
msgstr "Autoridades:"

#: C/evolution.xml:6727(para)
msgid ""
"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
msgstr ""
"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
"certificados desde esta página."

#: C/evolution.xml:6733(para)
msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
msgstr ""
"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:"

#: C/evolution.xml:6736(link) C/evolution.xml:6744(title)
msgid "Creating a Contact List"
msgstr "Crear una lista de contactos"

#: C/evolution.xml:6739(link) C/evolution.xml:6766(title)
msgid "Creating an Address Book"
msgstr "Crear una libreta de direcciones"

#: C/evolution.xml:6745(para)
msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:"

#: C/evolution.xml:6748(para)
msgid "Click Contacts in the Switcher."
msgstr "Pulse Contactos en el Selector."

#: C/evolution.xml:6751(para)
msgid "Click the down-arrow next to New."
msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo."

#: C/evolution.xml:6754(para)
msgid "Select Contact List."
msgstr "Seleccione una lista de contactos."

#: C/evolution.xml:6757(para)
msgid ""
"Type a name for the contact list and choose an address book under \"Where\"."
msgstr ""
"Escriba un nombre para la lista de contactos y seleccione una libreta de "
"direcciones bajo «Dónde»."

#: C/evolution.xml:6772(para)
msgid "Select the type of Address Book."
msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones."

#: C/evolution.xml:6774(title)
msgid "On This Computer:"
msgstr "En este equipo:"

#: C/evolution.xml:6775(para)
msgid "Creates a local address book on the computer."
msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo."

#: C/evolution.xml:6778(title)
msgid "On LDAP Server:"
msgstr "En un servidor LDAP:"

#: C/evolution.xml:6779(para)
msgid "Creates an address book on the LDAP server."
msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP."

#: C/evolution.xml:6782(title)
msgid "Specific Account:"
msgstr "Cuenta específica:"

#: C/evolution.xml:6783(para)
msgid ""
"If you have an account that allows you to create an address book on that "
"server, you can select that account."
msgstr ""
"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese "
"servidor, puede seleccionar esa cuenta."

#: C/evolution.xml:6787(para)
msgid ""
"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and "
"choose whether you want to the new address book as your default folder."
msgstr ""
"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de "
"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de "
"direcciones como su carpeta predeterminada."

#: C/evolution.xml:6789(para)
msgid ""
"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
"server, enter the server information as requested by the assistant:"
msgstr ""
"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend="
"\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada por "
"el asistente:"

#: C/evolution.xml:6791(title)
msgid "Server Name:"
msgstr "Nombre del servidor:"

#: C/evolution.xml:6792(para)
msgid "The Internet address of the contact server you are using."
msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando."

#: C/evolution.xml:6795(title)
msgid "Login Method:"
msgstr "Método de inicio de sesión:"

#: C/evolution.xml:6796(para)
msgid ""
"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address "
"or distinguished name (DN) required by the server."
msgstr ""
"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de "
"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de "
"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre "
"distinguido» (DN) requerido por el servidor."

#: C/evolution.xml:6799(title)
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: C/evolution.xml:6800(para)
msgid ""
"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
"database. This is normally 389."
msgstr ""
"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de "
"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389."

#: C/evolution.xml:6803(title)
msgid "Use SSL/TLS:"
msgstr "Usar SSL/TLS:"

#: C/evolution.xml:6804(para)
msgid ""
"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution "
"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure "
"connection will be used and your password will be sent encrypted."
msgstr ""
"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution "
"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión "
"segura y su contraseña se enviará cifrada."

#: C/evolution.xml:6807(title)
msgid "Details: Search Base:"
msgstr "Detalles: Base de búsqueda:"

#: C/evolution.xml:6808(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
"for a directory search. Contact your network administrator for information "
"about the correct settings."
msgstr ""
"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."

#: C/evolution.xml:6811(title)
msgid "Search Scope:"
msgstr "Rango de búsqueda:"

#: C/evolution.xml:6812(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
"given search. The following options are available:"
msgstr ""
"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la "
"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:"

#: C/evolution.xml:6817(title)
msgid "One:"
msgstr "Uno:"

#: C/evolution.xml:6818(para)
msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."

#: C/evolution.xml:6823(title)
msgid "Sub:"
msgstr "Sub:"

#: C/evolution.xml:6824(para)
msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."

#: C/evolution.xml:6829(title)
msgid "Timeout (minutes):"
msgstr "Tiempo de expiración (minutos):"

#: C/evolution.xml:6830(para)
msgid ""
"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
"giving up."
msgstr ""
"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
"de abandonar."

#: C/evolution.xml:6835(title)
msgid "Download Limit:"
msgstr "Límite de descarga:"

#: C/evolution.xml:6836(para)
msgid ""
"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
"downloads for very broad searches."
msgstr ""
"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."

#: C/evolution.xml:6841(title)
msgid "Display Name:"
msgstr "Nombre a mostrar:"

#: C/evolution.xml:6842(para)
msgid ""
"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
"choose."
msgstr ""
"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser "
"cualquier nombre que elija."

#: C/evolution.xml:6847(title)
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtro de búsquedas:"

#: C/evolution.xml:6848(para)
msgid ""
"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
msgstr ""
"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
"LDAP. Por ejemplo:"

#: C/evolution.xml:6850(para)
msgid ""
"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): "
"Retrieves the User and Contact List objects.(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): "
"Lists the objects associated with the email addresses."
msgstr ""
"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista "
"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)"
"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista "
"de contactos. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados "
"con las direcciones de correo-e."

#: C/evolution.xml:6852(para)
msgid ""
"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
msgstr ""
"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá "
"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios."

#: C/evolution.xml:6855(para)
msgid ""
"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
"of the address book if you want the address book stored locally when "
"offline, and if you want the address book to be your default folder."
msgstr ""
"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, "
"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de "
"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que "
"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada."

#: C/evolution.xml:6866(para)
msgid ""
"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for "
"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, "
"statusbar displays the error message for the specified time, then it is "
"moved to the debug file."
msgstr ""
"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de "
"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la "
"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y "
"después el mensaje se mueve al archivo de depuración."

#: C/evolution.xml:6869(para)
msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos."

#: C/evolution.xml:6872(para)
msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar."
msgstr ""
"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
"estado."

#: C/evolution.xml:6876(para)
msgid ""
"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/"
"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic "
"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an "
"informational message."
msgstr ""
"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono "
"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> se "
"muestra con un mensaje «para-su-información»."

#: C/evolution.xml:6883(para)
msgid ""
"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> "
"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. "
"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
msgstr ""
"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> "
"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. "
"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."

#: C/evolution.xml:6886(link) C/evolution.xml:6897(title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Activar la sincronización"

#: C/evolution.xml:6889(link) C/evolution.xml:6902(title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Seleccionar un conducto"

#: C/evolution.xml:6892(link) C/evolution.xml:6925(title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Sincronizar la información"

#: C/evolution.xml:6898(para)
msgid ""
"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that "
"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
"second node is the one to be used in configuring the device."
msgstr ""
"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo "
"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
"se debe usar al configurar el dispositivo."

#: C/evolution.xml:6903(para)
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
"your task list."
msgstr ""
"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
"de tareas."

#: C/evolution.xml:6904(para)
msgid ""
"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
"they are as follows:"
msgstr ""
"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una "
"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero "
"habitualmente son las siguientes:"

#: C/evolution.xml:6906(title)
msgid "Disabled:"
msgstr "Deshabilitado:"

#: C/evolution.xml:6907(para)
msgid "Do nothing."
msgstr "No hacer nada."

#: C/evolution.xml:6910(title)
msgid "Synchronize:"
msgstr "Sincronizar:"

#: C/evolution.xml:6911(para)
msgid ""
"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
"on one."
msgstr ""
"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos "
"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, "
"pero que fueron eliminados en uno de ellos."

#: C/evolution.xml:6914(title)
msgid "Copy From Pilot:"
msgstr "Copiar desde Pilot:"

#: C/evolution.xml:6915(para)
msgid ""
"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."

#: C/evolution.xml:6918(title)
msgid "Copy To Pilot:"
msgstr "Copiar hacia Pilot:"

#: C/evolution.xml:6919(para)
msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano."

#: C/evolution.xml:6921(para)
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use Synchronize."
msgstr ""
"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, "
"use Sincronizar."

#: C/evolution.xml:6926(para)
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."

#: C/evolution.xml:6927(para)
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> "
"dentro de su directorio de inicio."

#: C/evolution.xml:6930(para)
msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync."

#: C/evolution.xml:6931(para)
msgid ""
"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
"handheld."
msgstr ""
"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."

#: C/evolution.xml:6934(para)
msgid ""
"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
"will synchronize data with Evolution."
msgstr ""
"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su "
"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."

#: C/evolution.xml:6940(para)
msgid ""
"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le "
"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:6943(title)
msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook"

#: C/evolution.xml:6944(para)
msgid ""
"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
msgstr ""
"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no "
"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado "
"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution."

#: C/evolution.xml:6945(para)
msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:"

#: C/evolution.xml:6948(para)
msgid ""
"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
"deleted messages from your PST file."
msgstr ""
"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse "
"Archivo &gt; Carpetas &gt; Propiedades &gt; Avanzadas &gt; Compactar para "
"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST."

#: C/evolution.xml:6951(para)
msgid ""
"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
"nest them after you load them into Evolution."
msgstr ""
"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las "
"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a "
"anidar después de cargarlas en Evolution."

#: C/evolution.xml:6954(para)
msgid ""
"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
"Eudora, that uses the standard mbox format)."
msgstr ""
"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que "
"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)."

#: C/evolution.xml:6955(para)
msgid ""
"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
"Newsgroups Tools Import."
msgstr ""
"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible "
"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail &amp; "
"Newsgroups Tools Import."

#: C/evolution.xml:6958(para)
msgid ""
"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
"no file extension."
msgstr ""
"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows"
"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que "
"no tienen extensión de archivo."

#: C/evolution.xml:6959(para)
msgid ""
"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows "
"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot "
"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail "
"folders to a different drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de "
"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no "
"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."

#: C/evolution.xml:6960(para)
msgid ""
"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
"your files:"
msgstr ""
"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie "
"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear "
"nuevas carpetas para sus archivos:"

#: C/evolution.xml:6963(para)
msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
msgstr ""
"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
"correo."

#: C/evolution.xml:6966(para)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
"lugar conveniente."

#: C/evolution.xml:6969(para)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Inicie Evolution."

#: C/evolution.xml:6972(para)
msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
msgstr ""
"Seleccione Archivo &gt; Nueva carpeta para crear las carpetas que desee."

#: C/evolution.xml:6975(para)
msgid "To import the data files:"
msgstr "Importar los archivos de datos:"

#: C/evolution.xml:6978(para)
msgid ""
"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
msgstr ""
"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo "
"&gt; Importar."

#: C/evolution.xml:6981(para)
msgid "Click Next, then select Import a single file."
msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo."

#: C/evolution.xml:6984(para)
msgid "Click on the filechooser to select the data file."
msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos."

#: C/evolution.xml:6985(para)
msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
msgstr ""
"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de "
"archivo."

#: C/evolution.xml:6988(para)
msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
msgstr ""
"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados."

#: C/evolution.xml:6994(para)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
msgstr ""
"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."

#: C/evolution.xml:7002(para)
msgid ""
"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark> by selecting "
"Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
msgstr ""
"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</"
"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda "
"&gt; Referencia rápida en la barra de menú."

#: C/evolution.xml:7008(para)
msgid ""
"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use "
"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
"if you find bugs or want to request new features."
msgstr ""
"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde "
"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de "
"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas "
"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de "
"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de "
"comandos)."

#: C/evolution.xml:7009(para)
msgid ""
"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
msgstr ""
"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista "
"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. "
"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url="
"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web para "
"desarrolladores de Evolution</ulink>."

#: C/evolution.xml:7014(para)
msgid ""
"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
"clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
msgstr ""
"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa "
"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus "
"nombres, seleccione Ayuda &gt; Acerca de en cualquiera de las ventanas de "
"Evolution."

#: C/evolution.xml:7015(para)
msgid ""
"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
"efforts and contributions of all who worked on those projects."
msgstr ""
"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-"
"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution "
"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en "
"estos proyectos."

#: C/evolution.xml:7016(para)
msgid ""
"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, "
"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports "
"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug "
"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
msgstr ""
"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por "
"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la "
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento de "
"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de "
"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de "
"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de "
"fallos."

#: C/evolution.xml:7017(para)
msgid "This manual was written by:"
msgstr "Este manual lo escribieron:"

#: C/evolution.xml:7020(para)
msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7023(para)
msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7026(para)
msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"

#: C/evolution.xml:7029(para)
msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"

#: C/evolution.xml:7032(para)
msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7035(para)
msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7038(para)
msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7041(para)
msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7044(para)
msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7047(para)
msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7050(para)
msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7053(para)
msgid ""
"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
"Project."
msgstr ""
"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de "
"documentación de GNOME."

#: C/evolution.xml:7056(para)
msgid ""
"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa "
"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
msgstr ""
"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en "
"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este "
"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell."
"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le "
"añadirá."

#: C/evolution.xml:7061(para)
msgid ""
"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
"as in <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr ""
"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así "
"como en <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:7063(glossterm)
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"

#: C/evolution.xml:7065(para)
msgid ""
"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
msgstr ""
"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, "
"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un "
"Druida."

#: C/evolution.xml:7069(glossterm)
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"

#: C/evolution.xml:7071(para)
msgid ""
"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
"appended to it."
msgstr ""
"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar "
"en un mensaje o adjuntarse a él."

#: C/evolution.xml:7075(glossterm)
msgid "automatic indexing"
msgstr "indexado automático"

#: C/evolution.xml:7077(para)
msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
msgstr ""
"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos "
"rápidamente."

#: C/evolution.xml:7081(glossterm)
msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)"

#: C/evolution.xml:7083(para)
msgid ""
"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
msgstr ""
"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un "
"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de "
"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón "
"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige "
"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá "
"la respuesta."

#: C/evolution.xml:7087(glossterm)
msgid "Cc (Carbon Copy)"
msgstr "Cc (Copia de carbón)"

#: C/evolution.xml:7089(para)
msgid ""
"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
"users who would benefit from the information in an item, but are not "
"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
msgstr ""
"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los "
"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un "
"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. "
"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También "
"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc."

#: C/evolution.xml:7093(glossterm)
msgid "conduit"
msgstr "conducto"

#: C/evolution.xml:7095(para)
msgid ""
"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
"device and a desktop computer."
msgstr ""
"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un "
"dispositivo portátil y el escritorio del equipo."

#: C/evolution.xml:7101(para)
msgid "The GNOME groupware application."
msgstr "La aplicación groupware de GNOME."

#: C/evolution.xml:7105(glossterm)
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"

#: C/evolution.xml:7107(para)
msgid ""
"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
"malicious programs. For more information on executables and file "
"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
msgstr ""
"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se "
"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero "
"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el "
"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de "
"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas "
"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de "
"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su "
"intérprete de órdenes."

#: C/evolution.xml:7111(glossterm)
msgid "expunge"
msgstr "purgar"

#: C/evolution.xml:7113(para)
msgid ""
"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
"marked for deletion."
msgstr ""
"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se "
"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y "
"cuando estuviese marcado para su borrado."

#: C/evolution.xml:7117(glossterm)
msgid "file tree"
msgstr "árbol de archivos"

#: C/evolution.xml:7119(para)
msgid ""
"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
"root</command>."
msgstr ""
"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte "
"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se "
"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan "
"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario "
"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</"
"command>."

#: C/evolution.xml:7123(glossterm)
msgid "filter"
msgstr "filtro"

#: C/evolution.xml:7125(para)
msgid ""
"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
msgstr ""
"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo "
"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más "
"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, "
"definidas entre una amplia gama de posibilidades."

#: C/evolution.xml:7129(glossterm)
msgid "forward"
msgstr "reenviar"

#: C/evolution.xml:7131(para)
msgid ""
"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different "
"email address."
msgstr ""
"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
"direcciones de correo-e."

#: C/evolution.xml:7135(glossterm)
msgid "groupware"
msgstr "groupware"

#: C/evolution.xml:7137(para)
msgid ""
"A term describing an application that helps groups of people work together. "
"Typically, a groupware application has several productivity features built "
"into one program, including email, calendar, and address book tools."
msgstr ""
"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden "
"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye "
"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo "
"electrónico, calendario y gestión de contactos."

#: C/evolution.xml:7141(glossterm)
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: C/evolution.xml:7143(para)
msgid ""
"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML "
"can be used in email and news posts to insert images and apply text "
"treatments."
msgstr ""
"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas "
"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y "
"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los "
"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al "
"texto."

#: C/evolution.xml:7147(glossterm)
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: C/evolution.xml:7149(para)
msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
msgstr ""
"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del "
"calendario."

#: C/evolution.xml:7153(glossterm)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: C/evolution.xml:7155(para)
msgid ""
"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically "
"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
"contrasted with POP."
msgstr ""
"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo "
"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar "
"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP."

#: C/evolution.xml:7159(glossterm)
msgid "inline"
msgstr "en línea"

#: C/evolution.xml:7161(para)
msgid ""
"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
msgstr ""
"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar "
"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>."

#: C/evolution.xml:7165(glossterm)
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: C/evolution.xml:7167(para)
msgid ""
"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
msgstr ""
"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente "
"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de "
"direcciones, números de teléfono y personas."

#: C/evolution.xml:7171(glossterm)
msgid "mail client"
msgstr "cliente de correo"

#: C/evolution.xml:7173(para)
msgid ""
"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts "
"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
"direct messages from the sender to the recipient."
msgstr ""
"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus "
"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la "
"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al "
"destinatario."

#: C/evolution.xml:7177(glossterm)
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: C/evolution.xml:7179(para)
msgid ""
"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, "
"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
"disk."
msgstr ""
"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo "
"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y "
"almacenarlo localmente en el disco duro."

#: C/evolution.xml:7183(glossterm)
msgid "protocol"
msgstr "protocolo"

#: C/evolution.xml:7185(para)
msgid ""
"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
"particular types of information between computer systems. Examples include "
"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer "
"Protocol) for Web pages."
msgstr ""
"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos "
"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son "
"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo "
"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web."

#: C/evolution.xml:7189(glossterm)
msgid "public key encryption"
msgstr "cifrado de clave pública"

#: C/evolution.xml:7191(para)
msgid ""
"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
"more difficult it is to break the encryption."
msgstr ""
"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es "
"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave "
"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas "
"sean las claves más difícil será romper el cifrado."

#: C/evolution.xml:7195(glossterm)
msgid "regular expression"
msgstr "expresión regular"

#: C/evolution.xml:7197(para)
msgid ""
"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in "
"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> "
"from the command line."
msgstr ""
"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe "
"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con "
"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como "
"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca "
"<command>man grep</command> en la línea de comandos."

#: C/evolution.xml:7201(glossterm)
msgid "script"
msgstr "script"

#: C/evolution.xml:7203(para)
msgid ""
"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
"tedious tasks, to save the user time."
msgstr ""
"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). "
"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de "
"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en "
"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario."

#: C/evolution.xml:7207(glossterm)
msgid "search base"
msgstr "base de búsqueda"

#: C/evolution.xml:7209(para)
msgid ""
"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
"Search Scope option."
msgstr ""
"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de "
"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la "
"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda."

#: C/evolution.xml:7213(glossterm)
msgid "search folder"
msgstr "carpeta de búsqueda"

#: C/evolution.xml:7215(para)
msgid ""
"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that "
"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated "
"dynamically."
msgstr ""
"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la "
"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda "
"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente."

#: C/evolution.xml:7219(glossterm)
msgid "search scope"
msgstr "rango de búsqueda"

#: C/evolution.xml:7221(para)
msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base."

#: C/evolution.xml:7225(glossterm)
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: C/evolution.xml:7227(para)
msgid ""
"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
"to set up."
msgstr ""
"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar "
"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no "
"obstante es más difícil de configurar."

#: C/evolution.xml:7231(glossterm)
msgid "switcher"
msgstr "selector"

#: C/evolution.xml:7233(para)
msgid ""
"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
"used features of the application."
msgstr ""
"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de "
"las características usadas de la aplicación."

#: C/evolution.xml:7237(glossterm)
msgid "signature"
msgstr "firma"

#: C/evolution.xml:7239(para)
msgid ""
"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
"be fewer than four lines long."
msgstr ""
"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita "
"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, "
"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta "
"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud."

#: C/evolution.xml:7243(glossterm)
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: C/evolution.xml:7245(para)
msgid ""
"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
"messages from your computer to the server."
msgstr ""
"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de "
"correo desde su equipo al servidor."

#: C/evolution.xml:7249(glossterm)
msgid "tooltip"
msgstr "consejo"

#: C/evolution.xml:7251(para)
msgid ""
"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
"over a button or other interface element."
msgstr ""
"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del "
"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz."

#: C/evolution.xml:7255(glossterm)
msgid "virus"
msgstr "virus"

#: C/evolution.xml:7257(para)
msgid ""
"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
"opening security holes."
msgstr ""
"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se "
"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar "
"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o "
"abriendo agujeros de seguridad."

#: C/evolution.xml:7261(glossterm)
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

#: C/evolution.xml:7263(para)
msgid ""
"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
"address card attached to an email, it is probably in vCard format."
msgstr ""
"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando "
"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté "
"en formato vCard."

#: C/evolution.xml:7269(title)
msgid "Legal Notices"
msgstr "Notas legales"

#: C/evolution.xml:7271(member)
msgid ""
"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
"publication and to make changes to its content, at any time, without "
"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
msgstr ""
"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto "
"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a "
"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de "
"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a "
"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier "
"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales "
"cambios o revisiones."

#: C/evolution.xml:7272(member)
msgid ""
"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
"of such changes."
msgstr ""
"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con "
"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía "
"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito "
"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta "
"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del "
"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a "
"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones."

#: C/evolution.xml:7275(member)
msgid ""
"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
"regulations or the laws of the country in which you reside."
msgstr ""
"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o "
"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."

#: C/evolution.xml:7278(member)
#| msgid ""
#| "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, "
#| "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
#| "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
#| "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and "
#| "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf."
#| "org/licenses/fdl.html."
msgid ""
"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License (GFDL), Version 1.3 or any later version and Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0). GFDL is published by the Free "
"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/"
"licenses/fdl.html. A copy of CC BY-SA 3.0 is available at http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
msgstr ""
"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir "
"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free "
"Documentation License), Versión 1.3, o cualquier otra versión posterior, o de "
"la licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 (CC BY-SA 3.0). "
"La Free Software Foundation publica la licencia GFDL sin secciones "
"invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar "
"una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl.html. Podrá encontrar "
"una copia de la licencia CC BY-SA 3.0 en "
"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"

#: C/evolution.xml:7279(member)
msgid ""
"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
"THAT:"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:"

#: C/evolution.xml:7280(member)
msgid ""
"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/evolution.xml:7281(member)
msgid ""
"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."

#: C/evolution.xml:7284(member)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."

#: C/evolution.xml:7285(member)
msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"

#: C/evolution.xml:7286(member)
msgid "Waltham, MA 02451"
msgstr "Waltham, MA 02451"

#: C/evolution.xml:7287(member)
msgid "U.S.A."
msgstr "EE. UU."

#: C/evolution.xml:7288(member)
msgid "www.novell.com"
msgstr "www.novell.com"

#: C/evolution.xml:7291(para)
msgid "July 2007"
msgstr "Julio de 2007"

#: C/evolution.xml:7293(member)
msgid ""
"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
"to get updates, see www.novell.com/documentation"
msgstr ""
"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de "
"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/"
"documentation."

#: C/evolution.xml:7296(member)
msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc."

#: C/evolution.xml:7297(member)
msgid ""
"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
"Unidos y otros países."

#: C/evolution.xml:7298(member)
msgid ""
"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
"Unidos y otros países."

#: C/evolution.xml:7299(member)
msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
msgstr ""
"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell."

#: C/evolution.xml:7300(member)
msgid ""
"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
"other countries."
msgstr ""
"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
"Unidos y otros países."

#: C/evolution.xml:7303(member)
msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
msgstr ""
"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus "
"respectivos propietarios."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/evolution.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"

#~ msgid "Evolution MAPI Features"
#~ msgstr "Características MAPI de Evolution"

#~ msgid ""
#~ "With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder."
#~ msgstr ""
#~ "Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta "
#~ "seleccionada."

#~ msgid "You can view the folder size by using the following methods:"
#~ msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"

#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; Cuenta MAPI &gt; Editar."

#~ msgid "Select the Exchange settings tab."
#~ msgstr "Seleccione la pestaña de ajustes de Exchange."

#~ msgid "Select Folder size."
#~ msgstr "Seleccione Tamaño de carpeta."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then "
#~ "select folder size."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, pulse con el botón derecho del ratón sobre la cuenta "
#~ "MAPI en el árbol de carpetas, después seleccione el tamaño de la carpeta."

#~ msgid ""
#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their "
#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size."
#~ msgstr ""
#~ "Se muestra un diálogo de carpeta con detalles, tales como el nombre de la "
#~ "carpeta y su tamaño. También le proporciona el tamaño total del buzón de "
#~ "correo."

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid "Additional Documentation:"
#~ msgstr "Documentación adicional:"

#~ msgid "You can find additional help in three places:"
#~ msgstr "Puede encontrar ayuda adicional en tres lugares:"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For "
#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
#~ "<command>evolution --help</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution tiene ciertas opciones para la línea de comandos que puede "
#~ "usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de "
#~ "comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --"
#~ "help</command>."

#~ msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
#~ msgstr "En el interfaz de Evolution, pulsar Ayuda &gt; Contenido."

#~ msgid ""
#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in "
#~ "the message list."
#~ msgstr ""
#~ "El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está "
#~ "seleccionado en la lista de mensajes."

#~ msgid ""
#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye "
#~ "todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar."

#~ msgid "Contact List"
#~ msgstr "Lista de contactos"

#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
#~ msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz."

#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
#~ msgstr "Seleccione el archivo evolution-backup.tar.gz y pulse Guardar."

#~ msgid "The most important command line options are:"
#~ msgstr "Las opciones para la línea de comandos más importantes son:"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Orden"

#~ msgid "evolution --offline"
#~ msgstr "evolution --offline"

#~ msgid "Starts Evolution in offline mode."
#~ msgstr "Inicia Evolution en modo desconectado."

#~ msgid "evolution --disable-preview"
#~ msgstr "evolution --disable-preview"

#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilita todos los paneles de vista preliminar cuando inicie Evolution."

#~ msgid ""
#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash "
#~ "caused by previewing the message, task or contact."
#~ msgstr ""
#~ "Permite a Evolution no abrir el último correo, tarea o contacto que causó "
#~ "el cuelgue cuando reinicie Evolution. De esta forma se proporciona una "
#~ "vía de evitar otro cuelgue causado por la vista preliminar de un mensaje, "
#~ "tarea o contacto."

#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"

#~ msgid ""
#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address "
#~ "listed."
#~ msgstr ""
#~ "Inicia Evolution y empieza redactando un mensaje a la dirección de correo "
#~ "listada."

#~ msgid "evolution -c mail"
#~ msgstr "evolution -c mail"

#~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
#~ msgstr "Inicia Evolution en modo correo."

#~ msgid "evolution -c calendar"
#~ msgstr "evolution -c calendar"

#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
#~ msgstr "Inicia Evolution en modo calendario."

# index.docbook:88, index.docbook:89
#~ msgid "evolution -c contacts"
#~ msgstr "evolution -c contacts"

# index.docbook:88, index.docbook:89
#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
#~ msgstr "Inicia Evolution en modo contactos."

#~ msgid "evolution --force-shutdown"
#~ msgstr "evolution --force-shutdown"

#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
#~ msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente."

#~ msgid "evolution <quote>%s</quote>"
#~ msgstr "evolution <quote>%s</quote>"

#~ msgid ""
#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in "
#~ "the GNOME* Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Hace de Evolution su manipulador de correo-e predeterminado para su "
#~ "navegador web y en el centro de control de GNOME*."

#~ msgid "Tips for Email Courtesy"
#~ msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía"

#~ msgid ""
#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
#~ "greater-than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line "
#~ "forwarding."
#~ msgstr ""
#~ "No reenvíe los mensajes en cadena. Si tiene que hacerlo, cuídese de "
#~ "mensajes falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no "
#~ "tiene varias capas de signos de mayor que (&gt;) que indican sucesivos "
#~ "reenvíos descuidados."

#~ msgid ""
#~ "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
#~ "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep "
#~ "your pleasantries short, but be polite."
#~ msgstr ""
#~ "Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga <quote>por favor</quote> y "
#~ "<quote>gracias</quote> de la misma manera que haría en la vida real. "
#~ "Puede ser breve en sus cumplidos pero sea educado."

#~ msgid ""
#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
#~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
#~ msgstr ""
#~ "CUANDO ESCRIBE CON MAYÚSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO No escriba "
#~ "mensajes enteros con mayúsculas porque a la gente le dolerán los oídos."

#~ msgid ""
#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
#~ msgstr ""
#~ "Compruebe su ortografía y use frases completas. Evolution está "
#~ "preconfigurado para destacar las palabras que no reconozca con una línea "
#~ "roja bajo las palabras conforme las vaya escribiendo."

#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
#~ msgstr ""
#~ "No envíe correos desagradables. Si recibe alguno, mejor no lo responda."

#~ msgid ""
#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
#~ "provide context."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando conteste o reenvíe un mensaje incluya lo justo del mensaje "
#~ "anterior para proporcionar el contexto necesario."

#~ msgid "Don't send spam."
#~ msgstr "No envíe spam."

#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Aniversario"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Cumpleaños"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Trabajo"

#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Autocompletado"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"

#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Regalos"

#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Metas/Objetivos"

#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Fiesta"

#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones"

#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Contactos"

#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Ideas"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internacional"

#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Cliente clave"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscelánea"

#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Llamadas de teléfono"

#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Estrategias"

#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Proveedores"

#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Tiempo y gastos"

#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"

#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Esperando"

#~ msgid "Weather: Cloudy"
#~ msgstr "Meteorología: Nuboso"

#~ msgid "Weather: Fog"
#~ msgstr "Meteorología: Niebla"

#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"

#~ msgid "Weather: Rain"
#~ msgstr "Meteorología: Lluvia"

#~ msgid "Weather: Snow"
#~ msgstr "Meteorología: Nieve"

#~ msgid "Weather: Sunny"
#~ msgstr "Meteorología: Soleado"

#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
#~ msgstr "Meteorología: Tormenta"

#~ msgid "Any Category"
#~ msgstr "Cualquier categoría"

#~ msgid "Unmatched"
#~ msgstr "No coincidente"

#~ msgid "Active Appointments"
#~ msgstr "Citas activas"

#~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
#~ msgstr "Citas de los próximos 7 días"

#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoritos"

#~ msgid "Next 7 Days Tasks"
#~ msgstr "Tareas de los próximos 7 días"

#~ msgid "Active Tasks"
#~ msgstr "Tareas activas"

#~ msgid "Over Due Tasks"
#~ msgstr "Tareas vencidas"

#~ msgid "Completed Tasks"
#~ msgstr "Tareas completadas"

#~ msgid "Tasks With Attachments"
#~ msgstr "Tareas con adjuntos"

#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Vacaciones"

#~ msgid "Key Customers"
#~ msgstr "Clientes clave"

#~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
#~ msgstr "Escriba un nombre y un lugar para la libreta de direcciones."

#~ msgid "Opening or Creating Items"
#~ msgstr "Apertura o cierre de elementos"

#~ msgid "Mail Tasks"
#~ msgstr "Tareas de correo"

#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Libreta de direcciones"

#~ msgid "New Item:"
#~ msgstr "Nuevo elemento:"

#~ msgid ""
#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
#~ "the calendar, a new appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse la combinación de teclas Ctrl+N para abrir un elemento nuevo desde "
#~ "cualquier lugar de Evolution en la que se encuentre. En el contexto del "
#~ "correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si está consultando su libreta "
#~ "de direcciones, Ctrl+N creará una nueva tarjeta para un contacto; y en el "
#~ "calendario se abrirá una nueva cita."

#~ msgid "Creating a New Email Message:"
#~ msgstr "Crear un nuevo mensaje de correo-e:"

#~ msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione Archivo &gt; Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M."

# index.docbook:41, index.docbook:293
#~ msgid "Creating a New Appointment:"
#~ msgstr "Crear una cita nueva:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
#~ msgstr "Use Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita o Mayús+Ctrl+A."

#~ msgid "Entering a New Contact:"
#~ msgstr "Introducir un contacto nuevo:"

#~ msgid ""
#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
#~ "address card. You can also click File &gt; New &gt; Contact or Shift+Ctrl"
#~ "+C."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse dos veces sobre cualquier espacio vacío en el gestor de contactos "
#~ "para crear una tarjeta de direcciones nueva. También puede usar Archivo "
#~ "&gt; Nuevo &gt; Contacto o Mayús.+Ctrl+C."

# index.docbook:41, index.docbook:293
#~ msgid "Creating a New Task:"
#~ msgstr "Crear una tarea nueva:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task or Shift+Ctrl+T."
#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea o Mayús.+Ctrl+T."

#~ msgid "Send and Receive Mail:"
#~ msgstr "Enviar y recibir correo:"

#~ msgid ""
#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
#~ "&gt; Send/Receive."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o "
#~ "pulse Archivo &gt; Enviar/Recibir."

#~ msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
#~ msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"

#~ msgid ""
#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
#~ "the list of all messages."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse (]) o (.) para saltar al siguiente mensaje sin leer. ([) o (,) "
#~ "salta al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para "
#~ "moverse arriba y abajo por toda la lista de mensajes."

#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
#~ msgstr "Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:"

#~ msgid ""
#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla "
#~ "Retroceso para volver hacia atrás una página."

#~ msgid "Replying To a Message:"
#~ msgstr "Responder un mensaje:"

#~ msgid ""
#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
#~ "or press Ctrl+R."
#~ msgstr ""
#~ "Para responder sólo al remitente del mensaje, pulse Responder en la barra "
#~ "de herramientas o pulse Ctrl+R."

#~ msgid ""
#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
#~ msgstr ""
#~ "Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en "
#~ "Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R."

#~ msgid "Forwarding a Message:"
#~ msgstr "Reenviar un mensaje:"

#~ msgid ""
#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
#~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el o los mensajes que quiera reenviar y pulse en Reenviar en "
#~ "la barra de herramientas o pulse Ctrl+F."

#~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
#~ msgstr "Abrir un mensaje en una nueva ventana:"

#~ msgid ""
#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
#~ "or Ctrl+O."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y pulse "
#~ "Intro o Ctrl+O."

#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
#~ msgstr "Crear filtros y carpetas de búsqueda:"

#~ msgid ""
#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
#~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho en un mensaje y seleccione Crear una regla con "
#~ "el mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el "
#~ "menú Editar."

#~ msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
#~ msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:"

#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para "
#~ "añadirla a su libreta de direcciones."

#~ msgid ""
#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
#~ "create a new appointment entry."
#~ msgstr ""
#~ "También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a "
#~ "escribir para crear una nueva cita."

#~ msgid "Editing a Contact:"
#~ msgstr "Editar un contacto:"

#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar "
#~ "los detalles."

#~ msgid "Deleting a Contact:"
#~ msgstr "Borrar un contacto:"

#~ msgid ""
#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
#~ "Delete on the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después elija Borrar o "
#~ "seleccione el contacto y después pulse el botón Borrar en la barra de "
#~ "herramientas."

#~ msgid "Sending Emails to a Contact:"
#~ msgstr "Enviar correos-e a un contacto:"

#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después pulse Enviar un "
#~ "mensaje al contacto."

#~ msgid "Creating a New Contact:"
#~ msgstr "Crear un contacto nuevo:"

#~ msgid ""
#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
#~ "Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse dos veces sobre cualquier espacio en vacío en el gestor de "
#~ "contactos para crear una nueva tarjeta de dirección, o pulse con el botón "
#~ "derecho en cualquier parte de la libreta de direcciones y seleccione "
#~ "Contacto nuevo. También puede pulsar Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto o "
#~ "pulsar Mayús+Ctrl+C."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"

#~| msgid ""
#~| "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=477a6b35cd47e61b32b9aee6451ec2e1"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2"