aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/el/el.po
blob: 3a5a8a808715bac0c91d280ca519b7ad87718ba7 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
# Greek translation of Evolution User Guide
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"

# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2012\n"
"Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
"Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
msgstr ""
"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"

#: C/index.page:5(info/desc)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: C/index.page:7(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Αλληλογραφία και ημερολόγιο του evolution"

#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
#: C/calendar-google.page:19(license/p)
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
#: C/calendar-local.page:15(license/p)
#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
#: C/contacts-local.page:15(license/p)
#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
#: C/default-browser.page:17(license/p)
#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
#: C/google-services.page:13(license/p)
#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p)
#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
#: C/import-single-files.page:15(license/p)
#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p)
#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p)
#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption.page:29(license/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p)
#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p)
#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p)
#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p)
#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p)
#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
#: C/mail-searching.page:23(license/p)
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p)
#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
#: C/memos-searching.page:23(license/p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
#: C/searching-items.page:13(license/p)
#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"

#: C/index.page:23(page/title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> λογότυπος Evolution "
"</media> Αλληλογραφία και ημερολόγιο του Evolution"

#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Ξεκινώντας"

#: C/index.page:35(section/title)
msgid "Mail Management"
msgstr "Διαχείριση αλληλογραφίας"

#: C/index.page:37(section/title)
msgid "Advanced Mail Management"
msgstr "Προχωρημένη διαχείριση αλληλογραφίας"

#: C/index.page:39(section/title)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: C/index.page:45(section/title)
msgid "Mail Composing"
msgstr "Σύνταξη μηνύματος"

#: C/index.page:47(section/title)
msgid "Advanced Mail Composing"
msgstr "Προχωρημένη σύνταξη μηνύματος"

#: C/index.page:52(section/title)
msgid "Calendar Management"
msgstr "Διαχείριση ημερολογίου"

#: C/index.page:54(section/title)
msgid "Advanced Calendar Management"
msgstr "Προχωρημένη διαχείριση ημερολογίου"

#: C/index.page:59(section/title)
msgid "Contacts Management"
msgstr "Διαχείριση επαφών"

#: C/index.page:63(section/title)
msgid "Memos and Tasks Management"
msgstr "Διαχείριση υπενθυμίσεων και εργασιών"

#: C/index.page:67(section/title)
msgid "Data Migration and Synchronization"
msgstr "Δεδομένα μεταφοράς και συγχρονισμού"

#: C/index.page:71(section/title)
msgid "Corporate Environments"
msgstr "Εταιρικά περιβάλλοντα"

#: C/index.page:73(section/title)
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: C/index.page:76(section/title)
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: C/index.page:81(section/title)
msgid "Tracking down Problems"
msgstr "Εντοπισμός προβλημάτων"

#: C/index.page:85(section/title)
msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr "Κοινές ερωτήσεις και προβλήματα αλληλογραφίας"

#: C/index.page:89(section/title)
msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr "Άλλες κοινές ερωτήσεις και προβλήματα"

#: C/index.page:93(section/title)
msgid "Further reading"
msgstr "Περαιτέρω ανάγνωση"

#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution."

#: C/backup-restore.page:21(page/title)
msgid "Back up and restore"
msgstr "Εφεδρεία και ανάκτηση δεδομένων"

#: C/backup-restore.page:23(page/p)
msgid ""
"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
"tar archive file."
msgstr ""
"Μπορείτε να αντιγράψετε τα δεδομένα σας του Evolution. Η εφεδρεία αποθηκεύει "
"τις ρυθμίσεις σας, αλληλογραφία, εργασίες, υπενθυμίσεις και ημερολόγια. Θα "
"αποθηκευτεί σε ένα gzip συμπιεσμένο αρχείο ιστορικού tar."

#: C/backup-restore.page:26(section/title)
msgid "Backing up"
msgstr "Εφεδρεία"

#: C/backup-restore.page:28(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εφεδρεία δεδομένων Evolution</gui></"
"guiseq>."

#: C/backup-restore.page:29(item/p)
msgid ""
"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε όνομα αρχείου και τον φάκελο όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το "
"εφεδρικό αρχείο, κλικ <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>."

#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
msgid ""
"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
"gui>."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί να κλείσετε το Evolution. Απαντήστε <gui style=\"button"
"\">ναι</gui>."

#: C/backup-restore.page:32(note/p)
msgid ""
"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
"up <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι ρυθμίσεις σας <link xref=\"mail-spam\">φιλτραρίσματος "
"ανεπιθύμητων</link> δεν συμπεριλαμβάνονται στο αρχείο εφεδρείας, καθώς αυτές "
"οι ρυθμίσεις δεν ελέγχονται από το Evolution και οι προγραμματιστές των "
"εργαλείων φιλτραρίσματος οχλήσεων μπορεί να αλλάξουν τις λεπτομέρειες "
"εφαρμογής. Εάν χρησιμοποιείτε Bogofilter θα χρειαστείτε εφεδρικό του "
"<file>~/.bogofilter/</file>. Εάν χρησιμοποιείτε SpamAssassin θα χρειαστείτε "
"εφεδρικό του <file>~/.spamassassin/</file>."

#: C/backup-restore.page:36(section/title)
msgid "Restoring"
msgstr "Επαναφορά"

#: C/backup-restore.page:38(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>επαναφορά δεδομένων Evolution...</"
"gui></guiseq>."

#: C/backup-restore.page:39(item/p)
msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."

#: C/backup-restore.page:42(note/p)
msgid ""
"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
"restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
"Στο <link xref=\"intro-first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, μπορείτε "
"να επαναφέρετε τα δεδομένα του Evolution από εφεδρικό αρχείο."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr "Ορισμός ειδοποιήσεων υπενθύμισης για ραντεβού."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Υπενθυμίσεις συναντήσεων"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
"birthday and anniversary."
msgstr ""
"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
"εργασίες</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> μπορείτε να επιλέξετε τα "
"ημερολόγια για τα οποία θέλετε να δεχθείτε ειδοποιήσεις υπενθύμισης. Εάν δεν "
"επιλέξετε ένα ημερολόγιο, δεν θα δεχθείτε υπενθυμίσεις για κάθε συμβάν σε "
"αυτό το ημερολόγιο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν θα εμφανιστεί μια "
"υπενθύμιση για κάθε συνάντηση και για κάθε γενέθλια και επέτειο."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
msgid "Manual Reminders"
msgstr "Χειροκίνητες υπενθυμίσεις"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
msgid ""
"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
"Πέρα από τις γενικές ρυθμίσεις μπορείτε επίσης να ορίσετε υπενθυμίσεις στον "
"επεξεργαστή συναντήσεων για συγκεκριμένες συναντήσεις μόνο:"

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπενθυμίσεις</gui></guiseq> ή "
"πατήστε το κουμπί υπενθύμισης στην εργαλειοθήκη."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
msgstr ""
"Από το πτυσσόμενο μενού, επιλέξτε είτε μία από τις διαθέσιμες προεπιλεγμένες "
"επιλογές πότε να εμφανιστεί υπενθύμιση ειδοποίησης, ή επιλέξτε "
"<gui>προσαρμογή</gui>."

#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
msgid ""
"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
"repeated."
msgstr ""
"Στην περίπτωση <gui>προσαρμογής</gui>, η υπενθύμιση μπορεί να είναι μια "
"ανάδυση, ένας ήχος, ή ένα πρόγραμμα. Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν η "
"υπενθύμιση πρέπει να επαναληφθεί."

#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online CalDAV calendar."
msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου CalDAV."

#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
msgid "Using a CalDAV calendar"
msgstr "Χρήση ημερολογίου CalDAV"

#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για την προσθήκη ενός τέτοιου ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα επόμενα "
"βήματα:"

#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>ημερολόγιο</gui></"
"guiseq>."

#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>CalDAV</gui>."

#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που προτιμάτε."

#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Προαιρετικά επιλέξτε ένα χρώμα που επιθυμείτε."

#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
#: C/contacts-google.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης χωρίς σύνδεση."

#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση του ημερολογίου στο πεδίο <gui>URL</gui>."

#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>χρήση ασφαλούς σύνδεσης</gui> εάν θέλετε να συνδεθείτε με "
"ασφάλεια."

#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
msgid "Enter your username and your email address."
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και την διεύθυνση μηνυμάτων σας."

#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">εφαρμογή</gui>."

#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
msgstr "Το ημερολόγιο θα προστεθεί στη λίστα ημερολογίων στο Evolution."

#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
msgstr "Ταξινόμηση συναντήσεων και εργασιών σε εξυπηρετητές groupware."

#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
msgid "Using Classifications"
msgstr "Χρήση ταξινομήσεων"

#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
msgid ""
"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
"Εάν χρησιμοποιείτε ημερολόγιο σε εξυπηρετητή Novell GroupWise ή Microsoft "
"Exchange, μπορείτε να επιλέξετε μια ταξινόμηση για να προσδιορίσετε ποιος "
"μπορεί να το δει."

#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
msgid ""
"To set a classification for an appointment or a task, click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
msgstr ""
"Για ορισμό μιας ταξινόμησης για μια συνάντηση ή έργασία, κλικ στο "
"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ταξινομήσεις</gui></guiseq> και επιλέξτε μια "
"ταξινόμηση στον επεξεργαστή. <gui>Δημόσια</gui> είναι η προεπιλεγμένη "
"κατηγορία και δημόσια συνάντηση μπορεί να προβληθεί από οιονδήποτε σε "
"κοινόχρηστο ημερολόγιο δικτύου. <gui>Προσωπική</gui> υποδηλώνει ένα επίπεδο "
"ασφάλειας, και <gui>εμπιστευτική</gui> ένα ακόμα υψηλότερο επίπεδο."

#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
msgid ""
"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
"Τα διαφορετικά επίπεδα διαφέρουν ανάλογα με τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή· "
"ελέγξετε με τον διαχειριστή του συστήματος σας ή προσαρμόστε τις ρυθμίσεις "
"εκπροσώπησης."

#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
"Χρήση της προβολής διαθεσιμότητας σε εξυπηρετητή groupware για ρύθμιση "
"συγκεντρώσεων."

#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Πληροφορία διαθεσιμότητας"

#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
msgid ""
"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
"of invitees."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση διαθεσιμότητας για συγκεντρώσεις "
"στον προσδιορισμό της διαθεσιμότητας των καλεσμένων."

#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"Πέρα από τα τυπικά εργαλεία προγραμματισμού συγκεντρώσεων, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε προκαταβολικά την προβολή διαθεσιμότητας για να ελέγξετε αν "
"τα άτομα είναι διαθέσιμα. Η δυνατότητα διαθεσιμότητας είναι συνήθως "
"λειτουργία των εξειδικευμένων διακομιστών groupware όπως ο Microsoft "
"Exchange και ο Novell GroupWise. Ωστόσο, μπορείτε επίσης να δημοσιεύετε "
"πληροφορίες διαθεσιμότητας στο διαδίκτυο, και να προσπελάζετε πληροφορίες "
"διαθεσιμότητας που δημοσιεύονται αλλού. Αν δε δημοσιεύουν όλοι οι συνεργάτες "
"σας πληροφορίες διαθεσιμότητας, μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε τις <link "
"xref=\"calendar-meetings-sending-invitation\">προσκλήσεις συγκεντρώσεων</"
"link> για να συντονίζετε προγράμματα με άλλους ανθρώπους."

#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Για πρόσβαση στην προβολή διαθεσιμότητας:"

#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συγκέντρωση</gui></"
"guiseq>."

#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
"you want to invite."
msgstr ""
"Πατήστε <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για να προσθέσετε τις "
"διευθύνσεις αλληλογραφίας των ατόμων που θέλετε να προσκαλέσετε."

#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην εργαλειοθήκη, ή κλικ στο "
"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."

#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
"change in plans."
msgstr ""
"Τροποποιήστε την ώρα της συγκέντρωσης, είτε σύροντας τα όρια της "
"συγκέντρωσης είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>αυτόματης επιλογής</gui> "
"για να επιλεγεί μια ώρα αυτόματα, μετά πατήστε <gui style=\"button"
"\">κλείσιμο</gui>. Οι παρευρισκόμενοι σε ένα εξυπηρετητή Exchange "
"ενημερώνονται αυτόματα για τη συνάντηση· οι υπόλοιποι λαμβάνουν μια "
"ειδοποίηση με αλληλογραφία για κάθε αλλαγές στα σχέδια."

#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Λίστα παρευρισκομένων:"

#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"Η λίστα παρευρισκομένων δείχνει τους ανθρώπους που έχουν προσκληθεί στη "
"συνάντηση."

#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Πίνακας προγράμματος:"

#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
"Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ο πίνακας προγράμματος δείχνει τις δημοσιευμένες πληροφορίες διαθεσιμότητας "
"για τους ανθρώπους που έχετε καλέσει. Εδώ θα συγκρίνετε τα προγράμματά σας "
"για να βρείτε ελεύθερο χρόνο να προγραμματίσετε τη συνάντηση. Τα άτομα έχουν "
"ορατές πληροφορίες προγραμματισμού μόνο αν χρησιμοποιούν τους ίδιους "
"εξυπηρετητές Novell GroupWise ή Microsoft Exchange όπως κι εσείς (δηλαδή αν "
"είναι στον ίδιο οργανισμό όπως κι εσείς), ή αν δημοσιεύουν πληροφορίες "
"διαθεσιμότητας σε ένα URL στο οποίο έχετε πρόσβαση, και το οποίο έχετε "
"εισάγει στην διεύθυνση ιστού για την συγκεκριμένη επαφή στον <link xref="
"\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</link> στο "
"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις ιστού</"
"gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></guiseq>."

#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
msgid ""
"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
"PUT support."
msgstr ""
"Μπορείτε να δημοσιεύετε πληροφορίες ημερολογίου και διαθεσιμότητας σε ένα "
"διακομιστές WebDAV, FTP, ή σε απομακρυσμένα συστήματα μέσω SSH ή σε άλλο "
"εξυπηρετητή ιστού με υποστήριξη HTTP PUT."

#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
msgid ""
"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
"information when inviting you to a meeting."
msgstr ""
"Σε εταιρικά περιβάλλοντα μπορείτε να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου "
"και διαθεσιμότητας σε έναν εξυπηρετητή Exchange ή Groupwise. Σημειώστε ότι "
"πρέπει να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο κορυφαίου επιπέδου του Exchange, εάν "
"θέλετε οι άλλοι να μπορούν να προσπελάσουν τις πληροφορίες διαθεσιμότητας "
"όταν σας προσκαλούν σε συγκέντρωση."

#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
msgid ""
"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος εξυπηρετητής μπορεί να οριστεί στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>προεπιλεγμένος "
"εξυπηρετητής διαθεσιμότητας</gui></guiseq>."

#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Πρόσβαση σε δεδομένα διαθεσιμότητας χωρίς εξυπηρετητή Groupware"

#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
msgid ""
"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
"Αν κάποιοι σας δώσουν ένα URL για πληροφορίες διαθεσιμότητας ή για το "
"δικτυακό τους ημερολόγιο, μπορείτε να το εισάγετε το URL στο "
"<guiseq><gui>προσωπικές πληροφορίες</gui><gui>διευθύνσεις ιστού</gui></"
"guiseq> στον <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">επεξεργαστή επαφής</"
"link>. Έπειτα, όταν προγραμματίζετε μια συνάντηση με αυτούς, το Evolution "
"κοιτάει το πρόγραμμά τους και το εμφανίζει τα δεδομένα διαθεσιμότητας."

#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
msgid "Using the online calendar of your Google account."
msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου του λογαριασμού σας Google."

#: C/calendar-google.page:24(page/title)
msgid "Using a Google calendar"
msgstr "Χρήση ημερολογίου Google"

#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>Google</gui>."

#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
msgid "Enter your Google username."
msgstr "Εισάγετε το όνομά σας χρήστη Google."

#: C/calendar-google.page:34(item/p)
msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
"Εάν έχετε περισσότερα από ένα ημερολόγια Google, ορίστε ποιο θα "
"χρησιμοποιήσετε."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
msgstr "Ορίστε την εμφάνιση των συναντήσεων στο ημερολόγιο."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
msgid "Appearance of Appointments"
msgstr "Εμφάνιση των συναντήσεων"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
msgid ""
"The following calendar-related options are available under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με ημερολόγιο είναι διαθέσιμες στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
"εργασίες</gui><gui>εμφάνιση</gui></guiseq>."

# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Διαιρέσεις ώρας:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
msgid ""
"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
"calendar."
msgstr ""
"Καθορίζει την αύξηση της ώρας ως λεπτές γραμμές στην προβολή ημέρας στο "
"ημερολόγιο."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους συνάντησης στις προβολές εβδομάδας και μήνα:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
msgid ""
"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
"for each appointment."
msgstr ""
"Αν υπάρχει χώρος, το Evolution εμφανίζει τις ώρες τέλους στις προβολές "
"εβδομάδας και μήνα για κάθε συνάντηση."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
msgstr ""
"Σημειώστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται τα σαββατοκύριακα σε ένα "
"πλαίσιο αντί για δύο στην προβολή μήνα."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων:"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr ""
"Εμφανίζει τους αριθμούς των εβδομάδων δίπλα στις αντίστοιχες εβδομάδες στο "
"ημερολόγιο."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"Εμφάνιση επαναλαμβανόμενων γεγονότων με πλάγια στο κάτω αριστερά ημερολόγιο"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Κύλιση της προβολής μήνα κατά μια εβδομάδα"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας/χρόνου"

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
"την προτιμώμενη μορφή."

#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
msgid ""
"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
"terminal window."
msgstr ""
"Τα δεσμευτικά θέσεων στην έκφραση μορφής είναι μορφές strftime. Για μια "
"πλήρη λίστα των διαθέσιμων μορφών strftime, εκτελέστε <cmd>date --help</cmd> "
"σε παράθυρο τερματικού."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
msgid "General formatting options for the calendar."
msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης για το ημερολόγιο."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
msgid "General formatting options"
msgstr "Γενικές επιλογές μορφοποίησης"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
msgid ""
"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</"
"gui></guiseq>."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
msgid "Time format:"
msgstr "Μορφή χρόνου:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr ""
"Επιλέξτε μεταξύ μορφών χρόνου δώδεκα ωρών (πμ/μμ) και εικοσιτεσσάρων ωρών."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη χρόνου</link> και δεύτερη ζώνη:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
msgstr "Η πόλη στην οποία βρίσκεστε και προαιρετικά μια δεύτερη πόλη."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
msgid "Work Week"
msgstr "Εργάσιμη εβδομάδα"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
msgid "Week starts on:"
msgstr "Η βδομάδα ξεκινά την:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Επιλέξτε τη μέρα που θα εμφανίζεται ως πρώτη κάθε εβδομάδας."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
msgid "Work days:"
msgstr "Ημέρες εργασίας:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
msgid "Define which week days are work days."
msgstr "Ορίστε ποιες ημέρες της βδομάδας είναι εργάσιμες ημέρες."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
msgid "Day begins:"
msgstr "Η μέρα αρχίζει στις:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
msgid "Define at which time your work day begins."
msgstr "Ορίστε ποια ώρα ξεκινά η εργάσιμη ημέρα."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
msgid "Day ends:"
msgstr "Η ημέρα τελειώνει:"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
msgid "Define at which time your work day ends."
msgstr "Ορίστε ποια ώρα τελειώνει η εργάσιμη ημέρα."

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
msgid "Alerts"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
msgstr ""
"Αν θέλετε να προειδοποιηθείτε πριν διαγράψετε ένα ραντεβού, σημειώστε αυτήν "
"την επιλογή."

#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
msgstr "Ρύθμιση της οθόνης και προβολών του ημερολογίου."

#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
msgid "Changing the calendar layout"
msgstr "Αλλαγή της διάταξης ημερολογίου"

#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
msgstr ""
"Χρήση περιοχών ημερομηνίας (ημέρα, βδομάδα, μήνας) για να φαίνονται στο "
"ημερολόγιο."

#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
msgid "Available views"
msgstr "Διαθέσιμες προβολές"

#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
msgstr ""
"Το Evolution προσφέρει πέντε διαφορετικές προβολές των δεδομένων του "
"ημερολογίου σας:"

#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
msgstr "Ημέρα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
msgstr "Εργάσιμη βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
msgstr "Βδομάδα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
msgstr "Μήνας (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
msgstr "Λίστα (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"

#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
msgid ""
"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να εναλλάξετε την προβολή είτε χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στην "
"εργαλειοθήκη, ή με κλικ <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>τρέχουσα προβολή</"
"gui></guiseq>."

#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
msgid ""
"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να διαλέξετε ένα τυχαίο εύρος ημερών στο μικρό ημερολόγιο "
"στην πλευρική στήλη. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις μέρες που θέλετε να "
"δείτε στο ημερολόγιό σας."

#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
"between the two arrow buttons in the toolbar."
msgstr ""
"Τα κουμπιά προηγούμενο και επόμενο σας μετακινούν μπροστά και πίσω στις "
"σελίδες του ημερολογίου σας. Αν χρησιμοποιείτε μια προβολή μήνα ή εβδομάδας, "
"μπορείτε να μετακινήστε κατά μήνα ή εβδομάδα. Για να γυρίσετε στην προβολή "
"της σημερινής μέρας, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή σήμερα</gui> μεταξύ των "
"δύο κουμπιών βέλους στην εργαλειοθήκη."

#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
msgid ""
"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
"specific date</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
"Για να δείτε τις καταχωρήσεις του ημερολογίου για μια συγκεκριμένη "
"ημερομηνία, πατήστε το κουμπί <gui>επιλογή συγκεκριμένης ημερομηνίας</gui> "
"στην εργαλειοθήκη."

#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
msgid "Adding another local calendar."
msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου."

#: C/calendar-local.page:20(page/title)
msgid "Adding another local calendar"
msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου"

#: C/calendar-local.page:22(page/p)
msgid ""
"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού ημερολογίου στο Evolution, κάντε τα "
"επόμενα βήματα:"

#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
#: C/tasks-local.page:25(item/p)
msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</gui>."

#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
msgstr "Η κόκκινη γραμμή \"Marcus Bains\" εμφανίζει την τρέχοντα χρόνο."

#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
msgid "Time display in the Day view"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου στην προβολή ημέρας"

#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
msgid ""
"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
"show the current date and time."
msgstr ""
"Η κόκκινη γραμμή Marcus Bains στην προβολή ημέρας στο ημερολόγιο είναι ένα "
"σημάδι που δείχνει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
msgid "Ask somebody else to run the meeting."
msgstr "Ζητήστε από κάποιον άλλον να διεξάγει τη συγκέντρωση."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:23(page/title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Ανάθεση συναντήσεων"

#: C/calendar-meetings-delegating.page:24(page/p)
#| msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgid ""
"Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of "
"a meeting."
msgstr ""
"Μόνο οι παρευρισκόμενοι μιας συνάντησης μπορούν να μεταβιβάσουν μια "
"συγκέντρωση, αλλά όχι ο διοργανωτής της συνάντησης."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:27(item/p)
msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
msgstr "Δεξί κλικ στη συγκέντρωση την οποία θέλετε να μεταβιβάσετε."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:30(item/p)
msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
msgstr "Επιλέξτε <gui>μεταβίβαση συγκέντρωσης</gui>."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:33(item/p)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε να μεταβιβάσετε τη συγκέντρωση."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:36(item/p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."

#: C/calendar-meetings-delegating.page:39(page/p)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Κάθε επαφή δέχεται ένα αντίγραφο της πρόσκλησης για τη συγκέντρωση."

#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
msgid "Using meetings in the calendar."
msgstr "Χρήση συγκεντρώσεων στο ημερολόγιο."

#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
msgid "Meetings"
msgstr "Συγκεντρώσεις"

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
msgstr "Αποδοχή και απάντηση σε μια αίτηση συγκέντρωσης."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
msgid "Replying to a Meeting Request"
msgstr "Απάντηση σε αίτηση συγκέντρωσης"

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
msgid ""
"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
msgstr ""
"Οι αιτήσεις συγκέντρωσης στέλνονται ως συνημμένα και εμφανίζονται ως το σώμα "
"ενός μηνύματος. Όλες οι λεπτομέρειες για το συμβάν εμφανίζονται, "
"συμπεριλαμβανομένων ημερομηνιών και χρόνου."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
msgid ""
"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
"your calendar."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε εάν και πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση εάν θα "
"προσθέσετε ένα προσωπικό σχόλιο στην απάντησή σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι "
"<gui>απόρριψη</gui>, δοκιμαστική αποδοχή (<gui>δοκιμαστική</gui>), ή "
"<gui>αποδοχή</gui>. Μπορείτε επίσης να αποφασίσετε εάν ο χρόνος της "
"συγκέντρωσης θα εμφανίζεται ακόμα ως ελεύθερος στο ημερολόγιό σας."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
msgid ""
"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
msgstr ""
"Εάν το αίτημα συγκέντρωσης περιλαμβάνει ήδη μια <link xref=\"calendar-alarms-"
"and-reminders\">υπενθύμιση</link> μπορείτε να εισάγετε την υπενθύμιση στο "
"ημερολόγιό σας ενεργοποιώντας <gui>κληρονομική υπενθύμιση</gui>."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
msgid ""
"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
"calendar that you have chosen."
msgstr ""
"Εάν πατήσετε <gui>αποδοχή</gui> το συμβάν προστίθεται αυτόματα στο "
"ημερολόγιο που έχετε επιλέξει."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
msgid ""
"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
"might be overwritten."
msgstr ""
"Αφού προσθέσετε τη συγκέντρωση στο ημερολόγιό σας, μπορείτε να κάνετε "
"αλλαγές στη συγκέντρωση, αλλά αν ο αρχικός οργανωτής στείλει μια ενημέρωση, "
"οι αλλαγές σας μπορεί να αντικατασταθούν."

#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
msgstr ""
"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
"εργασίες</gui><gui>προσκλήσεις συγκέντρωσης</gui><gui>αναζήτηση διενέξεων</"
"gui></guiseq> μπορείτε να ορίσετε ποια ημερολόγια χρησιμοποιούνται για "
"προειδοποίηση διενέξεων συγκεντρώσεων."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
msgid "Sending a Meeting Invitation."
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Αποστολή πρόσκλησης συγκέντρωσης"

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
msgid ""
"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Όταν δημιουργείτε μια συγκέντρωση (ομαδική συνάντηση), μπορείτε να ορίσετε "
"τους παρευρισκόμενους σε διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή "
"\"απαιτούμενος\". Όταν αποθηκεύσετε τη λίστα της συγκέντρωσης, θα σταλεί "
"μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με τις πληροφορίες της συγκέντρωσης, που τους "
"δίνει επίσης την δυνατότητα απάντησης."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
msgid ""
"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
"send you email about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Αν δε χρειάζεστε να μαζέψετε πληροφορίες για τη συμμετοχή όταν "
"προγραμματίζετε ένα γεγονός, και προτιμάτε απλά να το ανακοινώσετε, δεξί "
"κλικ στη συγκέντρωση και επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>. Αυτό "
"ανοίγει ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας με την ειδοποίηση συμβάντος συνημμένη "
"ως ανακοίνωση. Οι αποδέκτες μπορούν να προσθέσουν το γεγονός στα ημερολόγιά "
"τους με ένα κλικ, αλλά δε θα σας σταλεί αυτόματα μήνυμα σχετικά με το αν "
"σκοπεύουν να παρευρεθούν."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Για σχεδιασμό συγκέντρωσης:"

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
"item in the <gui>Organizer</gui> field."
msgstr ""
"Αν έχετε πολλαπλούς λογαριασμούς αλληλογραφίας, διαλέξτε τον επιθυμητό "
"επιλέγοντας ένα στοιχείο στο πεδίο <gui>οργανωτής</gui>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα ημερολόγιο από την πτυσσόμενη λίστα <gui>ημερολόγιο</gui>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
msgid ""
"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
msgstr ""
"Κλικ <gui>προβολή</gui> από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να "
"αποκρύψετε τα πεδία <gui>τύπος</gui>, <gui>ρόλος</gui>, <gui>κατάσταση</gui> "
"και <gui>RSVP</gui>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο <gui>περίληψη</gui>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr ""
"(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια τοποθεσία στο πεδίο <gui>τοποθεσία</gui>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
msgid ""
"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
"button on the toolbar."
msgstr ""
"Για επιλογή αυτού του συμβάντος ως ολοήμερου συμβάντος, κλικ "
"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>ολοήμερο συμβάν</gui></guiseq>, ή κλικ στο "
"κουμπί <gui>ολοήμερο συμβάν</gui> στην εργαλειοθήκη."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
msgid "Select the date and time."
msgstr "Επιλέξτε την ημερομηνία και την ώρα."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
msgid ""
"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
"Εάν το συμβάν δεν είναι ολοήμερο, επιλέξτε είτε <gui>για</gui> για ορισμό "
"της διάρκειας, ή επιλέξτε <gui>μέχρι</gui> για ορισμό του τελικού χρόνου του "
"συμβάντος."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Προαιρετικό) Εισάγετε μια περιγραφή στο πεδίο <gui>περιγραφή</gui>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για ερώτημα πληροφοριών <link xref=\"calendar-free-busy\">διαθεσιμότητας</"
"link> των παρευρισκομένων, πατήστε το κουμπί <gui>διαθεσιμότητα</gui> στην "
"εργαλειοθήκη, ή κλικ <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>διαθεσιμότητα</gui></"
"guiseq>."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
msgstr "Πατήστε <gui>αποθήκευση</gui> για να αποθηκεύσετε τη συγκέντρωση."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Ένα μήνυμα στέλνεται σε όλους τους αποδέκτες, προσκαλώντας τους στο γεγονός."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, μια "
"<link xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">υπενθύμιση</link>, μια <link "
"xref=\"calendar-recurrence\">επανάληψη</link>, ή μια <link xref=\"calendar-"
"classifications\">ταξινόμηση</link> για το συμβάν, ή να προσθέσετε ένα "
"συνημμένο."

#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
"you forward the invitation message you received from the original meeting "
"organiser to additional participants."
msgstr ""
"Στο Evolution, μια συνάντηση μπορεί να έχει μόνο έναν οργανωτή και μόνο ο "
"οργανωτής μπορεί να προσθέτει παρευρισκόμενους σε αυτή τη συγκέντρωση. "
"Παρότι είναι δυνατόν να αλλάξετε τον οργανωτή μιας συγκέντρωσης, αυτό δε "
"συνίσταται ως μέσο πρόσκλησης πρόσθετων παρευρισκόμενων σε συγκεντρώσεις. Αν "
"θέλετε να προσκαλέσετε περισσότερους ανθρώπους σε μια συνάντηση και δεν "
"είστε ο οργανωτής, συνίσταται να προωθήσετε το μήνυμα πρόσκλησης που λάβατε "
"από τον αρχικό οργανωτή στους πρόσθετους παρευρισκόμενους."

#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων, αναζητήσεων και κατηγοριών."

#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting and organizing calendars"
msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση ημερολογίων"

#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr "Δημοσίευση του περιεχομένου ημερολογίου."

#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Δημοσίευση ημερολογίου"

#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Για να δημοσιοποιήσετε ένα από τα διαθέσιμα ημερολόγιά σας, μπορείτε να "
"ορίσετε ημερολόγια που θα φορτωθούν στον εξυπηρετητή ιστού στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
"εργασίες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών</gui><gui>τοποθεσίες</gui><gui "
"style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq>."

#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε την δικτυακή τοποθεσία, τη συχνότητα δημοσίευσης, που θα "
"δημοσιεύονται τα ημερολόγια και πληροφορίες πιστοποίησης για ανέβασμα."

#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
msgid ""
"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
"Για να δημοσιεύσετε πληροφορίες ημερολογίου άμεσα, κλικ στο "
"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου</gui></"
"guiseq> στο ημερολόγιο."

#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
msgid "Repeating appointments."
msgstr "Επανάληψη συναντήσεων."

#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Χρήση επανάληψης"

#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\""
msgstr ""
"Εάν έχετε μια συνάντηση που συμβαίνει τακτικά, μπορείτε να ορίσετε την "
"επανάληψη της με κλικ στο κουμπί <gui>επανάληψη</gui> στο <gui>επεξεργαστής "
"συναντήσεων</gui> ή με κλικ στο <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>επανάληψη</"
"gui></guiseq>. Έπειτα μπορείτε να επιλέξετε ημερομηνία και χρόνο παύσης της "
"συνάντησης και στις <gui>εξαιρέσεις</gui>, να διαλέξετε συγκεκριμένες μέρες "
"κατά τις οποίες το ραντεβού δε θα επανεμφανίζεται. Κάντε τις επιλογές σας "
"από αριστερά προς δεξιά και θα διαμορφωθεί μια πρόταση: \"Κάθε δύο εβδομάδες "
"Δευτέρα και Παρασκευή μέχρι τις 3 Ιανουαρίου 2015\" ή \"Κάθε μήνα την πρώτη "
"Παρασκευή για 12 επανεμφανίσεις.\""

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
#: C/tasks-searching.page:43(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
msgstr ""
"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"

#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching appointments and meetings."
msgstr "Αναζήτηση συναντήσεων και συγκεντρώσεων."

#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Αναζήτηση για στοιχεία ημερολογίου"

#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
#: C/mail-searching.page:39(section/title)
#: C/memos-searching.page:39(section/title)
#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
msgid "Quick Search"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"

#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
msgid ""
"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
"either by summary or by category."
msgstr ""
"Στην προβολή ημερολογίου, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα συναντήσεις και "
"συγκεντρώσεις ανά περίληψη ή κατηγορία."

#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Αναζήτηση ανά περίληψη:"

#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."

#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα."

#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr "Εισάγετε το επιθυμητό κείμενο αναζήτησης και πιέστε <key>Enter</key>."

#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr "Το Evolution εμφανίζει τα αποτελέσματα αναζήτησης."

#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
msgid "Searching by category:"
msgstr "Αναζήτηση ανά κατηγορία:"

#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Κλικ στην πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui>."

#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα."

#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
msgid ""
"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
"default."
msgstr ""
"Για να περιδιαβείτε τα αποτελέσματα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα δύο "
"κουμπιά βελών δίπλα στο πεδίο αναζήτησης. Αυτό αναζητά τα τρέχοντα ενεργά "
"ημερολόγια. Αναζητά από την τρέχουσα επιλεγμένη ημέρα στη δεδομένη "
"κατεύθυνση, σε ένα εύρος 10 ετών από προεπιλογή."

#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να ορίσετε αρκετά κριτήρια αναζήτησης, θα πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε μια προχωρημένη αναζήτηση, που περιγράφεται παρακάτω."

#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
#: C/memos-searching.page:58(section/title)
#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"

#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
msgid ""
"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
"to open the dialog box."
msgstr ""
"Επιλέξτε το μενού <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>προχωρημένη αναζήτηση</"
"gui></guiseq> για άνοιγμα του πλαισίου διαλόγου."

#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> για προσθήκη "
"οποιουδήποτε αριθμού κανόνων."

#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
msgstr ""
"Επιλέξτε το κριτήριο από την πτυσσόμενη λίστα και μετά πληκτρολογήστε μια "
"καταχώριση αναζήτησης στο πεδίο."

#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr ""
"Κλικ στο <gui style=\"button\">εντάξει</gui> για λήψη των εμφανιζόμενων "
"αποτελεσμάτων αναζήτησης."

#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
#: C/mail-searching.page:67(section/title)
#: C/memos-searching.page:69(section/title)
#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Εκκαθάριση των αποτελεσμάτων αναζήτησης"

#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
"clear the search."
msgstr ""
"Για να καθαρίσετε την προβολή αναζήτησης και να επιστρέψετε στην "
"προεπιλεγμένη προβολή, κλικ στο εικονίδιο <gui>καθαρισμός</gui> στο πεδίο "
"αναζήτησης συμβολοσειράς, ή επιλέξτε <guiseq><gui>αναζήτηση</"
"gui><gui>καθαρισμός</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού. Μπορείτε επίσης να "
"πατήσετε το <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για "
"καθαρισμό της αναζήτησης."

#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
#: C/mail-searching.page:72(section/title)
#: C/memos-searching.page:74(section/title)
#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
msgid "Saved Searches"
msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις"

#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
"Εάν αναζητάτε κάτι μάλλον συχνά, θα προτιμάτε να μην το πληκτρολογείτε "
"πολλές φορές. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
"αποθηκευμένες αναζητήσεις."

#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
msgid ""
"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
"Για αποθήκευση των αποτελεσμάτων αναζήτησης, κλικ είτε στο <gui>αποθήκευση</"
"gui> αντί για <gui>εντάξει</gui> στο διάλογο αναζήτησης, ή στην περίπτωση "
"που τα αποτελέσματα αναζήτησης εμφανίζονται ήδη, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>αποθήκευση αναζήτησης</gui></guiseq>. Από "
"τώρα αυτή η αναζήτηση θα είναι άμεσα διαθέσιμη από το μενού <gui>αναζήτηση</"
"gui>."

#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
#: C/mail-searching.page:78(section/title)
#: C/memos-searching.page:80(section/title)
#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένης αναζήτησης"

#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>αναζήτηση</gui><gui>επεξεργασία αποθηκευμένων "
"αναζητήσεων</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού για το άνοιγμα παραθύρου."

#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
"Rule</gui> window."
msgstr ""
"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> για άνοιγμα του "
"παραθύρου <gui>επεξεργασία κανόνα</gui>."

#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε τον τίτλο ή τα κριτήρια αναζήτησης από το πλαίσιο διαλόγου."

#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui>εντάξει</gui>."

#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
msgid ""
"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
"Κάντε τις πληροφορίες σας διαθέσιμες σε άλλους (συναντήσεις και απασχόληση "
"ελεύθερος/απασχολημένος)."

#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
msgid "Sharing your calendar information"
msgstr "Μοίρασμα των πληροφοριών ημερολογίου"

#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
msgid "Using time zones in the calendar."
msgstr "Χρήση ζωνών χρόνου στο ημερολόγιο."

#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
msgid "Using time zones"
msgstr "Χρήση ζώνης χρόνου"

#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
msgid "Evolution supports using multiple time zones."
msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τη χρήση πολλαπλών ζωνών χρόνου."

#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr "Ορισμός γενικών ζωνών χρόνου"

#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Από προεπιλογή το Evolution χρησιμοποιεί την ζώνη χρόνου σε όλο το σύστημα. "
"Αυτό μπορεί να αλλαχθεί στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</gui><gui>χρόνος</"
"gui><gui>ζώνη χρόνου</gui></guiseq>."

#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Εάν δουλεύετε πολύ με άτομα σε άλλες συγκεκριμένες ζώνες χρόνου μπορείτε να "
"εμφανίσετε τη δεύτερη ζώνη χρόνου στην προβολή ημέρας του ημερολογίου. "
"Μπορείτε να ορίσετε μια δεύτερη ζώνη χρόνου στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και εργασίες</gui><gui>γενικά</"
"gui><gui>χρόνος</gui><gui>δεύτερη ζώνη</gui></guiseq>."

#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Ορισμός ζώνης χρόνου για συνάντηση"

#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ρυθμίζετε τις πληροφορίες ζώνης χρόνου ειδικά για κάθε "
"ραντεβού. Για να το κάνετε αυτό, <link xref=\"calendar-usage\">προσθέστε μια "
"νέα ή επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα συνάντηση</link> και πατήστε στο κουμπί "
"της υδρογείου για προσαρμογή τη ζώνης ώρας στην οποία υπάρχει εκείνη η ώρα. "
"Για παράδειγμα, αν ζείτε στη Νέα Υόρκη αλλά έχετε μια τηλεφωνική συνάντηση "
"ορισμένη για το μεσημέρι με κάποιον από την Καλιφόρνια, θα πρέπει να "
"βεβαιωθείτε ότι τα προγράμματά σας είναι συντονισμένα. Ο καθορισμός της "
"ζώνης χρόνου με βάση κάθε συνάντηση αποτρέπει πιθανή σύγχυση."

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
msgid "Adding an appointment."
msgstr "Προσθήκη συνάντησης."

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
msgid "Adding an Appointment"
msgstr "Προσθήκη συνάντησης"

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
"with the mouse."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>συνάντηση</gui></"
"guiseq>, ή διπλό κλικ σε έναν άδειο χώρο στο ημερολόγιο για να ανοίξετε τον "
"διάλογο συναντήσεων. Η συγκεκριμένη ώρα στην προβολή ημερολογίου πάνω στην "
"οποία διπλοπατήσατε θα προταθεί για τη νέα συνάντηση. Μπορείτε επίσης άμεσα "
"να γράψετε στο ημερολόγιο και έπειτα να ρυθμίσετε τη διάρκεια σύροντας το με "
"το ποντίκι."

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
msgid "If you use the Appointment dialog:"
msgstr "Εάν βλέπετε τον διάλογο συναντήσεων:"

#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
msgid ""
"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για εμφάνιση κατάστασης ως <link xref=\"calendar-free-busy\">απασχολημένος</"
"link> στους άλλους, κλικ στο <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>εμφάνιση "
"κατάστασης ως απασχολημένος</gui></guiseq>."

#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
msgid "Deleting an appointment in your calendar."
msgstr "Διαγραφή συνάντησης στο ημερολόγιό σας."

#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "Διαγραφή συνάντησης"

#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια συνάντηση στα ημερολόγια σας, δεξί κλικ στη "
"συνάντηση στο ημερολόγιο και επιλέξτε <gui>διαγραφή συνάντησης</gui>, ή κλικ "
"στη συνάντηση και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη ή πατήστε "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. Εάν είστε στην <link xref="
"\"calendar-layout-views\">προβολή λίστας</link> μπορείτε επίσης να "
"χρησιμοποιήσετε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή συνάντησης</"
"gui></guiseq>."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
msgid "Editing in appointment in your calendar."
msgstr "Επεξεργασία συνάντησης στο ημερολόγιό σας."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
msgid "Editing an Appointment"
msgstr "Επεξεργασία συνάντησης"

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr ""
"Αν θέλετε να αλλάξετε μια συνάντηση που υπάρχει ήδη στα ημερολόγια σας,"

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Διπλό κλικ στην συνάντηση που θέλετε να επεξεργαστείτε στο ημερολόγιο."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
msgid ""
"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
"Επεξεργασία της συνάντησης (δείτε <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
"\">προσθήκη συνάντησης</link> για τη λίστα των διαθέσιμων επιλογών)."

#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">αποθήκευση</gui>, ή "
"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση</gui></guiseq>."

#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων."

#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή συναντήσεων"

#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα ημερολογίων και διαφορετικών τύπων."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
msgid "Using several calendars"
msgstr "Χρήση πολλών ημερολογίων"

#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
msgid ""
"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
"clutter in your view."
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά ημερολόγια και να τα αντιπαραθέτετε. Για "
"παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα σχήμα για επαγγελματικά συμβάντα, ένα για το "
"σπίτι και ένα για την αγαπημένη σας αθλητική ομάδα. Η πλευρική λίστα "
"εμφανίζει αυτά τα ημερολόγια, και μπορείτε να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε τα "
"πλαίσια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να κρύβετε τις συναντήσεις στην "
"προβολή του ημερολογίου. Εμφανίζοντας και κρύβοντας διαφορετικές ομάδες "
"συναντήσεων, μπορείτε να αποφύγετε τις διενέξεις, ενώ κρατάτε την ελάχιστη "
"αταξία στην προβολή σας."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
msgstr "Οι συναντήσεις από κάθε ημερολόγιο εμφανίζονται με διαφορετικό χρώμα."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
msgid ""
"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
"internet or in a local network."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ημερολόγια που δεν είναι στον υπολογιστή "
"σας, όπως στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."

#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
msgid ""
"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
"events."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, το <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com "
"website</link> έχει μια εκτενή λίστα κοινόχρηστων δικτυακών ημερολογίων, "
"συμπεριλαμβανομένων εθνικών και θρησκευτικών γιορτών, φάσεων της σελήνης, "
"αθλητικών, και τοπικών και περιφερειακών γεγονότων."

#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
msgid "Display the weather in the calendar."
msgstr "Εμφάνιση του καιρού στο ημερολόγιο."

#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Χρήση ημερολογίου καιρού"

#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr "Ημερολόγια αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."

#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>καιρού</gui>."

#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr "Επιλέξτε θέση επιλέγοντας ήπειρο, χώρα και πόλη."

#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
msgid "Choose the temperature unit."
msgstr "Επιλέξτε την μονάδα θερμοκρασίας."

#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr "Χρήση δικτυακού ημερολογίου Webcal/WebDAV."

#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
msgid "Using a WebDAV calendar"
msgstr "Χρήση ημερολογίου WebDAV"

#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο <gui>στον ιστό</gui>."

#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
msgid "Enter your username."
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη."

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
msgid "Changing keyboard shortcuts."
msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου."

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title)
msgid "Changing keyboard shortcuts"
msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p)
#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής του <app>τερματικού</app>."

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
"accels true</cmd>"
msgstr ""
"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
"change-accels true</cmd>"

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p)
#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Εκκινήστε το Evolution."

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p)
msgid ""
"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
"change the keyboard shortcut."
msgstr ""
"Αιώρηση του δρομέα ποντικιού πάνω από στοιχείο γραμμής μενού για το οποίο "
"θέλετε να προσθέσετε ή να αλλάξετε τη συντόμευση πληκτρολογίου."

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p)
msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο."

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p)
msgid ""
"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
"interface can-change-accels false</cmd>"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αυτή η ρύθμιση είναι για όλη την επιφάνεια εργασίας και ότι "
"μπορείτε να την απενεργοποιήσετε ξανά μετά τις αλλαγές σας χρησιμοποιώντας "
"την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
"false</cmd>"

#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p)
#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <app>dconf-editor</app> για "
"να το κάνετε αυτό."

#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr "Αλλαγή της προβολής των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία."

#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
msgid "Changing the Switcher appearance"
msgstr "Αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη"

#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
"Η προβολή των κουμπιών παραθύρου στην κάτω αριστερή γωνία (αλληλογραφία, "
"επαφές, ημερολόγιο, εργασίες και υπενθυμίσεις) μπορεί να αλλαχθεί μέσα από "
"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>εμφάνιση εναλλάκτη</gui></guiseq>. Αυτό "
"μπορεί να βοηθήσει εάν έχετε μια μικρή οθόνη. Μπορείτε επίσης να τα κρύψετε "
"πλήρως."

#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
msgid "The available options are:"
msgstr "Οι διαθέσιμες επιλογές είναι:"

#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
msgid "Icons and Text"
msgstr "Εικονίδια και κείμενο"

#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
msgid "Icons Only"
msgstr "Μόνο εικονίδια"

#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
msgid "Text Only"
msgstr "Μόνο κείμενο"

#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Τεχνοτροπία εργαλειοθήκης"

#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
msgid "Show Buttons"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιών"

#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
msgid ""
"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
"Αυτόματη προσθήκη αποστολέων αλληλογραφίας που έχετε δεχθεί στις επαφές σας."

#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr "Προσθήκη ατόμου αυτόματα στις επαφές μου"

#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
"will receive the new contacts."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε αυτόματα άτομα στις επαφές σας όταν απαντάτε σε "
"λαμβανόμενη αλληλογραφία. Ενεργοποιήστε το πρόσθετο <gui>αυτόματες επαφές</"
"gui> πηγαίνοντας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></"
"guiseq>· κλικ στο <gui>αυτόματες επαφές</gui> έτσι ώστε να εμφανίσει ένα "
"σημάδι ελέγχου. Έπειτα μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματες επαφές</gui></"
"guiseq> και ενεργοποιήστε την επιλογή <gui>δημιουργία καταχωρίσεων βιβλίου "
"διευθύνσεων όταν στέλνονται μηνύματα</gui> και επιλέξτε ένα βιβλίο "
"διευθύνσεων στο παρακάτω πτυσσόμενο πεδίο που θα δεχθεί τις νέες επαφές."

#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
"Από τώρα και πέρα, οι επαφές θα δημιουργούνται αυτόματα για αποστολείς της "
"λαμβανόμενης αλληλογραφίας όταν απαντάτε σε αυτό το μήνυμα."

#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
msgid ""
"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
"Αυτόματη συμπλήρωση ονομάτων και διευθύνσεων αλληλογραφίας που μπήκαν στη "
"σύνταξη αλληλογραφίας."

#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
msgid "Autocompletion of mail recipients"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση των αποδεκτών αλληλογραφίας"

#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
msgid ""
"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
"from your address books."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε τα πρώτα τρία γράμματα των ονομάτων και διευθύνσεων "
"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου αποδεκτών και το Evolution θα παρουσιάσει "
"μια λίστα συμφωνιών από τα βιβλία διευθύνσεών σας."

#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
msgid ""
"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
"Για ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης, μετάβαση σε "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>επαφές</"
"gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq> και επιλέξτε τα βιβλία "
"διευθύνσεων από τη λίστα που θα κοιτάξει το Evolution για συμφωνίες."

#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
"show the email address along with the name. This can be helpful to "
"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>προβολή πάντα της διεύθυνσης αυτόματης συμπλήρωσης επαφής</"
"gui> για να εμφανίσετε τη διεύθυνση αλληλογραφίας μαζί με το όνομα. Αυτό "
"μπορεί να βοηθήσει στη διάκριση εάν μια επαφή έχει πολλές διευθύνσεις "
"αλληλογραφίας."

#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
"address columns."
msgstr ""
"Εναλλακτικά μπορείτε να πατήσετε τα κουμπιά <gui>προς:</gui>, "
"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια "
"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τις επαφές σας. Διαλέξτε διευθύνσεις "
"και πατήστε τα βέλη για να τις μετακινήσετε στις κατάλληλες στήλες "
"διευθύνσεων."

#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
msgid "Use the online address book of your Google account."
msgstr "Χρήση δικτυακού βιβλίου διευθύνσεων του λογαριασμού σας Google."

#: C/contacts-google.page:21(page/title)
msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Χρήση βιβλίου διευθύνσεων Google"

#: C/contacts-google.page:23(page/p)
msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για την προσθήκη ενός τέτοιου βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε τα "
"επόμενα βήματα:"

#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
#: C/contacts-local.page:24(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>βιβλίο διευθύνσεων</"
"gui></guiseq>."

#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
msgid ""
"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
"Το βιβλίο διευθύνσεων θα προστεθεί στη λίστα των βιβλίων διευθύνσεων στο "
"Evolution."

#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
msgid "Use shared address books on a local network."
msgstr "Χρήση κοινόχρηστου βιβλίου διευθύνσεων σε τοπικό δίκτυο."

#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
msgid "Adding LDAP access"
msgstr "Προσθήκη πρόσβασης LDAP"

#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
msgid ""
"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
"Το πρωτόκολλο LDAP δημιουργήθηκε για να επιτρέπει στους χρήστες να "
"μοιράζονται πληροφορίες επαφών μέσω δικτύου μέσω κοινής πρόσβασης σε ένα "
"κεντρικό κατάλογο. Το LDAP επιτρέπει σε μια εταιρεία να διατηρεί μια κοινή "
"ομάδα πληροφοριών επαφών. Πολλές εταιρείες διατηρούν ένα κοινό βιβλίο "
"διευθύνσεων LDAP για όλους τους υπαλλήλους τους ή για επαφές πελατών."

#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP"

#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
"Στην καρτέλα <gui>γενικά</gui>, επιλέξτε τον τύπο <gui>εξυπηρετητές LDAP</"
"gui>."

#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
msgid ""
"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τον αριθμό θύρας (ο προεπιλεγμένος "
"αριθμός είναι 389) και εάν θέλετε να συνδεθείτε με ασφάλεια."

#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
msgid "Define the login method and your user name."
msgstr "Ορίστε τη μέθοδο σύνδεσης και το όνομα χρήστη."

#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr ""
"Στην καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui> μπορείτε να ορίσετε τις επόμενες "
"ρυθμίσεις:"

#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
msgid ""
"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
"Βάση αναζήτησης: Η βάση αναζήτησης είναι το σημείο εκκίνησης για μια "
"αναζήτηση καταλόγου. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για "
"πληροφορίες για τις σωστές ρυθμίσεις."

#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
msgid ""
"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
"following options are available:"
msgstr ""
"Εμβέλεια αναζήτησης: Η εμβέλεια αναζήτησης είναι το εύρος μιας δοσμένης "
"αναζήτησης. Οι επόμενες επιλογές είναι διαθέσιμες:"

#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr "Ένα: Αναζητά τη βάση αναζήτησης και μια καταχώριση από κάτω του."

#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr ""
"Υπό: Αναζητά στη Βάση αναζήτησης και σε όλες τις πιο κάτω καταχωρήσεις."

#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
msgid ""
"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
"For example:"
msgstr ""
"Φίλτρο αναζήτησης: Το φίλτρο αναζήτησης μπορεί να οριστεί εδώ για όλες τις "
"αναζητήσεις σε LDAP. Για παράδειγμα:"

#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
"<code>ObjectClass=*</code>: εμφανίζει όλα τα αντικείμενα από τον εξυπηρετητή."

#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: εμφανίζει μόνο τους χρήστες."

#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
msgid ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: ανακτά "
"τα αντικείμενα λίστας χρήστη και επαφής."

#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
msgid ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
"with the email addresses."
msgstr ""
"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: εμφανίζει τα συσχετισμένα "
"αντικείμενα με τις διευθύνσεις αλληλογραφίας."

#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
msgid ""
"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
"the server before giving up."
msgstr ""
"Όριο χρόνου (λεπτά): Ο μέγιστος χρόνος που το Evolution προσπαθεί να "
"κατεβάσει δεδομένα από το εξυπηρετητή προτού τα παρατήσει."

#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
msgid ""
"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
"Όριο λήψης: Ο μέγιστος αριθμός αποτελεσμάτων για μια αναζήτηση. Οι "
"περισσότεροι εξυπηρετητές αρνούνται να στείλουν σε περισσότερες από 500 "
"επαφές, αλλά μπορείτε να ορίσετε ένα πιο χαμηλό αριθμό για να μειώσετε τις "
"λήψεις για πολύ πλατιές αναζητήσεις."

#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
"Αν είστε αβέβαιος για κάποιες ρυθμίσεις, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή "
"του συστήματός σας."

#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
msgid "Differences to local address books"
msgstr "Διαφορές με τοπικά βιβλία διευθύνσεων"

#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
msgid ""
"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
"following exceptions:"
msgstr ""
"Τα βιβλία διευθύνσεων LDAP δουλεύουν όπως τοπικά βιβλία διευθύνσεων στον "
"υπολογιστή σας, με τις επόμενες εξαιρέσεις:"

#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
"Οι δικτυακοί φάκελοι είναι διαθέσιμοι μόνο όταν είστε συνδεδεμένοι στο "
"δίκτυο. Αν χρησιμοποιείτε φορητό υπολογιστή ή έχετε μια σύνδεση μέσω μόντεμ, "
"ίσως χρειαστεί να αντιγράψετε ή να κρύψετε ένα μέρος από το δικτυακό "
"κατάλογο. Αυτό το κάνετε σύροντας και αφήνοντας τις επιθυμητές επαφές στο "
"τοπικό βιβλίο διευθύνσεων."

#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να σημειώσετε το δικτυακό φάκελο για χρήση εκτός δικτύου. "
"Για να σημειώσετε το φάκελο, δεξί κλικ πάνω του, επιλέξτε ιδιότητες και μετά "
"αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση."

#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
"Για να αποτρέψει υπερβολική κίνηση στο δίκτυο, το Evolution δεν φορτώνει "
"κανονικά, δεδομένα από το διακομιστή LDAP κατά το ξεκίνημα."

#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
"Ανάλογα με τις ρυθμίσεις του διακομιστή σας, ίσως να μη μπορείτε να "
"επεξεργαστείτε όλα τα πεδία σε μια επαφή αποθηκευμένη σε ένα εξυπηρετητή "
"LDAP. Μερικοί εξυπηρετητές αποτρέπουν μερικές ή όλες τις αλλαγές, και άλλοι "
"χρησιμοποιούν ένα μικρότερο σύνολο πεδίων από αυτά που επιτρέπει το "
"Evolution. Ελέγξτε το με το διαχειριστή του συστήματός σας αν χρειάζεστε "
"διαφορετικές ρυθμίσεις."

#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
"Χρήση δεδομένων από βιβλία διευθύνσεων του Evolution σε έγγραφα LibreOffice."

#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
msgid "Contacts in LibreOffice"
msgstr "Επαφές στο LibreOffice"

#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
msgid ""
"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα βιβλία διευθύνσεών σας του Evolution στο "
"LibreOffice ως πηγή δεδομένων. Τα επόμενα βήματα αναφέρονται στην έκδοση του "
"LibreOffice 3.3.3."

#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
msgstr ""
"Κλικ <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ανταλλαγή βάσης δεδομένων...</gui></"
"guiseq> στη γραμμή μενού. Αυτό θα εμφανίσει το πλαίσιο διαλόγου "
"<gui>ανταλλαγή βάσεων δεδομένων</gui>."

#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
msgid ""
"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
"of your Evolution address books."
msgstr ""
"Στο δεξί πλαίσιο κάτω από <gui>διαθέσιμες βάσεις δεδομένων</gui>, το "
"<gui>EvolutionLocal</gui> είναι διαθέσιμο ως πηγή. Κλικ στο μικρό τρίγωνο "
"για λήψη της λίστας των βιβλίων διευθύνσεων του Evolution."

#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα βιβλίο διευθύνσεων και κλικ <gui style=\"button\">ορισμός</gui>."

#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
msgid ""
"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
"gui>. A file chooser dialog opens."
msgstr ""
"Σε περίπτωση που δεν είναι καταχωρημένο ήδη, κλικ <gui style=\"button"
"\">περιήγηση...</gui>. Ένας διάλογος επιλογές αρχείου ανοίγει."

#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
msgid ""
"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
msgstr ""
"Καθώς το Evolution αποθηκεύει τα δεδομένα του σε έναν κρυφό κατάλογο, "
"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> για λήψη της "
"εμφανιζόμενης γραμμής θέσης."

#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
msgid ""
"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
"Μετάβαση σε <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
"addressbook.db</file> και κλικ <gui style=\"button\">άνοιγμα</gui>."

#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
msgid ""
"This makes the Evolution address book the default data source for "
"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Αυτό κάνει το βιβλίο διευθύνσεων του Evolution την προεπιλεγμένη πηγή "
"δεδομένων για το LibreOffice. Μπορείτε τώρα να επιλέξετε ένα πεδίο εισαγωγής "
"στο έγγραφο του LibreOffice μέσα από <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πεδία</"
"gui><gui>άλλο</gui></guiseq>."

#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
msgid "Adding another local address book."
msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων."

#: C/contacts-local.page:20(page/title)
msgid "Adding another local address book"
msgstr "Προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων"

#: C/contacts-local.page:22(page/p)
msgid ""
"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για την προσθήκη ενός άλλου τοπικού βιβλίου διευθύνσεων στο Evolution, κάντε "
"τα επόμενα βήματα:"

#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr "Σε βιβλία διευθύνσεων, αναζητήσεις, λίστες επαφών και κατηγορίες."

#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
msgstr "Ταξινόμηση, οργάνωση και ομαδοποίηση επαφών"

#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
"group of people contact lists are available."
msgstr ""
"Υπάρχουν πολλοί τρόποι οργάνωσης των επαφών σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"πολλά βιβλία διευθύνσεων και κατηγοριών και για άνετη αποστολή μηνυμάτων σε "
"μια ομάδα ατόμων οι λίστες επαφών είναι διαθέσιμες."

#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching contacts."
msgstr "Αναζήτηση επαφών."

#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
msgid "Searching Contacts"
msgstr "Αναζήτηση επαφών"

#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
msgid "Searching in a Single Contact"
msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή επαφή"

#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Για την εύρεση κειμένου στην εμφανιζόμενη επαφή, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>εύρεση σε επαφή...</gui></guiseq> από το "
"κύριο μενού."

#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
msgid "Searching Across Contacts"
msgstr "Αναζήτηση στις επαφές"

#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
"or by contact's info."
msgstr ""
"Στην προβολή επαφών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα επαφές είτε ανά "
"κατηγορία ή ανά πληροφορίες επαφής."

#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
msgid "Searching by contact's info:"
msgstr "Αναζήτηση ανά πληροφορίες επαφής:"

#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
msgid "Adding a contact to your address book."
msgstr "Προσθήκη επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"

#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>επαφή</gui></guiseq>, ή "
"δεξί κλικ σε κενό χώρο στη λίστα επαφών και κλικ <gui>νέα επαφή...</gui>, ή "
"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
msgid ""
"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
"Επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων στο <gui>Πού:</gui> προς το οποίο θα "
"προστεθεί."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr ""
"Εισάγετε τις πληροφορίες επαφής. Σημειώστε ότι υπάρχουν αρκετές καρτέλες."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε μια φωτογραφία στην επαφή με κλικ στο μεγάλο πεδίο "
"(που εμφανίζει ένα τυποποιημένο άτομο) δίπλα στο <gui>πλήρες όνομα</gui> και "
"<gui>κατηγορίες</gui>."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
msgstr "Γρήγορη προσθήκη επαφής από το παράθυρο αλληλογραφίας"

#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε μια επαφή από ένα μήνυμα."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr "Δεξί κλικ στη διεύθυνση αλληλογραφίας στην κεφαλίδα μηνύματος."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
msgstr "Επιλέξτε <gui>προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων...</gui>."

#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
msgid ""
"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
"Είτε πατήστε <gui style=\"button\">πλήρης επεξεργασία</gui> για εμφάνιση του "
"πλήρους <gui>επεξεργαστή επαφής</gui>, ή κλικ στο <gui style=\"button"
"\">εντάξει</gui> για άμεση προσθήκη της επαφής στο επιλεγμένο βιβλίο "
"διευθύνσεων."

#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
msgid "Deleting a contact from your address book."
msgstr "Διαγραφή επαφής από το βιβλίο διευθύνσεων."

#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"

#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια επαφή στα βιβλία διευθύνσεών σας, δεξί κλικ "
"στην επαφή και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην επαφή και κλικ "
"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>διαγραφή επαφής</gui></guiseq>."

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
msgid "Editing a contact in your address book."
msgstr "Επεξεργασία επαφής στο βιβλίο διευθύνσεων."

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
msgid "Editing a Contact"
msgstr "Επεξεργασία επαφής"

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
"Αν θέλετε να αλλάξετε μια επαφή που υπάρχει ήδη στα βιβλία διευθύνσεων,"

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Διπλό κλικ στην επιθυμητή επαφή για επεξεργασία στη λίστα των επαφών, ή "
"επιλέξτε την επαφή και πατήστε <key>εισαγωγή</key>."

#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
msgid "Edit the contact information."
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών επαφής."

#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών στα βιβλία διευθύνσεων."

#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή επαφών"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
msgid "Using contact lists for grouping contacts."
msgstr "Χρήση λιστών επαφής για ομαδοποίηση επαφών."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
msgid "Using Contact Lists"
msgstr "Χρήση λιστών επαφών"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Μια λίστα επαφών είναι μια ομάδα επαφών με ένα μοναδικό ψευδώνυμο που "
"δημιουργείτε. Όταν στέλνετε αλληλογραφία σε αυτό το ψευδώνυμο, αυτή "
"αποστέλνεται σε κάθε μέλος της λίστας. Αυτό διαφέρει από τις \"πραγματικές\" "
"λίστες ταχυδρομείου στο ότι υπάρχει μόνο στον υπολογιστή σας ως μια "
"διευκόλυνση για σας, αντί για μια πραγματική διεύθυνση αλληλογραφίας την "
"οποία διαχειρίζεται μια εφαρμογή λίστας ταχυδρομείου σ' ένα διακομιστή."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
msgid ""
"For example, you could create one contact for each family member, then add "
"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
"entering each person's email address individually, you can send emails to "
"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια επαφή για κάθε μέλος της "
"οικογένειάς σας, έπειτα να προσθέσετε αυτές τις επαφές σε μια λίστα επαφών "
"που να ονομάζεται \"οικογένεια\". Μετά, αντί να εισάγετε τη διεύθυνση του "
"καθενός ξεχωριστά, μπορείτε να στείλετε αλληλογραφία στην \"οικογένεια\" και "
"τα μηνύματα θα πάνε σε όλους."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Δημιουργία λίστας επαφών"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα επαφών</gui></"
"guiseq>."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
"Ορίστε τα μέλη της λίστας είτε εισάγοντας τα ονόματα ή διευθύνσεις "
"αλληλογραφίας των επαφών (το πεδίο κειμένου υποστηρίζει αυτόματη "
"συμπλήρωση), ή σύροντας επαφές από το παράθυρο επαφών στη λίστα, ή "
"χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui style=\"button\">επιλογή...</gui>."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να κρύβετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας όταν στέλνετε "
"ένα μήνυμα στη λίστα."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
"message to several recipients</link>."
msgstr ""
"Εκτός κι αν είναι μια πολύ μικρή λίστα, συνίσταται να αφήνετε τις "
"διευθύνσεις κρυφές. Αυτό είναι το ίδιο σαν να χρησιμοποιείτε την “κρυφή "
"κοινοποίηση:” η οποία περιγράφεται στο <link xref=\"mail-composer-several-"
"recipients\">αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες</link>."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
"Η λίστα επαφών θα προστεθεί στο επιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων στο Evolution."

#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων σε μια λίστα επαφών"

#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
"gui>."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα μήνυμα στη λίστα επαφών, εισάγετε το όνομα που διαλέξατε "
"για τη λίστα επαφών ως αποδέκτη στη σύνταξη αλληλογραφίας. Μπορείτε επίσης "
"με δεξί κλικ στη λίστα επαφών στο βιβλίο διευθύνσεών σας και να επιλέξετε "
"<gui>αποστολή μηνύματος στη λίστα</gui>."

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr ""
"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από ένα βιβλίων διευθύνσεων και διαφορετικών "
"τύπων."

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
msgid "Using several address books"
msgstr "Χρήση πολλών βιβλίων διευθύνσεων"

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
msgid ""
"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε πολλαπλά βιβλία διευθύνσεων. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
"έχετε ένα βιβλίο διευθύνσεων για επαγγελματικές επαφές και ένα για ιδιωτικές "
"επαφές. Η πλευρική στήλη δείχνει αυτά τα βιβλία διευθύνσεων και μπορείτε να "
"επιλέξετε ποιο βιβλίο διευθύνσεων εμφανίζεται."

#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
msgid ""
"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε βιβλία διευθύνσεων που δεν είναι στον "
"υπολογιστή σας, όπως στο διαδίκτυο (π.χ. Google) ή σε τοπικό δίκτυο (π.χ. "
"LDAP)."

#: C/credits.page:5(info/desc)
msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr "Μνείες και ευχαριστίες."

#: C/credits.page:20(page/title)
msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr "Μνείες και ευχαριστίες"

#: C/credits.page:23(section/title)
msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Συγγραφείς της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"

#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
msgid "André Klapper"
msgstr "André Klapper"

#: C/credits.page:28(item/p)
msgid "April Gonzalez"
msgstr "April Gonzalez"

#: C/credits.page:31(item/p)
msgid "Barbara M. Tobias"
msgstr "Barbara M. Tobias"

#: C/credits.page:34(item/p)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/credits.page:41(section/title)
msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
msgstr "Μεταφραστές της τεκμηρίωσης χρήστη του <app>Evolution</app>"

#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
#: C/credits.page:43(section/p)
msgid "(Not applicable to the English version)"
msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)"

#: C/credits.page:47(section/title)
msgid "Authors of the previous version"
msgstr "Συγγραφείς της προηγούμενης έκδοσης"

#: C/credits.page:49(item/p)
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"

#: C/credits.page:52(item/p)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"

#: C/credits.page:58(item/p)
msgid "Duncan Mak"
msgstr "Duncan Mak"

#: C/credits.page:61(item/p)
msgid "Ettore Perazzoli"
msgstr "Ettore Perazzoli"

#: C/credits.page:64(item/p)
msgid "Francisco Javier F. Serrador"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador"

#: C/credits.page:67(item/p)
msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr "Jessica Prabhakar"

#: C/credits.page:70(item/p)
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"

#: C/credits.page:73(item/p)
msgid "Mark Moulder"
msgstr "Mark Moulder"

#: C/credits.page:76(item/p)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."

#: C/credits.page:79(item/p)
msgid "Radhika Nair"
msgstr "Radhika Nair"

#: C/credits.page:82(item/p)
msgid "Srinivasa Ragavan"
msgstr "Srinivasa Ragavan"

#: C/credits.page:89(section/title)
msgid "Contact information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"

#: C/credits.page:90(section/p)
msgid "The GNOME Documentation Project:"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του GNOME:"

#: C/credits.page:92(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">ιστοσελίδα</link>"

#: C/credits.page:95(item/p)
msgid ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing "
"list</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">λίστα "
"αλληλογραφίας</link>"

#: C/data-storage.page:5(info/desc)
msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr "Πού αποθηκεύει το Evolution τα δεδομένα στον σκληρό δίσκο;"

#: C/data-storage.page:20(page/title)
msgid "Data storage locations"
msgstr "Θέσεις αποθήκευσης δεδομένων"

#: C/data-storage.page:23(note/p)
msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
msgstr ""
"Αυτό ενδιαφέρει μόνο προχωρημένους χρήστες που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
"προβλήματα."

#: C/data-storage.page:26(page/p)
msgid ""
"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
"Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
"Το Evolution 3.6 και μεταγενέστερα αποθηκεύει τα δεδομένα σύμφωνα με την "
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
"\">προδιαγραφή καταλόγου βάσης XDG</link>. Από προεπιλογή αυτό σημαίνει:"

#
#: C/data-storage.page:30(item/title)
msgid "The user's data files"
msgstr "Τα αρχεία δεδομένων του χρήστη"

#: C/data-storage.page:31(item/p)
msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"

#: C/data-storage.page:34(item/title)
msgid "Various configuration and state files"
msgstr "Ποικίλα αρχεία διαμόρφωσης και κατάστασης"

#: C/data-storage.page:35(item/p)
msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"

#: C/data-storage.page:38(item/title)
msgid "Account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού"

#: C/data-storage.page:39(item/p)
msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"

#: C/data-storage.page:42(item/title)
msgid "Disposable data caches"
msgstr "Προσωρινές αποκρύψεις δεδομένων"

#: C/data-storage.page:43(item/p)
msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"

#: C/data-storage.page:46(item/title)
msgid "Configuration settings in GSettings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαμόρφωσης στο GSettings"

#: C/data-storage.page:47(item/p)
msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"

#: C/default-browser.page:7(info/desc)
msgid ""
"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
"an email link on a website."
msgstr ""
"Άνοιγμα συνδέσμων από ένα μήνυμα σε περιηγητή και άνοιγμα της σύνταξης "
"μηνύματος από έναν σύνδεσμο αλληλογραφίας σε μια ιστοσελίδα."

#: C/default-browser.page:22(page/title)
msgid "Opening links in and from the web browser"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμων μέσα και από περιηγητή ιστού"

#: C/default-browser.page:27(section/title)
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "Αλλάξτε ποιοι ιστοτόποι περιηγητή ιστού είναι ανοικτοί"

#: C/default-browser.page:29(section/p)
msgid ""
"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Παρακαλώ δείτε <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">βοήθεια "
"επιφάνειας εργασίας GNOME</link>."

#: C/default-browser.page:31(section/p)
msgid ""
"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
"Εάν ο προτιμώμενος περιηγητής ορίζεται ως προεπιλεγμένη εφαρμογή αλλά ακόμα "
"δεν δουλεύει σωστά παρακαλώ επικοινωνήστε με τη διανομή σας μέσα από ομίλους "
"ή εντοπιστή σφαλμάτων."

#: C/default-browser.page:34(note/p)
msgid ""
"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"αδυναμία ανοίγματος του συνδέσμου: η "
"λειτουργία δεν υποστηρίζεται\", χρειάζεται να εγκαταστήσετε το πακέτο "
"<sys>gvfs</sys>."

#: C/default-browser.page:37(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Εγκατάσταση gvfs</link>"

#: C/default-browser.page:44(section/title)
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
"Αλλάξτε ποια εφαρμογή αλληλογραφίας χρησιμοποιείται για εγγραφή μηνυμάτων"

#: C/default-browser.page:46(section/p)
msgid ""
"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
"Desktop Help</link>."
msgstr ""
"Παρακαλώ δείτε <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">βοήθεια "
"επιφάνειας εργασίας GNOME</link>."

#: C/default-browser.page:51(section/title)
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"

#: C/default-browser.page:52(note/p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
"list</file>."
msgstr ""
"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να ψιλοαλλάξετε αυτές τις "
"ρυθμίσεις ορίζοντας τους χειριστές σχήματος στο <file>$HOME/.local/share/"
"applications/mimeapps.list</file>."

#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
"Διαγραφή καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους του "
"γραμματοκιβωτίου."

#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Διαγραφή παλιών συναντήσεων μόνιμα"

#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
msgid ""
"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
"Για εκκαθάριση παλιών καταχωρίσεων σε ημερολόγιο, μετάβαση στο "
"<guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εκκαθάριση</gui></guiseq> στην προβολή "
"ημερολογίου. Θα σας ζητηθεί πόσες ημέρες παλιά πρέπει να είναι τα συμβάντα "
"για να αφαιρεθούν από το ημερολόγιο. Η ενέργεια θα εφαρμοστεί στο τρέχον "
"ανοικτό ημερολόγιο (επιλεγμένο στη λίστα των ημερολογίων στα αριστερά)· άλλα "
"ημερολόγια παραμένουν αμετάβλητα."

#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
"Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων για μείωση του μεγέθους του γραμματοκιβωτίου."

#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
msgid "Deleting emails or attachments permanently"
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων ή συνημμένων μόνιμα"

#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
msgid "Emails"
msgstr "Μηνύματα"

#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
msgid ""
"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
"Το Evolution διαγράφει μηνύματα σε εξυπηρετητές IMAP <em>σημειώνοντας</em> "
"τα μηνύματα για διαγραφή· ο χώρος δεν ελευθερώνεται μέχρι να <em>εξαλείψετε</"
"em> τα σημειωμένα μηνύματα."

#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
msgid ""
"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Για εξάλειψη έναν συγκεκριμένο φάκελο, μετάβαση στο <guiseq><gui>φάκελος</"
"gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</"
"key></keyseq>. Για εξάλειψη όλων των φακέλων, μετάβαση στο "
"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>άδειασμα απορριμμάτων</gui></guiseq>. Αυτό "
"εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών."

#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"

#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για διαγραφή συνημμένων ενός μηνύματος, επιλέξτε το μήνυμα και κλικ "
"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση συνημμένων</gui></guiseq>."

#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
msgid ""
"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
"Evolution."
msgstr ""
"Διαγραφή μηνυμάτων και καταχωρίσεων ημερολογίου για μείωση του μεγέθους των "
"χρησιμοποιούμενων αρχείων από το Evolution."

#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
msgid "Freeing disk space by deleting items"
msgstr "Ελευθέρωση χώρου δίσκου με διαγραφή στοιχείων"

#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
"Ποιο πρόσθετο πακέτο να εγκαταστήσετε για σύνδεση με εξυπηρετητή Exchange."

#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
msgid "Choosing the right connector"
msgstr "Επιλογή της σωστής σύνδεσης"

#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
"installed that provides this functionality."
msgstr ""
"Ανάλογα με την έκδοση του εξυπηρετητή της Microsoft Exchange που θα θέλατε "
"να συνδεθείτε απαιτείται να βεβαιωθείτε ότι ένα πρόσθετο πακέτο "
"εγκαταστάθηκε που παρέχει αυτή την λειτουργικότητα."

#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
"Για Microsoft Exchange 2007, 2010 και νεώτερα συνιστάται η χρήση του πακέτου "
"<sys>evolution-ews</sys>."

#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-ews</link>"

#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p)
msgid ""
"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
"MAPI)."
msgstr ""
"Μόνο εάν το <sys>evolution-ews</sys> δεν δουλεύει καλά για σας συνιστάται η "
"χρήση του πακέτου <sys>evolution-mapi</sys>. Υποστηρίζει Microsoft Exchange "
"2007 και 2010 (και πιθανόν προγενέστερων εκδόσεων που υποστηρίζουν MAPI)."

#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p)
#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-mapi</link>"

#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p)
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
"<sys>evolution-exchange</sys>."
msgstr ""
"Για Microsoft Exchange 2000 και 2003 (και πιθανόν προγενέστερες εκδόσεις του "
"Exchange που χρησιμοποιούσε Outlook Web Access) συνιστάται η χρήση του "
"πακέτου <sys>evolution-exchange</sys>."

#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p)
#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
"evolution/download\" style=\"button\">Εγκατάσταση evolution-exchange</link>"

#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p)
msgid ""
"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Αν είστε αβέβαιος ποια έκδοση χρησιμοποιείται από τον εξυπηρετητή Microsoft "
"Exchange, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για "
"περισσότερες πληροφορίες."

#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητές Exchange"

#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link href=\"http://"
"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">παλιό "
"εγχειρίδιο του Evolution</link>."

#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα ημερολογίου από το <app>Evolution</app>."

#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ημερολογίου"

#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
"Για εξαγωγή ενός πλήρους ημερολογίου, δεξί κλικ στο ημερολόγιο στη λίστα των "
"ημερολογίων και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>. Διαθέσιμες τύποι είναι μορφή "
"iCalendar (ICS, συνιστώμενη), τιμές χωριζόμενες με κόμμα (CSV) και μορφή RDF."

#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
msgid ""
"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μία συνάντηση, δεξί κλικ στη συνάντηση και κλικ "
"<gui>αποθήκευση ως iCalendar...</gui>."

#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα επαφών από το <app>Evolution</app>."

#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
msgid "Exporting contacts data"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων επαφών"

#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
"Τα αρχεία επαφών αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων, αλλά μπορεί να "
"αποθηκευτεί ως αρχείο vCard."

#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
msgid ""
"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για εξαγωγή ενός πλήρους βιβλίου διευθύνσεων, κλικ <guiseq><gui>αρχείο</"
"gui><gui>αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard</gui></guiseq>."

#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
msgid ""
"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να εξάγετε μόνο μια επαφή, πατήστε <guiseq><gui>αρχείο</"
"gui><gui>αποθήκευση ως vCard</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στην επαφή και κλικ "
"<gui>αποθήκευση ως vCard</gui>."

#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα αλληλογραφίας από το <app>Evolution</app>."

#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων αλληλογραφίας"

#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
msgid ""
"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
"Για αποθήκευση μηνύματος σε αρχείο σε μορφή <link href=\"https://secure."
"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>, επιλέξτε ένα μήνυμα και "
"κλικ <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως mbox...</gui></guiseq> ή "
"δεξί κλικ στο μήνυμα και πατήστε <gui>αποθήκευση ως mbox...</gui>."

#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
msgid ""
"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
"all messages in it first."
msgstr ""
"Τα ίδια βήματα εφαρμόζονται για αποθήκευση ενός πλήρους φακέλου "
"αλληλογραφίας, αλλά πρέπει να σημειώσετε όλα τα μηνύματα πρώτα."

#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
msgid ""
"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατώντας "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>."

#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
msgstr "Πώς να εξάγετε δεδομένα από το <app>Evolution</app>."

#: C/exporting-data.page:20(page/title)
msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων από το <em>Evolution</em>"

#: C/express-mode.page:5(info/desc)
msgid "What to do when using a small screen or netbook."
msgstr "Τι να κάνετε όταν χρησιμοποιείτε μια μικρή οθόνη ή φορητό."

#: C/express-mode.page:20(page/title)
msgid "Some windows are too large for small screens."
msgstr "Μερικά παράθυρα είναι υπερβολικά μεγάλα για μικρές οθόνες."

#: C/express-mode.page:22(page/p)
msgid ""
"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
"many settings such as Evolution."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα γνωστό πρόβλημα και δυσεπίλυτο για μια σύνθετη εφαρμογή με "
"πολλές ρυθμίσεις όπως το Evolution."

#: C/express-mode.page:23(page/p)
msgid ""
"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την έκδοση Express που είναι ο στόχος για κινητά "
"και συσκευές μικρής οθόνης. Αυτό είναι διαθέσιμο από την έκδοση 2.30 και "
"μπορεί να ενεργοποιηθεί αρχίζοντας με <code>evolution --express</code> από "
"το παράθυρο τερματικού."

#: C/express-mode.page:25(note/p)
msgid ""
"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης ρητά να ανοίξετε το Evolution με ένα συγκεκριμένο συστατικό. "
"Για το ημερολόγιο, χρησιμοποιήστε <cmd>evolution --express --"
"component=calendar</cmd>."

#: C/google-services.page:5(info/desc)
msgid "Using Google services."
msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google."

#: C/google-services.page:18(page/title)
msgid "Using Google services"
msgstr "Χρήση υπηρεσιών Google"

#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc)
#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Σύνδεση με το GroupWise"

#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
"manual</link>."
msgstr ""
"Για θέματα που δεν καλύπτονται εδώ παρακαλώ δείτε το <link href=\"http://"
"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">παλιό "
"εγχειρίδιο του Evolution</link>."

#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Mozilla Thunderbird."

#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
#: C/import-single-files.page:24(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr "Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</gui></guiseq>."

#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
#: C/import-single-files.page:25(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
"Στην καρτέλα <gui>τύπος εισαγωγέα</gui>, κλικ στο <gui>εισαγωγή μοναδικού "
"αρχείου</gui>."

#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία Thunderbird που θέλετε να εισάγετε."

#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
#: C/import-single-files.page:26(item/p)
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Ο τύπος αρχείου θα προσδιοριστεί αυτόματα."

#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
#: C/import-single-files.page:27(item/p)
msgid ""
"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον προορισμό (π.χ. τον φάκελο στο Evolution) για τα εισαγόμενα "
"δεδομένα."

#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
"Επαναλάβετε τα βήματα εισαγωγής μέχρι να έχετε εισάγει όλα τα δεδομένα σας."

#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από Microsoft Outlook."

#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
msgid ""
"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
"Αυτά τα βήματα αναφέρονται σε τοπικά αποθηκευμένα δεδομένα όπως λογαριασμούς "
"POP. Για απομακρυσμένα δεδομένα (όπως IMAP) αυτό δεν είναι απαραίτητο, αφού "
"τα δεδομένα είναι ακόμα στον εξυπηρετητή και δεν χρειάζεται χειροκίνητη "
"μεταφορά. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αντίστοιχο λογαριασμό στο Evolution και "
"τα δεδομένα θα φορτωθούν."

#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
msgid "Prerequisites under Windows"
msgstr "Προαπαιτούμενα στα Windows"

#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr ""
"Πρώτα, ενώ χρησιμοποιείτε τα Microsoft Windows, ετοιμάστε τα μηνύματά σας "
"για εισαγωγή:"

#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
msgid ""
"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
"Βρείτε τα αρχεία σας Outlook (έχουν κανονικά την κατάληξη αρχείου <file>."
"pst</file> ή <file>.ost</file>):"

#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
msgid "Windows 7, Windows Vista"
msgstr "Windows 7, Windows Vista"

#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
msgid "Windows XP"
msgstr "Windows XP"

#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
msgid "Outlook 2010"
msgstr "Outlook 2010"

#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
msgstr "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
"file>"

#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Outlook 2007 και προγενέστερα"

#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
msgid ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"
msgstr ""
"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
"\\Outlook</file>"

#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr "(Αντικαταστήστε το \"username\" από το όνομα χρήστη σας.)"

#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
msgid ""
"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
"installed on."
msgstr ""
"Αντιγράψτε τα αρχεία Outlook στο σύστημα ή στην κατάτμηση στην οποία είναι "
"εγκατεστημένο το Evolution."

#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
msgid ""
"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
"systems cannot read it without additional software. You might find it "
"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
"Καθώς ο σκληρός δίσκος των Windows είναι προφανώς σε μορφή NTFS, μερικά "
"συστήματα Linux δε μπορούν να το διαβάσουν χωρίς πρόσθετο λογισμικό. Μπορεί "
"να είναι πιο απλό για σας να αντιγράψετε τους φακέλους αλληλογραφίας σε έναν "
"οδηγό USB ή να τους εγγράψετε σε ένα CD."

#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
msgid "Importing into Evolution"
msgstr "Εισαγωγή στο Evolution"

#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
msgid ""
"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
"drive."
msgstr ""
"Ανάλογα με το τελευταίο σας βήμα, είτε προσαρτήστε τον δίσκο ή τον οδηγό USB "
"με τα δεδομένα και περιμένετε μέχρι να ανοίξει το παράθυρο διαχειριστή "
"αρχείου, ή προσαρτήστε τον οδηγό σας των Windows."

#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
msgid ""
"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
"Αντιγράψτε όλα τα αρχεία αλληλογραφίας στον προσωπικό σας φάκελο, ή σε "
"κάποιο άλλο βολικό μέρος."

#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
msgid ""
"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
"want."
msgstr ""
"Προαιρετικά επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>φάκελος "
"αλληλογραφίας</gui></guiseq> για να δημιουργήσετε τους <link xref=\"mail-"
"folders\">φακέλους</link> που θέλετε."

#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
msgid ""
"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
"import."
msgstr ""
"Επιλέξτε το αρχείο των προσωπικών φακέλων του Outlook (.pst) που θα θέλατε "
"να εισάγετε."

#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
"enabled this functionality."
msgstr ""
"Εάν η επιλογή εισαγωγής προσωπικών φακέλων του Outlook (αρχεία .pst) δεν "
"είναι διαθέσιμη στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εισαγωγή</"
"gui><gui>εισαγωγή μοναδικού αρχείου</gui><gui>τύπος αρχείου</gui></guiseq>, "
"η διανομή σας μπορεί να μην έχει ενεργοποιήσει αυτήν τη λειτουργία."

#: C/import-data.page:5(info/desc)
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή."

#: C/import-data.page:20(page/title)
msgid "Importing data from another application"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από άλλη εφαρμογή"

#: C/import-data.page:23(section/title)
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
msgid "Importing single files."
msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων."

#: C/import-single-files.page:20(page/title)
msgid "Importing single files"
msgstr "Εισαγωγή μοναδικών αρχείων"

#: C/import-single-files.page:22(page/p)
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
"Για εισαγωγή μοναδικών αρχείων (αλληλογραφία, δεδομένων ημερολογίου ή "
"επαφών):"

#: C/import-single-files.page:26(item/p)
msgid "Choose the file."
msgstr "Επιλογή αρχείου."

#: C/import-single-files.page:30(note/p)
msgid ""
"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
"an email from its attachment menu."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να εισάγετε επαφές που δεχθήκατε ως συνημμένα vCard ενός "
"μηνύματος από το μενού συνημμένων του."

#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων για εισαγωγή δεδομένων."

#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
msgid "Supported file formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές αρχείων"

#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Το Evolution μπορεί να εισάγει τους παρακάτω τύπους αρχείων:"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
msgid "Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"

#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox ή χωρίς επέκταση):"

#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
msgid ""
"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
"Η μορφή αλληλογραφίας που χρησιμοποιείται από το Mozilla, το Netscape, το "
"Evolution (για τοπικούς φακέλους μέχρι την έκδοση 2.32), το Eudora και "
"πολλούς άλλους πελάτες αλληλογραφίας."

#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr "Maildir (χωρίς επέκταση):"

#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη μορφή από το Evolution (για τοπικούς φακέλους από την "
"έκδοση 3.0). Δεν υπάρχει ανάγκη εισαγωγής αρχείων Maildir καθώς μπορείτε να "
"<link xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ρυθμίσετε έναν "
"λογαριασμό Maildir</link> στο Evolution και να δείξετε τον φάκελο όπου "
"αποθηκεύονται τα αρχεία Maildir."

#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook Express 5/6 (.dbx):"

#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
msgid ""
"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
"versions PST import is recommended."
msgstr ""
"Η χρησιμοποιούμενη μορφή αρχείων αλληλογραφίας από το Microsoft Outlook "
"Express 5/6. Για νεώτερες εκδόσεις συνιστάται η εισαγωγή PST."

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  orca.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
#
#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"

#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
msgid "vCalendar (.vcs):"
msgstr "vCalendar (.vcs):"

#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
msgid ""
"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται "
"γενικά από το Evolution, το Microsoft Outlook, το Sunbird, και το Korganizer."

#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar ή iCal (.ics):"

#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
msgid ""
"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
"Ένας τύπος για την αποθήκευση αρχείων ημερολογίου, που χρησιμοποιείται από "
"το Evolution, το Microsoft Outlook, το Palm OS παλάμης, και άλλα."

#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"

#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"

#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Μια τυπική μορφή δεδομένων για κάρτες επαφών."

#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"

#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
msgid ""
"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
"management applications. You should be able to export to vCard format from "
"any address book application."
msgstr ""
"Ο χρησιμοποιούμενος τύπος βιβλίου διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το "
"GNOME, το KDE, και πολλές άλλες εφαρμογές διαχείρισης επαφών. Θα πρέπει να "
"έχετε την δυνατότητα να εξάγετε σε τύπο vCard από οποιαδήποτε εφαρμογή "
"βιβλίου διευθύνσεων."

#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"

#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
msgid ""
"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
"Τα αρχεία CSV (τιμές χωριζόμενες με κόμμα) ή στηλοθέτη αποθηκεύονται "
"χρησιμοποιώντας Evolution, Microsoft Outlook και Mozilla."

#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
msgstr "Προσωπικοί φάκελοι Outlook (.pst):"

#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
msgid ""
"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
"Storage Table\"."
msgstr ""
"Μια μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση τοπικών αντιγράφων "
"των μηνυμάτων, των γεγονότων ημερολογίου και άλλων στοιχείων στο λογισμικό "
"της Microsoft, όπως το Microsoft Exchange Client, το Windows Messaging και "
"το Microsoft Outlook. Λέγεται επίσης \"προσωπικός πίνακας αποθήκευσης\"."

#: C/intro-application.page:5(info/desc)
msgid "An introduction to Evolution."
msgstr "Μια εισαγωγή στο Evolution."

#: C/intro-application.page:25(page/p)
msgid ""
"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
"information safe and secure</link>."
msgstr ""
"Το Evolution είναι ένας σταθερός και πολύπλευρος διαχειριστής προσωπικών "
"πληροφοριών για το έργο GNOME. Το Evolution επιτρέπει τη διατήρηση του "
"ημερολογίου σας, αλληλογραφίας, βιβλίου διευθύνσεων και εργασιών σε μια "
"θέση. Το Evolution έχει τη δυνατότητα να <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
"spam\">φιλτράρει ανεπιθύμητη/οχληρή αλληλογραφία</link>, να προσθέσει τα "
"αγαπημένα σας ημερολόγια ιστού και <link type=\"topic\" xref=\"mail-"
"encryption\">να κρατήσει τις πληροφορίες σας ασφαλείς και σίγουρες</link>."

#: C/intro-application.page:27(page/p)
msgid ""
"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
msgstr ""
"Από προεπιλογή το Evolution ανοίγει την προβολή πελάτη αλληλογραφίας. Εκεί "
"μπορείτε να δείτε όλη την αλληλογραφία σας. Μπορείτε να αλλάξετε σε άλλες "
"όψεις της εφαρμογής πηγαίνοντας στο τέλος του αριστερού πλαισίου στο "
"παράθυρο (τον αποκαλούμενο \"εναλλάκτη\") και να επιλέξετε την επιθυμητή "
"προβολή. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">πατήστε εδώ</link> "
"για περισσότερες πληροφορίες στα στοιχεία του παραθύρου."

#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
msgid "Running Evolution for the very first time."
msgstr "Εκτέλεση του Evolution για πρώτη φορά."

#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
msgstr "Εκκίνηση του <app>Evolution</app> για πρώτη φορά"

#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
"other applications.</link>"
msgstr ""
"Την πρώτη φορά που εκτελείτε το Evolution, ανοίγει τον βοηθό πρώτης "
"εκτέλεσης για να σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε τους λογαριασμούς "
"αλληλογραφίας και να <link xref=\"import-data\">εισάγετε δεδομένα από άλλες "
"εφαρμογές.</link>"

#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"

#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Εδώ ορίζετε το όνομά σας και τη διεύθυνση αλληλογραφίας."

#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
msgid ""
"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
"to a different address), and set an organization (the company where you "
"work, or the organization you represent when you send email from this "
"account)."
msgstr ""
"Προαιρετικά μπορείτε να κάνετε αυτόν τον λογαριασμό τον προεπιλεγμένο σας "
"λογαριασμό (π.χ. όταν γράφετε μηνύματα), ορίστε μια διεύθυνση αλληλογραφίας "
"απάντηση σε (εάν θέλετε απαντήσεις στα απεσταλμένα μηνύματα σε διαφορετικές "
"διευθύνσεις) και ορίστε έναν οργανισμό (την εταιρεία που δουλεύετε, ή τον "
"οργανισμό που αντιπροσωπεύετε όταν στέλνετε μήνυμα από αυτόν τον οργανισμό)."

#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
msgid "Restore from backup"
msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"

#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
"link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί εάν θα επαναφέρετε από εφεδρεία μιας προηγούμενης έκδοσης. "
"Εάν έχετε μια τέτοια εφεδρεία, συνεχίστε <link xref=\"backup-restore#restore"
"\">εδώ</link>. Αλλιώς, μετάβαση στην επόμενη σελίδα."

#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
msgid "Receiving Email"
msgstr "Λήψη μηνυμάτων"

#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Πρώτα, επιλέξτε τον τύπο εξυπηρετητή από την πτυσσόμενη λίστα <gui>τύπος "
"εξυπηρετητή</gui>."

#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Εάν δεν είστε αβέβαιοι για την επιλογή του τύπου του εξυπηρετητή, ρωτήστε το "
"διαχειριστή δικτύου σας ή τον πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου."

#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
msgid "Common server types"
msgstr "Κοινοί τύποι εξυπηρετητή"

#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
msgid "The most common available server types for normal users are:"
msgstr ""
"Οι πιο κοινοί διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για κανονικούς χρήστες είναι:"

#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr ""
"Κανένας: Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Evolution για λήψη "
"αλληλογραφίας."

#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
msgstr "Συνέχεια <link xref=\"#sending\">εδώ</link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
msgstr ""
"IMAP: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή σας ώστε να μπορείτε να την "
"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."

#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">εδώ</link> για "
"διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
"multiple systems."
msgstr ""
"IMAP+: Κρατάει την αλληλογραφία στο διακομιστή ώστε να μπορείτε να την "
"προσπελάσετε από πολλαπλά συστήματα."

#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">εδώ</link> για "
"διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr "POP: Κατεβάζει την αλληλογραφία σας στον σκληρό σας δίσκο."

#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">εδώ</link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
"news digests."
msgstr ""
"Ειδήσεις USENET: Συνδέεται σε ένα διακομιστή ειδήσεων και κατεβάζει μια "
"λίστα διαθέσιμων περιλήψεων ειδήσεων."

#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">εδώ</link> για "
"διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
msgid "Corporate server types"
msgstr "Εταιρικοί τύποι εξυπηρετητή"

#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητών για εταιρικούς χρήστες είναι:"

#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
"server. Note that this is currently under development and will replace the "
"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
"available yet for your distribution."
msgstr ""
"Exchange EWS: Για σύνδεση σε Microsoft Exchange 2007/2010 ή εξυπηρετητή "
"OpenChange. Σημειώστε ότι αυτό προς το παρόν σε ανάπτυξη και θα "
"αντικαταστήσει τον τύπο λογαριασμού <gui>Exchange MAPI</gui> στο μέλλον. "
"Μπορεί να μην είναι ακόμα διαθέσιμο για τη διανομή σας."

#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">εδώ</link> για "
"διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr ""
"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-ews</sys> εγκατεστημένο."

#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
"OpenChange server."
msgstr ""
"Exchange MAPI: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2007/2010 ή "
"OpenChange."

#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">εδώ</link> για "
"διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr ""
"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-mapi</sys> εγκατεστημένο."

#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
"server."
msgstr ""
"Microsoft Exchange: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Microsoft Exchange 2000 ή "
"2003."

#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">εδώ</link> "
"για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
msgid ""
"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
msgstr ""
"Αυτό απαιτεί να έχετε το πακέτο <sys>evolution-exchange</sys> εγκατεστημένο."

#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
msgstr "Novell Groupwise: Για σύνδεση με εξυπηρετητή Novell GroupWise."

#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">εδώ</link> "
"για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:96(section/title)
#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
msgid "Local account server types"
msgstr "Τοπικοί τύποι εξυπηρετητή λογαριασμού"

#: C/intro-first-run.page:97(section/p)
msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
"Οι τύποι τοπικού εξυπηρετητή διαθέσιμων λογαριασμών για προχωρημένους "
"χρήστες είναι:"

#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
"Τοπική παράδοση: Εάν θέλετε να μετακινήσετε αλληλογραφία από τον "
"ετεροχρονισμό (την τοποθεσία όπου η αλληλογραφία περιμένει για παράδοση) και "
"να την αποθηκεύετε στον προσωπικό σας φάκελο. Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή "
"προς τον ετεροχρονισμό αλληλογραφίας που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Αν θέλετε "
"να αφήνετε την αλληλογραφία στα αρχεία ετεροχρονισμού του συστήματός σας, "
"διαλέξτε την επιλογή <gui>τυπικός ετεροχρονισμός UNIX Mbox</gui>."

#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
"for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">εδώ</link> για "
"διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
"style application."
msgstr ""
"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής ΜΗ: Για λήψη αλληλογραφίας σας με τη χρήση MH "
"ή άλλης εφαρμογής τύπου MH."

#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p)
#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr ""
"Πρέπει να παρέχετε τη διαδρομή στον κατάλογο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."

#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">εδώ</"
"link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
msgstr ""
"Κατάλογοι αλληλογραφίας μορφής Maildir: Για λήψη της αλληλογραφίας σας με "
"την χρήση του Qmail ή άλλης εφαρμογής τύπου Maildir."

#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
"\">εδώ</link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
msgstr ""
"Τυπικό αρχείο ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
"αλληλογραφίας στο αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας σύστημα."

#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr ""
"Πρέπει να δώσετε τη διαδρομή προς τον αρχείο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας "
"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."

#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
"link> for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">εδώ</"
"link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
"Τυπικός κατάλογος ετεροχρονισμού Unix mbox: Για ανάγνωση και αποθήκευση "
"αλληλογραφίας στον κατάλογο ετεροχρονισμού αλληλογραφίας στο τοπικό σας "
"σύστημα."

#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
"\">εδώ</link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:110(note/p)
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Αργότερα, αν θέλετε να αλλάξετε αυτόν το λογαριασμό, ή αν θέλετε να "
"δημιουργήσετε έναν καινούριο, πατήστε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>. "
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να αλλάξετε και πατήστε <gui style=\"button"
"\">επεξεργασία</gui>. Εναλλακτικά, προσθέστε ένα νέο λογαριασμό πατώντας "
"<gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."

#: C/intro-first-run.page:116(section/title)
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
msgid "Sending mail"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"

#: C/intro-first-run.page:117(section/p)
msgid "Available server types are:"
msgstr "Διαθέσιμοι τύποι εξυπηρετητή είναι:"

#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
"choice for sending mail."
msgstr ""
"SMTP: Στέλνει αλληλογραφία χρησιμοποιώντας έναν εξερχόμενο εξυπηρετητή "
"αλληλογραφίας. Αυτός είναι η πιο κοινή επιλογή για αποστολή αλληλογραφίας."

#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
"configuration."
msgstr ""
"Συνέχεια <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">εδώ</link> για διαμόρφωση."

#: C/intro-first-run.page:120(item/p)
msgid ""
"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
"if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
"Sendmail: Χρησιμοποιεί την εφαρμογή <app>Sendmail</app> για να στέλνει "
"αλληλογραφία από το σύστημά σας. Δεν είναι εύκολο να ρυθμιστεί, έτσι πρέπει "
"να επιλέξετε αυτήν την επιλογή μόνο εάν ξέρετε πώς να ρυθμίσετε μια υπηρεσία "
"Sendmail."

#: C/intro-first-run.page:125(section/title)
msgid "Account Information"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"

#: C/intro-first-run.page:126(section/p)
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Δώστε στον λογαριασμό οποιοδήποτε όνομα προτιμάτε."

#: C/intro-first-run.page:130(section/title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας (προαιρετική)"

#: C/intro-first-run.page:131(section/p)
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
msgstr ""
"Συνεχίστε με <link xref=\"import-data\">εισαγωγή δεδομένων από άλλη "
"εφαρμογή</link>."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:37(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
msgstr ""
"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
#: C/intro-main-window.page:139(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
#: C/intro-main-window.page:142(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
#: C/intro-main-window.page:145(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
#: C/intro-main-window.page:146(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
#: C/intro-main-window.page:149(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-204a87.png' "
"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-204a87.png' "
"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
#: C/intro-main-window.page:152(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-a40000.png' "
"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-a40000.png' "
"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
#: C/intro-main-window.page:156(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"

#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
msgstr "Μια εξήγηση των εμφανιζόμενων περιοχών στο παράθυρο Evolution."

#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
msgid "The <app>Evolution</app> main window"
msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Evolution</app>"

#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
msgid ""
"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
"Το Evolution παρέχει λειτουργικότητα για αλληλογραφία, ημερολόγιο, επαφές, "
"εργασίες και υπενθυμίσεις. Μπορείτε να μεταβείτε σε άλλη λειτουργία "
"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά \"εναλλάκτες\" στην κάτω αριστερή γωνία. Ανάλογα "
"με την εμφανιζόμενη λειτουργικότητα επίσης τα εμφανιζόμενα στοιχεία στο "
"παράθυρο διαφέρουν."

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
msgid "E-Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"

#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
msgid "The Evolution mail main window"
msgstr "Το κύριο παράθυρο αλληλογραφίας του Evolution"

#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
msgstr "Αντίστοιχα στοιχεία στο κύριο παράθυρο αλληλογραφίας:"

#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Menu bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
"width=\"10\"/> Γραμμή μενού"

#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Tool bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
"width=\"10\"/> Εργαλειοθήκη"

#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Folder list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
"width=\"10\"/> Λίστα φακέλων"

#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Search bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
"width=\"10\"/> Γραμμή αναζήτησης"

#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
"width=\"10\"/> Λίστα μηνυμάτων"

#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Switcher"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
"width=\"10\"/> Εναλλάκτης"

#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Preview pane"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
"width=\"10\"/> Παράθυρο προεπισκόπησης"

#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
"width=\"10\"/> Γραμμή κατάστασης"

#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
msgid "Folder list"
msgstr "Λίστα φακέλων"

#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
msgid ""
"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
"displayed in the message list."
msgstr ""
"Η λίστα φακέλων σας δίνει μια λίστα με τους διαθέσιμους φακέλους για κάθε "
"λογαριασμό. Για να δείτε τα περιεχόμενα ενός φακέλου, πατήστε στο όνομα του "
"φακέλου και τα περιεχόμενά του προβάλλονται στη λίστα μηνυμάτων."

#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
msgid ""
"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <link xref=\"mail-folders\">χρήση "
"φακέλων</link>."

#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
msgid "Message List"
msgstr "Λίστα μηνυμάτων"

#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
msgid ""
"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
"in the message list."
msgstr ""
"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει όλα τα διαβασμένα και αδιάβαστα μηνύματα που "
"έχετε στον επιλεγμένο φάκελο. Για να δείτε ένα μήνυμα στο πλαίσιο "
"προεπισκόπησης, πατήστε στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων."

#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
msgid "Switcher"
msgstr "Εναλλάκτης"

#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
"Ο εναλλάκτης στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης επιτρέπει την εναλλαγή "
"μεταξύ των εργαλείων του Evolution: αλληλογραφία, επαφές, ημερολόγια, "
"υπενθυμίσεις και εργασίες."

#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">αλλαγή της εμφάνισης του εναλλάκτη</link>."

#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λίστα φακέλων και τον εναλλάκτη πλευρικής "
"στήλης εναλλάσσοντας <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>διάταξη</"
"gui><gui>προβολή πλευρικής στήλης</gui></guiseq>."

#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
msgid "Preview Pane"
msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης"

#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
msgid ""
"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
"message list."
msgstr ""
"Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει το μήνυμα που είναι επιλεγμένο προς το "
"παρόν στη λίστα μηνυμάτων."

#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
msgid ""
"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο προεπισκόπησης εναλλάσσοντας "
"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."

#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο ημερολογίου:"

#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
"bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
"Γραμμή μενού"

#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
"bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
"Εργαλειοθήκη"

#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Calendar list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Λίστα ημερολογίου"

#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Search bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
"Γραμμή αναζήτησης"

#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Appointment list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Λίστα συναντήσεων"

#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
msgid "Task list"
msgstr "Λίστα εργασιών"

#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
msgid "Month pane"
msgstr "Πλαίσιο μήνα"

#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
msgid "Memo list"
msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων"

#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Switcher"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
"Εναλλάκτης"

#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Status bar"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
"Γραμμή κατάστασης"

#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
msgid "Appointment List"
msgstr "Λίστα συναντήσεων"

#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
msgid ""
"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
"frame selected."
msgstr ""
"Η λίστα συναντήσεων εμφανίζει όλες σας τις προγραμματισμένες συναντήσεις στο "
"επιλεγμένο πλαίσιο χρόνου."

#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
msgid "Month Pane"
msgstr "Πλαίσιο μήνα"

#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
msgid ""
"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
"list."
msgstr ""
"Το πλαίσιο μήνα είναι μια μικρή προβολή ενός μηνιαίου ημερολογίου. Για να "
"εμφανίσετε περισσότερους μήνες, σύρετε το περίγραμμα της στήλης προς τα "
"δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια περιοχή ημερών στο πλαίσιο μήνα για "
"να εμφανίσετε μια τροποποιημένη περιοχή ημερών στη λίστα συναντήσεων."

#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
msgid "Task list and Memo list"
msgstr "Λίστα εργασιών και λίστα υπενθυμίσεων"

#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
"Εργασίες και υπενθυμίσεις εμφανίζονται μόνο για την διευκόλυνσή σας και δεν "
"σχετίζονται με καμία συνάντηση. Χρησιμοποιήστε τον <gui>εναλλάκτη</gui> για "
"μετάβαση στα κύρια παράθυρα σας."

#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
msgid "Elements in the contacts main window:"
msgstr "Στοιχεία στο κύριο παράθυρο επαφών:"

#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Address book list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Λίστα βιβλίου διευθύνσεων"

#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Contacts list"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
"Λίστα επαφών"

#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Contact preview"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
"Προεπισκόπηση επαφής"

#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
msgid ""
"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προεπισκόπηση επαφής εναλλάσσοντας "
"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προεπισκόπηση επαφής</"
"gui></guiseq>."

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
msgstr "Πώς να ρυθμίσετε έναν λογαριασμό IMAP του Gmail."

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού IMAP του Gmail μέσα από το Evolution"

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
msgid ""
"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
"account settings</link>."
msgstr ""
"Παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-account-manage-imap\">ρυθμίσεις "
"λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP</link>."

#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
msgid ""
"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
"Για πρόσβαση Gmail μέσα από IMAP πρέπει να ενεργοποιήσετε τον IMAP στον "
"λογαριασμό σας Google. Δείτε το <link href=\"https://mail.google.com/support/"
"bin/answer.py?answer=77695\">βοήθεια Gmail</link> για περισσότερες "
"πληροφορίες."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
msgstr "Πώς να ορίσετε έναν λογαριασμό POP Gmail."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
msgstr "Πρόσβαση λογαριασμού POP Gmail μέσα από το Evolution"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
"Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να εγκαταστήσετε τον λογαριασμό σας POP του "
"Gmail στο Evolution:"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
msgid "Log in to your Gmail account."
msgstr "Σύνδεση με τον λογαριασμό σας Gmail."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
msgid ""
"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
"Μετάβαση στο <guiseq><gui>ρυθμίσεις</gui><gui>προώθηση και POP/IMAP</gui></"
"guiseq>. Δείτε την ενότητα λήψη POP."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
msgid ""
"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
"to either of these options:"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το γνώρισμα λήψη POP με σήμανση του ραδιοπλήκτρου που "
"αντιστοιχεί σε μία από αυτές τις επιλογές:"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε POP για όλη την αλληλογραφία (ακόμα κι αν η αλληλογραφία έχει "
"ήδη φορτωθεί)"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
msgstr "Ενεργοποίηση POP για αλληλογραφία που φτάνει από τώρα και μπρος"

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
"Ορισμός των άλλων απαιτούμενων ρυθμίσεων για αυτό το γνώρισμα του Gmail."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
msgid ""
"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να μάθετε για τις ρυθμίσεις λογαριασμού Gmail, κλικ στο "
"<guiseq><gui>οδηγίες διαμόρφωσης</gui><gui>άλλα</gui><gui>τυπικές οδηγίες</"
"gui></guiseq>."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
msgid ""
"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Στον πελάτη σας του Evolution, μετάβαση σε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>. "
"Click <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."

#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
msgid ""
"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
"Δώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. Για τις ρυθμίσεις λογαριασμού, δείτε το "
"βήμα 5"

#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title)
msgid "IMAP mail account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP"

#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
msgid "Account Editor"
msgstr "Επεξεργαστής λογαριασμού"

#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
msgid ""
"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να προστεθούν επιλέγοντας "
"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λογαριασμός αλληλογραφίας</gui></"
"guiseq> ή μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</"
"gui></guiseq>. Τα βήματα είναι βασικά τα ίδια όπως για το <link xref=\"intro-"
"first-run\">βοηθός πρώτης εκτέλεσης</link>, εκτός από ότι δεν σας ζητείται "
"εάν θα εισάγετε δεδομένα από άλλες εφαρμογές ή εάν θα επαναφέρετε από "
"εφεδρικό αρχείο."

#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq> ή με "
"δεξί κλικ στον αντίστοιχο κόμβο κορυφαίου επιπέδου στη λίστα φακέλου και "
"επιλογή <gui>ιδιότητες</gui>."

#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
"Οι παρακάτω ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες όταν επεξεργαζόσαστε έναν υπάρχοντα "
"λογαριασμό:"

#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
msgid "Receiving Email and Receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"

#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
msgid "Sending Email"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"

#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλογές"

#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title)
#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"

#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title)
#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title)
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Κεφαλίδες IMAP"

#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
msgid "Other settings"
msgstr "Άλλες ρυθμίσεις"

#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
msgid ""
"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
"Editor</gui>:"
msgstr ""
"Άλλες ρυθμίσεις σχετικές με λογαριασμό που δεν εντοπίζονται στον "
"<gui>επεξεργαστή λογαριασμού</gui>:"

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+ στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
msgid "IMAP+ mail account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας IMAP+"

#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία τοπικού λογαριασμού διανομής στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
msgid "Local Delivery account settings"
msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις λογαριασμού διανομής"

#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
msgid ""
"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί αλληλογραφίας μπορούν να επεξεργαστούν μέσα από "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui></guiseq>."

#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir "
"στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir"

#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαχείριση λογαριασμών αλληλογραφίας."

#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
msgid "Account Management"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμού"

#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
msgid "Common Account Types"
msgstr "Κοινοί τύποι λογαριασμού"

#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
msgid "Local Account Types"
msgstr "Τοπικοί τύποι λογαριασμού"

#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
msgid "Corporate Account Types"
msgstr "Εταιρικοί τύποι λογαριασμού"

#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ στο "
"Evolution."

#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
msgid "MH Format Mail Directories account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγων αλληλογραφίας μορφής ΜΗ"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2010 στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
msgid "Exchange Web Services account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού υπηρεσιών ιστού στο Exchange"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2000/2003 στο "
"Evolution."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Microsoft Exchange"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Exchange"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
msgid ""
"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να ορίσετε την κατάσταση \"εκτός γραφείου\", "
"αλλαγή του κωδικού για τον λογαριασμό Exchange και διαχείριση των ρυθμίσεων "
"εξουσιοδότησης."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
msgstr "Μπορείτε επίσης να προβάλετε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange 2007 στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
msgid "Exchange MAPI account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ανταλλαγής MAPI"

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
msgstr ""
"Σε αυτήν την ενότητα μπορείτε να δείτε το μέγεθος όλων των φακέλων Exchange."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Microsoft Exchange στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
msgid ""
"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
"you."
msgstr ""
"Παρακαλώ διαβάστε πρώτα <link xref=\"exchange-connectors-overview\">επιλογή "
"της σωστής σύνδεσης</link> για να βρείτε τον σωστό τύπο λογαριασμού Exchange "
"για σας."

#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού Novell Groupwise στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title)
msgid "Novell Groupwise account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Novell Groupwise"

#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title)
msgid "Proxy"
msgstr "Μεσολαβητής"

#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p)
msgid "Settings for having somebody else handle your account."
msgstr "Ρυθμίσεις για να έχετε κάποιον άλλον να χειρίζεται τον λογαριασμό σας."

#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
msgstr "Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού αλληλογραφίας POP στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
msgid "POP mail account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας POP"

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού "
"mbox Unix στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix"

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία ενός τυπικού λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού "
"mbox Unix στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
msgstr "Τυπικές ρυθμίσεις λογαριασμού αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix"

#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
msgstr ""
"Προσθήκη και επεξεργασία λογαριασμού ειδήσεων του Usenet στο Evolution."

#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού ειδήσεων Usenet"

#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr "Χειρισμός συνημμένων αρχείου για συγγραφή και ανάγνωση μηνύματος"

#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
msgid "Managing attachments"
msgstr "Διαχείριση συνημμένων"

#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
"Αποθήκευση και άνοιγμα επισυναπτόμενων αρχείων σε λαμβανόμενα μηνύματα."

#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Χειρισμός συνημμένων σε λαμβανόμενα μηνύματα"

#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
"content of the email."
msgstr ""
"Εάν δεχθείτε ένα μήνυμα αλληλογραφίας με ένα ή περισσότερα συνημμένα αρχεία, "
"το Evolution εμφανίζει τον αριθμό των συνημμένων και ένα κουμπί <gui style="
"\"button\">αποθήκευση</gui> ή <gui style=\"button\">αποθήκευση όλων</gui> "
"μεταξύ της κεφαλίδας μηνύματος και του περιεχομένου του μηνύματος."

#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
msgid ""
"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
"folder at once."
msgstr ""
"Το Evolution δεν υποστηρίζει αποθήκευση όλων των συνημμένων όλων των "
"μηνυμάτων σε έναν φάκελο μονομιάς."

#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr "Μια λίστα συνημμένων είναι επίσης διαθέσιμη στο τέλος του μηνύματος."

#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
"Για αποθήκευση ενός συνημμένου στον δίσκο, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
"εικονίδιο προσάρτησης και κλικ <gui>αποθήκευση ως</gui>."

#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
msgid ""
"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
"Για άνοιγμα συνημμένου σε άλλη εφαρμογή, κλικ στο κάτω βέλος δίπλα στο "
"εικονίδιο συνημμένου και επιλέξτε μία από τις διαθέσιμες εφαρμογές."

#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
"Οι διαθέσιμες επιλογές για ένα συνημμένο διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του "
"συνημμένου και τις εφαρμογές που έχουν εγκατασταθεί στο σύστημά σας. Για "
"παράδειγμα, αρχεία εικόνας μπορούν να ανοιχθούν στην εφαρμογή <gui>προβολέας "
"εικόνας</gui> ή στον επεξεργαστή γραφικών του <gui>GIMP</gui>."

#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
msgid "Attaching files to emails you want to send."
msgstr "Επισύναψη αρχείων στα επιθυμητά μηνύματα για αποστολή."

#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
msgid "Adding attachments to an email"
msgstr "Προσθήκη συνημμένων σε μήνυμα"

#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
msgid "Attaching files"
msgstr "Επισύναψη αρχείων"

#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "Επισύναψη αρχείου στο μήνυμα σας στη σύνταξη:"

#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ <gui>προσθήκη συνημμένου...</gui>, ή κλικ <guiseq><gui>εισαγωγή</"
"gui><gui>συνημμένο</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Μ</"
"key></keyseq>."

#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να επισυνάψετε."

#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να σύρετε ένα αρχείο στη γραμμή συνημμένου του παραθύρου "
"σύνταξης."

#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
msgid ""
"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
"Όταν στείλετε το μήνυμα, ένα αντίγραφο του συνημμένου αρχείου πάει μαζί. "
"Προσέξτε ότι τα μεγάλα συνημμένα θα αργήσουν να σταλούν και να ληφθούν."

#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση συνημμένου"

#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
msgid ""
"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
"Το Evolution έχει το πρόσθετο υπενθύμιση συνημμένου που μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε για να υπενθυμίσετε στον εαυτό σας να επισυνάψει ένα αρχείο "
"σε ένα μήνυμα. Αν ανακαλύψει ότι δεν έχετε επισυνάψει το αρχείο, τότε "
"προβάλλει ένα παράθυρο υπενθύμισης πριν την αποστολή του μηνύματος."

#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Για ενεργοποίηση της υπενθύμισης συνημμένου:"

#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq>."

#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
msgstr "Ενεργοποιήσετε <gui>υπενθύμιση συνημμένου</gui>."

#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>διαμόρφωση</gui>."

#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
"Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>, έπειτα εισαγωγή λέξεων-"
"κλειδιών στη γλώσσα σας όπως \"επισύναψη\" ή \"περιέχεται\"."

#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
msgid ""
"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
"Με βάση τις λέξεις κλειδιά που προσθέσατε, το Evolution αναζητεί το κείμενο "
"κάθε μηνύματος που στέλνετε. Αν βρει οποιαδήποτε λέξη-κλειδί στο μήνυμα σας "
"και δεν υπάρχει ενεργό αρχείο επισύναψης, εμφανίζεται το παράθυρο "
"υπενθύμισης."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr "Αποστολή προσκλήσεων για συναντήσεις με επαφές μέσα από μήνυμα."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
msgid "Sending invitations by email"
msgstr "Αποστολή προσκλήσεων μέσω μηνυμάτων"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
msgid ""
"If you create an event in the calendar component, you can then send "
"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
"Αν δημιουργήσετε ένα γεγονός στο ημερολόγιο, μπορείτε τότε να στείλετε "
"προσκλήσεις στη λίστα παρευρισκομένων μέσα από το εργαλείο αλληλογραφίας του "
"Evolution. Η κάρτα πρόσκλησης αποστέλλεται ως συνημμένο στη μορφή iCal."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
"Για να στείλετε μια πρόσκληση, δεξί κλικ στην καταχώριση στο ημερολόγιο και "
"επιλέξτε <gui>προώθηση ως iCalendar</gui>."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Όταν λαμβάνετε μια πρόσκληση, έχετε μερικές επιλογές:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
msgid "Accept:"
msgstr "Αποδοχή:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
msgid ""
"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
"Υποδεικνύει ότι θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το κουμπί "
"εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Δοκιμαστική αποδοχή:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
msgid ""
"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
"tentative."
msgstr ""
"Υποδεικνύει ότι πιθανότατα θα παραβρεθείτε στη συνάντηση. Όταν πατήσετε το "
"κουμπί εντάξει, η συνάντηση μπαίνει και στο δικό σας ημερολόγιο, αλλά "
"σημειώνεται ως δοκιμαστική."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
msgid "Decline:"
msgstr "Απόρριψη:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
msgid ""
"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
"Υποδεικνύει ότι δε θα μπορέσετε να παραβρεθείτε στη συνάντηση. Η συνάντηση "
"δεν μπαίνει στο ημερολόγιό σας όταν πατήσετε εντάξει, ωστόσο η απάντησή σας "
"αποστέλλεται στον οικοδεσπότη της συνάντησης αν έχετε διαλέξει την επιλογή "
"απάντηση στον αποστολέα."

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα:"

#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
msgid ""
"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε η απάντησή σας να σταλεί στους οργανωτές "
"της συνάντησης."

#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
msgstr ""
"Εάν δέχεστε ή στέλνετε ένα μήνυμα, αλλά δεν μπορείτε να το βρείτε πουθενά."

#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
msgid "I cannot see some emails, where are they?"
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης κάποιων μηνυμάτων, πού είναι;"

#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
msgid ""
"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
"Ελέγξτε εάν χρησιμοποιείτε φίλτρα στα εισερχόμενα (ή εξερχόμενα) μηνύματα. "
"Αυτά μπορούν να μετακινούν αυτόματα τα μηνύματά σας σε άλλο προορισμό."

#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
"icon to clear the search field."
msgstr ""
"Ελέγξετε την προβολή αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης δεξιά πάνω από τη "
"λίστα μηνυμάτων. Ίσως η πτυσσόμενη λίστα <gui>προβολή</gui> ορίστηκε σε "
"φίλτρο όπως <gui>διαβασμένα μηνύματα</gui>, ή η είσοδος κειμένου περιέχει "
"κάποια τιμή. Κλικ στο εικονίδιο σκούπας για καθαρισμό του πεδίου αναζήτησης."

#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Εάν δεν μπορείτε να δείτε κανένα μήνυμα σε έναν φάκελο, ελέγξετε ότι δεν "
"έχετε μεγιστοποιήσει την προεπισκόπηση μηνύματος (έτσι ώστε το παράθυρο "
"λίστας μηνύματος να είναι κρυφό). Για να το κάνετε αυτό, κλικ στο "
"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>προβολή "
"προεπισκόπησης μηνύματος</gui></guiseq>."

#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
msgid ""
"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
"Κοιτάξτε στον φάκελο <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Τα μηνύματα που είναι "
"σημειωμένα ως ανεπιθύμητα εξαφανίζονται από τον αρχικό φάκελο και "
"μεταφέρονται στον φάκελο απορριμάτων."

#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
"make sure all messages are visible."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων</"
"gui></guiseq> για να βεβαιωθείτε ότι όλα τα μηνύματα είναι ορατά."

#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
msgid ""
"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
"Σημειώστε τον προεπιλεγμένο φάκελο σας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</"
"gui><gui>επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές </gui></guiseq>. Ίσως να ορίστηκε "
"σε κάποιον άλλον φάκελο από αυτόν που νομίζατε."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
msgstr "Επεξεργασία των εμφανιζόμενων στηλών στη λίστα μηνυμάτων."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Αλλαγή των στηλών λίστας μηνυμάτων"

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να αλλάξετε τις στήλες στη λίστα μηνυμάτων αλληλογραφίας, δεξί "
"κλικ στις κεφαλίδες της στήλης και επιλέξτε είτε <gui>προσθήκη στήλης...</"
"gui> ή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui>."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
msgid ""
"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
"only display the sender's name."
msgstr ""
"Εάν έχετε μια μικρή οθόνη, μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>θέμα</"
"gui> από το <gui>θέμα - σύντομο</gui> που θα αφαιρέσει προθέματα όπως \"Re:"
"\", ή μπορείτε να αντικαταστήσετε τη στήλη <gui>από</gui> που εμφανίζει το "
"όνομα αποστολέα και τη διεύθυνση αλληλογραφίας από τη στήλη <gui>αποστολέας</"
"gui> που θα εμφανίσει μόνο το όνομα του αποστολέα."

#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
#| msgid ""
#| "If you would like to have the same column layout in all mail folders "
#| "except for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
#| "gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
msgid ""
"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>. Note "
"that this setting also influences <link xref=\"mail-sorting-message-"
"list#email-threads\"><gui>Group by Threads</gui></link> and the <gui>Message "
"Preview</gui> visibility in all folders."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να έχετε την ίδια διάταξη στήλης σε όλους τους φακέλους "
"αλληλογραφίας εκτός από τον φάκελο <gui>απεσταλμένα</gui>, μπορείτε να "
"ενεργοποιήσετε το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>εφαρμογή των "
"ίδιων ρυθμίσεων προβολής σε όλους τους φακέλους</gui></guiseq>. Αυτή η "
"ρύθμιση επηρεάζει την <link xref=\"mail-sorting-message-list#email-threads"
"\"><gui>ομαδοποίηση κατά θέματα</gui></link> την ορατότητα της "
"<gui>προεπισκόπησης μηνύματος</gui> σε όλους τους φακέλους."

#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
msgid "Changing the date and time format in the message list."
msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας και της μορφής χρόνου στη λίστα μηνυμάτων."

#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
msgid "Format of dates and time"
msgstr "Μορφή των ημερομηνιών και του χρόνου"

#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
msgid ""
"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή της στήλης <gui>ημερομηνία</gui> ρυθμίζοντας "
"την προτιμώμενη μορφή στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui>μορφή "
"ημερομηνίας/χρόνου</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
msgid ""
"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
"mail."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των αρχικών εισαγωγικών που προστέθηκαν όταν "
"απαντήσατε το μήνυμα."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
msgstr ""
"Αλλαγή της συμβολοσειράς \"Την ημερομηνία, το άτομο έγραψε:\" κατά την "
"απάντηση"

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
msgid "Advanced users can change this string."
msgstr "Προχωρημένοι χρήστες μπορούν να αλλάξουν αυτήν τη συμβολοσειρά."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής <app>dconf-editor</app>."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
msgstr "Περιήγηση στο <code>org.gnome.evolution.mail</code>."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
msgid ""
"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
"message-attribution</gui>."
msgstr ""
"Εισάγετε την προτιμώμενη συμβολοσειρά εισαγωγικών ως τιμή για ρο κλειδί "
"<gui>composer-message-attribution</gui>."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
msgid ""
"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
"these steps."
msgstr ""
"Μπορεί να χρειαστείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο <sys>dconf-editor</sys> για "
"να κάνετε αυτά τα βήματα."

#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Εγκατάσταση dconf-editor</link>"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων πεδίων στην κεφαλίδα της συντιθέμενων μηνυμάτων"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
msgid "Custom Header Lines"
msgstr "Προσαρμοσμένες γραμμές κεφαλίδας"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε ελεύθερες γραμμές κεφαλίδας στα εξερχόμενα μηνύματα."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
msgid "Enabling and managing custom headers"
msgstr "Ενεργοποίηση και διαχείριση προσαρμοσμένων κεφαλίδων"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "Για να ρυθμίσετε το προσαρμοσμένο πρόσθετο κεφαλίδας:"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
msgstr "Ενεργοποιήστε <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui>."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
msgid ""
"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τα πεδία "
"κεφαλίδας. Για κάθε πεδίο κεφαλίδας που προσθέτετε, μπορείτε να ορίσετε τα "
"κλειδιά και τις τιμές. Το κλειδί χρησιμοποιείται ως ο τίτλος της "
"προσαρμοσμένης κεφαλίδας. Μπορείτε να εισάγετε πολλαπλές τιμές για τα "
"κλειδιά. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα ; για να διαχωρίσετε κάθε τιμή που "
"εισάγετε."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
msgid "Inserting custom headers in a message"
msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων κεφαλίδων σε μήνυμα"

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
"message composer window."
msgstr ""
"Κλικ σε <guiseq><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></guiseq> ή "
"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></keyseq> για "
"άνοιγμα του παραθύρου σύνταξης μηνύματος."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα</gui></"
"guiseq>."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
"header fields and values."
msgstr ""
"Στο παράθυρο <gui>προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος</gui>, μπορείτε να δείτε "
"όλα τα ορισμένα πεδία κεφαλίδας και τιμών."

#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
msgstr ""
"Ορίστε τις τιμές για τα πεδία κεφαλίδας χρησιμοποιώντας την πτυσσόμενη λίστα."

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
msgid "How to forward a message with its attachments."
msgstr "Πώς να προωθήσετε ένα μήνυμα με τα συνημμένα του."

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Προώθηση μηνύματος με τα συνημμένα του"

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως...</gui></guiseq> και "
"επιλέξτε <gui>συνημμένο</gui>, έτσι το προωθούμενο μήνυμα και επίσης τα "
"συνημμένα του επισυνάπτονται στο μήνυμα που θέλετε να στείλετε."

#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
msgid ""
"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να έχετε αυτήν την ρύθμιση από προεπιλογή, ορίστε "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"σύνταξης</gui><gui> τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq> στο <gui>συνημμένο</"
"gui>."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
msgid "Enable HTML format in the mail composer."
msgstr "Ενεργοποίηση μορφής HTML στην σύνταξη μηνύματος."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
msgid "Enabling HTML format"
msgstr "Ενεργοποίηση μορφοποίησης HTML"

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
"from the menu bar."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε τη μορφή ενός μηνύματος αλληλογραφίας από απλό κείμενο "
"σε HTML στη σύνταξη μηνύματος επιλέγοντας <guiseq><gui>μορφοποίηση</"
"gui><gui>HTML</gui></guiseq> από τη γραμμή μενού."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
msgid ""
"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να αλλάξετε την πρώτη πτυσσόμενη λίστα κάτω από "
"τη γραμμή <gui>θέμα</gui> από <gui>απλό κείμενο</gui> σε <gui>HTML</gui>."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
msgid ""
"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
"Εάν διαλέξετε μορφή HTML, μια δεύτερη εργαλειοθήκη θα εμφανιστεί από κάτω "
"από τη γραμμή <gui>θέματος</gui> με επιλογές μόνο HTML."

#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
msgid ""
"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για αποστολή όλων των μηνυμάτων σας ως HTML από προεπιλογή, ενεργοποιήστε "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη συμπεριφορά</gui><gui>μορφοποίηση μηνυμάτων "
"σε HTML</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
msgid "Forwarding a received email to somebody."
msgstr "Προώθηση επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον."

#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
msgid "Forwarding a message"
msgstr "Προώθηση μηνύματος"

#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
msgid ""
"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
"that might be interested."
msgstr ""
"Όταν δέχεστε ένα μήνυμα, μπορείτε να το προωθήσετε σε άλλα άτομα ή ομάδες "
"που μπορεί ν αενδιαφέρονται."

#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
"Μπορείτε να προωθήσετε ένα μήνυμα ως συνημμένο σε νέο μήνυμα (αυτό είναι η "
"προεπιλεγμένη ρύθμιση, δείτε <link xref=\"#default-settings\">προεπιλεγμένες "
"ρυθμίσεις</link>), ενσωματωμένο (στο μήνυμά σας χωρίς τον χαρακτήρα &gt; "
"πριν κάθε γραμμή), ή σε εισαγωγικά (με τον χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε "
"γραμμή)."

#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
msgid ""
"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
"Η προώθηση συνημμένου είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε το πλήρες, "
"αμετάβλητο μήνυμα σε κάποιον άλλον. Ενσωματωμένη ή σε εισαγωγικά προώθηση "
"είναι βέλτιστη εάν θέλετε να στείλετε τμήματα του μηνύματος, ή εάν έχετε "
"έναν μεγάλο αριθμό σχολίων σε διαφορετικές ενότητες του προωθούμενου "
"μηνύματος."

#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Για να προωθήσετε ένα μήνυμα που διαβάζετε:"

#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση</gui></guiseq>, το κουμπί "
"<gui>προώθηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> για χρήση της προεπιλεγμένης μεθόδου προώθησης. Σε "
"περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική μέθοδο προώθησης, "
"κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>προώθηση ως</gui></guiseq> ή στο "
"μικρό πτυσσόμενο βέλος δίπλα στο κουμπί <gui>προώθηση</gui> στην "
"εργαλειοθήκη για επιλογή της μεθόδου."

#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
msgid ""
"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
"you can alter it if you want."
msgstr ""
"Επιλέξτε αποδέκτη για το μήνυμα. Το θέμα έχει ήδη εισαχθεί, αν και μπορείτε "
"να το αλλάξετε αν θέλετε."

#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
msgid "Add your comments on the message in the text field."
msgstr "Προσθέστε τα σχόλιά σας στο μήνυμα στο πεδίο κειμένου."

#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <gui style=\"button\">αποστολή</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>επιστροφή</key></keyseq>."

#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
msgid ""
"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
"attachments."
msgstr ""
"Τα συνημμένα σε ένα μήνυμα που προωθείτε, προωθούνται μόνο όταν στέλνετε το "
"αρχικό μήνυμα ως συνημμένο. Τα ενσωματωμένα μηνύματα δεν προωθούν "
"οποιαδήποτε συνημμένα."

#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
msgid "Default settings"
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"

#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και προωθήσεις</"
"gui><gui>τεχνοτροπία προώθησης</gui></guiseq>."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"

#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας στη σύνταξη μηνύματος."

#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
msgid "Inserting an Image in HTML"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας σε HTML"

#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
msgid ""
"You can insert an image into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε μια εικόνα στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"

#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>εικόνα...</gui></guiseq> στη γραμμή "
"μενού."

#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Περιηγηθείτε και επιλέξτε το αρχείο."

#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>άνοιγμα</gui>."

#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type="
"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-image.png\"/> στη δεύτερη "
"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>, ή να σύρετε μια εικόνα στη "
"περιοχή κειμένου της σύνταξης μηνύματος."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"

#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου σε μια ιστοσελίδα στη σύνταξη μηνύματος."

#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
msgid "Inserting a Link in HTML"
msgstr "Εισαγωγή ενός συνδέσμου σε HTML"

#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
msgid "You can insert links into the email:"
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε συνδέσμους στο μήνυμα:"

#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να μετατρέψετε σε σύνδεσμο."

#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
msgid ""
"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
"gui>."
msgstr ""
"Είτε πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>σύνδεσμος...</gui></guiseq> στη "
"γραμμή μενού, ή δεξί κλικ στο επιλεγμένο κείμενο και πατήστε <gui>εισαγωγή "
"συνδέσμου</gui>."

#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση στο πεδίο <gui>URL</gui>."

#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui>."

#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type="
"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-link.png\"/> στη δεύτερη "
"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>."

#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
msgid ""
"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
"Εάν δε θέλετε ειδικό κείμενο συνδέσμου, μπορείτε απλά να εισάγετε άμεσα τη "
"διεύθυνση. Θα αναγνωριστεί αυτόματα ως σύνδεσμος."

#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
msgstr ""
"Αλλαγή γραμματοσειρών, χρήση χρωμάτων και εισαγωγή εικόνων, πινάκων και "
"συνδέσμων."

#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων (σε απλό κείμενο και HTML)"

#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
msgid ""
"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
"Τα εργαλεία μορφοποίησης κειμένου για βασική στοίχιση και μορφοποίηση "
"παραγράφου βρίσκονται στην εργαλειοθήκη κάτω από τη γραμμή <gui>θέμα</gui>. "
"Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>."

#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
msgid ""
"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
"Τα εικονίδια στην εργαλειοθήκη εξηγούνται με συμβουλές οθόνης, οι οποίες "
"εμφανίζονται όταν κρατήσετε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από τα κουμπιά."

#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
msgid ""
"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
"Κανονικά, δε μπορείτε να ορίσετε χρώμα ή μέγεθος κειμένου ή να ενσωματώσετε "
"εικόνες σε ένα μήνυμα. Ωστόσο, οι περισσότερες καινούριες εφαρμογές μπορούν "
"να το κάνουν χρησιμοποιώντας μορφοποίηση HTML, που είναι η μορφή που "
"χρησιμοποιούν επίσης οι ιστοσελίδες."

#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
msgid ""
"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
"HTML."
msgstr ""
"Μερικοί άνθρωποι δεν έχουν κατάλληλους πελάτες αλληλογραφίας HTML, ή "
"προτιμούν να μην δέχονται βελτιωμένα μηνύματα HTML επειδή είναι πιο αργή η "
"λήψη και η προβολή. Λόγω αυτού, το <app>Evolution</app> στέλνει απλό "
"κείμενο, εκτός κι αν ρητά ζητήσετε να στέλνει HTML."

#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
msgid "Plain Text Formatting Options"
msgstr "Επιλογές μορφοποίησης απλού κειμένου"

#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
msgid "HTML-only Formatting Options"
msgstr "Επιλογές μορφοποίησης μόνο HTML"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"

#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr "Εισαγωγή οριζόντιας γραμμής στη σύνταξη μηνύματος."

#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
msgid "Inserting a Rule in HTML"
msgstr "Εισαγωγή κανόνα σε HTML"

#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
msgid ""
"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε μια οριζόντια γραμμή στο μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του "
"δρομέα) για να βοηθήσετε τη διαίρεση δύο ενοτήτων:"

#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>κανόνας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
"μενού."

#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Επιλέξτε πλάτος, μέγεθος, και στοίχιση."

#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "Επιλέξτε <gui>σκιασμένο</gui> εάν θέλετε."

#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type="
"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-rule.png\"/> στη δεύτερη "
"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
msgstr ""
"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"

#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
msgid "Insert a table in the mail composer."
msgstr "Εισαγωγή πίνακα στη σύνταξη μηνύματος."

#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
msgid "Inserting a Table in HTML"
msgstr "Εισαγωγή πίνακα σε HTML"

#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
msgid ""
"You can insert a table into the email (at the current position of the "
"cursor):"
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πίνακα σε μήνυμα (στην τρέχουσα θέση του δρομέα):"

#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>εισαγωγή</gui><gui>πίνακας...</gui></guiseq> στη γραμμή "
"μενού."

#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό σειρών και στηλών."

#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
msgid "Define the type of layout for the table."
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της διάταξης για τον πίνακα."

#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr "Προαιρετικά: Επιλέξτε ένα χρώμα παρασκηνίου ή εικόνα για τον πίνακα."

#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
msgid ""
"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
"gui> line."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο <media type="
"\"image\" src=\"./figures/html-composer-insert-table.png\"/> στη δεύτερη "
"γραμμή κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui>."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/color-000000.png' "
"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
msgstr ""
"external ref='./figures/color-000000.png' "
"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"

#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
msgstr ""
"Αλλαγή μεγεθών, τεχνοτροπιών και χρωμάτων γραμματοσειράς στη σύνταξη "
"μηνύματος."

#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
msgid "Formatting Text in HTML"
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε HTML"

#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
msgid ""
"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"Τα εργαλεία μορφοποίησης της που είναι διαθέσιμα σε μορφή HTML βρίσκονται "
"μόνο στη δεύτερη εργαλειοθήκη κάτω από τη γραμμή <gui>θέματος</gui> μετά την "
"ενεργοποίηση της μορφής HTML. Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</"
"gui> και <gui>μορφοποίηση</gui>."

#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
msgid "Text Styles:"
msgstr "Τεχνοτροπίες κειμένου:"

#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
msgid ""
"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για να καθορίσετε τον τρόπο που φαίνεται η "
"αλληλογραφία σας στην κατώτερη εργαλειοθήκη. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, η "
"τεχνοτροπία εφαρμόζεται στο επιλεγμένο κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο "
"κείμενο, η τεχνοτροπία εφαρμόζεται σε ο,τιδήποτε πληκτρολογήσετε στη "
"συνέχεια."

#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"

# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-1.4-core-compendium.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
#
#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
msgid "+0"
msgstr "+0"

#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
msgid "Font size."
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς."

#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
msgid ""
"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ο επιλογέας χρώματος κειμένου. Το πλαίσιο εμφανίζει το τρέχον χρώμα "
"κειμένου. Για να επιλέξετε ένα νέο χρώμα, πατήστε στο πλήκτρο βέλους στα "
"δεξιά. Αν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το χρώμα εφαρμόζεται στο επιλεγμένο "
"κείμενο. Αν δεν έχετε επιλεγμένο κείμενο, το χρώμα εφαρμόζεται σε οτιδήποτε "
"πληκτρολογήσετε κατόπιν. Μπορείτε να επιλέξετε ένα χρώμα παρασκηνίου ή μια "
"εικόνα με δεξί κλικ στο παρασκήνιο του μηνύματος, έπειτα επιλέγοντας "
"<guiseq><gui>τεχνοτροπία</gui><gui>τεχνοτροπία σελίδας</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
msgid "TT"
msgstr "TT"

#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr ""
"Κείμενο γραφομηχανής, που είναι παρόμοιο με μια γραμματοσειρά σταθερού "
"πλάτους."

# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
msgid "Bold A"
msgstr "Έντονα Α"

#
#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
msgid "Bolds the text."
msgstr "Κάνει το κείμενο έντονο."

# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
msgid "Italic A"
msgstr "Πλάγια Α"

#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Κάνει το κείμενο πλάγιο."

#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
msgid "Underlined A"
msgstr "Υπογραμμισμένο Α"

#
#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
msgid "Underlines the text."
msgstr "Υπογραμμίζει το κείμενο."

#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
msgid "Strike through A"
msgstr "Διακριτή διαγραφή Α"

#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Σημειώνει μια γραμμή πάνω από το κείμενο."

#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
msgid ""
"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
"Τα άλλα κουμπιά εξηγούνται στο <link xref=\"mail-composer-html#formatting-"
"options-html\"/>."

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
msgstr "Προσθήκη, αλλαγή, επεξεργασία ή διαγραφή υπογραφών μηνύματος."

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
msgid "Managing signatures"
msgstr "Διαχείριση υπογραφών"

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
"υπογραφές σας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>υπογραφές</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
"link>."
msgstr ""
"Η απόδοση μιας προεπιλεγμένης υπογραφής σε έναν λογαριασμό αλληλογραφίας "
"πρέπει να γίνει στις <link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account"
"\">ρυθμίσεις λογαριασμού</link>."

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
msgstr "Χρήση υπογραφών αλληλογραφίας στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε."

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Εργασία με τους υπογραφές αλληλογραφίας"

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
"Μια υπογραφή αποτελείται από μία ή περισσότερες γραμμές κειμένου (ή ακόμα "
"μια εικόνα) που θα προστεθεί στο τέλος ενός μηνύματος που στέλνετε. Μπορεί "
"να περιέχει πληροφορίες επαφής ή άλλα πράγματα. Μια υπογραφή ξεκινά πάντα με "
"δύο παύλες και ένα κενό (<code>-- </code>)."

#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
msgid ""
"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
"Ο όρος \"υπογραφή\" χρησιμοποιείται διαφορετικά από τους όρους <link xref="
"\"mail-encryption\">κρυπτογράφησης</link>."

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
msgid "Setting a default signature for an email account."
msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης υπογραφής για έναν λογαριασμό μηνύματος."

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title)
msgid "Default account signature"
msgstr "Προεπιλεγμένη υπογραφή λογαριασμού"

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
msgid ""
"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε μια προεπιλεγμένη <link xref=\"mail-composer-mail-"
"signatures\">υπογραφή</link> για κάθε λογαριασμό αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί "
"να επεξεργαστεί στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
"gui><gui>ταυτότητα</gui><gui>προαιρετικές πληροφορίες</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p)
msgid ""
"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
"composer window."
msgstr ""
"Εάν έχετε ορίσει μια υπογραφή για τον λογαριασμό σας αλλά δεν θέλετε κατ' "
"εξαίρεση να τη χρησιμοποιήσετε για ένα μήνυμα, ή θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
"μια διαφορετική υπογραφή, μπορείτε να την αλλάξετε μέσα από το πτυσσόμενο "
"μενού στην πάνω δεξιά γωνία στο παράθυρο σύνταξης αλληλογραφίας."

#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων για νέα χρήση στην σύνταξη."

#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
msgid "Message Templates"
msgstr "Πρότυπα μηνυμάτων"

#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
msgstr ""
"Ένα πρότυπο μηνύματος είναι ένα τυπικό μήνυμα το οποίο μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε ανά πάσα στιγμή για να στείλετε αλληλογραφία στο ίδιο μοτίβο."

#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Για ενεργοποίηση του προσθέτου προτύπου μηνύματος, κλικ στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</gui></guiseq> και ενεργοποιήστε "
"<gui>πρότυπα</gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
msgid "Use one of your templates for replying to a message"
msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα από τα πρότυπά σας για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα"

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
msgid "Using a Template as a Reply"
msgstr "Χρήση ενός πρότυπου ως απάντηση"

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
msgid ""
"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Δεξί κλικ στην απάντηση του μηνύματος και κλικ <gui>πρότυπα</gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
msgid ""
"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
"folder."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή εμφανίζει όλα τα πρότυπα μηνυμάτων στο φάκελο <gui>πρότυπα</"
"gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
msgstr ""
"Επιλέξτε το πρότυπο μήνυμα της επιλογής σας. Κάντε αλλαγές αν χρειάζεται στο "
"παράθυρο σύνταξης μηνύματος που θα ανοίξει."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>Send</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>αποστολή</gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
msgstr ""
"Όταν επιλέγετε ένα πρότυπο μηνύματος για απάντηση, το θέμα της απάντησης "
"διατηρείται."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
msgid "Store an existing or new message as a template"
msgstr "Αποθήκευση ενός υπάρχοντος ή ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
msgid "Saving Messages as Templates"
msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως προτύπων"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
msgid "Saving an Existing Message as a Template"
msgstr "Αποθήκευση ενός υπάρχοντος μηνύματος ως προτύπου"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
msgid "Select the message."
msgstr "Επιλέξτε το μήνυμα."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
msgstr ""
"Δεξί κλικ στο μήνυμα και επιλογή <gui>μετακίνηση στον φάκελο</gui> ή "
"<gui>αντιγραφή στον φάκελο</gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον φάκελο <gui>πρότυπα</gui> στο <gui>σε αυτόν τον υπολογιστή</"
"gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε ένα υφιστάμενο μήνυμα και να το "
"αποθηκεύσετε ως πρότυπο:"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Ανοίξτε το μήνυμα και πατήστε <gui>απάντηση</gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Επεξεργαστείτε το σώμα του μηνύματος ή τις διευθύνσεις σύμφωνα με τις "
"απαιτήσεις σας."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποθήκευση ως πρότυπο</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Αποθήκευση ενός νέου μηνύματος ως πρότυπο"

#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
msgstr ""
"Κλικ <gui>νέο</gui> και εισάγετε στο παράθυρο σύνταξης ότι χρειάζεστε για το "
"πρότυπο."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
msgid ""
"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
"to"
msgstr ""
"Ρύθμιση μεταβλητών σε πρότυπα και επαναχρησιμοποίηση στοιχείων από το μήνυμα "
"στο οποίο απαντάτε"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
msgid "Using Variables in Templates"
msgstr "Χρήση μεταβλητών σε πρότυπα"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
msgid "Configuring Variables for Message Templates"
msgstr "Ρύθμιση μεταβλητών για πρότυπα μηνύματος"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Πατήστε <gui>πρότυπα</gui>."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε ζεύγη κλειδιών-"
"τιμών. Μπορείτε να καθορίσετε οποιοδήποτε αριθμό ζευγών κλειδιών-τιμών."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
"message."
msgstr ""
"Σε οποιοδήποτε πρότυπο, η εμφάνιση οποιουδήποτε $κλειδιού αντικαθίσταται από "
"την τιμή που έχει στη ρύθμιση. Για παράδειγμα, αν ορίσετε το κλειδί σε "
"διαχειριστής και την τιμή σε Χάρης, κάθε εμφάνιση του $διαχειριστής "
"αντικαθίσταται στο μήνυμα από το Χάρης."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
"Αν υποθέσουμε ότι έχετε 1000 πρότυπα μηνυμάτων με το τρέχον όνομα το "
"διαχειριστή σας σε αυτά. Όταν ο τρέχον διαχειριστής αλλάξει από έναν "
"καινούριο, δεν είναι εύκολο για σας να αντικαταστήσετε χειροκίνητα το όνομα "
"του διαχειριστή σας στα 1000 μηνύματα. Αν τα μηνύματα έχουν μια τιμή "
"κλειδιού $διαχειριστής, τότε μπορείτε να ξαναορίσετε την τιμή στην καρτέλα "
"ρύθμιση αυτού του προσθέτου."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
"when the template is used."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, όλες οι μεταβλητές περιβάλλοντος χρησιμοποιούνται ως ζεύγη "
"κλειδιού-τιμής. Ένα συμβάν της $μεταβλητής_περιβάλλοντος αντικαθίσταται από "
"την τιμή που φέρει. Για παράδειγμα, ένα συμβάν στο του $PATH στο πρότυπό σας "
"αντικαθίσταται από την τιμή του όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr ""
"Η διαδικασία αντικατάστασης χρησιμοποιεί την ακόλουθη σειρά προτεραιότητας:"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
"Το $κλειδί αντικαθίσταται από την ορισμένη τιμή στην καρτέλα ρύθμισης του "
"προσθέτου πρότυπα."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
msgstr ""
"Αν δε βρεθεί το κλειδί, τότε αντικαθίσταται από την τιμή της μεταβλητής "
"περιβάλλοντος του."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
msgstr ""
"Αν το κλειδί δεν έχει ούτε επιλογή ρύθμισης ούτε μεταβλητή περιβάλλοντος, δε "
"γίνεται καμιά αλλαγή."

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
msgstr "Χρήση στοιχείων από ένα μήνυμα σε ένα πρότυπο όταν απαντάτε"

#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
msgid ""
"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
"values from the email that you are applying the template on, plus the "
"complete message body."
msgstr ""
"Τα πρότυπα μπορούν να περιέχουν περισσότερα από μόνο το προκαθορισμένο "
"σύνολο των <link xref=\"#configure\">ζευγών κλειδιού-τιμής</link>. Μπορείτε "
"επίσης να πάρετε οποιεσδήποτε τιμές κεφαλίδας μηνύματος από το μήνυμα που "
"εφαρμόζετε το πρότυπο, συν το πλήρες μήνυμα σώματος."

#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
"Για να το κάνετε αυτό, χρησιμοποιήστε τη μορφή <code>$ORIG[ονομα_κεφαλιδας]</"
"code> και αντικαταστήστε τη μεταβλητή <code>ονομα_κεφαλιδας</code> με την "
"ενεργή κεφαλίδα. Για παράδειγμα, εάν θέλετε να εισάγετε τη γραμμή θέματος "
"του μηνύματος στο οποίο απαντάτε, χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[subject]</"
"code>. Για εισαγωγή του πλήρους σώματος, χρησιμοποιήστε <code>$ORIG[body]</"
"code>."

#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
#. this sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
msgid ""
"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
"Εάν δεν βρεθεί αντικατάσταση για μια μεταβλητή, η μεταβλητή δεν αφαιρείται "
"(εκτός από το <code>$ORIG[body]</code>) αλλά αφήνεται στη θέση έτσι ώστε "
"βλέπετε ότι κάτι πήγε λάθος. Αυτό θα μπορούσε να συμβεί όταν προσπαθείτε να "
"χρησιμοποιήσετε κεφαλίδες που δεν είναι αναγκαστικά διαθέσιμες πάντα στο "
"αρχικό μήνυμα (για παράδειγμα <code>$ORIG[reply-to]</code>)."

#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
msgstr ""
"Αλλαγή στοίχισης γραμματοσειράς και μορφοποίησης παραγράφου στην σύνταξη "
"μηνύματος."

#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε μορφή απλού κειμένου"

#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
msgid ""
"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
"menus."
msgstr ""
"Τα εργαλεία μορφοποίησης κειμένου βρίσκονται στην εργαλειοθήκη κάτω από τη "
"γραμμή <gui>θέμα</gui>. Εμφανίζονται επίσης στα μενού <gui>εισαγωγή</gui> "
"και <gui>μορφοποίηση</gui>."

#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Κεφαλίδες και λίστες:"

#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"Στο αριστερό άκρο της ανώτερης εργαλειοθήκης, μπορείτε να επιλέξετε "
"<gui>κανονικό</gui> για την προεπιλεγμένη τεχνοτροπία μορφοποίησης ή "
"<gui>κεφαλίδα 1</gui> έως <gui>κεφαλίδα 6</gui> για διάφορα μεγέθη "
"κεφαλίδας, από τεράστιο (1) ως μικροσκοπικό (6). Άλλες τεχνοτροπίες "
"περιλαμβάνουν <gui>προμορφοποίηση</gui>, για να χρησιμοποιηθούν οι ετικέτες "
"της HTML για τα προμορφοποιημένα τμήματα του κειμένου, και τρεις τύπους "
"τελείων για λίστες."

#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
"levels of indentation."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, αντί για χρήση αστερίσκων για να σημειώσετε μια λίστα με "
"τελείες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την τεχνοτροπία <gui>λίστα με τελείες</"
"gui> από τη λίστα πτυσσόμενων τεχνοτροπιών. Το Evolution χρησιμοποιεί "
"διαφορετικές τεχνοτροπίες τελειών και χειρίζεται την αναδίπλωση λέξης και "
"πολλαπλά επίπεδα εσοχών."

#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Στοίχιση:"

#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
"Τοποθετημένα δίπλα στις κεφαλίδες και τις πτυσσόμενες λίστες, τα τρία "
"εικονίδια παραγράφου θα πρέπει να είναι οικεία στους χρήστες των "
"περισσότερων εφαρμογών επεξεργασίας κειμένου. Το αριστερό κουμπί στοιχίζει "
"το κείμενό σας στα αριστερά, το κεντρικό κουμπί κεντράρει το κείμενο, και το "
"δεξιό κουμπί στοιχίζει το κείμενο στα δεξιά."

#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Κανόνες εσοχής:"

#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
"Το κουμπί με το βελάκι που δείχνει αριστερά μειώνει την εσοχή μιας "
"παραγράφου και με το βελάκι δεξιά αυξάνει την εσοχή της."

#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
msgid "Setting a priority for messages to be sent."
msgstr "Ορισμός προτεραιότητας για αποστελλόμενα μηνύματα."

#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Προτεραιότητα εξερχόμενων μηνυμάτων"

#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε προτεραιότητα σε αποστελλόμενο μήνυμα, ώστε ο αποδέκτης "
"να δει τη σχετική του σημαντικότητα. Για να ορίσετε την προτεραιότητα ενός "
"μηνύματος, επιλέξτε <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>μήνυμα προτεραιότητας</"
"gui></guiseq> στο παράθυρο σύνταξης."

#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
msgid ""
"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
"the \"Important\" flag for any messages."
msgstr ""
"Το Evolution θα αγνοήσει την προτεραιότητα του μηνύματος των εισερχόμενων "
"μηνυμάτων, γιατί ο αποδέκτης πρέπει να αποφασίσει εάν το μήνυμα είναι "
"σημαντικό ή όχι. Μπορείτε να ορίσετε τη σημαία \"σημαντικό\" για κάθε μήνυμα."

#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
msgid "Answering a received email."
msgstr "Απάντηση λαμβανόμενου μηνύματος."

#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
msgid "Replying to a message"
msgstr "Απάντηση σε μήνυμα"

#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Απάντηση σε μηνύματα αλληλογραφίας"

#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
"previous message."
msgstr ""
"Για να απαντήσετε σε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα για απάντηση στη λίστα "
"μηνυμάτων και πατήστε το κουμπί <gui>απάντηση</gui> στην εργαλειοθήκη, ή "
"δεξί κλικ μέσα στο μήνυμα και επιλέξτε <gui>απάντηση στον αποστολέα</gui>. "
"Αυτό ανοίγει τη σύνταξη μηνυμάτων. Τα πεδία <gui>προς:</gui> και <gui>θέμα:</"
"gui> είναι ήδη συμπληρωμένα, παρόλο που μπορείτε να τα αλλάξετε αν θέλετε. "
"Επιπλέον, το πλήρες κείμενο του παλιού μηνύματος εισάγεται στο νέο μήνυμα, "
"είτε με γκρίζα γράμματα και μια γαλάζια γραμμή στο πλάι (για προβολή HTML) "
"είτε με το χαρακτήρα &gt; πριν από κάθε γραμμή (για απλή προβολή κειμένου), "
"δείχνοντας ότι είναι μέρος του προηγούμενου μηνύματος."

#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
msgid ""
"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Αν διαβάζετε ένα μήνυμα με πολλαπλούς αποδέκτες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
"το <gui>απάντηση σε όλους</gui> αντί για <gui>απάντηση</gui>. Αν υπάρχει "
"μεγάλος αριθμός ανθρώπων στα πεδία <gui>κοινοποίηση:</gui> ή <gui>προς:</"
"gui>, αυτό μπορεί να σας γλιτώσει αρκετό χρόνο."

#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Χρήση του γνωρίσματος απάντηση σε όλους"

#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
"shared with anyone."
msgstr ""
"Η Σουζάνα στέλνει ένα μήνυμα σε έναν πελάτη και στέλνει αντίγραφα στον Τίμο "
"και σε μια εσωτερική εταιρική λίστα ταχυδρομείου. Αν ο Τίμος θέλει να "
"σχολιάσει για να το διαβάσουν όλοι, χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση σε όλους</"
"gui>, αλλά αν θέλει μόνο να πει στη Σουζάνα ότι συμφωνεί μαζί της, "
"χρησιμοποιεί το <gui>απάντηση</gui>. Η απάντησή του δε φτάνει σε κανέναν από "
"όσους η Σουζάνα είχε βάλει στη λίστα κρυφής κοινοποίησης, επειδή η λίστα "
"αυτή δε μοιράζεται με κανέναν."

#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"Αν γραφτείτε σε μια λίστα ταχυδρομείου και θέλετε η απάντησή σας να πάει "
"μόνο στη λίστα αντί στον αποστολέα, επιλέξτε <gui>απάντηση στη λίστα</gui> "
"αντί για <gui>απάντηση</gui> ή <gui>απάντηση σε όλους</gui>."

#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"

#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"

#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"

#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Απάντηση στη λίστα αλληλογραφίας"

#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"

#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
msgid "Reply to All"
msgstr "Απάντηση σε όλους"

#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"

#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για απάντηση και προώθηση μπορούν να αλλαχθούν "
"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"σύνταξης</gui><gui>γενικά</gui><gui>απαντήσεις και προωθήσεις</"
"gui><gui>τεχνοτροπία απάντησης</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
msgid "Searching for text in the mail composer."
msgstr "Αναζήτηση κειμένου στην σύνταξη μηνύματος."

#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
msgid "Searching in the mail composer"
msgstr "Αναζήτηση στην σύνταξη μηνύματος"

#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
msgid ""
"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr ""
"Στο μενού <gui>επεξεργασία</gui> στη σύνταξη μηνυμάτων υπάρχουν αρκετά "
"διαθέσιμα γνωρίσματα αναζήτησης κειμένου."

#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
msgid "<gui>Find</gui>:"
msgstr "<gui>Εύρεση</gui>:"

#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr "Εισάγετε μια λέξη ή φράση, και το Evolution θα τη βρει στο μήνυμά σας."

#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "<gui>Εύρεση ξανά</gui>:"

#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το στοιχείο για επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης."

#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
msgid "<gui>Replace</gui>:"
msgstr "<gui>Αντικατάσταση</gui>:"

#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης, και αντικατάστασή της με κάτι άλλο."

#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
msgid ""
"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
"Για όλα αυτά τα στοιχεία μενού, μπορείτε να επιλέξετε αν θα γίνει αναζήτηση "
"προς τα πίσω στο έγγραφο από το σημείο που βρίσκεται ο δρομέας. Μπορείτε "
"επίσης να καθορίσετε αν η αναζήτηση θα διακρίνει πεζά/κεφαλαία για να "
"αποφασίσει για μια συμφωνία"

#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
"Εάν έχετε τεχνικό υπόβαθρο μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή της "
"χρήσης <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"Regular_expression\">κανονικών εκφράσεων</link> για αναζήτηση."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
"Αποστολή σε περισσότερα από ένα άτομα και χρήση κοινοποίησης ή κρυφής "
"κοινοποίησης."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε πολλούς αποδέκτες"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
"Για αποστολή μηνύματος σε περισσότερα από ένα άτομα, εισάγετε τις "
"διευθύνσεις στην σύνταξη ξεχωρίζοντας τες με κόμματα ή ;."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
msgid ""
"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
"Αν γράφετε συχνά αλληλογραφία στην ίδια ομάδα ανθρώπων, μπορείτε να "
"δημιουργήσετε <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφών</"
"link> για αποστολή τους αλληλογραφίας σαν να είχαν μια μοναδική διεύθυνση."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
msgid "Recipient types"
msgstr "Τύποι αποδεκτών"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
"Τα μηνύματα αλληλογραφίας μπορούν να έχουν τρεις διαφορετικούς τύπους "
"αποδεκτών. Ο απλούστερος τρόπος είναι να βάλετε τις διευθύνσεις "
"αλληλογραφίας στο πεδίο κειμένου <gui>προς:</gui>. Το πεδίο κειμένου "
"<gui>κοινοποίηση:</gui> χρησιμοποιείται για αποδέκτες που σημαίνει να "
"δεχθούν ένα αντίγραφο του μηνύματός σας αλλά όχι τους κύριους αποδέκτες."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
msgid ""
"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Οι διευθύνσεις στο πεδίο κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> είναι κρυφές "
"από τους άλλους παραλήπτες του μηνύματος. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για "
"να στείλετε αλληλογραφία σε μεγάλες ομάδες ανθρώπων, ειδικά αν δε "
"γνωρίζονται μεταξύ τους ή αν ανησυχείτε για την ιδιωτικότητα. Αν το πεδίο "
"κειμένου <gui>κρυφή κοινοποίηση:</gui> δεν εμφανίζεται, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>πεδίο κρυφής κοινοποίησης</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
msgid ""
"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
"Συνιστάται η χρήση του γνωρίσματος <link xref=\"contacts-autocompletion"
"\">αυτόματη συμπλήρωση</link> του βιβλίου διευθύνσεων του Evolution για "
"εισαγωγή διευθύνσεων. Χρησιμοποιώντας το αποφεύγετε τυπογραφικά λάθη και "
"γλιτώνετε χρόνο."

#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
msgid "Using the buttons"
msgstr "Χρήση των κουμπιών"

#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
msgid ""
"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
"Αντί για πληκτρολόγηση των ονομάτων αποδεκτών μπορείτε επίσης να πατήσετε τα "
"κουμπιά <gui style=\"button\">προς:</gui>, <gui style=\"button\">κοινοποίηση:"
"</gui> ή <gui style=\"button\">κρυφή κοινοποίηση</gui> για να πάρετε μια "
"λίστα με διευθύνσεις αλληλογραφίας από τα βιβλία διευθύνσεων. Διαλέξτε "
"διευθύνσεις και πατήστε τα πλήκτρα βελών για να τις μετακινήσετε στις "
"κατάλληλες στήλες διευθύνσεων (προς:, κοινοποίηση:, κρυφή κοινοποίηση:)."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
msgid "On spell checking your mail in the composer."
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας του μηνύματός σας στην σύνταξη."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
msgid "Spell checking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
msgid "Prerequirements"
msgstr "Προαπαιτούμενα"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
"Για χρήση ορθογραφικού ελέγχου για τα μηνύματα που γράφετε χρειάζεται πρώτα "
"να βεβαιωθείτε ότι το πακέτο <sys>hunspell</sys> για την συγκεκριμένη γλώσσα "
"σας και το πακέτο <sys>enchant</sys> είναι εγκατεστημένα μέσα από το "
"εργαλείο διαχείρισης λογισμικού της διανομή σας."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
msgid ""
"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
"perform these steps."
msgstr ""
"Μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε τα <sys>hunspell</sys> και/ή "
"<sys>enchant</sys> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
"style=\"button\">Εγκατάσταση hunspell</link>"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\" style=\"button\">Εγκατάσταση enchant</link>"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
msgid "Global Preferences"
msgstr "Γενικές προτιμήσεις"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
msgid ""
"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
"Στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui><gui>επιλογές</gui></guiseq> "
"μπορείτε να ορίσετε εάν η ορθογραφία σας ελέγχεται ενώ πληκτρολογείτε και "
"ποιο χρώμα χρησιμοποιείται για υπογράμμιση λέξεων που είναι εσφαλμένες."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε ποιες εγκατεστημένες γλώσσες χρησιμοποιούνται για "
"ορθογραφικό έλεγχο στη διαθέσιμη λίστα στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>ορθογραφικός "
"έλεγχος</gui><gui>γλώσσες</gui></guiseq>."

#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Χειροκίνητος έλεγχος ορθογραφίας στην σύνταξη"

#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
msgid ""
"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
"Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει <gui>έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση</"
"gui> στο <link xref=\"#global-preferences\">προτιμήσεις σύνταξης</link> "
"μπορείτε να τρέξετε έναν ορθογραφικό έλεγχο στη σύνταξη αλληλογραφίας με "
"κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>ορθογραφικός έλεγχος</gui></"
"guiseq> ή πατώντας <key>F7</key>."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
msgid "Writing a new email to send to a recipient."
msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος για αποστολή σε αποδέκτη."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
msgid "Composing a new message"
msgstr "Σύνταξη νέου μηνύματος"

#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
msgid ""
"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
"Μπορείτε να ξεκινήσετε να γράφετε ένα νέο μήνυμα αλληλογραφίας επιλέγοντας "
"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>μήνυμα αλληλογραφίας</gui></"
"guiseq>, ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Μ</key></"
"keyseq>, ή πατώντας <gui>νέο</gui> στην εργαλειοθήκη."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
msgid ""
"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
"Εισάγετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας στο πεδίο <gui>προς:</gui>. Εάν θέλετε "
"να εισάγετε πολλές διευθύνσεις, ξεχωρίστε τες με κόμματα. Δείτε <link xref="
"\"mail-composer-several-recipients\"/> για περισσότερες πληροφορίες στην "
"αποστολή μηνυμάτων σε περισσότερα από ένα άτομα."

#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
msgid ""
"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
"Αφού γράψετε το μήνυμά σας, κλικ στο <gui>αποστολή</gui> ή πατήστε "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>επιστροφή</key></keyseq>."

#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr "Μόνιμη λήψη αντιγράφων των απεσταλμένων μηνυμάτων σας από κάποιον."

#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title)
msgid "Default CC and BCC"
msgstr "Προεπιλογές κοινοποίησης και κρυφής κοινοποίησης"

#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p)
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε διευθύνσεις αλληλογραφίας που να δέχονται πάντα "
"αντίγραφα των απεσταλμένων μηνυμάτων σας (είτε ως ορατή κοινοποίηση για "
"όλους τους αποδέκτες, είτε κρυφή κοινοποίηση αόρατη στους άλλους αποδέκτες) "
"στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του επεξεργαστή λογαριασμού "
"αλληλογραφίας (<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
"gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."

#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
msgstr "Επιλέξτε την τοποθεσία των φακέλων προχείρων και απεσταλμένων."

#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title)
msgid "Mail folder locations"
msgstr "Τοποθεσίες φακέλου αλληλογραφίας"

#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p)
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε μια διαφορετική θέση αποθήκευσης μηνυμάτων στους "
"φακέλους προχείρων και απεσταλμένων στην ενότητα <gui>προεπιλογές</gui> του "
"επεξεργαστή λογαριασμού αλληλογραφίας (<guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style="
"\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</gui></guiseq>)."

#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p)
msgid ""
"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
"Για απομακρυσμένους τύπους λογαριασμού (λογαριασμοί όπως IMAP) μπορείτε "
"επίσης να ορίσετε φακέλους απορριμμάτων και ανεπιθύμητων στον εξυπηρετητή "
"αλληλογραφίας ώστε οι τοπικοί εικονικοί φάκελοι του Evolution να μην "
"χρησιμοποιηθούν για αυτό, αλλά φάκελοι στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
msgstr "Διαγραφή, σβήσιμο και επαναφορά μηνύματος."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
msgid "Deleting and undeleting messages"
msgstr "Διαγραφή και επαναφορά μηνυμάτων"

#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
msgid "Deleting Messages"
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"

#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
msgid ""
"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Για να διαγράψετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το και πιέστε το πλήκτρο "
"<key>διαγραφή</key>, ή πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">διαγραφή</"
"gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></"
"keyseq>, ή δεξί κλικ στο μήνυμα και κλικ στο <gui>διαγραφή</gui>."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
"Όταν πατάτε διαγραφή ή πατάτε στο φάκελο απορριμάτων, το μήνυμά σας δε "
"διαγράφεται πραγματικά, αλλά σημειώνεται για διαγραφή. Μπορείτε να δείτε όλα "
"τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή στον φάκελο απορριμάτων. Για να "
"εμφανίσετε τα διαγραμμένα μηνύματα, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
"gui><gui>προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων</gui></guiseq>. Μπορείτε να "
"προβάλετε τα διαγραμμένα μηνύματα που προορίζονται για μεταγενέστερη "
"διαγραφή."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
"Για να σβήσετε μόνιμα όλα τα διαγραμμένα μηνύματα σ' ένα φάκελο, κλικ στο "
"<guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εξάλειψη</gui></guiseq> ή πατήστε "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ε</key></keyseq>."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Επαναφορά μηνυμάτων"

#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
"Μπορείτε να επαναφέρετε ένα μήνυμα το οποίο έχει διαγραφεί αλλά δεν έχει "
"εξαλειφθεί. Για να επαναφέρετε ένα μήνυμα, επιλέξτε το μήνυμα, κλικ στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επαναφορά μηνύματος</gui></guiseq>. "
"Σημειώστε ότι το <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>προβολή διαγραμμένων "
"μηνυμάτων</gui></guiseq> θα πρέπει να είναι ενεργό για αυτό."

#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
msgid ""
"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
"Αν έχετε σημειώσει ένα μήνυμα για διαγραφή, η επαναφορά το ξεσημειώνει και "
"το μήνυμα δεν εμφανίζεται πια στον φάκελο απορριμμάτων."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr "Όταν γράμματα σε ένα μήνυμα δεν εμφανίζονται σωστά ή λείπουν."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
msgid "Character Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
msgid "Received mail"
msgstr "Λαμβανόμενη αλληλογραφία"

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
msgid ""
"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
"text emails might not include information about the character encoding used. "
"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
"Εάν η εφαρμογή αλληλογραφίας του αποστολέα κόπηκε ή απορυθμίστηκε, τα "
"μηνύματα απλού κειμένου μπορεί να μην συμπεριλαμβάνουν πληροφορίες για τη "
"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρα. Εάν δέχεστε τέτοια μηνύματα, "
"επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui> κωδικοποίηση χαρακτήρα</gui></"
"guiseq> από το κύριο μενού και αλλαγή της τρέχουσας επιλεγμένης "
"κωδικοποίησης χαρακτήρα σε μια κατάλληλη που μπορεί να είναι η "
"χρησιμοποιούμενη κωδικοποίηση από τον αποστολέα. Πρέπει να κάνετε αυτήν την "
"αλλαγή κάθε φορά που προβάλετε το μήνυμα."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
msgid ""
"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να το κάνετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, μετάβαση στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"αλληλογραφίας</gui><gui>γενικά</gui><gui>προβολή μηνύματος</"
"gui><gui>προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
msgid ""
"In the unlikely event that you would like to change the default character "
"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Στο απίθανο συμβάν που θα θέλατε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κωδικοποίηση "
"χαρακτήρων για μηνύματα που στείλατε, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui> προτιμήσεις σύνταξης</gui><gui>προεπιλεγμένη "
"συμπεριφορά</gui><gui>κωδικοποίηση χαρακτήρων</gui></guiseq>."

#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
msgid ""
"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Αυτή η ρύθμιση αναφέρεται μόνο σε μηνύματα επίπεδου κειμένου όπως <link xref="
"\"mail-composer-html\">μηνύματα HTML</link> χρησιμοποιείτε πάντα "
"κωδικοποίηση UTF-8."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
msgstr ""
"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/minus-icon.png' "
"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
msgstr ""
"external ref='./figures/minus-icon.png' "
"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
msgid "Display less email recipients of a specific message."
msgstr "Εμφάνιση λιγότερων αποδεκτών μηνύματος ενός συγκεκριμένου μηνύματος."

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Πτυσσόμενες κεφαλίδες μηνυμάτων"

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
msgid ""
"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
"Το Evolution συμπιέζει τις κεφαλίδες προς, κοινοποίηση και κρυφή κοινοποίηση "
"της εισερχόμενης αλληλογραφίας και εμφανίζει μόνο πέντε διευθύνσεις στην "
"προεπισκόπηση μηνύματος."

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
msgid ""
"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
"Για να δείτε όλους τους αποδέκτες, κλικ στο <media type=\"image\" src=\"./"
"figures/plus-icon.png\"/>εικονίδιο δίπλα στη γραμμή <gui>προς:</gui> ή "
"<gui>κοινοποίηση:</gui> ή κλικ στην έλλειψη (...) στο τέλος των πέντε "
"εμφανιζόμενων διευθύνσεων."

#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
"Για σύμπτυξη όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων και εμφάνιση μόνο του θέματος και "
"αποστολέα σε μια γραμμή, κλικ στο εικονίδιο <media type=\"image\" src=\"./"
"figures/minus-icon.png\"/>δίπλα στη γραμμή <gui>από:</gui>. Αυτό είναι "
"χρήσιμο σε μικρές οθόνες."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
msgstr "Για ενσωματωμένες εικόνες σε λαμβανόμενα μηνύματα HTML."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
msgid "Images in HTML messages"
msgstr "Εικόνες σε μηνύματα HTML"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
msgid ""
"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
"the image inside the message."
msgstr ""
"Όταν κάποιος σας στέλνει μήνυμα HTML που περιέχει μια εικόνα στο σώμα του "
"μηνύματος (για παράδειγμα, το μήνυμα καλωσορίσματος στα εισερχόμενά σας), το "
"Evolution εμφανίζει την εικόνα μέσα στο μήνυμα."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
msgid "Loading images"
msgstr "Φόρτωση εικόνων"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
msgid ""
"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
"Κάποιες εικόνες είναι σύνδεσμοι σε ένα μήνυμα, αντί να είναι μέρος του "
"μηνύματος. Το Evolution μπορεί να κάνει λήψη αυτών των εικόνων από το "
"διαδίκτυο, αλλά δε θα το κάνει πριν το ζητήσετε. Αυτό γίνεται επειδή οι "
"αποθηκευμένες εικόνες απομακρυσμένα μπορεί να αργούν να φορτώσουν και να "
"εμφανιστούν, και μπορεί ακόμη να χρησιμοποιούνται από ανεπιθύμητους για να "
"ανιχνεύσουν ποιος διαβάζει το μήνυμα. Οι μη αυτόματα φορτωμένες εικόνες θα "
"σας βοηθήσουν να κρατήσετε την ιδιωτικότητά σας."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
msgid ""
"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
"Για τη φόρτωση εικόνων για ένα μήνυμα, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
"gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Ι</key></keyseq>."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
msgid ""
"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για ορισμό της προεπιλεγμένης ενέργειας για φόρτωση εικόνων, μετάβαση στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις "
"αλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></"
"guiseq>."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr "Αυτόματο κατέβασμα εικόνων σε μηνύματα από ανθρώπους που ξέρετε"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
"Μπορείτε να κατεβάσετε εικόνες από απεσταλμένα μηνύματα από τις επαφές σας. "
"Για να το κάνετε αυτό, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσειςαλληλογραφίας</gui><gui>μηνύματα "
"HTML</gui><gui>φόρτωση εικόνων</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
"<gui>φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα από επαφές</gui>."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
"Μετά, μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>επαφές</gui><gui>αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq>. Ενεργοποιήστε "
"την αυτόματη συμπλήρωση σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui>προβολή πάντα "
"της διεύθυνσης της αυτόματα συμπληρωμένης επαφής</gui>."

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
msgid "Saving images"
msgstr "Αποθήκευση εικόνων"

#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
msgid ""
"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
"and click <gui>Save Image...</gui>."
msgstr ""
"Για αποθήκευση εικόνας ενσωματωμένης σε μήνυμα HTML, δεξί κλικ στην εικόνα "
"και κλικ στο <gui>αποθήκευση εικόνας...</gui>."

#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
msgid "Rendering an email and handling its attachments."
msgstr "Απόδοση ενός μηνύματος και χειρισμός των συνημμένων του."

#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
msgid "Display of a message"
msgstr "Εμφάνιση μηνύματος"

#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"

#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
msgstr ""
"Όταν ένα λαμβανόμενο μήνυμα φαίνεται περίεργο ή είναι δύσκολο να διαβαστεί."

#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
msgid "HTML emails are not correctly displayed"
msgstr "Τα μηνύματα HTML δεν προβάλλονται σωστά"

#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
msgid ""
"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
"Εάν ένα μήνυμα HTML δεν προβάλλεται σωστά στο Evolution μπορεί να είναι η "
"μορφοποίηση του μηνύματος που ορίζεται ως <link href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS δεν υποστηρίζεται προς το "
"παρόν από το gtkhtml (το μέρος που χρησιμοποιείται για προβολή HTML)."

#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
msgstr "Αυτό θα διορθωθεί πιθανόν στην έκδοση 3.6."

#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
msgid ""
"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
"Μόνο για προγραμματιστές: Σε μελλοντικές εκδόσεις, το Evolution θα "
"χρησιμοποιεί το WebKit αντί για gtkhtml για προβολή HTML. Υπάρχει ένας "
"κλάδος με όνομα \"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit"
"\">webkit</link>\" στο αποθετήριο κώδικα στο Evolution για δοκιμή."

#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
msgid ""
"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
"Για χαρακτήρες που λείπουν σε μηνύματα, δείτε <link xref=\"mail-displaying-"
"character-encodings\">κωδικοποιήσεις χαρακτήρα και ορισμοί</link>."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
msgstr ""
"Εμφάνιση της φωτογραφίας του αποστολέα στην περιοχή ανάγνωσης μηνυμάτων."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
msgid "Photograph Message Headers"
msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων φωτογραφιών"

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
msgid ""
"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
"photograph."
msgstr ""
"Η φωτογραφία του αποστολέα ενός μηνύματος μπορεί να εμφανιστεί στα δεξιά της "
"προεπισκόπησης μηνύματος εάν ο αποστολέας είναι σε ένα από τα βιβλία "
"διευθύνσεων και έχει φωτογραφία."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
msgid ""
"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας, επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</"
"gui><gui>κεφαλίδες</gui><gui> προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην "
"προεπισκόπηση μηνύματος</gui></guiseq>."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
msgid ""
"By default only local address books are used for searching the photograph as "
"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
"address books</gui>."
msgstr ""
"Από προεπιλογή χρησιμοποιούνται μόνο τοπικά βιβλία διευθύνσεων για αναζήτηση "
"της φωτογραφίας καθώς η πρόσβαση απομακρυσμένων βιβλίων διευθύνσεων μπορεί "
"να προκαλέσει καθυστερήσεις. Μπορείτε να το απενεργοποιήσετε αποεπιλέγοντας "
"την επιλογή <gui>αναζήτηση για φωτογραφία αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία "
"διευθύνσεων</gui>."

#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
msgid ""
"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
msgstr ""
"Εάν υπάρχουν πολλές συμφωνίες για μια επαφή, η πρώτη χρησιμοποιείται πάντα."

#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
msgstr ""
"Εμφάνιση της ακατέργαστης πηγής μηνύματος ή όλων των γραμμών κεφαλίδας."

#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
msgid "Message Source"
msgstr "Πηγή μηνύματος"

#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
msgid ""
"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
"Για προβολή των δεδομένων μηνύματος, πατήστε στο <guiseq><gui>Προβολή</"
"gui><gui>Πηγή μηνύματος</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>U</key></keyseq>. Αυτό θα εμφανίσει τα δεδομένα μηνύματος σε ένα "
"νέο παράθυρο."

#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
msgid ""
"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
"header data on the viewing pane."
msgstr ""
"Για να δείτε μόνο τις πλήρεις κεφαλίδες για ένα μήνυμα, πατήστε "
"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui> Όλες οι κεφαλίδες μηνύματος</gui></guiseq>. "
"Αυτό θα εμφανίσει τα πλήρη δεδομένα κεφαλίδας στο πλαίσιο προβολής."

#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
msgid "How to handle duplicated email messages"
msgstr "Χειρισμός διπλών μηνυμάτων αλληλογραφίας"

#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
msgid "Duplicate emails get downloaded"
msgstr "Διπλά μηνύματα κατέβηκαν"

#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Αφαίρεση διπλών μηνυμάτων;"

#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
msgid ""
"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Για να αφαιρέσετε διπλά μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε πολλαπλά μηνύματα "
"(ή επιλέξτε όλα τα μηνύματα σε έναν φάκελο με κλικ στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>επιλογή όλων</gui></guiseq> ή πατήστε "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Α</key></keyseq>) και κλικ στο "
"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>αφαίρεση διπλών μηνυμάτων</gui></guiseq>."

#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
msgid "Reasons"
msgstr "Λόγοι"

#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
msgid ""
"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
"Λήψη διπλών μηνυμάτων μπορεί να οφείλεται σε έναν από τους επόμενους λόγους:"

#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
msgstr "Υπάρχουν αρκετά αντίγραφα του ίδιου μηνύματος στο γραμματοκιβώτιο"

#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
msgstr "Το Evolution έχει πρόβλημα με την επέκταση UIDL."

#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
msgid ""
"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
"file> are not writable."
msgstr ""
"Τα αρχεία κρυφής μνήμης που βρίσκονται στο <file>$HOME/.local/share/"
"evolution/mail/pop/</file> δεν είναι εγγράψιμα."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG/OpenPGP που στέλνετε."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
msgid "Creating a GPG key"
msgstr "Δημιουργία κλειδιού GPG"

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
"for managing GPG/OpenPGP keys."
msgstr ""
"Αυτά τα βήματα είναι πολύ τεχνικά. Για τον μέσο χρήστη συνιστούμε τη χρήση "
"της εφαρμογής <link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app></link> "
"για διαχείριση κλειδιών GPG/OpenPGP."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
msgid ""
"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
"public and private keys with GPG."
msgstr ""
"Πριν να μπορείτε να πάρετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένα μηνύματα, "
"χρειάζεται να δημιουργήσετε το δημόσιο και ιδιωτικό κλειδί με GPG."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και εισάγετε <cmd>gpg --gen-key</cmd>."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Επιλέξτε έναν αλγόριθμο, μετά πατήστε εισαγωγή."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
msgid "Select a key length, then press Enter."
msgstr "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε εισαγωγή."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Εισάγετε τον χρόνο που θέλετε το κλειδί σας να είναι έγκυρο."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Πληκτρολογήστε το πραγματικό σας όνομα, μετά πατήστε εισαγωγή."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας, μετά πατήστε εισαγωγή."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο, μετά πατήστε εισαγωγή."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr "Ελέγξτε το επιλεγμένο σας ID χρήστη. Αν είναι σωστό, πατήστε Ο."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό, μετά πατήστε εισαγωγή."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr ""
"Κινείστε το ποντίκι σας με τυχαίες κινήσεις για να δημιουργηθούν τα κλειδιά."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgstr ""
"Αφού δημιουργηθούν τα κλειδιά, μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες του "
"κλειδιού σας εισάγοντας <cmd>gpg --list-keys</cmd>. Θα πρέπει να δείτε κάτι "
"παρόμοιο με αυτό: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</"
"code>"

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
"them that file."
msgstr ""
"Το GPG δημιουργεί μια λίστα, ή κλειδοθήκη, για τα δημόσια κλειδιά σας και "
"μια για τα ιδιωτικά κλειδιά σας. Όλα τα δημόσια κλειδιά που ξέρετε "
"αποθηκεύονται στο αρχείο <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file>. Αν θέλετε να "
"δώσετε σε άλλους ανθρώπους το κλειδί, στείλτε τους αυτό το αρχείο."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr ""
"Αν θέλετε, μπορείτε να ανεβάσετε τα κλειδιά σας σε ένα εξυπηρετητή κλειδιών:"

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
msgid ""
"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
"Ελέγξτε το ID του δημόσιου κλειδιού σας με το <code>gpg --list-keys</code>. "
"Είναι η συμβολοσειρά μετά το <code>1024D</code> στη γραμμή που ξεκινά με "
"<code>pub</code>. Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι το .<code>32j38dk2</code>."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
msgid ""
"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
"password to do this."
msgstr ""
"Εισάγετε την εντολή <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"32j38dk2</cmd>. Αντικαταστήστε το ID του κλειδιού σας για το <code>32j38dk2</"
"code>. Χρειάζεστε το συνθηματικό σας για να το κάνετε αυτό."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
msgid ""
"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
"download it from a central place when they want."
msgstr ""
"Οι εξυπηρετητές κλειδιών αποθηκεύουν τα δημόσια κλειδιά για σας ώστε οι "
"φίλοι σας να μπορούν να αποκρυπτογραφήσουν τα μηνύματά σας. Αν επιλέξετε να "
"μη χρησιμοποιήστε έναν εξυπηρετητή κλειδιών, μπορείτε χειροκίνητα να "
"στείλετε το δημόσιο κλειδί, να το συμπεριλαμβάνετε στο αρχείο υπογραφής σας, "
"ή να το βάλετε στην ιστοσελίδα σας. Ωστόσο, είναι ευκολότερο να δημοσιεύσετε "
"ένα κλειδί μια φορά και μετά να αφήνετε τους ανθρώπους να το κατεβάζουν από "
"ένα κεντρικό μέρος όποτε το χρειάζονται."

#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
msgid ""
"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
"error message appears."
msgstr ""
"Αν δεν έχετε ένα κλειδί για να ξεκλειδώσετε ή να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα, "
"μπορείτε να ρυθμίσετε το εργαλείο κρυπτογράφησης για να το ψάξει αυτόματα. "
"Αν δε μπορεί να βρει το κλειδί, εμφανίζεται ένα μήνυμα λάθους."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
msgstr "Αποκρυπτογράφηση και έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενων μηνυμάτων GPG."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr "Λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων ή υπογραμμένων μέσα από GPG"

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
msgid "Decrypting a received message"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση ενός λαμβανόμενου μηνύματος"

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
msgid ""
"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
"read it."
msgstr ""
"Αν πάρετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, πρέπει να το αποκρυπτογραφήσετε πριν "
"μπορέσετε να το διαβάσετε."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
msgid ""
"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
"Όταν εμφανίζετε το μήνυμα, το Evolution σας ζητά τον κωδικό πρόσβασης σας "
"PGP. Εισάγετέ τον και το αποκρυπτογραφημένο μήνυμα θα εμφανιστεί."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
msgid ""
"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
"message."
msgstr ""
"Οι αποστολείς πρέπει να έχουν το δημόσιο κλειδί σας GPG πριν να μπορέσουν να "
"σας στείλουν κρυπτογραφημένο μήνυμα."

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Έλεγχος της υπογραφής λαμβανόμενου μηνύματος"

#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
"Για έλεγχο της υπογραφής αποστολέα λαμβανόμενου μηνύματος, κατεβείτε στον "
"πάτο του μηνύματος και κλικ στον λογότυπο. Το Evolution θα εμφανίσει τις "
"<gui>πληροφορίες ασφάλειας</gui> για το μήνυμα."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
msgid "Getting and using GPG public keys"
msgstr "Λήψη και χρήση δημόσιων κλειδιών GPG"

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
msgid ""
"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
"Για να στείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
"δημόσιο κλειδί του παραλήπτη σε συνδυασμό με το δικό σας ιδιωτικό κλειδί. Το "
"Evolution χειρίζεται την κρυπτογράφηση, αλλά χρειάζεται να λάβετε το δημόσιο "
"κλειδί και να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
msgid ""
"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
"automatically added to your keyring."
msgstr ""
"Για να πάρετε δημόσια κλειδιά από ένα εξυπηρετητή δημόσιων κλειδιών, "
"πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"keyid</cmd>, αντικαθιστώντας το <code>keyid</code> με το ID του παραλήπτη. "
"Θα χρειαστεί να εισάγετε το συνθηματικό σας, και το ID προστίθεται αυτόματα "
"στη κλειδοθήκη σας."

#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
msgstr ""
"Αν κάποιος σας στείλει ένα δημόσιο κλειδί απ' ευθείας, αποθηκεύστε το ως "
"απλό αρχείο κειμένου και πληκτρολογήστε την εντολή <cmd>gpg --import</cmd> "
"για να το προσθέσετε στην κλειδοθήκη σας."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
"messages."
msgstr ""
"Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας για υπογραφή και/ή "
"κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση μηνυμάτων."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "Ρύθμιση GPG για τον λογαριασμό αλληλογραφίας σας"

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
"Χρειάζεστε ένα κλειδί GPG για να το κάνετε αυτό. Εάν δεν έχετε ήδη ένα, "
"παρακαλώ δείτε το <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">δημιουργία "
"κλειδιού GPG</link>."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui></guiseq>."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
"\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με ασφάλεια και "
"πατήστε <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>ασφάλεια</gui>."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
msgstr ""
"Καθορίστε την ταυτότητα του κλειδιού στο πεδίο <gui>ID κλειδιού PGP/GPG</"
"gui>."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
msgid ""
"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
"using this account, and other options."
msgstr ""
"Κάτω από το πεδίο μπορείτε νε επιλέξετε εάν θα υπογράφονται πάντα τα "
"εξερχόμενα μηνύματα όταν χρησιμοποιείτε αυτόν τον λογαριασμό και άλλες "
"επιλογές."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">κλείσιμο</gui>."

#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
"Το Evolution απαιτεί να γνωρίζετε το ID του κλειδιού σας. Αν δεν το θυμάστε, "
"μπορείτε να το βρείτε πληκτρολογώντας <cmd>gpg --list-keys</cmd> σε ένα "
"παράθυρο τερματικού. Το ID του κλειδιού σας είναι μια οκταψήφια συμβολοσειρά "
"με τυχαίους αριθμούς και γράμματα."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από GPG που στέλνετε."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων"

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
"Αφού <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">εγκαταστήσετε το κλειδί σας "
"GPG</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα μήνυμα "
"επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή</gui></guiseq> ή "
"<gui>κρυπτογράφηση PGP</gui> από το μενού σύνταξης μηνυμάτων."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
msgid ""
"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
"for sensitive information."
msgstr ""
"Το Θέμα του μηνύματος δε θα κρυπτογραφηθεί και δε θα πρέπει να "
"χρησιμοποιείται για ευαίσθητες πληροφορίες."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Για υπογραφή ή κρυπτογράφηση όλων των μηνυμάτων:"

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό αλληλογραφίας στον οποίο θα κρυπτογραφείτε τα "
"μηνύματα."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
#: C/mail-filters.page:60(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">επεξεργασία</gui>."

#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Να υπογράφονται πάντα τα εξερχόμενα μηνύματα όταν "
"χρησιμοποιείται αυτός ο λογαριασμός</gui>."

#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
msgid "Sending and receiving encrypted mail."
msgstr "Αποστολή και λήψη κρυπτογραφημένων μηνυμάτων."

#: C/mail-encryption.page:34(page/title)
msgid "Mail encryption and certificates"
msgstr "Κρυπτογράφηση αλληλογραφίας και πιστοποιητικών"

#: C/mail-encryption.page:36(page/p)
msgid ""
"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
"environments."
msgstr ""
"Το Evolution προσφέρει κρυπτογράφηση GPG και κρυπτογράφηση S/MIME για "
"υπογραφή και κρυπτογράφηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. Το S/MIME "
"χρησιμοποιείται πιο συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα."

#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
msgid "GPG"
msgstr "GPG"

#: C/mail-encryption.page:43(section/title)
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία, προβολή και διαγραφή πιστοποιητικών S/MIME."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
msgid "Managing S/MIME certificates"
msgstr "Διαχείριση των πιστοποιητικών S/MIME"

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
msgid ""
"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
"Τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την επικοινωνία με άλλους με ασφάλεια μέσα από "
"μια κρυπτογραφημένη σύνδεση, ή υπογραφή ενός μηνύματος συμβατής με την "
"ταυτότητά σας στην επαφή. Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο στην "
"κρυπτογράφηση S/MIME."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε, να προβάλετε, να επεξεργαστείτε (εκτός από τα δικά σας "
"πιστοποιητικά) , και να διαγράψετε τα πιστοποιητικά σας στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>πιστοποιητικά</"
"gui></guiseq>."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
msgid ""
"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
msgstr ""
"Εάν πάρετε το σφάλμα \"ο εκδότης πιστοποιητικού του Peer έχει σημειωθεί ως "
"μη αξιόπιστος από τον χρήστη. (-8172) - Δεν μπορεί να προσθέσει το γνώρισμα "
"SMIMEEncKeyPrefs\" μετά την προσθήκη του πιστοποιητικού αλληλογραφίας σας, "
"πηγαίνετε στο <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> και ενεργοποιήστε <gui>να "
"εμπιστεύεται αυτό το CA για ταυτοποίηση χρηστών αλληλογραφίας</gui> για το "
"πιστοποιητικό."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
msgid ""
"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
"enter a password."
msgstr ""
"Τα <gui>πιστοποιητικά σας</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
"κατέχετε. Για να προσθέσετε ένα πιστοποιητικό υπογραφής, κλικ στο <gui style="
"\"button\">εισαγωγή</gui>, επιλέξτε το αρχείο για εισαγωγή, έπειτα κλικ στο "
"<gui style=\"button\">άνοιγμα</gui> και εισαγωγή κωδικού."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
msgid ""
"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
"verify signed messages."
msgstr ""
"Τα <gui>πιστοποιητικά επαφών</gui> εμφανίζουν μια λίστα πιστοποιητικών που "
"έχετε για επαφές. Αυτά τα πιστοποιητικά επιτρέπουν την αποκρυπτογράφηση "
"μηνυμάτων καθώς και επιβεβαίωση υπογραμμένων μηνυμάτων."

#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
msgid ""
"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
"that verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"Οι <gui>εξουσιοδοτήσεις</gui> εμφανίζουν μια λίστα αξιόπιστων "
"εξουσιοδοτήσεων πιστοποιητικού που επιβεβαιώνουν ότι το δικό σας "
"πιστοποιητικό είναι έγκυρο."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
msgstr "Υπογραφή ή κρυπτογράφηση μηνυμάτων μέσα από S/MIME που στέλνετε."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
"Αφού <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">προσθέσετε το "
"πιστοποιητικό σας</link>, μπορείτε να υπογράφετε ή να κρυπτογραφείτε ένα "
"μήνυμα επιλέγοντας <guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>υπογραφή S/MIME</gui></"
"guiseq> ή <gui>κρυπτογράφηση S/MIME</gui> στο μενού σύνταξης μηνυμάτων."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
"Στην ενότητα <gui>ασφαλές MIME (S/MIME)</gui>, κλικ στο <gui style=\"button"
"\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό υπογραφής</gui> και ορίστε τη "
"διαδρομή στο πιστοποιητικό υπογραφής σας, ή κλικ στο <gui style=\"button"
"\">επιλογή</gui> δίπλα στο <gui>πιστοποιητικό κρυπτογράφησης</gui> και "
"ορίστε τη διαδρομή στο πιστοποιητικό κρυπτογράφησης."

#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Διαλέξτε τις κατάλληλες επιλογές."

#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc)
msgid "What to do when this error is shown."
msgstr "Τι να κάνετε όταν προβάλλεται αυτό το μήνυμα."

#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title)
msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
"Μήνυμα σφάλματος \"αποτυχία προσάρτησης σε...\" μετά την αποστολή μηνύματος"

#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p)
msgid ""
"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Εάν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος \"Το μήνυμα σας στάλθηκε, αλλά ένα σφάλμα "
"συνέβη κατά την μετεπεξεργασία. Το αναφερόμενο σφάλμα ήταν \"αποτυχία "
"προσάρτησης στο γραμματοκιβώτιο:///home/user/.local/share/evolution/mail/"
"local#Sent: αδυναμία λήψης φακέλου 'απεσταλμένα': ο φάκελος δεν υπάρχει. "
"Προσάρτηση στον τοπικό φάκελο 'απεσταλμένα' στη θέση του\".\" μπορείτε να "
"διορθώσετε το πρόβλημα επεξεργαζόμενοι τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις φακέλου "
"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>προεπιλογές</"
"gui><gui>φάκελος για απεσταλμένα μηνύματα</gui></guiseq>."

#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p)
msgid ""
"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
"Αυτό το σφάλμα διορθώθηκε στις εκδόσεις του Evolution μεταγενέστερες του "
"3.0.2 (σταθερές σειρές) και 3.1.3 (ασταθείς σειρές ανάπτυξης). Εάν δεν "
"συμβαίνει αυτό, παρακαλώ προσθέστε ένα σχόλιο στην αντίστοιχη <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638307\">αναφορά σφάλματος</"
"link>."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title)
msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
msgstr "Μήνυμα σφάλματος \"χωρίς διαθέσιμο πάροχο για πρωτόκολλο μηνύματος\""

#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p)
msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
msgstr "Αυτό το μήνυμα σφάλματος μπορεί να εμφανιστεί για πολλούς λόγους:"

#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p)
msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
msgstr ""
"Τα χρησιμοποιούμενα φίλτρα δεν συμφωνούν με τον συσχετισμένο λογαριασμό."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p)
msgid ""
"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
"Αυτό συμβαίνει όταν το αρχείο <file>filters.xml</file> αντιγράφεται και "
"χρησιμοποιείται σε μια νέα εγκατάσταση του Evolution σε νέα μηχανή."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p)
msgid ""
"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
"Οι λογαριασμοί έχουν μοναδικούς αριθμούς ταυτότητας και τα φίλτρα "
"αναφέρονται σε αυτούς τους λογαριασμούς άμεσα. Απλή αντιγραφή του αρχείου "
"<file>filters.xml</file> θα προκαλέσει ασυμφωνία έκδοσης με το Evolution, "
"επηρεάζοντας τους κανόνες φίλτρου."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p)
msgid "The account settings may not have been copied properly."
msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού μπορεί να μην έχουν αντιγραφεί κατάλληλα."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p)
msgid "The account settings were modified."
msgstr "Οι ρυθμίσεις λογαριασμού τροποποιήθηκαν."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p)
msgid ""
"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
"Για διόρθωση αυτού του προβλήματος, επεξεργαστείτε τα φίλτρα αλληλογραφίας "
"και ξαναεπιλέξτε τον φάκελο για κάθε φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης. Για να "
"το κάνετε αυτό:"

#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p)
msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μετάβαση στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></"
"guiseq>."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p)
msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε το φίλτρο αντιγραφής/μετακίνησης και κλικ στο <gui>επεξεργασία</"
"gui>."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p)
msgid ""
"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
"filter. Set the folders again."
msgstr ""
"Αναφερθείτε στη λίστα των συσχετισμένων φακέλων με αυτό το συγκεκριμένο "
"φίλτρο. Κλικ στο κουμπί που επιτρέπει την τροποποίηση των εκχωρημένων "
"φακέλων για αυτό το φίλτρο. Ορίστε τους φακέλους ξανά."

#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p)
msgid ""
"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
msgstr ""
"Οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί επίσης να ενδιαφέρονται αναλυτικά για αυτό "
"<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">Πώς "
"να διατηρήσετε τα φίλτρα του Evolution σε συγχρονισμό με πολλαπλά μηχανήματα "
"από τον Thomas Vander Stichele</link>"

#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες για ρύθμιση φιλτραρίσματος."

#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
msgid "Available Filter actions"
msgstr "Διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων"

#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο:"

#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Μετακινεί το μήνυμα σε έναν φάκελο που ορίζετε."

#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο:"

#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Τοποθετεί ένα αντίγραφο του μηνύματος σε ένα φάκελο που ορίζετε."

#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
msgid "Delete:"
msgstr "Διαγραφή:"

#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
msgid ""
"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
"expunge or empty the trash."
msgstr ""
"Σημειώνει το μήνυμα για διαγραφή. Μπορεί να ακυρωθεί η διαγραφή του "
"μηνύματος, μέχρι να εκκαθαρίσετε ή να αδειάσετε τα απορρίμματα."

#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Διακοπή επεξεργασίας:"

#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
msgid ""
"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε όλα τα άλλα φίλτρα να αγνοούν αυτό το "
"μήνυμα. Σημειώστε ότι μόνο φίλτρα τα οποία καταχωρούνται μετά από αυτόν το "
"συγκεκριμένο κανόνα θα αγνοηθούν."

#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
msgid "Set Label:"
msgstr "Ορισμός ετικέτας:"

#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
msgid "Adds a label to a message."
msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα."

#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
msgid "Assign Color:"
msgstr "Ανάθεση χρώματος:"

#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Σημειώνει το μήνυμα με ένα χρώμα της επιλογής σας."

#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
msgid "Assign Score:"
msgstr "Ανάθεση σκορ:"

#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Αναθέτει στο μήνυμα ένα αριθμητικό σκορ."

#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Προσαρμογή σκορ:"

#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Αλλάζει το αριθμητικό σκορ με αυτό που ορίζετε."

#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
msgid "Set Status:"
msgstr "Ορισμός κατάστασης:"

#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
msgid ""
"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Ορίζει την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να είναι Απαντήθηκε, "
"Πρόχειρο, Σημαντικό, Αναγνωσμένο ή Ανεπιθύμητο."

#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
msgid "Unset Status:"
msgstr "Άρση κατάστασης:"

#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
msgid ""
"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
"it does nothing."
msgstr ""
"Αν το μήνυμα έχει μια τιμή κατάστασης, την αναιρεί. Αν δεν υπάρχει ορισμένη "
"τιμή κατάστασης, δεν κάνει τίποτα."

#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
msgid "Beep:"
msgstr "Μπιπ:"

#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Κάνει το σύστημα να κάνει ένα μπιπ."

#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
msgid "Play Sound:"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου:"

#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ήχου για να αναπαράγει το Evolution."

#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
msgid "Run Program:"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:"

#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Το Evolution εκτελεί μια εφαρμογή."

#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Σωλήνωση στο πρόγραμμα:"

#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
msgid ""
"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
"email messages or to perform additional message post processing not "
"supported by Evolution."
msgstr ""
"Στέλνει το μήνυμα σε μια εφαρμογή της επιλογής σας. Δεν αναμένεται καμιά "
"επιστροφή τιμής. Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
"δημιουργούνται αυτόματες δημοσιεύσεις στον ιστό από μηνύματα αλληλογραφίας ή "
"να διενεργείτε πρόσθετη επεξεργασία του μηνύματος την οποία δεν υποστηρίζει "
"το Evolution."

#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
msgid "Forward to:"
msgstr "Προώθηση σε:"

#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
msgid "Forwards the message to another email address."
msgstr "Προωθεί το μήνυμα σε άλλη διεύθυνση αλληλογραφίας."

#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φιλτραρίσματος."

#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
msgid "Available Filter conditions"
msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων"

#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
msgid "Sender:"
msgstr "Αποστολέας:"

#
#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα."

#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
msgid "Recipients:"
msgstr "Παραλήπτες:"

#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Οι παραλήπτες του μηνύματος."

#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
msgid "CC:"
msgstr "Κοινοποίηση:"

#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
msgid "Only the CC recipients of the message."
msgstr "Μόνο οι αποδέκτες κοινοποίησης του μηνύματος."

#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
msgid "BCC:"
msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:"

#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
"Μόνο οι αποδέκτες κρυφής κοινοποίησης του μηνύματος. Προφανώς αυτό μπορεί να "
"εφαρμοστεί μόνο σε εξερχόμενα φίλτρα."

#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
msgid "Sender or Recipients:"
msgstr "Αποστολέας ή αποδέκτες:"

#
#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
msgid ""
"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
"the message."
msgstr ""
"Η διεύθυνση αλληλογραφίας του αποστολέα ή το όνομα του αποστολέα ή των "
"αποδεκτών του μηνύματος."

#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"

#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
msgid "The subject line of the message."
msgstr "Η γραμμή θέματος του μηνύματος."

#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
msgid "Specific Header:"
msgstr "Συγκεκριμένη κεφαλίδα:"

#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
msgid ""
"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
"ones</link>."
msgstr ""
"Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβάνοντας τις <link xref=\"mail-composer-"
"custom-header-lines\">προσαρμοσμένες</link>."

#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
msgid ""
"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
"the first instance, even if the message defines the header differently the "
"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
"Αν ένα μήνυμα χρησιμοποιεί μια κεφαλίδα περισσότερο από μία φορά, το "
"Evolution δίνει σημασία μόνο στην πρώτη φορά, ακόμα και αν τη δεύτερη φορά η "
"κεφαλίδα ορίζεται διαφορετικά. Για παράδειγμα, αν ένα μήνυμα καθορίζει την "
"κεφαλίδα επαναποστολή από: σε \"engineering@example.com\" και μετά την "
"ξαναορίζει ως \"marketing@example.com\", τότε το Evolution φιλτράρει σαν να "
"μην συνάντησε το δεύτερο ορισμό. Για να φιλτράρετε μηνύματα που περιέχουν "
"κεφαλίδες πολλαπλές φορές, χρησιμοποιήστε μια κανονική έκφραση."

#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
msgid "Message Body:"
msgstr "Σώμα μηνύματος:"

#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Αναζητά στο κείμενο του μηνύματος."

#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
msgid "Expression:"
msgstr "Έκφραση:"

#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
"link> in Evolution."
msgstr ""
"(Μόνο για προγραμματιστές) Ταίριασμα ενός μηνύματος σύμφωνα με μια έκφραση "
"που γράφετε στη γλώσσα Scheme που χρησιμοποιείται για ορισμό <link xref="
"\"mail-filters\">φίλτρων</link> στο Evolution."

#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
msgid "Date sent:"
msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"

#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
msgid ""
"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
"four days ago."
msgstr ""
"Φιλτράρει τα μηνύματα σύμφωνα με την ημερομηνία κατά την οποία στάλθηκαν. "
"Πρώτα, επιλέξτε τις συνθήκες τις οποίες θέλετε να πληρεί ένα μήνυμα, όπως "
"πριν ή μετά μια συγκεκριμένη ώρα. Μετά επιλέξτε την ώρα. Το φίλτρο συγκρίνει "
"την ώρα του μηνύματος με το ρολόι του συστήματος όταν τρέξει το φίλτρο, ή "
"μια συγκεκριμένη ώρα και ημερομηνία που διαλέγετε από το ημερολόγιο. "
"Μπορείτε επίσης να το κάνετε να ψάξει για ένα μήνυμα μέσα σε ένα χρονικό "
"φάσμα σχετικό με το φίλτρο, όπως δύο ή τέσσερις μέρες πριν."

#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
msgid "Date received:"
msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"

#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
msgid ""
"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
"Αυτό δουλεύει παρόμοια με την επιλογή ημερομηνία αποστολής, με τη διαφορά "
"ότι συγκρίνει την ώρα που λάβατε το μήνυμα με τις ημερομηνίες που ορίζετε."

#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"

#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
msgid ""
"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
"manually."
msgstr ""
"Τα μηνύματα μπορούν να έχουν <link xref=\"mail-labels\">ετικέτες</link> όπως "
"σημαντικό, εργασία, προσωπικό, εκκρεμές, ή αργότερα. Μπορείτε να ορίσετε "
"ετικέτες με άλλα φίλτρα ή χειροκίνητα."

#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
msgid "Score:"
msgstr "Αποτέλεσμα:"

#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
msgid ""
"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
"filters can process them."
msgstr ""
"Ορίζει το αποτέλεσμα του μηνύματος σε οποιοδήποτε ακέραιο αριθμό μεγαλύτερο "
"από το 0. Μπορείτε να έχετε ένα ορισμένο φίλτρο ή να αλλάξετε το αποτέλεσμα "
"του μηνύματος και έπειτα να εγκαταστήσετε ένα άλλο φίλτρο για μετακίνηση των "
"μηνυμάτων που σημειώσατε. Το αποτέλεσμα ενός μηνύματος δε βασίζεται σε κάτι "
"συγκεκριμένο: είναι απλά ένας αριθμός τον οποίο μπορείτε να αναθέσετε σε "
"μηνύματα ώστε άλλα φίλτρα να τον επεξεργάζονται."

#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
msgid "Size (kB):"
msgstr "Μέγεθος (kB):"

#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Ταξινομεί με βάση το μέγεθος του μηνύματος σε kilobytes."

#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"

#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
msgid ""
"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
"Φιλτράρει σύμφωνα με την κατάσταση του μηνύματος. Η κατάσταση μπορεί να "
"είναι απαντημένο, πρόχειρο, σημαντικό, διαβασμένο ή ανεπιθύμητο."

#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
msgid "Follow Up:"
msgstr "Παρακολούθηση:"

#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
msgid ""
"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
"follow-up</link>."
msgstr ""
"Ελέγχει εάν το μήνυμα είναι <link xref=\"mail-follow-up-flag\">με σημαία για "
"παρακολούθηση</link>."

#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
msgid "Completed On:"
msgstr "Ολοκληρωμένο την:"

#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
msgid "Attachments:"
msgstr "Συνημμένα:"

#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
msgstr "Ελέγχει εάν υπάρχει συνημμένο στο μήνυμα."

#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
msgid "Mailing List"
msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"

#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
msgid ""
"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
"caught by these filters."
msgstr ""
"Φιλτράρει βάσει της λίστας ταχυδρομείου από την οποία έφτασε το μήνυμα. Αυτό "
"το φίλτρο μπορεί να χάσει μερικά μηνύματα από μερικούς διακομιστές λιστών, "
"γιατί ελέγχει για την κεφαλίδα X-BeenThere, η οποία χρησιμοποιείται για να "
"ταυτοποιεί λίστες ταχυδρομείου ή άλλους αναδιανομής αλληλογραφίας. "
"Αλληλογραφία από διακομιστές λιστών οι οποίοι δεν ορίζουν την κεφαλίδα X-"
"BeenThere σωστά δε θα φιλτραριστούν από τέτοια φίλτρα."

#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Ταίριασμα με Regex:"

#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
"that declare a particular header twice. For information about how to use "
"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
msgstr ""
"(Για προγραμματιστές μόνο) Αν γνωρίζετε το δρόμο σας με τις <link href="
"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</"
"link>, ή κανονικές εκφράσεις, αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να αναζητάτε για "
"πολύπλοκα μοτίβα γραμμάτων, ώστε να μπορείτε να βρείτε, για παράδειγμα, όλες "
"τις λέξεις που ξεκινούν από α και τελειώνουν σε ο, και το μήκος τους είναι "
"μεταξύ έξι και δεκαπέντε γραμμάτων, ή όλα τα μηνύματα που ορίζουν την "
"συγκεκριμένη κεφαλίδα δύο φορές. Για πληροφορίες για τη χρήση των κανονικών "
"εκφράσεων, ελέγξτε τη σελίδα man της εντολής <cmd>grep</cmd>."

#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
msgid "Source Account:"
msgstr "Πηγαίος λογαριασμός:"

#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
msgid ""
"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
"Μηνύματα φίλτρων αναογα με τον εξυπηρετητή από τον οποίον τα πήρατε. Αυτό "
"είναι περισσότερο χρήσιμο αν χρησιμοποιείτε πολλαπλούς λογαριασμούς "
"αλληλογραφίας POP."

#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
msgid ""
"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιήσει μια εξωτερική εντολή για να "
"επεξεργαστεί ένα μήνυμα, μετά να το επεξεργαστεί με βάση την επιστρεφόμενη "
"τιμή. Οι χρησιμοποιούμενες εντολές με αυτό τον τρόπο θα πρέπει να "
"επιστρέφουν έναν ακέραιο. Αυτό χρησιμοποιείται πιο συχνά για να προστεθεί "
"ένα εξωτερικό φίλτρο ανεπιθύμητων μηνυμάτων."

#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Δοκιμή ανεπιθύμητων:"

#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
msgid ""
"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
"link> test."
msgstr ""
"Φιλτράρει με βάση τα αποτελέσματα του ελέγχου <link xref=\"mail-spam"
"\">ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>."

#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
msgid "Match All:"
msgstr "Συμφωνία όλων:"

#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
"expected."
msgstr ""
"Διόρθωση προβλημάτων με φίλτρα αλληλογραφίας που δεν ταξινομούν και δεν "
"οργανώνουν την αλληλογραφία όπως αναμένεται."

#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
msgid "Mail filters are not working"
msgstr "Τα φίλτρα αλληλογραφίας δεν δουλεύουν"

#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
msgid "Order of Filters"
msgstr "Σειρά φίλτρων"

#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
msgid ""
"The order of filters is very important. They are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο αρχικό μήνυμα σε "
"αλληλουχία, όπως σε συνταγή."

#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
"όλα τα μηνύματα που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν όλα τα επόμενα "
"φίλτρα."

#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
#: C/mail-filters.page:46(note/p)
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
"Όταν μετακινείτε ένα μήνυμα σε άλλο φάκελο, η \"μετακίνηση\" στην "
"πραγματικότητα σημαίνει προσάρτηση ενός αντιγράφου του μηνύματος στον φάκελο "
"προορισμού και σημειώνει το αρχικό μήνυμα για διαγραφή. Έτσι κάθε επόμενος "
"κανόνας φίλτρου θα εφαρμοστεί στο αρχικό μήνυμα που είναι σημειωμένο τώρα "
"για διαγραφή. Συνεπώς η μετακίνηση ενός μηνύματος πρέπει συνήθως να "
"εμφανίζεται τελευταία στην αλληλουχία των κανόνων φίλτρων."

#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
msgid ""
"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
"Για να ελέγξετε τους κανόνες και τη σειρά τους σε υπάρχον φίλτρο, "
"επιθεωρήστε τις ενέργειές του στην ενότητα <gui>έπειτα</gui> με <link xref="
"\"mail-filters#editing\">επεξεργασία του φίλτρου</link>."

#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
msgid "Using Several Mail Clients"
msgstr "Χρήση αρκετών πελατών αλληλογραφίας"

#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"Evolution, your filters may not work automatically."
msgstr ""
"Ένα άλλο πράγμα που πρέπει να κρατάτε κατά νου είναι ότι τα φίλτρα "
"εξαρτώνται από \"νέα\" σημαία που ορίζεται στον εξυπηρετητή, όταν ένα "
"συγκεκριμένο μήνυμα αλληλογραφίας προσκομίζεται αρχικά από τον εξυπηρετητή. "
"Εάν χρησιμοποιείτε έναν άλλον πελάτη αλληλογραφίας πέρα από το Evolution, "
"μπορεί τα φίλτρα σας να μην δουλεύουν αυτόματα."

#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
msgid "Logging Filter Actions"
msgstr "Καταγραφή ενεργειών φίλτρων"

#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
msgid "Close Evolution."
msgstr "Κλείσιμο του Evolution."

#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"
msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"actions true</cmd>"

#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
"filter-log</file> in your home directory."
msgstr ""
"Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"file \"~/my-filter-log\"</cmd>. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο κειμένου με "
"όνομα <file>my-filter-log</file> στον προσωπικό σας κατάλογο."

#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
msgid "Fetch mail to apply filters."
msgstr "Προσκόμιση αλληλογραφίας για εφαρμογή φίλτρων."

#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
msgid ""
"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
"filter actions have been applied."
msgstr ""
"Άνοιγμα του αρχείου <file>my-filter-log</file> με έναν επεξεργαστή κειμένου "
"για να δείτε ποιες ενέργειες φίλτρου έχουν εφαρμοστεί."

#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
msgid ""
"Note that you can disable filter logging again by using the command "
"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι μπορείτε να απενεργοποιήσετε την καταγραφή φίλτρου ξανά "
"χρησιμοποιώντας την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
"filters-log-actions false</cmd>"

#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
msgid ""
"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
msgstr ""
"<_:title-1/> Εάν είναι ακόμα ασαφές γιατί τα φίλτρα δεν δουλεύουν όπως "
"αναμένεται, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την καταγραφή ενεργειών φίλτρων. <_:"
"list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"

#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε κανόνες φίλτρου για ταξινόμηση της αλληλογραφίας αυτόματα σε "
"φακέλους."

#: C/mail-filters.page:23(page/title)
msgid "Using Filters"
msgstr "Χρήση φίλτρων"

#: C/mail-filters.page:25(page/p)
msgid ""
"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
"Τα φίλτρα μηνυμάτων εφαρμόζουν ενέργειες στα μηνύματα με βάση τα κριτήρια "
"που έχετε καθορίσει. Μπορείτε να ορίσετε φίλτρα και για τα εισερχόμενα και "
"για τα εξερχόμενα μηνύματα."

#: C/mail-filters.page:27(page/p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Τα φίλτρα θα εφαρμοστούν αυτόματα στα εισερχόμενα μηνύματα για τοπικούς "
"λογαριασμούς (όπως POP). Οι εξυπηρετητές αλληλογραφίας για απομακρυσμένους "
"λογαριασμούς (όπως IMAP) συχνά φιλτράρουν την αλληλογραφία άμεσα στον "
"εξυπηρετητή καθώς αυτό είναι γρηγορότερο. Εάν θέλετε να εφαρμόσετε τα φίλτρα "
"του Evolution σε απομακρυσμένους λογαριασμούς, μπορείτε να το ενεργοποιήσετε "
"στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
"επιλογών</gui><gui>επιλογές</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων σε νέα μηνύματα στα "
"εισερχόμενα σε αυτόν τον εξυπηρετητή</gui></guiseq>."

#: C/mail-filters.page:29(page/p)
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
"Για χειροκίνητη εφαρμογή φίλτρων σε μηνύματα σε έναν φάκελο, επιλέξτε τα "
"μηνύματα και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>εφαρμογή φίλτρων</gui></"
"guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Υ</key></keyseq>."

#: C/mail-filters.page:33(section/title)
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"

#: C/mail-filters.page:36(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα μηνυμάτων</gui></guiseq>, "
"ή κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></guiseq> "
"και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασίζεται το φίλτρο."

#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui>."

#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο <gui>όνομα κανόνα</gui>."

#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
"Ορίστε τα κριτήρια για τον κανόνα. Για κάθε κριτήριο, επιλέξτε πρώτα ποιο "
"μέρος του μηνύματος θα σημειωθεί και έπειτα ορίστε τη σύγκριση."

#: C/mail-filters.page:39(item/p)
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια δείτε <link xref="
"\"mail-filters-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φίλτρων</link>."

#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
msgid ""
"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να καθορίσετε πολλαπλά κριτήρια, ορίστε στο <gui>στοιχεία "
"εύρεσης</gui> εάν υπάρχουν ή εάν όλα τα κριτήρια πρέπει να εφαρμοστούν και "
"κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη κριτηρίου</gui> και επαναλάβετε το "
"προηγούμενο βήμα."

#: C/mail-filters.page:42(item/p)
msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις ενέργειες για αυτό το φίλτρο στην ενότητα <gui>έπειτα</gui>."

#: C/mail-filters.page:42(item/p)
msgid ""
"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες για τις διαθέσιμες ενέργειες δείτε <link xref="
"\"mail-filters-actions\">διαθέσιμες ενέργειες φίλτρων</link>."

#: C/mail-filters.page:44(note/p)
msgid ""
"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
"Η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Τα φίλτρα εφαρμόζονται στο αρχικό "
"μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή."

#: C/mail-filters.page:45(note/p)
msgid ""
"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
"Εάν το πρώτο σας φίλτρο έχει έναν κανόνα <gui>παύσης διεργασίας</gui>, τότε "
"όλα τα μηνύματα αλληλογραφίας που συμφωνούν με αυτό το φίλτρο θα αγνοήσουν "
"όλα τα επόμενα φίλτρα."

#: C/mail-filters.page:49(item/p)
msgid ""
"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
"second action in the list."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειες, κλικ στο <gui style=\"button"
"\">προσθήκη ενέργειας</gui> και επανάληψη του προηγούμενου βήματος. Για "
"παράδειγμα, εάν δεν θέλετε κανένα υπάρχον φίλτρο να εφαρμοστεί επιλέξτε "
"<gui>παύση διεργασίας</gui> ως τη δεύτερη ενέργεια στη λίστα."

#: C/mail-filters.page:56(section/title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"

#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>μήνυμα φίλτρων</gui></guiseq>."

#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
msgid "Select the filter."
msgstr "Επιλογή του φίλτρου."

#: C/mail-filters.page:61(item/p)
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
msgstr ""
"Κάντε τις επιθυμητές διορθώσεις και πατήστε δύο φορές <gui style=\"button"
"\">εντάξει</gui>."

#: C/mail-filters.page:66(section/title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Διαγραφή φίλτρων"

#: C/mail-filters.page:70(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui style=\"button\">αφαίρεση</gui>."

#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr "Χρήση φακέλων για οργάνωση της αλληλογραφίας σας."

#: C/mail-folders.page:28(page/title)
msgid "Using Folders"
msgstr "Χρήση φακέλων"

#: C/mail-folders.page:30(page/p)
msgid ""
"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
"Το Evolution, όπως και τα περισσότερα συστήματα αλληλογραφίας, αποθηκεύει "
"την αλληλογραφία σε φακέλους. Ξεκινάτε με λίγους φακέλους αλληλογραφίας, "
"όπως τα εισερχόμενα, τα εξερχόμενα και τα πρόχειρα. Μπορείτε, όμως, να "
"δημιουργήσετε περισσότερους φακέλους εάν απαιτείται."

#: C/mail-folders.page:33(section/title)
msgid "Creating A Folder"
msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου"

#: C/mail-folders.page:34(section/p)
msgid "To create a folder:"
msgstr "Δημιουργία φακέλου:"

#: C/mail-folders.page:36(item/p)
msgid ""
"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
"option."
msgstr ""
"Κλικ στον <gui>φάκελο</gui> και επιλέξτε <gui>νέος</gui>. Μπορείτε επίσης με "
"δεξί κλικ οπουδήποτε στη λίστα φακέλου και διαλέξτε την επιλογή <gui>νέος "
"φάκελος</gui>."

#: C/mail-folders.page:37(item/p)
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Ορίστε το όνομα και την τοποθεσία του νέου φακέλου."

#: C/mail-folders.page:38(item/p)
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
msgstr "Πατήστε στο κουμπί <gui>δημιουργία</gui>."

#: C/mail-folders.page:40(section/p)
msgid ""
"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
"into the folder."
msgstr ""
"Ο νέος φάκελος θα εμφανιστεί στην προβολή φακέλου. Μπορείτε τότε να "
"μετακινήσετε μηνύματα στον φάκελο."

#: C/mail-folders.page:43(note/p)
msgid ""
"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
"Ο φάκελος εισερχόμενα στους περισσότερους εξυπηρετητές IMAP δε μπορεί να "
"περιέχει και υποφακέλους και μηνύματα. Όταν δημιουργείτε πρόσθετους φακέλους "
"στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας IMAP, διακλαδίστε τους φακέλους στη ρίζα του "
"λογαριασμού IMAP και όχι στα εισερχόμενα. Δημιουργώντας υποφακέλους στα "
"εισερχόμενα, ίσως να μην μπορείτε να διαβάζετε μηνύματα που βρίσκονται μέσα "
"στα εισερχόμενά σας. Εάν συμβεί αυτό, μετακινήσετε τους φακέλους στον "
"λογαριασμό IMAP."

#: C/mail-folders.page:49(section/title)
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων σε νέους φακέλους"

#: C/mail-folders.page:50(section/p)
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr "Μπορείτε να μετακινήσετε μηνύματα στους φακέλους με τους εξής τρόπους:"

#: C/mail-folders.page:52(item/p)
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των μηνυμάτων στον φάκελο."

#: C/mail-folders.page:53(item/p)
msgid ""
"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
"Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>μετακίνηση σε φάκελο</"
"gui>."

#: C/mail-folders.page:54(item/p)
msgid ""
"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα μήνυμα και πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>."

#: C/mail-folders.page:55(item/p)
msgid ""
"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλογή μηνύματος και κλικ στο <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>μετακίνηση σε "
"φάκελο</gui></guiseq>."

#: C/mail-folders.page:58(section/p)
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr "Τα βήματα για αντιγραφή είναι παρόμοια."

#: C/mail-folders.page:60(note/p)
msgid ""
"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
"filters\">filters</link>."
msgstr ""
"Η μετακίνηση αρχείων μπορεί να γίνει αυτόματα ρυθμίζοντας τα <link xref="
"\"mail-filters\">φίλτρα</link>."

#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr "Χρήση σημαιών για υπενθύμιση ενεργειών."

#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Παρακολούθηση φίλτρων για αλληλογραφία"

#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
msgstr ""
"Για να βεβαιωθείτε ότι δε θα ξεχάσετε για ένα μήνυμα, μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα παρακολούθησης."

#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."

#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Δεξί κλικ σε ένα από τα μηνύματα."

#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui>σημείωση για παρακολούθηση...</gui>."

#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να το κάνετε επιλέγοντας τα μηνύματα και κλικ στο "
"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>σημείωσηως</gui><gui>παρακολούθηση...</gui></"
"guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></"
"keyseq>."

#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Ένα παράθυρο ανοίγει που σας επιτρέπει να ορίσετε τον τύπο σημαίας και την "
"ημερομηνία λήξης."

#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
"Η σημαία καθεαυτή είναι η ενέργεια που θέλετε να θυμίσετε στον εαυτό σας, "
"όπως κλήση, προώθηση και απάντηση."

#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
"Αφού έχετε προσθέσει μια σημαία, μπορείτε να τη σημειώσετε ως πλήρη ή να την "
"αφαιρέσετε εντελώς με δεξί κλικ στο μήνυμα και πατώντας είτε "
"<gui>ολοκληρωμένη σημαία</gui> ή <gui>καθαρισμός σημαίας</gui>."

#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
msgstr ""
"Όταν διαβάζετε ένα μήνυμα με σημαία, η κατάσταση της σημαίας εμφανίζεται "
"στην κορυφή, πριν τις κεφαλίδες του μηνύματος. Ένα εκπρόθεσμο μήνυμα μπορεί "
"να σας εμφανίζει \"Έχει λήξει: Κλήση από 07 Απριλίου 2012, 5:00 πμ.\""

#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Οι σημαίες μπορούν να σας βοηθήσουν με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, "
"μπορείτε <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">να προσθέσετε "
"μια στήλη κατάστασης σημαίας</link> στη λίστα μηνυμάτων σας και να "
"ταξινομείτε με αυτόν τον τρόπο. Εναλλακτικά, θα μπορούσατε να δημιουργήσετε "
"ένα <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελο αναζήτησης</link> που να "
"εμφανίζει όλα τα μηνύματα σας με σημαία, και να καθαρίζεται τις σημαίες όταν "
"τελειώνετε με αυτές, οπότε ο φάκελος αναζήτησης θα περιέχει μόνο τα μηνύματα "
"με επερχόμενες προθεσμίες."

#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
"Αν προτιμάτε έναν πιο απλό τρόπο για να θυμίζετε τον εαυτό σας μηνύματα, "
"μπορείτε να τα σημειώσετε ως σημαντικά με δεξί κλικ στο μήνυμα και μετά κλικ "
"στο <gui>σημείωση ως σημαντικό</gui>, ή επιλέγοντας από τη γραμμή μενού "
"<guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui> σημείωση ως</gui><gui>σημαντικό</gui></"
"guiseq>."

#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc)
msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
msgstr ""
"Ορίστε ποιες κεφαλίδες αλληλογραφίας θα κατέβουν όταν χρησιμοποιείτε IMAP."

#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p)
msgid ""
"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
"Η καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui> εμφανίζονται μόνο στον <gui>επεξεργαστή "
"λογαριασμού</gui> εάν το <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>πρόσθετα</"
"gui><gui>γνωρίσματα IMAP</gui></guiseq> είναι ενεργό."

#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p)
msgid ""
"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr ""
"Το Evolution σας επιτρέπει για λογαριασμούς IMAP να επιλέξετε τις κεφαλίδες "
"που θέλετε να κατεβάζετε ώστε να μειώνεται ο χρόνος λήψης και να φιλτράρετε "
"ή να μετακινείτε την αλληλογραφία σας όπως θέλετε. Οι επιλογές κεφαλίδων "
"αλληλογραφίας IMAP είναι οι εξής:"

#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
msgid "Fetch All Headers:"
msgstr "Προσκόμιση όλων των κεφαλίδων:"

#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
msgid ""
"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
"Όλες οι διαθέσιμες κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP για όλα τα μηνύματα θα "
"κατεβαίνουν."

#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
msgid "Basic Headers (Fastest):"
msgstr "Βασικές κεφαλίδες (πολύ γρήγορο):"

#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
msgid ""
"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
"see messages without having to categorically filter messages based on your "
"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
"is generally recommended for common users."
msgstr ""
"Αυτό θα συμπεριλαμβάνει ημερομηνία, από, προς, κοινοποίηση, θέμα, "
"προτιμήσεις, σε απάντηση του, ταυτότητα μηνύματος, έκδοση Mime και τύπος "
"περιεχομένου. Αν απλά θέλετε να λάβετε και να δείτε μηνύματα χωρίς να πρέπει "
"φιλτράρετε ρητά μηνύματα με βάση τις λίστες αλληλογραφίας σας, διαλέξτε αυτή "
"την επιλογή. Αυτό θα κάνει το Evolution να δουλεύει γρηγορότερα και γενικά "
"συνιστάται για κοινούς χρήστες."

#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
msgstr "Βασικές κεφαλίδες και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή):"

#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
msgid ""
"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
"you can create mailing list filters."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να έχετε φίλτρα βασισμένα σε κεφαλίδες "
"λιστών ταχυδρομείου (όπως η ταυτότητα της λίστας) ώστε πέρα από τις βασικές "
"κεφαλίδες, να λαμβάνονται και οι κεφαλίδες που αντιστοιχούν σε λίστες "
"ταχυδρομείου. Οι κεφαλίδες λιστών αλληλογραφίας θα περιέχουν πληροφορίες "
"όπως η ταυτότητα λίστας αλληλογραφίας, τον ιδιοκτήτη της λίστας "
"αλληλογραφίας κλπ. με τις οποίες μπορείτε να φτιάξετε φίλτρα μηνυμάτων."

#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
msgid ""
"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
msgstr ""
"Αυτή είναι η προεπιλεγμένη προτίμηση κεφαλίδας που έρχεται με το Evolution. "
"Όταν επιλέγεται αυτή η επιλογή, το Evolution θα κατεβάζει ένα βασικό σύνολο "
"κεφαλίδων (όπως περιγράφηκε πιο πάνω) μαζί με ένα σύνολο κεφαλίδων που "
"χρειάζονται για τα φίλτρα στο μέρος του πελάτη για τις λίστες ταχυδρομείου. "
"Αν δεν έχετε καθόλου φίλτρα στο Evolution, συνίσταται να αλλάξετε στην "
"επιλογή σε <gui>Βασικές κεφαλίδες μόνο</gui>."

#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
msgstr "Για να ορίσετε τις κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP:"

#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p)
msgid "Select the IMAP account."
msgstr "Επιλέξτε τον λογαριασμό IMAP."

#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p)
msgid "Click <gui>Edit</gui>."
msgstr "Κλικ στο <gui>επεξεργασία</gui>."

#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p)
msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
msgstr "Κλικ στην καρτέλα <gui>κεφαλίδες IMAP</gui>."

#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p)
msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
"Προαιρετικά: εάν θέλετε να ορίσετε πρόσθετες κεφαλίδες για κατέβασμα "
"μπορείτε να τις προσθέσετε στην ενότητα <gui>προσαρμοσμένες κεφαλίδες</gui>."

#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p)
msgid ""
"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
"Η επιλογή ορισμού κεφαλίδων IMAP είναι προς το παρόν διαθέσιμη μόνο για "
"λογαριασμούς IMAP, αλλά όχι για λογαριασμούς IMAP+."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
msgid "IMAP folder subscriptions."
msgstr "Συνδρομές φακέλων IMAP."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title)
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές IMAP"

#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p)
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
msgstr ""
"Καθώς ανοίγετε πολλούς φακέλους IMAP στον εξυπηρετητή παίρνει χρόνο μέχρι να "
"ορίσετε ποιοι φάκελοι του IMAP θα ελεγχθούν και θα εμφανισθούν στο Evolution "
"και ποιοι θα αγνοηθούν προς το παρόν, μέσα από τον <gui>διαχειριστή "
"συνδρομών IMAP</gui>."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>συνδρομές</gui></guiseq>, ή δεξί "
"κλικ στον κόμβο κορυφαίου επιπέδου ενός λογαριασμού αλληλογραφίας στη λίστα "
"φακέλων και κλικ στη <gui>διαχείριση συνδρομών</gui>."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
msgid ""
"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
"to manage your subscriptions."
msgstr ""
"Αν έχετε λογαριασμούς σε πολλαπλούς εξυπηρετητές, επιλέξτε τον εξυπηρετητή "
"στον οποίο θέλετε να διαχειριστείτε τις συνδρομές σας."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
msgid ""
"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr ""
"Το Evolution εμφανίζει μια λίστα από διαθέσιμα αρχεία και φακέλους στον "
"εξυπηρετητή IMAP."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο ή φάκελο πατώντας πάνω του."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
msgid ""
"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
"Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον το φάκελο Εισερχόμενα. Ανάλογα με τον "
"τρόπο με τον οποίο ο διακομιστής IMAP είναι ρυθμισμένος, η λίστα διαθέσιμων "
"αρχείων μπορεί να περιλαμβάνει και φακέλους χωρίς αλληλογραφία. Αν είναι "
"έτσι, μπορείτε να τους αγνοήσετε."

#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p)
msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου ενός φακέλου για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
"συνδρομές σας."

#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
"Χρήση ετικετών για κατηγοριοποίηση της αλληλογραφίας σας, ενώ την διατηρείτε "
"στους φακέλους της."

#: C/mail-labels.page:21(page/title)
msgid "Using Labels"
msgstr "Χρήση ετικετών"

#: C/mail-labels.page:23(page/p)
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"Evolution windows."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε χρωματιστές ετικέτες σε μηνύματα για την "
"κατηγοριοποίησή τους. Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"using-"
"categories\">κατηγορίες</link> στα άλλα παράθυρα του Evolution."

#: C/mail-labels.page:25(page/p)
msgid ""
"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
"Μπορείτε να αναζητήσετε μηνύματα με συγκεκριμένες ετικέτες χρησιμοποιώντας "
"την <link xref=\"mail-searching\">γρήγορη πτυσσόμενη αναζήτηση</link>. "
"Επίσης, οι <link xref=\"mail-search-folders\">φάκελοι αναζήτησης</link> "
"μπορούν να δημιουργηθούν με βάση τις ετικέτες."

#: C/mail-labels.page:29(section/title)
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Προσθήκη ετικέτας σε μήνυμα"

#: C/mail-labels.page:30(section/p)
msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
"Για απόδοση ετικέτας σε μήνυμα, δεξί κλικ στο μήνυμα, κλικ στο <gui>ετικέτα</"
"gui> και επιλέξτε την ετικέτα εφαρμογής."

#: C/mail-labels.page:31(section/p)
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γρήγορα μια νέα ετικέτα επιλέγοντας <gui>νέα "
"ετικέτα</gui>."

#: C/mail-labels.page:35(section/title)
msgid "Managing labels"
msgstr "Διαχείριση ετικετών"

#: C/mail-labels.page:36(section/p)
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε όλες τις "
"ετικέτες στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui><gui>ετικέτες</gui></guiseq>. "
"Σημειώστε ότι δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τις προεπιλεγμένες ετικέτες."

#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
"Αλλαγή της προβολής του παραθύρου αλληλογραφίας (στήλες λίστας μηνυμάτων και "
"ευρεία οθόνη)."

#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
msgid "Changing the mail window layout"
msgstr "Αλλαγή της διάταξης παραθύρου αλληλογραφίας"

#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
msgstr ""
"Αποφύγετε μεγάλες γραμμές θέματος λόγω των μεταφρασμένων προθεμάτων \"Re:\"."

#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr "Χειρισμός τοπικών \"Re:\" σε θέματα"

#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
msgid ""
"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
"Παραδοσιακά ένα πρόθεμα \"Re:\" προστίθεται σε μια γραμμή θέματος όταν "
"απαντάτε σε ένα μήνυμα. Μερικές εφαρμογές μηνύματος χρησιμοποιούν τοπικούς "
"όρους για αυτό (όπως \"SV:\" στα δανικά ή \"AW: στα γερμανικά). Το "
"<app>Evolution</app> μπορεί να αναγνωρίσει αυτούς τους όρους για να αποφύγει "
"την επιμήκυνση των γραμμών καθώς συνεχίζεται η συζήτηση."

#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
"be recognized)."
msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (σε περίπτωση που θέλετε \"AW:\" και \"SV:\" να "
"αναγνωρίζονται)."

#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
msgid "Moving emails from one folder to another."
msgstr "Μεταφορά μηνυμάτων από έναν φάκελο σε έναν άλλο."

#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr "Μεταφερμένα μηνύματα εμφανίζονται ακόμα στον αρχικό φάκελο"

#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
msgid ""
"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
"Το IMAP δεν έχει το γνώρισμα \"μετακίνηση\". Το Evolution \"μετακινεί\" "
"μηνύματα αντιγράφοντας και διαγράφοντας τα. Διαγραφή σημαίνει \"σημείωση "
"μηνυμάτων για διαγραφή\" έτσι όλα τα αρχικά μηνύματα να διατηρούνται μέχρι "
"να εξαλειφθούν τα σημειωμένα μηνύματα για διαγραφή."

#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
msgid ""
"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
"Δείτε το θέμα στο <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">διαγραφή "
"μηνυμάτων</link> για οδηγίες εξάλειψης μηνυμάτων αλληλογραφίας. Σημειώστε "
"ότι αυτό εφαρμόζεται και σε άλλους τύπους λογαριασμών επίσης."

#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr "Πιθανοί λόγοι μη αποστολής μηνυμάτων."

#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
msgid "Mail is not sent"
msgstr "Το μήνυμα δεν στάλθηκε"

#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr "Μπορεί να υπάρχουν αρκετοί λόγοι για την μη αποστολή μηνυμάτων:"

#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
msgid ""
"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
"message will not be sent."
msgstr ""
"Άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας. Ελέγξτε εάν όλες οι αναφερόμενες διευθύνσεις "
"ως αποδέκτες μηνυμάτων είναι σωστές. Εάν το μήνυμα περιέχει μια εσφαλμένη ή "
"άκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας, το μήνυμα δεν θα σταλεί."

#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
msgid ""
"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
"Εσφαλμένες ρυθμίσεις SMTP. Επιβεβαιώστε την ορθότητα των χρησιμοποιούμενων "
"ρυθμίσεων για εξερχόμενα μηνύματα. Η χρήση εσφαλμένης διεύθυνσης εξυπηρετητή "
"ή μεθόδου πιστοποίησης μπορεί να αποτρέψει την αποστολή μηνυμάτων"

#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
msgid ""
"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
"gui> button."
msgstr ""
"Κατάσταση εκτός σύνδεσης. Το Evolution μπορεί να είναι εκτός σύνδεσης. "
"Ελέγξτε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή και λήψη</gui>· εάν είναι "
"αχνό, τότε είστε εκτός σύνδεσης. Για να συνδεθείτε, μετάβαση στο "
"<guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία με σύνδεση</gui></guiseq>. Θα πρέπει "
"τώρα να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή "
"και λήψη</gui>."

#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
"Σε φακέλους, ταξινόμηση, αναζήτηση, φίλτρα, φακέλους αναζήτησης και ετικέτες."

#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση αλληλογραφίας"

#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
"Το Evolution παρέχει αρκετές επιλογές για οργάνωση της αλληλογραφίας σας "
"σύμφωνα με τις ανάγκες σας."

#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
msgid "Advanced Options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
msgstr ""
"Συντομεύσεις πληκτρολογίου που μπορούν να σας γλυτώσουν κάποιο χρόνο όταν "
"διαβάζετε αλληλογραφία."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
msgid "Using shortcut keys to read mail"
msgstr "Χρήση πλήκτρων συντόμευσης στην ανάγνωση αλληλογραφίας"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
msgid "Viewing an email"
msgstr "Προβολή μηνύματος"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
"Στο παράθυρο αλληλογραφίας διαβάζετε ένα μήνυμα επιλέγοντας το στη λίστα "
"μηνυμάτων. Εάν θέλετε να δείτε το μήνυμα στο δικό του παράθυρο, είτε διπλό "
"κλικ πάνω του, πατήστε <key>εισαγωγή</key>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>0</key></keyseq>."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
msgid "Navigating in a message"
msgstr "Περιήγηση σε μήνυμα"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
msgid ""
"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Για να διαβάσετε αλληλογραφία με το πληκτρολόγιο, μπορείτε να πιέσετε το "
"<key>πλήκτρο διαστήματος</key> για να κατεβείτε μια σελίδα, και το "
"<key>οπισθοδιαγραφής</key> για να ανεβείτε μια σελίδα ενώ διαβάζετε ένα "
"μήνυμα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα όταν η λίστα μηνυμάτων "
"είναι εστιασμένη."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
msgid "Navigating in a folder in the message list"
msgstr "Περιήγηση σε φάκελο στη λίστα μηνυμάτων"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr ""
"Περιήγηση στη λίστα μηνυμάτων χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα βελών στο "
"πληκτρολόγιο."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
msgstr "Περιήγηση στα αδιάβαστα μηνύματα φακέλου στη λίστα μηνυμάτων"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
msgid ""
"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
"previous unread message."
msgstr ""
"Για μετάβαση στο επόμενο ή προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα, πατήστε τα πλήκτρα "
"τελείας (<key>.</key>) ή κόμματος (<key>,</key>). Σε μερικά πληκτρολόγια, "
"αυτά τα πλήκτρα σημειώνονται επίσης με τα σύμβολα <key>&gt;</key> και "
"<key>&lt;</key>, που είναι ένας βολικός τρόπος να θυμόσαστε ότι "
"μετακινούνται μπροστά και πίσω στη λίστα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να "
"χρησιμοποιήσετε τη δεξιά τετράγωνη αγκύλη (<key>]</key>) για το επόμενο "
"αδιάβαστο μήνυμα και την αριστερή τετράγωνη αγκύλη (<key>[</key>) για το "
"προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr "Περιήγηση σε αδιάβαστο μήνυμα μέσα από φακέλους"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Μπορείτε να διαβάσετε εύκολα τα αδιάβαστα μηνύματα σε όλους τους φακέλους "
"αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας το <key>πλήκτρο διαστήματος</key>."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
msgid ""
"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Όταν είστε στο παράθυρο αλληλογραφίας, το πλήκτρο διαστήματος έχει την "
"ακόλουθη συμπεριφορά:"

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
msgstr ""
"Όταν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος για πρώτη φορά, σας πηγαίνει στο "
"επόμενο αδιάβαστο μήνυμα."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
msgid ""
"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
"Down</key>."
msgstr ""
"Αν το μήνυμα είναι μακρύτερο από μια οθόνη, τότε το πλήκτρο διαστήματος "
"λειτουργεί όπως το <key>Page Down</key>."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
msgstr ""
"Αν πατήσετε το πλήκτρο διαστήματος αφού έχετε φτάσει στο τέλος της σελίδας, "
"σας πάει στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
"Αν δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα στο ταχυδρομικό σας κουτί, με "
"το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα μεταβείτε στο επόμενο μη αναγνωσμένο "
"μήνυμα στον επόμενο φάκελο."

#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
"Εάν τα νέα μηνύματα φθάνουν σε διάφορους φακέλους, το πλήκτρο διαστήματος "
"κάνει εναλλαγή μεταξύ αυτών των φακέλων. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να "
"μεταβείτε στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα σε ένα διαφορετικό φάκελο χωρίς "
"να πατήστε στον φάκελο."

#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
msgid "How to enable requesting read receipts."
msgstr "Πώς να ενεργοποιήσετε αίτημα αποδείξεων ανάγνωσης."

#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title)
msgid "Read receipts for emails"
msgstr "Αποδείξεις ανάγνωσης για μηνύματα"

#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p)
msgid ""
"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
"Αποδείξεις ανάγνωσης είναι ένας τρόπος βεβαίωσης ότι οι αποδέκτες πήραν το "
"μήνυμα σας. Ο αποδέκτης μπορεί κανονικά να επιλέξει εάν θα βεβαιώνει την "
"απόδειξη ή όχι, έτσι δεν είναι ένας πλήρως αξιόπιστος τρόπος ελέγχου εάν τα "
"μηνύματα σας διαβάστηκαν από κάποιον."

#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p)
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να ζητήσετε αποδείξεις ανάγνωσης ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή "
"στο μενού σύνταξης μηνύματος. Για να το κάνετε, μετάβαση στο "
"<guiseq><gui>επιλογές</gui><gui>αίτημα απόδειξης ανάγνωσης</gui></guiseq>."

#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p)
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για αποδείξεις ανάγνωσης που δέχεστε μπορείτε να ορίσετε τη συμπεριφορά του "
"Evolution πηγαίνοντας στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
"gui><gui>προεπιλογές</gui><gui>αποδείξεις μηνύματος</gui></guiseq>."

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-received-notification.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
msgstr ""
"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"

#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/mail-received-notification.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
msgstr ""
"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"

#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr "Επιλογές σε ειδοποιήσεις νέων μηνυμάτων."

#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Λήψη ειδοποιήσεων νέων μηνυμάτων"

#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
"\">switcher</link>."
msgstr ""
"Το Evolution ειδοποιεί πάντα για νέα μηνύματα προσθέτοντας ένα κίτρινο "
"αστέρι στο εικονίδιο αλληλογραφίας στο παράθυρο <link xref=\"change-switcher-"
"appearance\">εναλλάκτη</link>."

#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Διάταξη εναλλάκτη όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει"

#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
msgid ""
"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
"Για να ειδοποιήστε επίσης για νέα μηνύματα στην περιοχή ειδοποίησης του "
"GNOME στον πάτο της οθόνης, βεβαιωθείτε ότι το <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>πρόσθετα</gui><gui>ειδοποίηση αλληλογραφίας</gui></guiseq> είναι "
"ενεργό και ότι έχετε ορίσει τις προτιμώμενες επιλογές στην καρτέλα "
"<gui>ρύθμιση</gui>."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών Evolution."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title)
msgid "Evolution Exchange receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής Evolution"

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"Στη σελίδα <gui>λήψη μηνυμάτων</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαρισμοί "
"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη μηνυμάτων</"
"gui></guiseq>):"

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
msgid "Enter your username for that server."
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη για αυτόν τον εξυπηρετητή."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p)
msgid "Enter the OWA URL for that server."
msgstr "Εισάγετε το OWA URL του εξυπηρετητή."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p)
msgid ""
"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
"the mailbox name."
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν το όνομα του γραμματοκιβωτίου είναι διαφορετικό από το όνομα "
"χρήστη. Εάν συμβαίνει, εισάγετε το όνομα γραμματοκιβωτίου."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p)
msgid ""
"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
"system administrator for more information."
msgstr ""
"Αν είστε σε έναν οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το "
"διαχειριστή του συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
msgid ""
"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
"guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή πατήστε <gui style="
"\"button\">έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui> για έλεγχο από το "
"Evolution των υποστηριζόμενων μηχανισμών πιστοποίησης. Μερικοί εξυπηρετητές "
"δεν ανακοινώνουν τους μηχανισμούς πιστοποίησης που υποστηρίζουν, έτσι "
"πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγύηση ότι οι διαθέσιμοι μηχανισμοί στην "
"πραγματικότητα δουλεύουν."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
"Κλικ <gui style=\"button\">πιστοποίηση</gui> και εισαγωγή του κωδικού σας."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
msgid "Receiving Options"
msgstr "Επιλογές λήψης"

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
msgid ""
"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
"Στη σελίδα <gui>επιλογές λήψης</gui> (προσβάσιμη μέσα από "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
"μηνυμάτων</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>επιλογές λήψης</"
"gui></guiseq>):"

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
"frequency in minutes."
msgstr ""
"Εάν θέλετε το evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, πατήστε την "
"επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> και επιλέξτε τη "
"συχνότητα σε λεπτά."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
"όλους τους φακέλους."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p)
msgid ""
"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
"user information for users."
msgstr ""
"Στην ενότητα <gui>γενική λίστα διευθύνσεων/ενεργός κατάλογος</gui>, ορίστε "
"το όνομα του γενικού εξυπηρετητή καταλόγου. Ο γενικός εξυπηρετητής καταλόγου "
"περιέχει τις πληροφορίες του χρήστη για τους άλλους χρήστες."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p)
msgid ""
"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
"addresses."
msgstr ""
"Διαλέξτε εάν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό αποκρίσεων της γενικής λίστας "
"διευθύνσεων (GAL) καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει την ταχύτητα. Το GAL περιέχει "
"μια λίστα όλων των διευθύνσεων αλληλογραφίας."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p)
msgid ""
"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
"Πρέπει επίσης να ορίσετε τον τύπο πιστοποίησης και εάν θέλετε ομάδες επαφών "
"στο GAL να εμφανίζονται στο βιβλίο διευθύνσεων του Evolution από τις <link "
"xref=\"contacts-using-contact-lists\">λίστες επαφής</link>."

#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
msgstr ""
"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#sending\">εδώ</link> για συνέχιση "
"με το επόμενο βήμα."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών υπηρεσιών ιστού."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
msgid "Exchange Web Services receiving options"
msgstr "Ανταλλαγή επιλογών λήψης υπηρεσιών ιστού"

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
msgid ""
"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
"automatically fill in the values."
msgstr ""
"Εισάγετε τον οικοδεσπότη URL και OAB URL είτε χειροκίνητα, η κλικ στο <gui "
"style=\"button\">προσκόμιση URL</gui> που θα σας ζητήσει τον κωδικό σας και "
"έπειτα προσπαθήστε να συμπληρώσετε αυτόματα τις τιμές."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
msgid ""
"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
"from the available options."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να έχετε ένα αντίγραφο του βιβλίου διευθύνσεων στον εξυπηρετητή "
"για πρόσβαση του εκτός σύνδεσης, ενεργοποίηση του <gui>απόκρυψη βιβλίου "
"διευθύνσεων εκτός σύνδεσης</gui> και κλικ στο <gui style=\"button\">λίστα "
"προσκόμισης</gui>. Κατόπιν, επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων από τις "
"διαθέσιμες επιλογές."

#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in Inbox on this server</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα σε αυτόν τον "
"εξυπηρετητή</gui>."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για ανταλλαγή λογαριασμών MAPI."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης ανταλλαγής MAPI"

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας στο πεδίο "
"<gui>εξυπηρετητής</gui> και εισαγωγή ονόματος χρήστη για αυτόν τον "
"εξυπηρετητή."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr "Εισάγετε το όνομα τομέα του εξυπηρετητή."

#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιείτε μια ασφαλή σύνδεση (SSL ή TLS)."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for IMAP accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title)
msgid "IMAP receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης IMAP"

#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
"Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν ο εξυπηρετητής σας την "
"υποστηρίζει."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p)
msgid ""
"Free webmail providers often supply information about which of these options "
"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
"Οι παροχείς δωρεάν αλληλογραφίας ιστού συνήθως παρέχουν πληροφορίες για το "
"ποιες από αυτές τις επιλογές μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Αν είστε σε έναν "
"οργανισμό, μπορεί να χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το διαχειριστή του "
"συστήματός σας για περισσότερες πληροφορίες."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να θυμάται τον κωδικό σας."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
"only in subscribed folders."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε εάν το Evolution ελέγχει για νέα μηνύματα σε "
"όλους τους φακέλους, ή μόνο σε φακέλους συνδρομής."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
"server."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution να χρησιμοποιεί ειδικές εντολές για να "
"συνδέεται με το διακομιστή IMAP."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr ""
"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να δείχνει μόνο τους <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">φακέλους με συνδρομή</link>."

#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
msgid ""
"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
"Διαλέξτε αν θέλετε το Evolution να παρακάμπτει φακέλους namespace που "
"παρέχονται από το διακομιστή."

#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς IMAP+."

#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης IMAP+"

#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
msgid ""
"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Επιλέξτε \"χρήση γρήγορου επανασυγχρονισμού\" εάν ο εξυπηρετητής IMAP "
"υποστηρίζει <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">επεκτάσεις "
"IMAP4 για γρήγορο επανασυγχρονισμό γραμματοκιβωτίου</link>."

#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για τοπικούς λογαριασμούς διανομής."

#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης τοπικής παράδοσης"

#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
"Επιλέξτε το αρχείο με κλικ στο κουμπί δίπλα στο <gui>αρχείο</gui> στην "
"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο επιλογής αρχείου."

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής Maildir."

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων μηνυμάτων σε μορφή Maildir"

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
msgid ""
"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον κατάλογο με κλικ στο κουμπί δίπλα στη <gui>διαδρομή</gui> στην "
"ενότητα <gui>διαμόρφωση</gui>. Μερικοί προεπιλεγμένοι φάκελοι είναι "
"διαθέσιμοι στη λίστα. Εάν ο κατάλογος δεν είναι μεταξύ αυτών των φακέλων, "
"επιλέξτε την τελευταία επιλογή <gui>άλλο...</gui>. Αυτό θα ανοίξει ένα "
"παράθυρο επιλογής καταλόγου."

#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
msgid ""
"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
"messages in INBOX</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να χρησιμοποιούνται αυτόματα τα <link xref=\"mail-filters"
"\">φίλτρα</link> για νέα μηνύματα στα εισερχόμενά σας, ενεργοποιήστε το "
"<gui>εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα εισερχόμενα</gui>."

#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς καταλόγων αλληλογραφίας μορφής MH."

#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης καταλόγων αλληλογραφίας σε μορφή ΜΗ"

#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς Novell Groupwise."

#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title)
msgid "Novell Groupwise receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης Novell GroupWise"

#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p)
msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
msgstr "Εισαγωγή της θύρας Post Office Agent SOAP."

#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Αν είστε αβέβαιοι ποια είναι η θύρα Post Office Agent SOAP, επικοινωνήστε με "
"το διαχειριστή του συστήματός σας."

#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr ""
"Διαθέσιμες επιλογές λήψης αλληλογραφίας για αρκετούς τύπους εξυπηρετητών."

#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
msgid "Mail Receiving Options"
msgstr "Επιλογές λήψης αλληλογραφίας"

#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for POP accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς POP."

#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
msgid "POP receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης POP"

#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
"on the server."
msgstr ""
"Εάν θέλετε τα μηνύματα να παραμείνουν στον εξυπηρετητή για μια περίοδο "
"χρόνου, κλικ στην επιλογή <gui>αφήστε μηνύματα στον εξυπηρετητή</gui> και "
"στην επιλογή <gui>διαγραφή μετά ... ημέρες</gui> και επιλέξτε τον αριθμό των "
"ημερών παραμονής των μηνυμάτων στον εξυπηρετητή."

#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
msgid ""
"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
"Η επιλογή <gui>απενεργοποίηση υποστήριξης για όλες τις επεκτάσεις POP3</gui> "
"είναι χρήσιμη μόνο όταν προσπελάζετε παλιούς ή κακορυθμισμένους εξυπηρετητές "
"αλληλογραφίας. Οι <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
"rfc2449\">επεκτάσεις POP3</link> παρέχουν βελτιωμένη λειτουργικότητα, όμως "
"μόνο μερικοί εξυπηρετητές τους υποστηρίζουν. Σε περίπτωση προβλημάτων με τη "
"λήψη αλληλογραφίας, η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης μπορεί να βοηθήσει."

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
msgstr ""
"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς καταλόγου ετεροχρονισμού mbox Unix."

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης καταλόγου ετεροχρονισμού mbox του Unix"

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
msgstr ""
"Επιλογές λήψης για τυπικούς λογαριασμούς αρχείου ετεροχρονισμού mbox Unix."

#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Τυπικές επιλογές λήψης αρχείου ετεροχρονισμού mbox του Unix"

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
msgstr "Λήψη επιλογών για λογαριασμούς ειδήσεων του Usenet."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Επιλογές λήψης ειδήσεων του Usenet"

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να φαίνονται οι φάκελοι με σύντομη σήμανση."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Για παράδειγμα, το comp.os.linux θα εμφανίζεται ως c.o.linux."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
msgid ""
"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων στο <link xref="
"\"mail-imap-subscriptions\">παράθυρο συνδρομών</link>."

#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
msgid ""
"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
"Εάν διαλέξετε να εμφανίζονται σχετικά ονόματα φακέλων, μόνο το όνομα του "
"φακέλου θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα ο φάκελος evolution.mail θα "
"εμφανίζεται ως evolution."

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
msgstr "Ποιες σχετικές με θέματα κεφαλίδες αναγνωρίζονται από το Evolution."

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
msgstr "Κεφαλίδες σχετικές με θέματα που αναγνωρίζονται από το Evolution"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
msgid "Evolution supports the following headers:"
msgstr "Το Evolution υποστηρίζει τις επόμενες κεφαλίδες:"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
msgid "References"
msgstr "Αναφορές"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Σε απάντηση του"

#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
msgid ""
"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
"Κεφαλίδες <gui>θέματος-*</gui> είναι ιδιοταγείς κεφαλίδες της Microsoft και "
"δεν υποστηρίζονται."

#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
msgid "Ways to update your Evolution folders."
msgstr "Τρόποι ενημέρωσης των φακέλων σας του Evolution."

#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση των φακέλων στον εξυπηρετητή αλληλογραφίας"

#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
"with the mail server."
msgstr ""
"Για να βεβαιωθείτε ότι οι τοπικοί σας φάκελοι αλληλογραφίας είναι ενήμεροι, "
"μεταβείτε στον <guiseq><gui>φάκελο</gui><gui>ανανέωση</gui></guiseq>. Αυτό "
"θα επιβεβαιώσει ότι όλα τα μηνύματά σας έχουν κατέβει από τον εξυπηρετητή "
"αλληλογραφίας στον υπολογιστή σας έτσι ώστε να μπορείτε να τα διαβάσετε όλα "
"και ότι η κατάσταση ανάγνωσης είναι συγχρονισμένη με τον εξυπηρετητής "
"αλληλογραφίας."

#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης με διπλό κλικ στο όνομα φακέλου να τον ανανεώσετε, ή πατήστε "
"<key>F5</key>."

#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
msgid "Converting emails into PDF files."
msgstr "Μετατροπή αλληλογραφίας σε αρχεία PDF."

#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
msgid "Save messages as PDF"
msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως PDF"

#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
msgid ""
"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general "
"information on printing."
msgstr ""
"Για να αποθηκεύσετε μηνύματα σε μορφή αρχείου PDF, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και έπειτα επιλέξτε "
"<gui>Εκτύπωση σε αρχείο</gui>. Δείτε <link href=\"help:gnome-help#printing"
"\">βοήθεια επιφάνειας εργασίας</link> για γενικές πληροφορίες στην εκτύπωση."

#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
msgid ""
"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να εξάγετε μηνύματα ως PDF με μεταφορά και απόθεση τους στον "
"διαχειριστή αρχείων, αντί να τα αφήσετε σε μορφή mbox (κειμένου) από "
"προεπιλογή."

#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-"
"drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"

#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
msgid "Setting up a search folder."
msgstr "Ρύθμιση φακέλου αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Δημιουργία ενός φακέλου αναζήτησης"

#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φάκελοι αναζήτησης</gui></"
"guiseq>, ή κλικ <guiseq><gui>μήνυμα</gui><gui>δημιουργία κανόνα</gui></"
"guiseq> και επιλέξτε το κριτήριο στο οποίο θα βασιστεί ο φάκελος αναζήτησης, "
"ή εάν έχετε εκτελέσει μια αναζήτηση, κλικ στο <guiseq><gui>αναζήτηση</"
"gui><gui>δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση...</gui></guiseq>."

#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κριτήρια, δείτε τις <link xref="
"\"mail-search-folders-conditions\">διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης</"
"link>."

#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
"Επιλέξτε ποιοι φάκελοι θα χρησιμοποιηθούν για τον φάκελο αναζήτησης στην "
"ενότητα <gui>πηγές φακέλου αναζήτησης</gui>. Οι επιλογές είναι:"

#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
msgid "All local folders:"
msgstr "Όλοι οι τοπικοί φάκελοι:"

#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
msgid ""
"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
"individual folders that are selected."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς φακέλους για την πηγή του φακέλου "
"αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεχθεί."

#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Όλοι οι ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι:"

#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
msgid ""
"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
"messages from that source in addition to individual folders that are "
"selected."
msgstr ""
"Οι απομακρυσμένοι φάκελοι θεωρούνται ενεργοί αν είστε συνδεδεμένοι σε έναν "
"εξυπηρετητή· θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι στο εξυπηρετητή αλληλογραφίας "
"σας για να περιλαμβάνει ο φάκελος αναζήτησης οποιαδήποτε μηνύματα από εκείνη "
"την πηγή, πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν επιλεγεί."

#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Όλοι οι τοπικοί και ενεργοί απομακρυσμένοι φάκελοι:"

#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
msgid ""
"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί όλους τους τοπικούς και ενεργούς απομακρυσμένους φακέλους για "
"πηγή του φακέλου αναζήτησης πέρα από τους ξεχωριστούς φακέλους που έχουν "
"επιλεγεί."

#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Μόνο συγκεκριμένοι φάκελοι:"

#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
"Χρησιμοποιεί ξεχωριστούς φακέλους για πηγή του φακέλου αναζήτησης. Σε αυτήν "
"την περίπτωση, κλικ στο <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> για επιλογή "
"φακέλων."

#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
msgid "Available conditions for setting up search folders."
msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια για ρύθμιση φακέλων αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
msgid "Available Search folder conditions"
msgstr "Διαθέσιμα κριτήρια φακέλου αναζήτησης"

#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
msgid "Message Location:"
msgstr "Τοποθεσία μηνύματος:"

#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
msgid "Activate search folders."
msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
msgid "Enable the Search Folders Functionality"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικότητας των φακέλων αναζήτησης"

#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
msgid ""
"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Στην απίθανη περίπτωση που δεν υπάρχει κόμβος κορυφαίου επιπέδου "
"<gui>φακέλων αναζήτησης</gui> που να εμφανίζεται στο τέλος της <link xref="
"\"intro-main-window#e-mail\">λίστας φακέλου αλληλογραφίας</link> πρέπει να "
"ενεργοποιήσετε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</"
"gui><gui>Λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui>Φάκελοι αναζήτησης</gui></"
"guiseq>."

#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε φακέλους αναζήτησης για να δείτε μηνύματα σε έναν φάκελο, ενώ "
"τους κρατάτε ακόμα στους αρχικούς φακέλους."

#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
msgid "Using Search folders"
msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"

#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
msgid ""
"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
"Εάν τα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρα</link> δεν είναι αρκετά ευέλικτα, "
"ή εάν εκτελείτε την ίδια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link> ξανά "
"και πλευρά, σκεφτείτε έναν φάκελο αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
"that might be in several different folders. The messages it contains are "
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
"Ένας φάκελος αναζήτησης μοιάζει με έναν <link xref=\"mail-folders\">φάκελο</"
"link> δρα σαν μια <link xref=\"mail-searching\">αναζήτηση</link>, και τον "
"ρυθμίζετε σαν ένα <link xref=\"mail-filters\">φίλτρο</link>. Ενώ ένας "
"συμβατικός φάκελος στην πραγματικότητα περιέχει μηνύματα, ένας φάκελος "
"αναζήτησης είναι μια προβολή μηνυμάτων που μπορεί να είναι σε αρκετούς "
"διαφορετικούς φακέλους. Τα μηνύματα που περιέχει καθορίζονται άμεσα "
"χρησιμοποιώντας ένα σύνολο κριτηρίων που έχετε επιλέξει όταν ρυθμίζατε τον "
"φάκελο αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
msgid ""
"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
"are received or message are deleted."
msgstr ""
"Το Evolution ενημερώνει αυτόματα τα περιεχόμενα του φακέλου αναζήτησης όταν "
"δέχεστε νέα μηνύματα ή όταν διαγράφονται μηνύματα."

#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
msgid ""
"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"Ο Φάκελος αναζήτησης <gui>ασύμφωνος</gui> είναι το αντίθετο των άλλων "
"φακέλων αναζήτησης: εμφανίζει όλα τα μηνύματα τα οποία δεν εμφανίζονται σε "
"άλλους φακέλους αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
"in them either."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένη αποθήκευση αλληλογραφίας όπως IMAP και έχετε "
"δημιουργήσει φακέλους αναζήτησης για αναζήτηση από αυτούς, ο φάκελος "
"<gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης ψάχνει επίσης τους απομακρυσμένους φακέλους. "
"Αν δε δημιουργήσετε φακέλους αναζήτησης που αναζητούν σε αποθήκες "
"απομακρυσμένης αλληλογραφίας, ούτε ο φάκελος <gui>ασύμφωνης</gui> αναζήτησης "
"δε θα ψάξει σ' αυτούς."

#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
msgid "Ways of updating Search folders."
msgstr "Τρόποι ενημέρωσης φακέλων αναζήτησης."

#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
msgid "Updating/refreshing Search folders"
msgstr "Ενημέρωση/ανανέωση φακέλων αναζήτησης"

#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
msgid ""
"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
"Μπορεί να συμβεί ένας από τους φακέλους αναζήτησης σας να μην έχει "
"ενημερωθεί από τότε που κάποια νέα μηνύματα έφτασαν ή από τότε που ένα "
"μήνυμα διαγράφηκε, για παράδειγμα. Αυτό σημαίνει ότι η λίστα των μηνυμάτων "
"στον φάκελο δεν είναι ενημερωμένη."

#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
"Μπορείτε να πάρετε μια ενημερωμένη προβολή του φακέλου αναζήτησης είτε "
"αλλάζοντας σε άλλο φάκελο και έπειτα ξανά πίσω, ή με δεξί κλικ στον φάκελο "
"αναζήτησης και επιλέγοντας <gui>ανανέωση</gui>."

#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr "Δυστυχώς αυτό δεν είναι δυνατό."

#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
msgstr "Αναζήτηση για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο συνημμένου"

#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
msgid ""
"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει προς το παρόν τρόπος αναζήτησης για μηνύματα με ένα ειδικό τύπο "
"συνημμένου (για παράδειγμα αναζήτηση για όλα τα μηνύματα που έχουν συνημμένο "
"PDF)."

#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching messages."
msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων."

#: C/mail-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching Mail"
msgstr "Αναζήτηση μηνύματος"

#: C/mail-searching.page:31(section/title)
msgid "Searching in a Single Message"
msgstr "Αναζήτηση σε ένα απλό μήνυμα"

#: C/mail-searching.page:32(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Για την εύρεση κειμένου στο εμφανιζόμενο μήνυμα, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση σε μήνυμα...</gui></guiseq> από το "
"κύριο μενού."

#: C/mail-searching.page:36(section/title)
msgid "Searching Across Messages"
msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"

#: C/mail-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
"Στην προβολή αλληλογραφίας, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα μηνύματα "
"καθορίζοντας τις συνθήκες."

#: C/mail-searching.page:42(item/p)
msgid ""
"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
"Κλικ στο εικονίδιο αναζήτησης <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/> για να επεκτείνετε την πτυσσόμενη λίστα."

#: C/mail-searching.page:44(item/p)
msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr ""
"Επιλέξτε την εμβέλεια από την πτυσσόμενη λίστα δεξιά στο πλαίσιο κειμένου."

#: C/mail-searching.page:45(note/p)
msgid ""
"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
"Για την εμβέλεια του <gui>τρέχοντος λογαριασμού</gui>, ο όρος \"λογαριασμός"
"\" αναφέρεται στους κόμβους κορυφαίου επιπέδου στη <link xref=\"intro-main-"
"window#e-mail\">λίστα φακέλου αλληλογραφίας</link>, όπως \"σε αυτόν τον "
"υπολογιστή\" και απομακρυσμένοι λογαριασμοί αλληλογραφίας."

#: C/mail-searching.page:50(note/p)
msgid ""
"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
"Εάν ξεκινήσατε άμεσα από το τέταρτο βήμα, θα αναζητηθεί κείμενο στα θέματα "
"και διευθύνσεις και η εμβέλεια θα είναι ο \"τρέχον φάκελος\"."

#: C/mail-searching.page:51(note/p)
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Εάν αναζητάτε μηνύματα που δεν είναι στον ίδιο φάκελο συχνά, ίσως θελήσετε "
"να δημιουργήσετε έναν φάκελο αναζήτησης στη θέση του· δείτε τη <link xref="
"\"mail-search-folders\">χρήση των φακέλων αναζήτησης</link> για περισσότερες "
"λεπτομέρειες."

#: C/mail-searching.page:56(section/title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση:"

#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr "Αυτόματος και τακτικός έλεγχος για λήψη νέων μηνυμάτων."

#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέο μήνυμα"

#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
"Εάν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για νέα μηνύματα, ενεργοποιήστε "
"την επιλογή <gui>έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε ... λεπτά</gui> στη σελίδα "
"<gui>λήψη επιλογών</gui> των ρυθμίσεων λογαριασμού αλληλογραφίας (προσβάσιμη "
"μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</"
"gui><gui>λογαριασμοί αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</"
"gui><gui>λήψη επιλογών</gui></guiseq>) και επιλέξτε τη συχνότητα σε λεπτά."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
msgid "Force sending and receiving emails."
msgstr "Εξαναγκασμός αποστολής και λήψης μηνυμάτων."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
msgid "Manually send and receive messages"
msgstr "Χειροκίνητη αποστολή και λήψη μηνυμάτων"

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Για λήψη νέων μηνυμάτων από τον εξυπηρετητή αλληλογραφίας και αποστολή "
"μηνυμάτων που γράψατε που είναι στα τοπικά εξερχόμενα, κλικ στο κουμπί <gui "
"style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> στην εργαλειοθήκη, ή πατήστε <key>F9</"
"key>, ή επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>αποστολή / λήψη</gui></"
"guiseq> από το κύριο μενού."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
"Για αποστολή και λήψη μόνο για έναν από τους λογαριασμούς αλληλογραφίας, ή "
"για μόνο αποστολή ή μόνο λήψη, κλικ στο μικρό κάτω βέλος δίπλα στο κουμπί "
"<gui style=\"button\">αποστολή / λήψη</gui> και σημείωση της αντίστοιχης "
"επιλογής."

#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε μόνο να στείλετε μηνύματα που είναι στα εξερχόμενά σας, μπορείτε "
"με δεξί κλικ στα εξερχόμενα και κλικ στο <gui>αποστολή εξερχομένων</gui>."

#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
msgstr "Λήψη αλληλογραφίας και αποστολή γραπτών μηνυμάτων."

#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Αποστολή και λήψη μηνυμάτων"

#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
"Αυτή η ενότητα αναφέρεται στην λήψη μηνύματος και αποστολή γραπτών "
"μηνυμάτων. Για εγγραφή ενός νέου μηνύματος, παρακαλώ αναφερθείτε στην "
"ενότητα <link xref=\"index#mail-composing\">σύνταξη μηνύματος</link>."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Αποστολή επιλογών για SMTP."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title)
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Επιλογές αποστολής SMTP"

#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p)
msgid ""
"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση του εξυπηρετητή αλληλογραφίας για αποστολή στο πεδίο "
"<gui>εξυπηρετητής</gui> και επιλέξτε εάν ο εξυπηρετητής απαιτεί πιστοποίηση "
"(εισάγοντας όνομα χρήστη και κωδικό)."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p)
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
"information:"
msgstr ""
"Αν ο εξυπηρετητής σας απαιτεί πιστοποίηση, πρέπει να δώσετε τις ακόλουθες "
"πληροφορίες:"

#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p)
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
"available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης στη λίστα πιστοποίησης, ή κλικ στο "
"<gui>έλεγχος για υποστηριζόμενους τύπους</gui>. Μερικοί εξυπηρετητές δεν το "
"υποστηρίζουν, οπότε πατώντας αυτό το κουμπί δεν είναι εγγυημένο ότι οι "
"διαθέσιμοι μηχανισμοί δουλεύουν πραγματικά."

#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p)
msgid ""
"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
"the next step."
msgstr ""
"Εάν ήρθατε σε αυτή τη σελίδα από την πρωτοεκτελούμενη σελίδα βοήθειας του "
"οδηγού, κλικ <link xref=\"intro-first-run#account-information\">εδώ</link> "
"για συνέχιση με το επόμενο βήμα."

#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
"Διαίρεση και ταξινόμηση μηνυμάτων όταν χρησιμοποιούνται περισσότεροι από "
"έναν τοπικοί λογαριασμοί."

#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
msgid "Separating POP mail for more than one account"
msgstr "Διαχωρισμός αλληλογραφίας POP για περισσότερους από έναν λογαριασμούς"

#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό να έχετε ξεχωριστούς λογαριασμούς στους λογαριασμούς και "
"στο παράθυρο λίστας φακέλων. Το Evolution έχει μόνο ένα μοναδικό "
"γραμματοκιβώτιο για εισερχόμενη αλληλογραφία."

#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
msgstr ""
"Μπορείτε είτε na χρησιμοποιήσετε IMAP αντί για POP, ή να μετακινήσετε τα "
"εισερχόμενα μηνύματα σε διαφορετικούς φακέλους κατά <link xref=\"mail-folders"
"\">δημιουργία φακέλων</link> και <link xref=\"mail-filters\">δημιουργία "
"φίλτρων</link>: Δημιουργείστε έναν νέο φάκελο και δύο υποφακέλους (για "
"εισερχόμενη και εξερχόμενη αλληλογραφία αυτού του λογαριασμού). Τώρα ορίστε "
"ένα εισερχόμενο φίλτρο μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>φίλτρα "
"μηνυμάτων...</gui><gui style=\"button\">προσθήκη</gui></guiseq> για να "
"μετακινήσετε την εισερχόμενη αλληλογραφία στον φάκελο εισερχομένων "
"φιλτράροντας την διεύθυνση του παραλήπτη και ορίζοντας ένα εξερχόμενο φίλτρο "
"για μετακίνηση της εξερχόμενης αλληλογραφίας στον φάκελο απεσταλμένων "
"φιλτράροντας τη διεύθυνση του αποστολέα."

#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
msgid "Sorting the message list of a mail folder."
msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων ενός φακέλου αλληλογραφίας."

#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
msgid "Sorting the message list"
msgstr "Ταξινόμηση της λίστας μηνυμάτων"

#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
msgid ""
"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
"Το Evolution επιτρέπει την οργάνωση των μηνυμάτων επιτρέποντας την "
"ταξινόμηση μηνυμάτων στο <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">λίστα "
"μηνυμάτων</link>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας σε θέματα αλληλογραφίας"

#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια θεματική προβολή μηνύματος για ταξινόμηση "
"μηνυμάτων. Για ενεργοποίηση αυτού του γνωρίσματος, κλικ στο "
"<guiseq><gui>προβολή</gui><gui>ομαδοποίηση κατά θέματα</gui></guiseq> ή "
"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
msgid ""
"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
"next."
msgstr ""
"Αυτό το γνώρισμα, όταν ενεργοποιηθεί, ομαδοποιεί απαντήσεις με το αρχικό "
"μήνυμα και επιτρέπει την παρακολούθηση της ροής της συζήτησης από ένα μήνυμα "
"στο επόμενο."

#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
msgid ""
"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
"message received."
msgstr ""
"Όταν ένα νέο μήνυμα φτάνει, θα προστεθεί κάτω από το γονικό μήνυμα. Τα "
"θέματα ταξινομούνται και εμφανίζονται με βάση την ημερομηνία του πιο "
"πρόσφατου μηνύματος που δεχτήκατε."

#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
msgid ""
"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
msgstr ""
"Για προχωρημένους χρήστες: Υπάρχει ένα πλήκτρο GSettings που επιτρέπει την "
"εναλλαγή μεταξύ της συμπτυγμένης και της εκτεταμένης κατάστασης των νημάτων "
"αλληλογραφίας. Η συμπτυγμένη κατάσταση ενεργοποιείται από προεπιλογή. Μπορεί "
"να αλλαχθεί ξεκινώντας την εφαρμογή <app>τερματικού</app> και εκτελώντας την "
"εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"

#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών"

#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
msgid ""
"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
"can do one of the following:"
msgstr ""
"Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει στήλες που δείχνουν κατά πόσο ένα μήνυμα έχει "
"αναγνωσθεί, αν έχει συνημμένα, πόσο σημαντικό είναι και τον αποστολέα, την "
"ημερομηνία και το θέμα. Για αλλαγή των χρησιμοποιούμενων στηλών στη λίστα "
"μηνυμάτων, μπορείτε να κάνετε ένα από τα παρακάτω:"

#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr "Σύρσιμο και απόθεση των γραμμών κεφαλίδας στήλης"

#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Δεξί κλικ στην κεφαλίδα."

#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
"Επιλέξτε την επιλογή <gui>αφαίρεση αυτής της στήλης</gui> ή <gui>προσθήκη "
"στήλης</gui>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
msgid ""
"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
"Το Evolution επιτρέπει την ταξινόμηση των μηνυμάτων σας χρησιμοποιώντας "
"αυτές τις στήλες. Απλά κλικ στην ετικέτα της στήλης για ταξινόμηση των "
"μηνυμάτων. Η κατεύθυνση του βέλους δίπλα στην ετικέτα δείχνει την κατεύθυνση "
"της ταξινόμησης."

#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr "Χρήση άλλων επιλογών ταξινόμησης"

#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
"Το Evolution παρέχει άλλους τρόπους για ταξινόμηση μηνυμάτων αλληλογραφίας. "
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταξινόμηση κατά, αύξουσα ταξινόμηση, φθίνουσα "
"ταξινόμηση, ή αταξινόμητα."

#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
msgid "Sort By"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"

#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ταξινομήσετε τα μηνύματα αλληλογραφίας χρησιμοποιώντας τη "
"λίστα <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Δεξί κλικ στις κεφαλίδες στήλης της λίστας μηνυμάτων."

#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>ταξινόμηση κατά</gui>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
"Αυτό εμφανίζει αυτή τη λίστα των κριτηρίων για ταξινόμηση μηνυμάτων "
"αλληλογραφίας:"

#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Θέμα - μειωμένο"

#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"

#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
msgid "Recipients"
msgstr "Παραλήπτες"

#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
msgid "Due By"
msgstr "Λήξη"

#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
msgstr "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">παρακολούθηση σημαίας</link>"

#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
msgid "Flag Status"
msgstr "Κατάσταση σημαίας"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
msgid "To"
msgstr "Προς"

#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
msgid "Received"
msgstr "Λήψη"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
#
#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
msgid "From"
msgstr "Από"

#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"

#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
msgid "Flagged"
msgstr "Με σημαία"

#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  gnome-games-el.po (gnome-games 1.2.0)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  gnucash-glossary-el.po (gnucash-glossary 1.0)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  gturing-el.po (gnome-games 1.2.0)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
# #-#-#-#-#  gnome-games.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
"Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή για χρήση στην ταξινόμηση μηνυμάτων "
"αλληλογραφίας."

#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"

#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αύξουσα ταξινόμηση</gui>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στο τέλος."

#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
msgid "Sort Descending"
msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"

#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>φθίνουσα ταξινόμηση</gui>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
msgstr "Τα μηνύματα θα εμφανίζονται με τα πιο πρόσφατα στην κορυφή."

#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
msgid "Unsort"
msgstr "Αποταξινόμηση"

#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
msgstr "Διαλέξτε την επιλογή <gui>αποταξινόμηση</gui>."

#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
msgid ""
"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
"they were added to the folder."
msgstr ""
"Αυτό αφαιρεί την ταξινόμηση από αυτή τη στήλη, επαναφέροντας στη σειρά τα "
"μηνύματα όπως προστέθηκαν στο φάκελο."

#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr "Σημείωση ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."

#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
msgid "Marking Mail as Junk"
msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"

#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
msgid ""
"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
"flagged as junk mail."
msgstr ""
"Ενώ το SpamAssassin έρχεται με ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, το "
"Bogofilter χρειάζεται να εκπαιδευτεί πρώτα πριν το αυτόματο φιλτράρισμα "
"ανεπιθύμητης αλληλογραφίας. Εάν εκπαιδεύσετε το Bogofilter μόνο σε κακά "
"μηνύματα, θα υποθέσει ότι όλα τα μηνύματα είναι κακά (επειδή δεν ξέρει καμιά "
"κάθε διαφορά) συνεπώς δεν θα παίρνει αποφάσεις μέχρι η βάση δεδομένων να "
"είναι αρκετά μεγάλη για τον προσδιορισμό του τι είναι όχληση και τι όχι. Σε "
"κάθε περίπτωση, όταν πρωτοξεκινήσετε χρησιμοποιώντας φραγή ανεπιθύμητων "
"μηνυμάτων, ελέγξτε τον φάκελο αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui> συχνά για "
"να βεβαιωθείτε ότι κανονικά μηνύματα δεν επισημαίνονται ως ανεπιθύμητα."

#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
msgid "Manually Marking Junk Mail"
msgstr "Χειροκίνητη σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητου"

#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
msgid ""
"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
"becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Εάν το Evolution χάσει ανεπιθύμητη αλληλογραφία, δεξί κλικ στο μήνυμα, "
"έπειτα κλικ στο <gui>σημείωση ως ανεπιθύμητο</gui> ή σημειώστε το μήνυμα και "
"πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> ή κλικ στο κουμπί "
"<gui>ανεπιθύμητα</gui> στη γραμμή εργαλείων. Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο "
"μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα στο μέλλον και γίνεται πιο ακριβές "
"καθώς περνά ο χρόνος."

#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
"Εάν κανονικό μήνυμα επισημαίνεται λαθεμένα, αφαιρέστε το από τον φάκελο "
"<gui>ανεπιθύμητα</gui> με δεξί κλικ του και επιλέξτε <gui>σημείωση ως μη "
"ανεπιθύμητο</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</"
"key></keyseq>, ή σημειώστε το μήνυμα και κλικ στο κουμπί <gui>όχι "
"ανεπιθύμητο</gui>."

#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr "Αυτόματος χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."

#: C/mail-spam.page:20(page/title)
msgid "Junk and Spam Mail Handling"
msgstr "Χειρισμός ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"

#: C/mail-spam.page:22(page/p)
msgid ""
"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library."
"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk "
"handling</link>."
msgstr ""
"Παρακαλώ σημειώστε ότι οι λογαριασμοί Novell GroupWise έχουν <link href="
"\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">συγκεκριμένες "
"διαφορές στον χειρισμό ανεπιθύμητων</link>."

#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
msgstr "Πώς να εγκαταστήσετε τον χειρισμό ανεπιθύμητων/οχλήσεων."

#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"

#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"

#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
msgid ""
"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
"management tool of your distribution."
msgstr ""
"Το <app>Evolution</app> επιτρέπει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα ή μηνύματα "
"όχλησης χρησιμοποιώντας τα εργαλεία <app>Bogofilter</app> ή "
"<app>SpamAssassin</app>. Για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία, χρειάζεται "
"να βεβαιωθείτε ότι εγκαταστάθηκαν μέσα από τη εργαλεία διαχείρισης "
"λογισμικού της διανομής σας."

#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
msgid ""
"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
"to perform these steps."
msgstr ""
"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <app>Bogofilter</app> ή το "
"<app>SpamAssassin</app> για να εκτελέσετε αυτά τα βήματα."

#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
"\" style=\"button\">Εγκατάσταση bogofilter</link>"

#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
msgid ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
"\" style=\"button\">Εγκατάσταση καταστροφέα οχλήσεων</link>"

#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
msgid ""
"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
"Το SpamAssassin δουλεύει μέσα από ένα σύνολο προκαθορισμένων κανόνων, "
"συνεπώς μπορεί να προσδιορίσει οχλήσεις αμέσως. Το Bogofilter δεν έρχεται με "
"ένα προεπιλεγμένο σύνολο κριτηρίων όχλησης, έτσι θα φιλτράρει αυτόματα ο,"
"τιδήποτε μετά την εγκατάστασή του. Πρέπει πρώτα να <link xref=\"mail-spam-"
"marking\">το εκπαιδεύσετε</link> για να δουλέψει. Μπορείτε να τροποποιήσετε "
"τις ενέργειες του SpamAssassin εκπαιδεύοντας το επίσης."

#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
msgid "Junk Mail Folder"
msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"

#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
msgid ""
"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
"Μηνύματα που σημειώνονται ως ανεπιθύμητα (είτε χειροκίνητα από τον χρήστη ή "
"αυτόματα μέσα από SpamAssassin ή Bogofilter) θα μετακινηθούν στον φάκελο "
"αλληλογραφίας <gui>ανεπιθύμητα</gui>."

#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"

#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
msgid ""
"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Οι επιλογές ανεπιθύμητης αλληλογραφίας που συζητήθηκαν σε αυτήν τη σελίδα "
"αναφέρονται μόνο σε POP και τοπική διανομή. Για χειρισμό ανεπιθύμητων "
"μηνυμάτων στο IMAP, δείτε τις ρυθμίσεις του Evolution στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>λογαριασμοί "
"αλληλογραφίας</gui><gui style=\"button\">επεξεργασία</gui><gui>λήψη "
"επιλογών</gui></guiseq>."

#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
"Μπορείτε να τροποποιήσετε πώς το Evolution χειρίζεται ανεπιθύμητα μηνύματα "
"αλλάζοντας τις προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας:"

#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui></guiseq>, ή "
"πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."

#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
msgstr "Επιλέξτε <gui>προτιμήσεις αλληλογραφίας</gui>."

#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
"Κλικ στην καρτέλα <gui>ανεπιθύμητα</gui>. Εδώ, μπορείτε να καθορίσετε τα "
"παρακάτω:"

#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα."

#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
"Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων στην έξοδο και συχνότητα διαγραφής "
"ανεπιθύμητων μηνυμάτων."

#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "Έλεγχος προσαρμοσμένων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα."

#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"Να μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται στο "
"βιβλίο διευθύνσεών μου."

#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
msgid "The default junk filter."
msgstr "Το προεπιλεγμένο φίλτρο ανεπιθύμητων."

#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
msgstr "Επιλογές Bogofilter και SpamAssassin."

#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
msgid ""
"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες και ιδιαίτερες ερωτήσεις διαμόρφωσης του "
"Bogofilter ή SpamAssassin συνιστάται να ελέγξετε τις συχνές ερωτήσεις για το "
"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
"και αντίστοιχα για το <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."

#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
msgid ""
"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
"Evolution."
msgstr ""
"Μια εξήγηση για το πρόβλημα που δύο φάκελοι απορριμμάτων είναι παρόντες στο "
"Evolution."

#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title)
msgid "Two Trash folders shown for the same account"
msgstr "Δύο φάκελοι απορριμμάτων εμφανίζονται για τον ίδιο λογαριασμό"

#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p)
msgid ""
"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
"messages. This can happen when you use another email client together with "
"Evolution."
msgstr ""
"Ίσως δημιουργήσατε έναν άλλον φάκελο απορριμμάτων για να κρατά τα "
"διαγραμμένα μηνύματα αλληλογραφίας. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν "
"χρησιμοποιείτε έναν άλλο πελάτη μηνυμάτων μαζί με το Evolution."

#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p)
msgid ""
"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
"Ο φάκελος <gui>απορριμμάτων</gui> του Evolution είναι ένας <link xref=\"mail-"
"search-folders\">φάκελος αναζήτησης</link>. Δεν υπάρχει αλλά απλά εμφανίζει "
"όλα τα μηνύματα που σημειώνονται για σε κάθε φάκελο αυτού του λογαριασμού."

#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p)
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
"Μπορείτε εύκολα να ξεχωρίσετε τους δύο φακέλους απορριμμάτων κοιτώντας στα "
"εικονίδιά τους. Ο φάκελος <gui>απορρίμματα</gui> του Evolution έχει ένα "
"ειδικό εικονίδιο ενώ οι άλλοι φυσικοί φάκελοι απορριμμάτων φαίνονται όπως "
"κάθε άλλος φάκελος."

#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p)
msgid ""
"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
"appear twice."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι ο φάκελος <gui>ανεπιθύμητα</gui> είναι επίσης ένας φάκελος "
"αναζήτησης και μπορεί να εμφανιστεί επίσης δυο φορές."

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr "Συνδρομή στις ομάδες νέων του Usenet."

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
msgid "Newsgroups Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές στις ομάδες ειδήσεων"

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
msgid ""
"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
"Όταν δημιουργείτε ένα λογαριασμό ομάδας ειδήσεων, δεν εγγράφεστε σε καμιά "
"ομάδα. Για να εγγραφείτε σε μια ομάδα ειδήσεων:"

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>φάκελος</gui><gui>εγγραφές</gui></guiseq>."

#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
msgstr ""
"Κλικ στο πλαίσιο ελέγχου μιας ομάδας για να προσθέσετε έναν φάκελο στις "
"συνδρομές σας."

#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr "Αλλαγή της προβολής μηνύματος για προβολές ευρείας οθόνης."

#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
msgid "Vertical view"
msgstr "Κάθετη προβολή"

#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
msgid ""
"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
"message list when compared to the classical view where the message preview "
"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
"Το Evolution παρέχει μια κάθετη προβολή εκτός από την κλασσική προβολή. Στην "
"κάθετη προβολή, το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται στην δεξιά "
"πλευρά της λίστας μηνυμάτων, όταν συγκρίνεται με την κλασσική προβολή όπου "
"το πλαίσιο προεπισκόπησης μηνύματος εμφανίζεται κάτω από την λίστα "
"μηνυμάτων. Η κάθετη προβολή επιτρέπει τη χρήση του πρόσθετου πλάτους των "
"οθονών ευρείας οθόνης."

#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
msgid ""
"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για εναλλαγή στην κάθετη προβολή, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
"gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κάθετη προβολή</gui></guiseq>."

#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
msgid ""
"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
"Subject in the second line."
msgstr ""
"Στην κάθετη προβολή, η λίστα μηνυμάτων περιέχει διπλές γραμμές συμπιεσμένων "
"κεφαλίδων, που σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το επιπλέον πλάτος στην "
"στήλη προεπισκόπησης. Οι συμπιεσμένες στήλες έχουν το όνομα και τη διεύθυνση "
"του αποστολέα, το εικονίδιο συνημμένων, την ημερομηνία και το θέμα στη "
"δεύτερη γραμμή."

#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
msgid ""
"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για εναλλαγή πίσω στην κλασική προβολή, κλικ στο <guiseq><gui>προβολή</"
"gui><gui>προεπισκόπηση</gui><gui>κλασική προβολή</gui></guiseq>."

#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες."

#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
msgstr "Οι λέξεις αναδιπλώνονται στα εξερχόμενα μηνύματα στους 72 χαρακτήρες"

#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
msgid ""
"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
"Για καλύτερη ανάγνωση οι γραμμές αναδιπλώνονται μετά από 72 χαρακτήρες. Αυτή "
"η τιμή είναι στον κώδικα και δεν μπορεί να αλλαχθεί."

#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
"Για αποφυγή αλλαγών γραμμών μέσα σε μια παράγραφο, σημειώστε την παράγραφο "
"και επιλέξτε <guiseq><gui>μορφοποίηση</gui><gui>τεχνοτροπία παραγράφου</"
"gui><gui>προμορφοποίηση</gui></guiseq> στην σύνταξη αλληλογραφίας."

#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
msgstr ""
"Δουλέψτε με την αλληλογραφία σας ενώ δεν είστε συνδεμένοι με το δίκτυο."

#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"

#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
msgid ""
"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
"sent the next time you connect."
msgstr ""
"Η κατάσταση εκτός σύνδεσης βοηθά να επικοινωνείτε με συστήματα "
"απομακρυσμένης αποθήκευσης αλληλογραφίας όπως το GroupWise, το IMAP ή το "
"Exchange, σε περιπτώσεις που δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο συνέχεια. Το "
"Evolution κρατάει ένα τοπικό αντίγραφο από έναν ή περισσότερους φακέλους για "
"να σας επιτρέπει να συνθέσετε μηνύματα, να τα αποθηκεύσετε στα εξερχόμενά "
"σας για να σταλούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."

#: C/mail-working-offline.page:27(page/p)
msgid ""
"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
"Η αλληλογραφία POP κάνει λήψη όλων των μηνυμάτων στο τοπικό σας σύστημα, "
"αλλά οι άλλες συνδέσεις συνήθως κάνουν λήψη μόνο των κεφαλίδων, και "
"λαμβάνουν τα υπόλοιπα μόνο όταν θέλετε να διαβάσετε το μήνυμα. Πριν βγείτε "
"εκτός σύνδεσης, το Evolution κάνει λήψη των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων από "
"τους φακέλους που έχετε επιλέξει να αποθηκεύονται."

#: C/mail-working-offline.page:30(section/title)
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Σημειώνοντας φακέλους για εργασία χωρίς σύνδεση,"

#: C/mail-working-offline.page:31(section/p)
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Για να σημειώσετε ένα φάκελο αλληλογραφίας για εργασία χωρίς σύνδεση,"

#: C/mail-working-offline.page:33(item/p)
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr "Δεξί κλικ στον φάκελο, έπειτα κλικ <gui>ιδιότητες</gui>."

#: C/mail-working-offline.page:34(item/p)
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς "
"σύνδεση</gui>."

#: C/mail-working-offline.page:39(section/title)
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Συγχρονισμός μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"

#: C/mail-working-offline.page:40(section/p)
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
"before you go offline."
msgstr ""
"Η κατάσταση της σύνδεσής σας φαίνεται από το μικρό εικονίδιο στην κάτω "
"αριστερή γωνία του κύριου παράθυρου του Evolution. Όταν είστε συνδεδεμένοι "
"εμφανίζει δύο συνδεδεμένα καλώδια. Όταν βγείτε εκτός σύνδεσης πατώντας το "
"εικονίδιο ή μέσα από <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>εργασία χωρίς σύνδεση</"
"gui></guiseq>, τα καλώδια διαχωρίζονται. Θα σας ζητηθεί εάν θέλετε να βγείτε "
"εκτός σύνδεσης αμέσως ή να συγχρονίσετε τους φακέλους τοπικά πριν να βγείτε "
"εκτός σύνδεσης."

#: C/mail-working-offline.page:41(section/p)
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να κατεβάσετε μηνύματα για εργασία εκτός σύνδεσης, χωρίς άμεση μετάβαση "
"εκτός σύνδεσης, επιλέξτε <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>κατέβασμα μηνυμάτων "
"για εργασία χωρίς σύνδεση</gui></guiseq>."

#: C/mail-working-offline.page:45(section/title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Αυτόματος χειρισμός της κατάστασης του δικτύου"

#: C/mail-working-offline.page:46(section/p)
msgid ""
"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
"system has Network Manager installed to enable this feature."
msgstr ""
"Το Evolution αντιλαμβάνεται αυτόματα την κατάσταση του δικτύου και ενεργεί "
"ανάλογα. Για παράδειγμα, το Evolution αλλάζει σε λειτουργία εκτός σύνδεσης "
"όταν πέσει το δίκτυο και αυτόματα ενεργοποιείται πάλι όταν το δίκτυο "
"λειτουργήσει. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει το διαχειριστή δικτύου "
"εγκατεστημένο για να ενεργοποιήσετε αυτό το γνώρισμα."

#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching memos."
msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων."

#: C/memos-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching Memos"
msgstr "Αναζήτηση υπενθυμίσεων"

#: C/memos-searching.page:31(section/title)
msgid "Searching in a Single Memo"
msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή υπενθύμιση"

#: C/memos-searching.page:32(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Για την εύρεση κειμένου σε εμφανιζόμενη υπενθύμιση, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση στην υπενθύμιση...</gui></guiseq> "
"από το κύριο μενού."

#: C/memos-searching.page:36(section/title)
msgid "Searching Across Memos"
msgstr "Αναζήτηση στις υπενθυμίσεις"

#: C/memos-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"Στην προβολή υπενθυμίσεων, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα υπενθυμίσεις ανά "
"περίληψη ή κατηγορία."

#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
msgid "Adding a memo to your memo list."
msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεών σας."

#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης"

#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>υπενθύμιση</gui></"
"guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Ο</key></"
"keyseq>."

#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια λίστα υπενθυμίσεων στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Λίστα</gui>."

#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
msgid "Enter the memo information."
msgstr "Εισαγωγή των πληροφοριών υπενθύμισης."

#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη υπενθύμισης εισάγοντας μια περίληψη "
"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα υπενθυμίσεων."

#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</"
"link>, ή μια <link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για "
"την υπενθύμιση, ή να προσθέσετε ένα συνημμένο."

#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
msgid "Shared Memos"
msgstr "Κοινόχρηστες υπενθυμίσεις"

#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
msgid ""
"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
"Οι κοινόχρηστες υπενθυμίσεις είναι σαν μηνύματα αλληλογραφίας μόνο που είναι "
"προγραμματισμένα για μια συγκεκριμένη μέρα και εμφανίζονται στο ημερολόγιο "
"για εκείνη τη μέρα. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε κοινόχρηστες υπενθυμίσεις για "
"να δείχνετε αργίες, διακοπές, ημέρες πληρωμών, γενέθλια κλπ. Οι "
"δημοσιευμένες κοινόχρηστες υπενθυμίσεις τοποθετούνται στο ημερολόγιό σας την "
"ημερομηνία που καθορίζετε. Δεν τοποθετούνται στο γραμματοκιβώτιο σας ή "
"οποιουδήποτε άλλου χρήστη."

#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Αποστολή κοινόχρηστης υπενθύμισης,"

#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>κοινόχρηστη υπενθύμιση</"
"gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Η</"
"key></keyseq>."

#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
msgid ""
"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
"the Organizer field."
msgstr ""
"Επιλέξτε το όνομα λογαριασμού του Διοργανωτή από την αναδιπλούμενη λίστα που "
"δίνεται δίπλα από το πεδίο Διοργανωτής."

#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
msgid ""
"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
"additional users."
msgstr ""
"Στο πεδίο προς, πληκτρολογήστε ένα όνομα χρήστη και μετά πατήστε εισαγωγή. "
"Επαναλάβετε για πρόσθετους χρήστες."

#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
msgid ""
"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη λίστα εργασιών (στο <gui>λίστα</gui>) στην οποία θέλετε να "
"δημιουργήσετε την καταχώριση."

#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."

#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
msgid ""
"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
"recipients' calendars."
msgstr ""
"Στο πεδίο ημερομηνία έναρξης, εισάγετε την ημερομηνία στην οποία αυτή η "
"κοινόχρηστη υπενθύμιση θα πρέπει να εμφανιστεί στα ημερολόγια των παραληπτών."

#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
msgid "Deleting a memo from your memo list."
msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης από τη λίστα υπενθυμίσεών σας."

#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Διαγραφή υπενθύμισης"

#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια υπενθύμιση από τις λίστες υπενθυμίσεων, δεξιό "
"κλικ στην υπενθύμιση και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην υπενθύμιση "
"και κλικ <gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή κλικ στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαγραφή υπενθύμισης</gui></guiseq>."

#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
msgid "Editing a memo in your memo list."
msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης στην λίστα υπενθυμίσεων σας."

#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
msgid "Editing a Memo"
msgstr "Επεξεργασία μιας υπενθύμισης"

#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr ""
"Αν θέλετε να αλλάξετε μια υπενθύμιση που ήδη υπάρχει στις λίστες "
"υπενθυμίσεων σας,"

#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
"Διπλό κλικ στην υπενθύμιση που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα "
"υπενθυμίσεων, ή δεξιό κλικ στην υπενθύμιση και κλικ στο <gui>άνοιγμα "
"υπενθύμισης</gui>."

#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
msgid "Edit the memo information."
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών υπενθύμισης."

#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων."

#: C/memos-usage.page:20(page/title)
msgid "Add, Edit and Delete Memos"
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή υπενθυμίσεων"

#: C/memos-usage.page:22(note/p)
msgid ""
"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
"Προς το παρόν δεν υπάρχει υποστήριξη για συγχρονισμό υπενθυμίσεων με τις "
"εφαρμογές <app>Tomboy</app> ή <app>Gnote</app>."

#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
msgstr "Ελαχιστοποιώντας το Evolution στην περιοχή ειδοποιήσεων."

#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Ελαχιστοποίηση του Evolution στον δίσκο συστήματος"

#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
msgid ""
"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
"any email notifications."
msgstr ""
"Το GNOME, από προεπιλογή, έχει μια <link xref=\"mail-received-notification"
"\">περιοχή ειδοποίησης</link> που περιλαμβάνει μια μικρή εφαρμογή που "
"πληροφορεί τους χρήστες για ενημερώσεις του συστήματος, αλλαγές ή συμβάντα. "
"Αυτό περιλαμβάνει την άφιξη μηνυμάτων στο Evolution. Μπορείτε να αναφερθείτε "
"σε αυτό το ενσωματωμένο γνώρισμα του GNOME για όλες τις ειδοποιήσεις "
"μηνυμάτων."

#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
"become a system tray by using external applications which might be available "
"for installation in the software management tool of your distribution. "
"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
"Στην έκδοση GNOME 2 μπορείτε να τροποποιήσετε την περιοχή ειδοποίησης και να "
"την εγκαταστήσετε σε δίσκο συστήματος χρησιμοποιώντας εξωτερικές εφαρμογές "
"που μπορεί να είναι διαθέσιμες για εγκατάσταση στο εργαλείο διαχείρισης "
"λογισμικού της διανομής σας. Διαθέσιμες επιλογές είναι για παράδειγμα <link "
"href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> ή <link href=\"http://"
"code.google.com/p/tint2/\">Tint2</link>. Αυτό δεν είναι πια δυνατό στο GNOME "
"3."

#: C/offline.page:5(info/desc)
msgid "Make Evolution be online again."
msgstr "Για επανασύνδεση του Evolution."

#: C/offline.page:23(page/title)
msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
msgstr "Γιατί το Evolution είναι ασύνδετο όταν η σύνδεση δικτύου δουλεύει;"

#: C/offline.page:24(page/p)
msgid ""
"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
"option."
msgstr ""
"Ίσως έχετε ξεκινήσει το Evolution με την επιλογή της γραμμής εντολών <cmd>--"
"offline</cmd>."

#: C/offline.page:26(page/p)
msgid ""
"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
"Click on the icon to change its state."
msgstr ""
"Εάν δεν συμβαίνει αυτό και το Evolution δουλεύει κανονικά αλλά σταμάτησε "
"ξαφνικά την σύνδεση, μπορεί να πατήσατε άθελα σας στο εικονίδιο σύνδεσης "
"στην κάτω αριστερή γωνία. Όταν συνδέεστε, το εικονίδιο μοιάζει με ένα "
"ζευγάρι καλτσών ενωμένες μαζί. Εάν οι κάλτσες είναι ανοικτές, δεν υπάρχει "
"σύνδεση (και το κουμπί <gui style=\"button\">αποστολή/λήψη</gui> είναι "
"αχνό). Κλικ στο εικονίδιο για αλλαγή της κατάστασης του."

#: C/offline.page:28(page/p)
msgid ""
"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
"but is outside the scope of this document. For more information please take "
"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek "
"help from your distribution support forums, mailing lists etc."
msgstr ""
"Εάν το πρόβλημα επιμένει και είστε σίγουροι ότι δεν πατήσατε το εικονίδιο, "
"αλλά μπορείτε ακόμα να επικοινωνήσετε με το δίκτυο από άλλες εφαρμογές στο "
"σύστημα σας (περιηγητές, FTP, SSH, αποστολή κλπ.) μπορεί ο διαχειριστής "
"δικτύου (NM) να μην είναι ρυθμισμένος κατάλληλα. Πολλές διανομές Λίνουξ τώρα "
"χρησιμοποιούν NM για διαχείριση των συνδέσεων τους και εάν έχει εγκατασταθεί "
"το Evolution θα τον χρησιμοποιήσει για την ανίχνευση του δικτύου. Όμως το NM "
"μπορεί να έχει εγκατασταθεί, αλλά να μην έχει ρυθμιστεί κατάλληλα, αφήνοντας "
"το δίκτυο να δουλεύει αλλά να μην ανιχνεύεται από το Evolution. (Σημειώστε "
"ότι άλλες εφαρμογές βασισμένες στο GNOME μπορεί επίσης να αποτυγχάνουν για "
"τον ίδιο λόγο.) Η λύση είναι η ρύθμιση του NM για διαχείριση της διεπαφής "
"δικτύου. Αυτό είναι συνήθως εύκολο να γίνει αλλά έξω από την εμβέλεια αυτού "
"του εγγράφου. Για περισσότερες πληροφορίες ρίξτε μια ματιά στην <link href="
"\"help:gnome-help#net\">βοήθεια επιφάνειας εργασίας</link> ή αναζητήστε "
"βοήθεια από τις ομάδες υποστήριξης διανομής, λίστες αλληλογραφίας κλπ."

#: C/organizing.page:5(info/desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr "Οργάνωση και εύρεση των δεδομένων σας στο Evolution."

#: C/organizing.page:18(page/title)
msgid "Sorting and organizing"
msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση"

#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr "Πώς να δώσετε καλές πληροφορίες όταν εντοπίζεται ένα πρόβλημα."

#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
msgid "How to track down a problem"
msgstr "Πώς να εντοπίσετε ένα πρόβλημα"

#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
msgid ""
"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
"Ως πρώτη υπόδειξη, τα μηνύματα σφάλματος θα εμφανίζονται είτε στη γραμμή "
"κατάστασης ή μεταξύ της γραμμής εργαλείων και της γραμμής αναζήτηση."

#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
msgid ""
"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
"website</link>."
msgstr ""
"Για παραπέρα εντοπισμό προβλήματος, μερικές επιλογές αποσφαλμάτωσης "
"καταχωρίζονται στην <link href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs."
"shtml\">ιστοσελίδα του έργου Evolution</link>."

#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
"Για επαφή με την κοινότητα του Evolution για βοήθεια, παρακαλώ δείτε <link "
"xref=\"problems-getting-help\">Πώς παίρνετε βοήθεια</link>."

#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
msgid "How to get help for problems."
msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια για προβλήματα."

#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
msgid "How to get help"
msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια"

#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
msgid ""
"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet "
"messenger application <app>Empathy</app></link>."
msgstr ""
"Για να δεχτείτε βοήθεια σε προβλήματα μπορείτε να στείλετε ένα μήνυμα στη "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">λίστα "
"αλληλογραφίας του Evolution</link> ή να μιλήσετε με τους προγραμματιστές και "
"άλλους χρήστες στο κανάλι συνομιλιών IRC του #evolution στον εξυπηρετητή irc."
"gimp.net. Για σύνδεση με έναν εξυπηρετητή IRC μπορείτε για παράδειγμα <link "
"href=\"help:empathy#irc-manage\"> να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
"αγγελιοφόρου διαδικτύου του <app>Empathy</app></link>."

#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
msgid "How to report mistakes in the application."
msgstr "Πώς να αναφέρετε λάθη στην εφαρμογή."

#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
msgid "How to report bugs"
msgstr "Πώς να αναφέρετε σφάλματα"

#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
"\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
"Εάν δεν χρειαζόσαστε βοήθεια για διευθέτηση, αλλά είστε σίγουρος ότι έχετε "
"βρει ένα λάθος ή εσφαλμένη συμπεριφορά στο λογισμικό του Evolution, ή εάν "
"θέλετε να ζητήσετε ένα γνώρισμα, μπορείτε να στείλετε μια αναφορά στο <link "
"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</"
"link>. Σημειώστε ότι αυτό απαιτεί πρώτα εγγραφή. Παρακαλώ αποφύγετε να "
"συμπληρώσετε διπλότυπα και ελέγξτε το <link href=\"https://bugzilla.gnome."
"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός εγγραφής σφάλματος</link> πρώτα."

#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
"distribution</link> instead."
msgstr ""
"Επίσης σημειώστε ότι οι διανομές του GNOME μερικές φορές εισάγουν τις δικές "
"τους αλλαγές στο Evolution που δεν συμπεριλαμβάνονται στο GNOME Evolution. "
"Αυτό είναι δύσκολο να αναγνωριστεί από τους χρήστες αλλά εάν το ξέρετε "
"παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href=\"https://live.gnome."
"org/Bugsquad/TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions"
"\">ανιχνευτής σφάλματος της διανομής σας GNOME</link> στη θέση του."

#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
msgid ""
"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
"more information."
msgstr ""
"Όταν αναφέρετε σφάλματα ακριβείς πληροφορίες είναι καλοδεχούμενες καθώς "
"διευκολύνουν την αναπαραγωγή και διόρθωση του θέματος. Εάν είναι δυνατό "
"παρακαλώ συμπεριλάβετε πληροφορίες όπως έκδοση του Evolution (στο "
"<guiseq><gui>βοήθεια</gui><gui>περί</gui></guiseq>), τη διανομή σας και "
"ακριβή βήματα για αναπαραγωγή του προβλήματος, με κάθε κλικ. Δείτε το <link "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">οδηγός "
"εγγραφής σφάλματος</link> για περισσότερες πληροφορίες."

#: C/searching-items.page:5(info/desc)
msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
msgstr "Αναζήτηση περιεχομένου και δεδομένων μέσα στο <app>Evolution</app>."

#: C/searching-items.page:18(page/title)
msgid "Searching items"
msgstr "Αναζήτηση στοιχείων"

#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
"Συγχρονισμός δεδομένων Evolution με συσκευές χειρός και κινητά τηλέφωνα."

#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
msgstr "Συγχρονισμός του <app>Evolution</app> με άλλες συσκευές"

#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr "Δεν υπάρχουν προς το παρόν \"συνιστώμενες οδηγίες\" για χρήστες."

#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
msgid ""
"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
"Πολλές διανομές παρέχουν την εφαρμογή <app><link href=\"http://syncevolution."
"org/\">SyncEvolution</link></app> που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό "
"με συσκευές που υποστηρίζουν το <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."

#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
msgid ""
"In general it is recommended to use applications and devices that both "
"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
"available on Wikipedia."
msgstr ""
"Γενικά συνιστάται να χρησιμοποιήσετε εφαρμογές και συσκευές που και οι δυο "
"υποστηρίζουν το <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"ActiveSync\">πρωτόκολλο ActiveSync</link> (όπως <app>SyncEvolution</app>). "
"Μια <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
"List_of_collaborative_software\">λίστα του συνεργαζόμενου λογισμικού</link> "
"είναι διαθέσιμη στη Wikipedia."

#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
"bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Εάν μπορείτε να παρέχετε καλές πρακτικές ή περισσότερες πληροφορίες σε αυτό "
"το θέμα είστε ελεύθερος να στείλετε μια αναφορά σφάλματος στο <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;"
"component=User%20Documentation\">σύστημα ανίχνευσης σφαλμάτων του GNOME</"
"link>."

#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
msgid "Palm"
msgstr "Palm"

#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
msgid ""
"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
"want."
msgstr ""
"Για συγχρονισμό με συσκευή Palm OS όπως το PalmPilot(TM) και η Handspring "
"Visor απαιτούνται αρκετά βήματα: Πρώτο, χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τον "
"συγχρονισμό. Δεύτερο, ο υπολογιστής σας χρειάζεται να αναγνωρίζει και να "
"προσπελάζει τη συσκευή παλάμης σας. Τρίτο, θα πρέπει να αποφασίσετε τι "
"είδους συμπεριφορά συγχρονισμού θέλετε."

#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"

#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
"be used in configuring the device."
msgstr ""
"Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει πριν μια συσκευή παλάμης με τον υπολογιστή σας, "
"χρειάζεται να τον ρυθμίσετε μέσα από <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>συγχρονισμός πιλότου GNOME...</gui></guiseq>. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
"δικαιώματα ανάγνωσης και εγγραφής στη συσκευή, η οποία κανονικά είναι στο "
"<file>/dev/pilot</file>. Αν δε δουλέψει αυτό, ελέγξτε στο <file>/dev/ttyS0</"
"file> αν έχετε μια σειραϊκή σύνδεση, ή στο <file>/dev/ttyUSB1</file> για μια "
"σύνδεση USB. Μπορείτε να το κάνετε αυτό ως ριζικός χρήστης προσθέτοντας το "
"όνομα χρήστη σας στην ομάδα στην οποία ανήκει ο κόμβος συσκευής. Για μια "
"συσκευή USB σε συγχρονισμό, δημιουργούνται δύο κόμβοι συσκευής, "
"<file>ttyUSB0</file> και<file>ttyUSB1</file>. Ο δεύτερος κόμβος είναι "
"εκείνος που χρησιμοποιείται κατά τη ρύθμιση της συσκευής."

#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Επιλογή αγωγών"

#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
"task list."
msgstr ""
"Αφού ο υπολογιστής σας και η συσκευή Palm OS επικοινωνήσουν, επιλέξτε τους "
"επιθυμητούς αγωγούς μέσα από την ενότητα <gui>πιλότος αγωγών</gui>. Μπορείτε "
"να χρησιμοποιήσετε τους αγωγούς για συγχρονισμό δεδομένων με διάφορες "
"εφαρμογές· οι αγωγοί του Evolution ονομάζονται <gui>EAddress</gui> για τις "
"επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας· <gui>ECalendar</gui>, για το ημερολόγιό "
"σας και <gui>ETodo</gui> για τη λίστα εργασιών σας."

#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
msgid ""
"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
"Κλικ <gui>ενεργοποίηση</gui>, μετά πατήστε <gui>ρυθμίσεις</gui> για να "
"αλλάξετε τι κάνει ο αγωγός όταν ενεργοποιείται. Οι επιλογές σας μπορούν να "
"ποικίλουν ανάλογα με τον αγωγό, αλλά τυπικά είναι οι εξής:"

#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
msgstr "<gui>ανενεργό</gui>: Δεν κάνει τίποτα."

#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
msgid ""
"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
"but have been deleted on one."
msgstr ""
"<gui>Συγχρονισμός</gui>: Αντιγραφή νέων δεδομένων από τον υπολογιστή στη "
"συσκευή παλάμης και από τη συσκευή παλάμης στον υπολογιστή. Αφαίρεση των "
"στοιχείων που ήταν και στα δύο συστήματα αλλά έχουν διαγραφεί από το ένα."

#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
msgid ""
"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
"copy it to the computer."
msgstr ""
"<gui>Αντιγραφή από τον πιλότο</gui>: Αν υπάρχουν οποιαδήποτε νέα δεδομένα "
"στη συσκευή παλάμης, αντιγράψτε τα στον υπολογιστή σας."

#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
msgid ""
"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr ""
"<gui>Αντιγραφή στον πιλότο</gui>: Αντιγράψτε νέα δεδομένα από τον υπολογιστή "
"στη συσκευή παλάμης."

#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη συμπεριφορά που θέλετε για κάθε αγωγό που επιλέγετε να "
"χρησιμοποιήσετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε <gui>συγχρονισμός</gui>."

#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού"

#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
msgid ""
"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για να συγχρονίσετε τα δεδομένα στη "
"συσκευή Palm OS με τα δεδομένα που αποθηκεύονται στο Evolution."

#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Αν θέλετε να αντίγραφο ασφαλείας των πληροφοριών πριν το συγχρονισμό, κάντε "
"ένα αντίγραφο του καταλόγου <file>.local/share/evolution</file> μέσα στον "
"προσωπικό σας φάκελο."

#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
msgid ""
"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
"\">HotSync</gui> button."
msgstr ""
"Βάλτε τη συσκευή παλάμης στη βάση της και πατήστε το κουμπί <gui style="
"\"button\">HotSync</gui>."

#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
msgid ""
"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
"your handheld."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε Palm OS v. 4.0 και έχετε ενεργοποιημένη την προστασία με "
"κωδικό για τη συσκευή σας, μπορεί να αντιμετωπίσετε προβλήματα στο "
"συγχρονισμό. Αν συμβεί αυτό, δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε την προστασία "
"κωδικού στη συσκευή, να την συγχρονίσετε με τον υπολογιστή σας και μετά να "
"ενεργοποιήσετε ξανά την προστασία κωδικού στη συσκευή σας."

#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
msgstr "Τώρα η συσκευή Palm OS θα συγχρονίσει τα δεδομένα με το Evolution."

#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."

#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία CalDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"

#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
msgid ""
"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
"Για την προσθήκη μιας τέτοιας λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων στο Evolution, "
"κάντε τα επόμενα βήματα:"

#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα εργασιών</gui></"
"guiseq> ή <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>λίστα υπενθυμίσεων</"
"gui></guiseq>."

#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
msgstr ""
"Επιλέξτε εάν θέλετε να μπορείτε να δείτε το περιεχόμενο επίσης εκτός "
"σύνδεσης."

#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση της λίστας στο πεδίο <gui>URL</gui>."

#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr "Η λίστα εργασιών θα προστεθεί στον κατάλογο των λιστών στο Evolution."

#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr ""
"Επιλογές για εμφάνιση ολοκλήρωσης εργασίας και οφειλόμενες ημερομηνίες."

#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Εμφάνιση των εργασιών"

#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
msgid ""
"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Οι επόμενες επιλογές σχετικές με εργασίες είναι διαθέσιμες στο "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>προτιμήσεις</gui><gui>ημερολόγιο και "
"εργασίες</gui><gui>εργασίες</gui></guiseq>."

#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Αναμενόμενες εργασίες σήμερα:"

#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις αναμενόμενες σήμερα εργασίες."

#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Καθυστερημένες εργασίες:"

#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τις καθυστερημένες εργασίες."

#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά:"

#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
"Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να κρύβονται οι ολοκληρωμένες εργασίες μετά "
"από μια χρονική περίοδο μετρημένη σε μέρες, ώρες και λεπτά. Αν δε διαλέξετε "
"αυτή την επιλογή, οι ολοκληρωμένες εργασίες παραμένουν στη λίστα εργασιών, "
"σημειωμένες ως ολοκληρωμένες."

#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων."

#: C/tasks-local.page:20(page/title)
msgid "Adding another local task or memo list"
msgstr "Προσθήκη άλλης τοπικής λίστας εργασιών ή υπενθυμίσεων"

#: C/tasks-local.page:22(page/p)
msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
"Για την προσθήκη μιας άλλης τοπικής λίστας εργασιών στο Evolution, κάντε τα "
"επόμενα βήματα:"

#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr "Στις λίστες εργασιών και υπενθυμίσεων, αναζήτησης και κατηγοριών."

#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr "Ταξινόμηση και οργάνωση εργασιών και υπενθυμίσεων"

#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
msgid "Searching tasks."
msgstr "Αναζήτηση εργασιών."

#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
msgid "Searching Tasks"
msgstr "Αναζήτηση εργασιών"

#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
msgid "Searching in a Single Task"
msgstr "Αναζήτηση σε μια απλή εργασία"

#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
msgid ""
"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
"Για την εύρεση κειμένου σε εμφανιζόμενη εργασία, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Εύρεση σε εργασία...</gui></guiseq> από "
"το κύριο μενού."

#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
msgid "Searching Across Tasks"
msgstr "Αναζήτηση στις εργασίες"

#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
msgid ""
"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
"category."
msgstr ""
"Στην προβολή εργασιών, μπορείτε να αναζητήσετε γρήγορα εργασίες ανά περίληψη "
"ή κατηγορία."

#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Προσθήκη εργασίας στη λίστα εργασιών."

#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
msgid "Adding a Task"
msgstr "Προσθήκη εργασίας"

#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</gui><gui>νέο</gui><gui>εργασία</gui></guiseq>, "
"ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Τ</key></keyseq>."

#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Επιλέξτε μια λίστα εργασιών στην πτυσσόμενη λίστα <gui>Λίστα</gui>."

#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
msgid "Enter the task information."
msgstr "Εισάγετε τις πληροφορίες εργασίας."

#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
msgid ""
"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
"Εάν θέλετε μόνο μια γρήγορη προσθήκη εργασίας εισάγοντας μια περίληψη "
"μπορείτε άμεσα να την εισάγετε στη λίστα εργασιών."

#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
msgid ""
"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια <link xref=\"calendar-timezones\">ζώνη "
"χρόνου</link>, μια <link xref=\"using-categories\">κατηγορία</link>, ή μια "
"<link xref=\"calendar-classifications\">ταξινόμηση</link> για την εργασία, ή "
"να προσθέσετε ένα συνημμένο."

#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Ανάθεση εργασιών"

#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr ""
"Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναθέσετε μια εργασία σε "
"πολλούς ανθρώπους."

#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
"Όταν αναθέτετε μια εργασία, μπορείτε αν καθορίσετε τους παρευρισκόμενους σε "
"διάφορες κατηγορίες, όπως \"προεδρείο\" ή \"απαιτούμενος\". Όταν "
"αποθηκεύσετε την εργασία, αποστέλνεται ένα μήνυμα σε κάθε παρευρισκόμενο με "
"τις πληροφορίες της εργασίας, το οποίο τους δίνει και τη δυνατότητα να "
"απαντήσουν."

#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
msgid ""
"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">meetings</link>."
msgstr ""
"Αυτό είναι παρόμοιο με τις <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
"\">συναντήσεις</link>."

#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
msgid ""
"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για δημιουργία μιας εκχωρημένης εργασίας, κλικ στο <guiseq><gui>αρχείο</"
"gui><gui>νέο</gui><gui>εκχωρημένες εργασίες</gui></guiseq>."

#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
msgid "Deleting a task from your task list."
msgstr "Διαγραφή εργασίας από τη λίστα εργασιών."

#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Διαγραφή εργασίας"

#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να διαγράψετε μια εργασία στις λίστες εργασιών, δεξιό κλικ στην "
"εργασία και επιλογή <gui>διαγραφή</gui>, ή κλικ στην εργασία και κλικ "
"<gui>διαγραφή</gui> στη γραμμή εργαλείων ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>D</key></keyseq>, ή κλικ στο <guiseq><gui>επεξεργασία</"
"gui><gui>διαγραφή εργασίας</gui></guiseq>."

#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
msgid "Editing a task in your task list."
msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας στην λίστα εργασιών σας."

#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
msgid "Editing a Task"
msgstr "Επεξεργασία μιας εργασίας"

#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr ""
"Αν θέλετε να αλλάξετε μια εργασία που ήδη υπάρχει στις λίστες εργασιών σας,"

#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
msgid ""
"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
"Διπλό κλικ στην εργασία που θέλετε να επεξεργαστείτε στη λίστα εργασιών, ή "
"δεξιό κλικ στην εργασία και κλικ στο <key>άνοιγμα εργασίας</key>."

#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
msgid "Edit the task information."
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εργασίας."

#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών."

#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή εργασιών"

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr ""
"Προσθήκη και χρήση περισσότερων από μιας λίστας εργασιών ή λίστας "
"υπενθυμίσεων."

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
msgid "Using several task lists or memo lists"
msgstr "Χρήση πολλών λιστών εργασιών ή υπενθυμίσεων"

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
msgid ""
"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
"Μπορείτε να έχετε πολλές εργασίες ή λίστες υπενθυμίσεων και να επιλέξετε "
"ποια από τις λίστες θα εμφανίζεται. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε εργασίες "
"για τη δουλειά, το σπίτι για τη λέσχη τραγουδιού στην οποία είστε μέλος. Η "
"πλευρική γραμμή εμφανίζει αυτές τις λίστες και μπορείτε να επιλέξετε τα "
"κουτάκια δίπλα τους για να εμφανίζετε ή να αποεπιλέξετε οποιοδήποτε από τα "
"διπλανά πλαίσια για να προβάλετε και να αποκρύψετε τις αντίστοιχες εργασίες "
"ή υπενθυμίσεις από την προβολή σας."

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
msgstr ""
"Εργασίες και υπενθυμίσεις από κάθε εργασία ή λίστα υπενθυμίσεων εμφανίζονται "
"με διαφορετικό χρώμα."

#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λίστες που δεν είναι στον υπολογιστή σας, "
"όπως στο διαδίκτυο."

#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr ""
"Χρησιμοποιώντας μια δικτυακή λίστα εργασιών WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων."

#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
msgid "Using a WebDAV task or memo list"
msgstr "Χρησιμοποιώντας μια εργασία WebDAV ή λίστα υπενθυμίσεων"

#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr "Λίστες αυτού του τύπου είναι μόνο για ανάγνωση."

#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
msgid "The list will be added in Evolution."
msgstr "Η λίστα θα προστεθεί στο Evolution."

#: C/using-categories.page:5(info/desc)
msgid ""
"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
"Χρήση και διαχείριση κατηγοριών για συναντήσεις, επαφές, υπενθυμίσεις και "
"εργασίες."

#: C/using-categories.page:25(page/title)
msgid "Using Categories"
msgstr "Χρησιμοποιώντας κατηγορίες"

#: C/using-categories.page:27(page/p)
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
"category because he is a friend."
msgstr ""
"Άλλος τρόπος για ομαδοποίηση επαφών, συναντήσεων, εργασιών και υπενθυμίσεων "
"(συνοψιζόμενες με τον όρο \"αντικείμενα\" στο επόμενο κείμενο) είναι να τα "
"σημειώσετε ότι ανήκουν σε διάφορες κατηγορίες. Μπορείτε να σημειώσετε ένα "
"αντικείμενο ότι ανήκει σε πολλές κατηγορίες ή σε καμία. Για παράδειγμα, στο "
"βιβλίο διευθύνσεών σας, βάζετε έναν φίλο στην κατηγορία \"Εργασία\" επειδή "
"δουλεύετε μαζί και στην κατηγορία \"Φίλοι\" επειδή είναι φίλος."

#: C/using-categories.page:29(note/p)
msgid ""
"To display only the objects in a particular category, select the "
"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
"link> bar."
msgstr ""
"Για προβολή μόνο των αντικειμένων σε μια ειδική κατηγορία, επιλέξτε την "
"αντίστοιχη κατηγορία στη γρήγορη γραμμή <link xref=\"searching-items"
"\">αναζήτησης</link>."

#: C/using-categories.page:32(section/title)
msgid "Setting categories for an object"
msgstr "Ορισμός κατηγοριών για ένα αντικείμενο"

#: C/using-categories.page:34(section/p)
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Για να σημειώσετε ένα αντικείμενο ότι ανήκει σε μια κατηγορία,"

#
#: C/using-categories.page:36(item/p)
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Διπλό κλικ στο αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος επεξεργαστής."

#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
"Κλικ <gui style=\"button\">κατηγορίες...</gui>. (Εάν αυτό το κουμπί δεν "
"είναι διαθέσιμο, επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui><gui>κατηγορίες</gui></"
"guiseq>.)"

#: C/using-categories.page:38(item/p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Επιλέξτε την κατηγορία από τη λίστα. Μπορείτε να επιλέξετε όσες κατηγορίες "
"θέλετε."

#: C/using-categories.page:44(section/title)
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Προσθήκη και διαχείριση κατηγοριών"

#: C/using-categories.page:46(section/p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
"Εάν η προεπιλεγμένη λίστα των κατηγοριών δεν ταιριάζει τις ανάγκες σας, "
"μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας κατηγορίες είτε άμεσα μέσα από "
"<guiseq><gui>επεξεργασία</gui><gui>διαθέσιμες κατηγορίες</gui></guiseq>, ή "
"έμμεσα όταν επεξεργαζόσαστε ένα αντικείμενο:"

#
#: C/using-categories.page:48(item/p)
msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
"Διπλό κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο για να εμφανιστεί ο αντίστοιχος "
"επεξεργαστής."

#: C/using-categories.page:50(item/p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Εισάγετε τη νέα κατηγορία στο πλαίσιο καταχώρισης στην κορυφή."

#: C/using-categories.page:52(item/p)
msgid ""
"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τώρα την κατηγορία στο πεδίο κειμένου <gui>κατηγορίες</"
"gui> στον επεξεργαστή."

#: C/using-categories.page:56(section/p)
msgid ""
"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"Στον <gui>επεξεργαστή κατηγοριών</gui> μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
"ορίσετε το χρώμα και το εικονίδιο για κάθε διαθέσιμη κατηγορία με κλικ στο "
"<gui style=\"button\">επεξεργασία</gui> στο τέλος του παραθύρου "
"<gui>κατηγορίες</gui>. Πατήστε <gui style=\"button\">διαγραφή</gui> για να "
"διαγράψετε κατηγορίες από τη λίστα."

#~ msgid "Andre Klapper"
#~ msgstr "Andre Klapper"

#~ msgid "ak-47@gmx.net"
#~ msgstr "ak-47@gmx.net"

#~ msgid "Novell, Inc"
#~ msgstr "Novell, Inc"

#~ msgid "Max Vorobuov"
#~ msgstr "Max Vorobuov"

#~ msgid "vmax0770@gmail.com"
#~ msgstr "vmax0770@gmail.com"

#~ msgid "Brian Grohe"
#~ msgstr "Brian Grohe"

#~ msgid "grohe43@gmail.com"
#~ msgstr "grohe43@gmail.com"

#~ msgid "Patrick O'Callaghan"
#~ msgstr "Patrick O'Callaghan"

#~ msgid "April Gonzales"
#~ msgstr "April Gonzales"

#~ msgid "loonycookie@gmail.com"
#~ msgstr "loonycookie@gmail.com"

#~ msgid "Pete Biggs"
#~ msgstr "Pete Biggs"

#~ msgid "Install bogofilter"
#~ msgstr "Εγκατάσταση του bogofilter"

#~ msgid "Install spamassassin"
#~ msgstr "Εγκατάσταση του spamassassin"

#~ msgid "Novell Groupwise specific differences"
#~ msgstr "Ειδικές διαφορές του Novell GroupWise"

#~ msgid "Barbara Tobias"
#~ msgstr "Barbara Tobias"

#~ msgid "barbtobias09@gmail.com"
#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com"

#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
#~ msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως μη ανεπιθύμητου."

#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
#~ msgstr "Σημείωση ενός μηνύματος ως επιθυμητό"

#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως επιθυμητό στο φάκελο ανεπιθύμητη "
#~ "αλληλογραφία."

#~ msgid ""
#~ "Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or "
#~ "select the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
#~ "key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Δεξί κλικ στο μήνυμα, έπειτα κλικ <gui>σημείωση ως μη ανεπιθύμητο</gui>, "
#~ "ή επιλέξτε το μήνυμα και πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
#~ "key><key>J</key></keyseq>."

#~ msgid ""
#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
#~ "your junk list."
#~ msgstr ""
#~ "Το μήνυμα μετακινείται στον φακέλο γραμματοκιβωτίου σας και το όνομα "
#~ "αφαιρείται από τη λίστα ανεπιθύμητων."

#~ msgid ""
#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell "
#~ "Groupwise."
#~ msgstr ""
#~ "Αφαίρεση διεύθυνσης αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων στο Novell "
#~ "Groupwise."

#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
#~ msgstr "Αφαίρεση διευθύνσεων αλληλογραφίας από τη λίστα ανεπιθύμητων"

#~ msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Δεξί κλικ σε μήνυμα και μετά πατήστε <gui>επιλογές ανεπιθύμητης "
#~ "αλληλογραφίας</gui>."

#~ msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θα αφαιρεθεί και πατήστε "
#~ "<gui>Αφαίρεση</gui>."

#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
#~ msgstr "Σημείωση μηνύματος στο Novell Groupwise ως ανεπιθύμητου."

#~ msgid "Marking a Message As Junk Mail"
#~ msgstr "Σημείωση μηνύματος ως ανεπιθύμητο"

#~ msgid ""
#~ "Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button "
#~ "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το μήνυμα που θα σημειώσετε ως ανεπιθύμητο και πατήστε το κουμπί "
#~ "<gui>ανεπιθύμητα</gui> ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></"
#~ "keyseq>."

#~ msgid ""
#~ "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to "
#~ "your junk list."
#~ msgstr ""
#~ "Το μήνυμα έχει μεταφερθεί στο φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας και ο "
#~ "χρήστης έχει προστεθεί στη λίστα ανεπιθύμητων."

#~ msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
#~ msgstr ""
#~ "Διαχείριση της λίστας ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στο Novell Groupwise."

#~ msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λίστας ανεπιθύμητων"

#~ msgid ""
#~ "Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Δεξί κλικ στο μήνυμα και διαλέξτε την επιλογή <gui>ρυθμίσεις ανεπιθύμητης "
#~ "αλληλογραφίας</gui>."

#~ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε αν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη διαχείριση "
#~ "ανεπιθύμητης αλληλογραφίας."

#~ msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
#~ msgstr "Κλικ στο κουμπί <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."

#~ msgid ""
#~ "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη μιας διεύθυνσης αλληλογραφίας στη λίστα ανεπιθύμητης "
#~ "αλληλογραφίας στο Novell Groupwise."

#~ msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
#~ msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στη λίστα ανεπιθύμητων"

#~ msgid ""
#~ "Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας που θέλετε να φράξετε στο πεδίο "
#~ "<gui>αλληλογραφίας</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
#~ "\"button\">OK</gui> button."
#~ msgstr ""
#~ "Κλικ <gui style=\"button\">προσθήκη</gui> και έπειτα κλικ στο κουμπί <gui "
#~ "style=\"button\">εντάξει</gui>."

#~ msgid ""
#~ "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added "
#~ "to your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise "
#~ "system are applied from computer to computer."
#~ msgstr ""
#~ "Να θυμόσαστε, όταν σημειώνετε ένα στοιχείο ως ανεπιθύμητο στο GroupWise, "
#~ "αυτό το στοιχείο προστίθεται στη λίστα ανεπιθύμητων στο σύστημα "
#~ "GroupWise. Οι ρυθμίσεις στο σύστημα GroupWise εφαρμόζονται από υπολογιστή "
#~ "σε υπολογιστή."

#~ msgid "Follow Up Flag"
#~ msgstr "Σημαία παρακολούθησης"

#~ msgid ""
#~ "Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
#~ "original message in sequence, like a recipe."
#~ msgstr ""
#~ "Σημειώστε ότι η σειρά των φίλτρων είναι πολύ σημαντική. Εφαρμόζονται στο "
#~ "αρχικό μήνυμα σε αλληλουχία, όπως σε συνταγή."

#~ msgid "Install hunspell"
#~ msgstr "Εγκατάσταση hunspell"

#~ msgid "Install enchant"
#~ msgstr "Εγκατάσταση enchant"

#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"

#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"

#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"

#~ msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
#~ msgstr "Δημιουργία προτύπου μηνύματος από υφιστάμενο μήνυμα"

#~ msgid "Reusing message elements when replying"
#~ msgstr "Επανάχρηση στοιχείων μηνύματος στην απάντηση"

#~ msgid "Color Selection:"
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος:"

#~ msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων χρησιμοποιώντας HTML αντί για απλό κείμενο."

#~ msgid "Using HTML format to enhance emails"
#~ msgstr "Χρήση μορφοποίησης HTML για βελτίωση μηνυμάτων"

#~ msgid ""
#~ "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
#~ "composer."
#~ msgstr ""
#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να σύρετε μια εικόνα στην περιοχή κειμένου "
#~ "της σύνταξης μηνύματος."

#~ msgid "Install dconf-editor"
#~ msgstr "Εγκατάσταση dconf-editor"

#~ msgid "philbull@gmail.com"
#~ msgstr "philbull@gmail.com"

#~ msgid "Install evolution-ews"
#~ msgstr "Εγκατάσταση evolution-ews"

#~ msgid "Install evolution-mapi"
#~ msgstr "Εγκατάσταση evolution-mapi"

#~ msgid "Install evolution-exchange"
#~ msgstr "Εγκατάσταση evolution-exchange"

#~ msgid "Install gvfs"
#~ msgstr "Εγκατάσταση gvfs"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα"

#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"

#~ msgid ""
#~ "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
#~ "file \"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named "
#~ "<file>my-filter-log<file> in your home directory. Start Evolution. Fetch "
#~ "mail to apply filters. Open the file my-filter-log with a text editor to "
#~ "see which filter actions have been applied. Note that you can disable "
#~ "filter logging again by using the command gsettings set org.gnome."
#~ "evolution.mail filters-log-actions false You can also use the dconf-"
#~ "editor application to do this. </file></file>"
#~ msgstr ""
#~ "Εκτελέστε την εντολή <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-"
#~ "log-file \"~/my-filter-log\"</cmd>. Αυτό θα δημιουργήσει ένα αρχείο "
#~ "κειμένου με όνομα <file>my-filter-log<file> στον προσωπικό σας κατάλογο. "
#~ "Έναρξη του Evolution. Προσκόμιση της αλληλογραφίας για εφαρμογή φίλτρων. "
#~ "Άνοιγμα του αρχείου my-filter-log με έναν επεξεργαστή κειμένου για να "
#~ "δείτε ποιες ενέργειες φίλτρου έχουν εφαρμοστεί. Σημειώστε ότι μπορείτε να "
#~ "απενεργοποιήσετε την καταγραφή φίλτρων ξανά χρησιμοποιώντας την εντολή "
#~ "gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false. "
#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή dconf-editor για να το "
#~ "κάνετε αυτό.</file></file>"

#~ msgid "How to define the default browser to open links with."
#~ msgstr "Πώς να ορίσετε τον προεπιλεγμένο περιηγητή για άνοιγμα συνδέσμων."

#~ msgid "Setting the default browser"
#~ msgstr "Ορισμός του προεπιλεγμένου περιηγητή"

#~ msgid ""
#~ "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
#~ "<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
#~ "gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ορίσετε τον προεπιλεγμένο περιηγητή σε όλο το σύστημα στο "
#~ "GNOME 3 στο <guiseq><gui>ενέργειες</gui><gui>εφαρμογές</"
#~ "gui><gui>ρυθμίσεις συστήματος</gui><gui>σύστημα</gui><gui>πληροφορίες "
#~ "συστήματος</gui><gui>προεπιλεγμένες εφαρμογές</gui></guiseq>."

#, fuzzy
#~ msgid "Categories..."
#~ msgstr "_Κατηγορίες..."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Κατηγορίες"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Categories"
#~ msgstr "Διαθέσιμα πεδία"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "Categories Editor"
#~ msgstr "Λίστα κατηγοριών"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"

#, fuzzy
#~ msgid "search"
#~ msgstr "Αναζήτηση:"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Αρχείο:"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Νέο"

#~ msgid "Task List"
#~ msgstr "Λίστα Εργασιών"

#~ msgid "Memo List"
#~ msgstr "Λίστα Memo"

#, fuzzy
#~ msgid "On the Web"
#~ msgstr "στο μέλλον"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#, fuzzy
#~ msgid "Use secure connection"
#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Task"
#~ msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Αποθήκευση"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

#~ msgid "Delete Task"
#~ msgstr "Διαγραφή εργασίας"

#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Εργασία"

#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Λίστα"

#, fuzzy
#~ msgid "time zone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας:"

#, fuzzy
#~ msgid "category"
#~ msgstr "Κατηγορία"

#, fuzzy
#~ msgid "classification"
#~ msgstr "Διαβάθμιση"

#, fuzzy
#~ msgid "meetings"
#~ msgstr "Συνάντηση"

#, fuzzy
#~ msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "Assigned Task"
#~ msgstr "Ανατιθέμενες εργασίες"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Condition"
#~ msgstr "_Προσθήκη κριτηρίου"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "_Εκκαθάριση"

#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"

#~ msgid "Save Search"
#~ msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Saved Searches"
#~ msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#~ msgid "Edit Rule"
#~ msgstr "Επεξεργασία Κανόνα"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί Απεσταλμένα για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής "
#~ "φακέλου."

#~ msgid "On This Computer"
#~ msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"

#~ msgid "Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Ημερολόγιο και Εργασίες"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#, fuzzy
#~ msgid "SyncEvolution"
#~ msgstr "Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "SyncML"
#~ msgstr "HotSync"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
#~ msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..."

#~ msgid "/dev/pilot"
#~ msgstr "/dev/pilot"

#~ msgid "/dev/ttyS0"
#~ msgstr "/dev/ttyS0"

#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"

#~ msgid "ttyUSB0"
#~ msgstr "ttyUSB0"

#~ msgid "ttyUSB1"
#~ msgstr "ttyUSB1"

#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Conduits"
#~ msgstr "Επιλογή κυκλώματος μεταφοράς"

#~ msgid "EAddress"
#~ msgstr "EAddress"

#~ msgid "ECalendar"
#~ msgstr "ECalendar"

#~ msgid "ETodo"
#~ msgstr "ETodo"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Συγχρονισμός:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Αντιγραφή από Pilot:"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Αντιγραφή στο Pilot:"

#~ msgid ".local/share/evolution"
#~ msgstr ".local/share/evolution"

#~ msgid "HotSync"
#~ msgstr "HotSync"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution mailing list"
#~ msgstr "%s λίστα ταχυδρομείου"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution project website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "notification area"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην _περιοχή ειδοποίησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Memo"
#~ msgstr "Ά_νοιγμα Memo"

#~ msgid "Delete Memo"
#~ msgstr "Διαγραφή Memo"

#~ msgid "Memo"
#~ msgstr "Memo"

#~ msgid "O"
#~ msgstr "O"

#, fuzzy
#~ msgid "Shared Memo"
#~ msgstr "_Κοινόχρηστο memo"

#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"

#, fuzzy
#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
#~ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"

#~ msgid "Mail Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας"

#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές μηνυμάτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Use the same fonts as other applications"
#~ msgstr "_Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες εφαρμογές"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες:"

#, fuzzy
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "_Εργασία χωρίς σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Messages for Offline Usage"
#~ msgstr "_Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Μορφή:"

#, fuzzy
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Προβολή μορ_φοποιημένων"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical View"
#~ msgstr "Κάθετη προβολή:"

#, fuzzy
#~ msgid "Classical View"
#~ msgstr "Κλασσική προβολή:"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Φάκελος"

#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "_Συνδρομές..."

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Απορρίμματα"

#, fuzzy
#~ msgid "Search folder"
#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης"

#~ msgid "Junk"
#~ msgstr "Ανεπιθύμητα"

#, fuzzy
#~ msgid "To enable the plugins:"
#~ msgstr "Για ενεργοποιήσετε τα πρόσθετα Ανεπιθύμητων:"

#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "_Πρόσθετες λειτουργίες"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter "
#~ "or SpamAssassin, or both."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα πρόσθετα ανεπιθύμητων που θέλετε. Μπορείτε να επιλέξετε είτε "
#~ "το Bogofilter, είτε το SpamAssassin, είτε και τα δυο."

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "_Κλείσιμο"

#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#, fuzzy
#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#~ msgid "Mail Accounts"
#~ msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας"

#~ msgid ""
#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin "
#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam "
#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it "
#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as "
#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution μπορεί να ελέγχει για ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Το Evolution "
#~ "χρησιμοποιεί το SpamAssassin και/ή το Bogofilter με εκπαιδεύσιμα φίλτρα "
#~ "Bayesian για να κάνει τον έλεγχο για ανεπιθύμητα. Όταν το λογισμικό "
#~ "εντοπίσει αλληλογραφία που φαίνεται να είναι ανεπιθύμητη, θα τη σημειώσει "
#~ "και θα την κρύψει από την προβολή σας. Μηνύματα που σημειώνονται ως "
#~ "ανεπιθύμητα θα εμφανίζονται μόνο στο φάκελο Ανεπιθύμητα."

#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Not Junk"
#~ msgstr "Σήμανση ως επιθ_υμητή αλληλογραφία"

#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder "
#~ "by right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
#~ "<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
#~ "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as "
#~ "Junk or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you "
#~ "correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
#~ "becomes more accurate as time goes on."
#~ msgstr ""
#~ "Το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας μπορεί να μαθαίνει ποια είδη "
#~ "αλληλογραφίας είναι νόμιμα και ποια όχι αν το εκπαιδεύσετε. Όταν αρχίσετε "
#~ "πρώτη φορά να χρησιμοποιείτε το μπλοκάρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, "
#~ "ελέγξτε το φάκελο Ανεπιθύμητα για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν σημειωθεί "
#~ "ως ανεπιθύμητα κάποια νόμιμα μηνύματα. Αν ένα νόμιμο μήνυμα έχει "
#~ "σημειωθεί κατά λάθος, αφαιρέστε το από το φάκελο Ανεπιθύμητα κάνοντας "
#~ "πάνω του δεξί κλικ και επιλέγοντας Σημείωση ως μη ανεπιθύμητο ή πιέζοντας "
#~ "Shift+Ctrl+J. Αν κάποιο ανεπιθύμητο ξεφύγει από το Evolution κάντε δεξί "
#~ "κλικ στο μήνυμα και επιλέξτε Σημείωση ως ανεπιθύμητο ή πιέστε Ctrl+J. "
#~ "Όταν το διορθώσετε, το φίλτρο μπορεί να αναγνωρίσει παρόμοια μηνύματα και "
#~ "γίνεται όλο και πιο ακριβές καθώς περνά ο καιρός."

#, fuzzy
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "Ε_πιθυμητά Μηνύματα"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "_Απομάκρυνση"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Αλληλογραφία"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "_Προσθήκη"

#, fuzzy
#~ msgid "All Message Headers"
#~ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων"

#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"

#, fuzzy
#~ msgid "Group By Threads"
#~ msgstr "Ομα_δοποίηση βάσει αλληλουχιών"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove This Column"
#~ msgstr "Αφαίρεση αυτής της _στήλης"

#~ msgid "Add a Column"
#~ msgstr "Προσθήκη μιας στήλης"

#, fuzzy
#~ msgid "creating folders"
#~ msgstr "Δημιουργία φακέλου '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Message Filters..."
#~ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Διακομιστής"

#, fuzzy
#~ msgid "Check for Supported Types"
#~ msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους"

#, fuzzy
#~ msgid "here"
#~ msgstr "Where:"

#, fuzzy
#~ msgid "Composing mail"
#~ msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox"

#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Αποστολή / Λήψη"

#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"

#, fuzzy
#~ msgid "Check for new messages every ... minutes"
#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα κάθε x λεπτά"

#~ msgid "Using Search Folders"
#~ msgstr "Χρήση των φακέλων αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Ανανέωση"

#, fuzzy
#~ msgid "filters"
#~ msgstr "φίλτρο"

#, fuzzy
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "Φάκελος:"

#~ msgid "filter"
#~ msgstr "φίλτρο"

#~ msgid "Unmatched"
#~ msgstr "Αταίριαστο"

#, fuzzy
#~ msgid "custom ones"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"

#, fuzzy
#~ msgid "Any header including <placeholder-1/>."
#~ msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα συμπεριλαμβανομένων και των προσαρμοσμένων."

#, fuzzy
#~ msgid "labels"
#~ msgstr "Ετικέτες"

#, fuzzy
#~ msgid "flagged for follow-up"
#~ msgstr "Σημαία στα επιλεγμένα μηνύματα για παρακολούθηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
#~ msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα είναι σημειωμένο για παρακολούθηση."

#~ msgid "Search Folders"
#~ msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Μήνυμα"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Rule"
#~ msgstr "Δημιουργία κανό_να"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Search Folder From Search..."
#~ msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..."

#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "'Όνομα κανόνα: "

#, fuzzy
#~ msgid "Find items"
#~ msgstr "Εύ_ρεση αντικειμένων:"

#~ msgid "Search Folder Sources"
#~ msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης"

#~ msgid "F5"
#~ msgstr "F5"

#, fuzzy
#~ msgid "Thread-*"
#~ msgstr "Επόμενη α_λληλουχία"

#, fuzzy
#~ msgid "subscriptions window"
#~ msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Συνδρομές φακέλων\""

#, fuzzy
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "_Διαδρομή:"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση"

#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "φίλτρο"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"

#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Άλλο..."

#, fuzzy
#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη για όλες τις "
#~ "επεκτάσεις POP3."

#, fuzzy
#~ msgid "subscribed folders"
#~ msgstr "Αποχώρηση από τους φακέλους"

#, fuzzy
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Πι_στοποίηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Global Address List/Active Directory"
#~ msgstr "Καθολική λίστα διευθύνσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "contact lists"
#~ msgstr "Λίστα επαφών"

#~ msgid "switcher"
#~ msgstr "εναλλάκτης"

#~ msgid "Mail Notification"
#~ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές"

#, fuzzy
#~ msgid "Request Read Receipt"
#~ msgstr "Αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης"

#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "Αποδείξεις μηνυμάτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Backspace"
#~ msgstr "_Αντίγραφο ασφαλείας"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid "&gt;"
#~ msgstr "&gt;"

#~ msgid "&lt;"
#~ msgstr "&lt;"

#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"

#~ msgid "["
#~ msgstr "["

#, fuzzy
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Σελίδα %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Send and Receive"
#~ msgstr "Αποστολή / Λήψη"

#, fuzzy
#~ msgid "Work online"
#~ msgstr "Εργασία ε_ντός δικτύου"

#, fuzzy
#~ msgid "deleting emails"
#~ msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"

#, fuzzy
#~ msgid "New Label"
#~ msgstr "_Νέα ετικέτα"

#~ msgid "IMAP Subscriptions Manager"
#~ msgstr "Διαχείριση συνδρομών IMAP"

#~ msgid "IMAP Features"
#~ msgstr "Λειτουργίες IMAP"

#, fuzzy
#~ msgid "Basic Headers"
#~ msgstr "Βασικές κεφαλίδες:"

#~ msgid "Custom Headers"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark for Follow Up..."
#~ msgstr "Σημείωση για παρα_κολούθηση..."

#, fuzzy
#~ msgid "Click <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "Σήμανση ως ανεπι_θύμητη αλληλογραφία"

#, fuzzy
#~ msgid "Follow Up..."
#~ msgstr "Παρακολού_θηση..."

#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"

#, fuzzy
#~ msgid "Flag Completed"
#~ msgstr "Ση_μαία Ολοκληρώθηκε"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Flag"
#~ msgstr "Εκκα_θάριση Σημαίας"

#, fuzzy
#~ msgid "add a Flag Status column"
#~ msgstr "Κατάσταση σημαίας"

#~ msgid "search folder"
#~ msgstr "φάκελος αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark as Important"
#~ msgstr "Σήμανση ως _σημαντικό"

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Σημαντικό"

#, fuzzy
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Νέος φάκελος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε"

#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"

#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Ε_φαρμογή φίλτρων"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Επιλογή όλων"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Message Filters"
#~ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων"

#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Έπειτα"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Action"
#~ msgstr "_Προσθήκη ενέργειας"

#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Διακοπή επεξεργασίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ε_νέργειες"

#~ msgid "filters.xml"
#~ msgstr "filters.xml"

#~ msgid "~/.evolution/mail/local/"
#~ msgstr "~/.evolution/mail/local/"

#~ msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
#~ msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"

#~ msgid "evolution --force-shutdown"
#~ msgstr "evolution --force-shutdown"

#~ msgid ".ev-summary"
#~ msgstr ".ev-summary"

#~ msgid ".ibex.index"
#~ msgstr ".ibex.index"

#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "G"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Location..."
#~ msgstr "Τοποθεσία"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder for sent messages"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα μηνύματα."

#, fuzzy
#~ msgid "added your certificate"
#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"

#, fuzzy
#~ msgid "S/MIME Sign"
#~ msgstr "Υπογρα_φή S/MIME"

#, fuzzy
#~ msgid "S/MIME Encrypt"
#~ msgstr "Κρυπτογρά_φηση S/MIME"

#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Ασφαλής MIME (S/MIME)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Επιλογή..."

#, fuzzy
#~ msgid "Signing Certificate"
#~ msgstr "Πιστοποιητικό υπογρα_φής:"

#, fuzzy
#~ msgid "Encryption Certificate"
#~ msgstr "Πιστοποιητικό κρ_υπτογράφησης:"

#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Πιστοποιητικά"

#~ msgid "Your Certificates"
#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Άνοιγμα"

#~ msgid "Contact Certificates"
#~ msgstr "Πιστοποιητικά επαφών"

#~ msgid "Authorities"
#~ msgstr "Αρχές"

#, fuzzy
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "Υπογρα_φή PGP"

#, fuzzy
#~ msgid "PGP Encrypt"
#~ msgstr "_Κρυπτογράφηση PGP"

#, fuzzy
#~ msgid "PGP/GPG Key ID"
#~ msgstr "PGP/GPG _Key ID:"

#~ msgid "gpg --list-keys"
#~ msgstr "gpg --list-keys"

#~ msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
#~ msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"

#~ msgid "keyid"
#~ msgstr "keyid"

#~ msgid "Security Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες ασφάλειας"

#~ msgid "gpg --gen-key"
#~ msgstr "gpg --gen-key"

#~ msgid ""
#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"
#~ msgstr ""
#~ "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
#~ "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
#~ "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]"

#~ msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
#~ msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"

#~ msgid "1024D"
#~ msgstr "1024D"

#~ msgid "pub"
#~ msgstr "pub"

#~ msgid "32j38dk2"
#~ msgstr "32j38dk2"

#~ msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
#~ msgstr "Αφαίρεση _διπλών μηνυμάτων"

#~ msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Κεφαλίδες"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
#~ msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα στην προεπισκόπηση μηνύματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Search for sender photograph only in local address books"
#~ msgstr ""
#~ "Ανα_ζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία διευθύνσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "Character Encodings and Sets"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Images"
#~ msgstr "_Φόρτωση εικόνων"

#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"

#~ msgid "HTML Messages"
#~ msgstr "Μηνύματα HTML"

#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Φόρτωση εικόνων"

#, fuzzy
#~ msgid "Load images only in messages from contacts"
#~ msgstr "_Φόρτωση εικόνων μόνο σε μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show address of the autocompleted contact"
#~ msgstr "_Πάντα εμφάνιση της διεύθυνσης της επαφής που συμπληρώθηκε αυτόματα"

#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Π_ρος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cc:"
#~ msgstr "_Κοινοποίηση:"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Από:"

#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Default character encoding"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη κω_δικοποίηση χαρακτήρων:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Deleted Messages"
#~ msgstr "Προβολή _διαγραμμένων μηνυμάτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Expunge"
#~ msgstr "Ε_ξάλειψη"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#, fuzzy
#~ msgid "Undelete message"
#~ msgstr "Α_κύρωση διαγραφής μηνύματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail Message"
#~ msgstr "_Μήνυμα αλληλογραφίας"

#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"

#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "_Αποστολή"

#, fuzzy
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "επιστρέφει"

#~ msgid "Composer Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"

#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"

#, fuzzy
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "_Γλώσσες"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking spelling while I type"
#~ msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας κατά την πληκ_τρολόγηση"

#~ msgid "F7"
#~ msgstr "F7"

#, fuzzy
#~ msgid "Bcc:"
#~ msgstr "Κρ_υφή κοινοποίηση:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bcc Field"
#~ msgstr "_Πεδίο Κρυφής κοινοποίησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Εύρεση:"

#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/>:"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Αντικατάσταση:"

#, fuzzy
#~ msgid "Regular expressions"
#~ msgstr "κανονική έκφραση"

#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Απάντηση"

#~ msgid "Reply to List"
#~ msgstr "Απάντηση στη λίστα"

#~ msgid "Replies and Forwards"
#~ msgstr "Απαντήσεις και προωθήσεις"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward style"
#~ msgstr "Στυλ _προώθησης:"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "_Εισαγωγή"

#, fuzzy
#~ msgid "Prioritize Message"
#~ msgstr "Προτεραιότητα μηνύματος"

#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Πρότυπα"

#, fuzzy
#~ msgid "Move to folder"
#~ msgstr "Μετακίνηση σε φάκελο"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy to folder"
#~ msgstr "Αντιγραφή σε φάκελο"

#~ msgid "Save as Template"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου"

#~ msgid "signature"
#~ msgstr "υπογραφή"

#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"

#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"

#, fuzzy
#~ msgid "encryption"
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση"

#, fuzzy
#~ msgid "Composer preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"

#~ msgid "Signatures"
#~ msgstr "Υπογραφές"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονική"

#, fuzzy
#~ msgid "Header 1"
#~ msgstr "Κεφαλίδα"

#, fuzzy
#~ msgid "Header 6"
#~ msgstr "Κεφαλίδα"

#, fuzzy
#~ msgid "Preformat"
#~ msgstr "Μορφή ώρας:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bulleted List"
#~ msgstr "_Διαγραφή λίστας memo"

#, fuzzy
#~ msgid "Page Style"
#~ msgstr "Στυλ κειμένου:"

#, fuzzy
#~ msgid "Table..."
#~ msgstr "Πίνακας"

#, fuzzy
#~ msgid "Rule..."
#~ msgstr "Πλήρες Ό_νομα..."

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά"

#, fuzzy
#~ msgid "Format messages in HTML"
#~ msgstr "Μορφοποίηση μηνυμάτων σε _HTML"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Εισαγωγή ενός δεσμού"

#, fuzzy
#~ msgid "Image..."
#~ msgstr "Εικόνα"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Προώθηση"

#~ msgid "F"
#~ msgstr "F"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward as"
#~ msgstr "_Προώθηση ως"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward as..."
#~ msgstr "_Προώθηση Επαφής..."

#, fuzzy
#~ msgid "Forward Style"
#~ msgstr "Στυλ _προώθησης:"

#~ msgid "Custom Header"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#~ msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
#~ msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"

#, fuzzy
#~ msgid "Date/Time format"
#~ msgstr "Μορφή Ημερομηνίας/Ώρας"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a Column..."
#~ msgstr "Προσθήκη μιας σ_τήλης..."

#~ msgid "Read Messages"
#~ msgstr "Αναγνωσμένα μηνύματα"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Message Preview"
#~ msgstr "Εμφάνιση _προεπισκόπησης μηνύματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden Messages"
#~ msgstr "Εμφάνιση κρυ_φών μηνυμάτων"

#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "Λογαριασμοί Email"

#, fuzzy
#~ msgid "Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Attachment..."
#~ msgstr "_Προσθήκη συνημμένου..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save All"
#~ msgstr "Αποθήκευση ό_λων"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως..."

#, fuzzy
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Αρχεία εικόνων"

#, fuzzy
#~ msgid "First-Run Assistant"
#~ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Forwarding and POP/IMAP"
#~ msgstr "Προώθηση ενός μηνύματος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration instructions"
#~ msgstr "Έκδοση ρυθμίσεων"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Άλλο"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard Instructions"
#~ msgstr "_Κανονική γραμματοσειρά:"

#, fuzzy
#~ msgid "GMail Help"
#~ msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας"

#, fuzzy
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Στυλ διάταξης"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Side Bar"
#~ msgstr "Εμφάνιση πλευρική _στήλης"

#, fuzzy
#~ msgid "Server Type"
#~ msgstr "Είδος _διακομιστή:"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard Unix Mbox Spool"
#~ msgstr "Απλό αρχείο Unix mbox Spool:"

#, fuzzy
#~ msgid "Continue with <placeholder-1/>."
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "configure a Maildir account"
#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών αλληλογραφίας"

#~ msgid "Personal Storage Table (.pst):"
#~ msgstr "Personal Storage Table (.pst):"

#~ msgid "Importer Type"
#~ msgstr "Τύπος Εισαγωγέα"

#, fuzzy
#~ msgid "Import a single file"
#~ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"

#~ msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
#~ msgstr ""
#~ "Προσαρτήστε τον οδηγό των Windows ή το δίσκο στον οποίο αποθηκεύσατε τα "
#~ "αρχεία."

#, fuzzy
#~ msgid "folders"
#~ msgstr "Φάκελος:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import single file"
#~ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου"

#, fuzzy
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "_Τύπος αρχείου:"

#, fuzzy
#~ msgid "old Evolution manual"
#~ msgstr "Ημερολόγιο του Evolution"

#~ msgid "evolution --express"
#~ msgstr "evolution --express"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as mbox..."
#~ msgstr "Αποθήκευ_ση ως mbox..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save Address Book As vCard"
#~ msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Επαφές και κάρτες"

#~ msgid "Save as vCard"
#~ msgstr "Αποθήκευση ως VCard"

#, fuzzy
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Αποθήκευση εργασίας"

#~ msgid "Save as iCalendar..."
#~ msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..."

#~ msgid "expunge"
#~ msgstr "εξάλειψη"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Ά_δειασμα Απορριμμάτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Attachments"
#~ msgstr "Α_φαίρεση συνημμένων"

#, fuzzy
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Εκκα_θάριση"

#, fuzzy
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Αρχές"

#, fuzzy
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους"

#, fuzzy
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες ταξινόμησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"

#~ msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"

#, fuzzy
#~ msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
#~ msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"

#~ msgid "Contact List"
#~ msgstr "Λίστα επαφών"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Where:"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Επιλογή..."

#, fuzzy
#~ msgid "Send Message to List"
#~ msgstr "Αποστολή _μηνύματος στη λίστα"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Contact"
#~ msgstr "_Διαγραφή επαφής"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Επαφή"

#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Πλήρες Όνομα"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full"
#~ msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία"

#~ msgid "Contact Editor"
#~ msgstr "Επεξεργαστής επαφών"

#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"

#~ msgid "On LDAP Servers"
#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"

#~ msgid "ObjectClass=*"
#~ msgstr "ObjectClass=*"

#~ msgid "ObjectClass=User"
#~ msgstr "ObjectClass=User"

#~ msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
#~ msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "Automatic Contacts"
#~ msgstr "Αυτόματες Επαφές"

#, fuzzy
#~ msgid "Create address book entries when sending emails"
#~ msgstr ""
#~ "Α_υτόματη δημιουργία εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων κατά την αποστολή "
#~ "μηνυμάτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Switcher Appearance"
#~ msgstr "Εμφάνιση κου_μπιών εναλλαγής"

#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Καιρός"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Appointment"
#~ msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού"

#~ msgid "Appointment"
#~ msgstr "Ραντεβού"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Περίληψη"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
#~ msgstr "Εισάγετε μια σύντομη περιγραφή στο πεδίο Περίληψη."

#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Ολοήμερο γεγονός"

#, fuzzy
#~ msgid "For"
#~ msgstr "ή"

#, fuzzy
#~ msgid "Until"
#~ msgstr "_Μέχρι"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Time as Busy"
#~ msgstr "Εμφάνιση ώρας ως απα_σχολημένος"

#, fuzzy
#~ msgid "reminder"
#~ msgstr "Υπενθυμίσεις"

#, fuzzy
#~ msgid "recurrence"
#~ msgstr "Επαναλήψεις"

#, fuzzy
#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας:"

#, fuzzy
#~ msgid "Second zone"
#~ msgstr "_Δεύτερη ζώνη:"

#, fuzzy
#~ msgid "add a new or edit an existing appointment"
#~ msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού"

#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Επαναλήψεις"

#, fuzzy
#~ msgid "Appointment Editor"
#~ msgstr "Λίστα ραντεβού:"

#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Εξαιρέσεις"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Calendar Information"
#~ msgstr "_Δημοσίευση πληροφοριών ημερολογίου"

#~ msgid "Meeting"
#~ msgstr "Συνάντηση"

#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Διοργανωτής"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Τύπος"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Ρόλος"

#~ msgid "RSVP"
#~ msgstr "RSVP"

#, fuzzy
#~ msgid "free/busy"
#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Free/Busy"
#~ msgstr "Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Αποδοχή"

#~ msgid "Tentatively Accept"
#~ msgstr "Δοκιμαστική Αποδοχή"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Απόρριψη"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, "
#~ "click the attachment icon and view it in the mail window. All the details "
#~ "about the event are shown, including time and dates. Then you can choose "
#~ "how to reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
#~ "<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
#~ msgstr ""
#~ "Οι αιτήσεις για συνάντηση στέλνονται ως συνημμένα iCal. Για να δείτε και "
#~ "να απαντήσετε σε μια, πατήστε το εικονίδιο συνημμένου και δείτε την "
#~ "πρόσκληση ενσωματωμένη στο παράθυρο αλληλογραφίας. Όλες οι λεπτομέρειες "
#~ "σχετικά με το γεγονός φαίνονται, συμπεριλαμβανομένων της ημερομηνίας και "
#~ "της ώρας. Τότε μπορείτε να επιλέξετε πώς θα απαντήσετε στην πρόσκληση. Οι "
#~ "επιλογές σας είναι:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. "
#~ "The event is also added automatically to your calendar if you accept."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Εντάξει για να στείλετε ένα μήνυμα στο διοργανωτή με την "
#~ "απάντηση. Το γεγονός προστίθεται και στο ημερολόγιο αν το αποδεχτείτε."

#~ msgid "Conflict Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "Delegate Meeting"
#~ msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..."

#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Τρέχουσα Προβολή"

#~ msgid "Select today"
#~ msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας"

#~ msgid "Select a specific date"
#~ msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας"

#, fuzzy
#~ msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
#~ msgstr "gpg <placeholder-1/>"

#, fuzzy
#~ msgid "meeting invitations"
#~ msgstr "_Χειρισμός των προσκλήσεων σε σύσκεψη από το διακομιστή"

#, fuzzy
#~ msgid "Autopick"
#~ msgstr "_Αυτόματη επιλογή"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"

#~ msgid "Web Addresses"
#~ msgstr "Διευθύνσεις ιστού"

#~ msgid "Classifications"
#~ msgstr "Διαβαθμίσεις"

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Δημόσιο"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Ιδιωτικό"

#~ msgid "Confidential"
#~ msgstr "Εμπιστευτικό"

#~ msgid "CalDAV"
#~ msgstr "CalDAV"

#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Υπενθυμίσεις"

#~ msgid "Customize"
#~ msgstr "Προσαρμογή"

#, fuzzy
#~ msgid "Back up Evolution Settings..."
#~ msgstr "Αντίγραφο _ρυθμίσεων του Evolution..."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore Evolution Settings..."
#~ msgstr "Επανα_φορά ρυθμίσεων Evolution..."

#, fuzzy
#~ msgid "first-run assistant"
#~ msgstr "Χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"

#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"

#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"

#~ msgid "2002-2009"
#~ msgstr "2002-2009"

#~| msgid "2.10"
#~ msgid "2.30"
#~ msgstr "2.30"

#~ msgid "September 2009"
#~ msgstr "Σεπτέμβριος 2009"

#~ msgid "2.28"
#~ msgstr "2.28"

#~ msgid "2.26"
#~ msgstr "2.26"

#~ msgid "March 2009"
#~ msgstr "Μάρτιος 2009"

#~ msgid "2.12"
#~ msgstr "2.12"

#~ msgid "September 2007"
#~ msgstr "Σεπτέμβριος 2007"

#~ msgid "2.10"
#~ msgstr "2.10"

#~ msgid "November 20, 2006"
#~ msgstr "20 Νοεμβρίου 2006"

#~ msgid "2.8"
#~ msgstr "2.8"

#~ msgid "October 5, 2006"
#~ msgstr "5 Οκτωβρίου 2006"

#~| msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution"
#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
#~ msgstr "Αυτός ο οδηγός περιγράφει την έκδοση 2.30 του Evolution."

#~ msgid ""
#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
#~ "address book, and task list features."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας οδηγός χρήστη για το Evolution που εξηγεί πώς να χρησιμοποιείτε την "
#~ "αλληλογραφία, το ημερολόγιο, το βιβλίο διευθύνσεων, και την λίστα "
#~ "εργασιών του."

#~ msgid "February 2008"
#~ msgstr "Φεβρουάριος 2008"

#~| msgid "Evolution 2.28 User Guide"
#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide"
#~ msgstr "Οδηγός χρήστη για το Evolution 2.30"

#~ msgid "About This Guide"
#~ msgstr "Περί αυτού του οδηγού"

#~| msgid ""
#~| "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
#~| "trademark> 2.28 client software. This guide is intended for users and is "
#~| "divided into the following sections:"
#~ msgid ""
#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is "
#~ "divided into the following sections:"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο οδηγός περιγράφει πώς να χρησιμοποιείτε και να διαχειρίζεστε το "
#~ "λογισμικό πελάτη <trademark>Evolution</trademark> 2.30. Αυτός ο οδηγός "
#~ "προορίζεται για χρήστες και χωρίζεται στις ακόλουθες ενότητες:"

#~ msgid "Organizing Your Email"
#~ msgstr "Οργάνωση της αλληλογραφίας σας"

#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
#~ msgstr "Επαφές του Evolution: Το βιβλίο διευθύνσεων"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση"

#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
#~ msgstr "Συγχρονισμός της φορητής σας συσκευής"

#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
#~ msgstr "Μετάβαση από το Outlook στο Evolution"

#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
#~ msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Συγγραφείς"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Γλωσσάρι"

#~ msgid "Additional Documentation:"
#~ msgstr "Πρόσθετη τεκμηρίωση:"

#~ msgid "You can find additional help in three places:"
#~ msgstr "Μπορείτε να βρείτε επιπλέον βοήθεια σε τρία μέρη:"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For "
#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
#~ "<command>evolution --help</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution έχει μια σειρά από επιλογές γραμμής εντολών που μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε. Για πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές γραμμής εντολών, "
#~ "ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και γράψτε <command>evolution --help</"
#~ "command>."

#~ msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
#~ msgstr "Στο περιβάλλον του Evolution, πατήστε στο Βοήθεια &gt; Περιεχόμενα."

#~ msgid ""
#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
#~ msgstr ""
#~ "Στην τεκμηρίωση της Novell, το σύμβολο «μεγαλύτερο» (&gt;) "
#~ "χρησιμοποιείται για να διαχωρίζει βήματα ενεργειών και αντικείμενα σε μια "
#~ "διαδρομή με αλληλοαναφορά. Ένα σύμβολο εμπορικού σήματος (<trademark "
#~ "class=\"registered\"/>, <trademark/>, κ.λπ.) σημειώνει εμπορικό σήμα της "
#~ "Novell. Ένας αστερίσκος (*) σημειώνει ένα εμπορικό σήμα τρίτου."

#~ msgid ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware"
#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by "
#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This "
#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal "
#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others."
#~ msgstr ""
#~ "Το <trademark>Evolution</trademark> είναι μια <link linkend=\"groupware"
#~ "\">groupware</link> εφαρμογή που σας βοηθά να εργάζεστε σε μια ομάδα "
#~ "καθώς χειρίζεται αλληλογραφία, διευθύνσεις, υπενθυμίσεις, εργασίες, και "
#~ "ένα ή περισσότερα ημερολόγια. Αυτό κάνει τις εργασίες αποθήκευσης, "
#~ "οργάνωσης και ανάκτησης των προσωπικών σας πληροφοριών εύκολες, ώστε να "
#~ "μπορείτε να εργάζεστε και να επικοινωνείτε αποτελεσματικά με τους άλλους."

#~ msgid "Using Evolution: An Overview"
#~ msgstr "Χρήση του Evolution: Περίληψη"

#~ msgid "Start the Evolution client."
#~ msgstr "Εκκίνηση του πελάτη Evolution."

#~ msgid "GNOME:"
#~ msgstr "GNOME:"

#~ msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
#~ msgstr "Πατήστε στο Εφαρμογές &gt; Γραφείο &gt; Evolution."

#~ msgid "KDE:"
#~ msgstr "KDE:"

#~ msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το μενού Κ &gt; Γραφείο &gt; Περισσότερα προγράμματα &gt; "
#~ "Evolution."

#~ msgid "Command Line:"
#~ msgstr "Γραμμή εντολών:"

#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
#~ msgstr "Γράψτε <command>evolution</command>."

#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
#~ msgstr "Η χρήση του βοηθού πρώτης εκκίνησης παίρνει δύο με πέντε λεπτά."

#~ msgid ""
#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
#~ "to get started."
#~ msgstr ""
#~ "Ο βοηθός πρώτης εκκίνησης σας βοηθάει να παρέχετε τις πληροφορίες που "
#~ "χρειάζεται το Evolution για να ξεκινήσει."

#~ msgid "Defining Your Identity"
#~ msgstr "Προσδιορισμός της ταυτότητάς σας"

#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Λήψη αλληλογραφίας"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας "

#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
#~ msgstr "Το παράθυρο ταυτότητας είναι το πρώτο βήμα στο βοηθό."

#~ msgid ""
#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
#~ "identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
#~ "Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ, εισάγετε κάποιες βασικές προσωπικές πληροφορίες. Μπορείτε να ορίσετε "
#~ "πολλαπλές ταυτότητες αργότερα επιλέγοντας Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις "
#~ "και μετά Λογαριασμοί αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
#~ "Forward to proceed to the Identity window."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ο βοηθός πρώτης εκκίνησης ξεκινήσει, η αρχική σελίδα εμφανίζεται. "
#~ "Πατήστε Επόμενο για να προχωρήσετε στο παράθυρο ταυτότητας."

#~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το πλήρες όνομά σας στο πεδίο Πλήρες όνομα."

#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Επιλέξτε αν αυτός ο λογαριασμός είναι ο προεπιλεγμένος σας "
#~ "λογαριασμός."

#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια διεύθυνση απάντησης στο πεδίο Απάντηση "
#~ "σε."

#~ msgid ""
#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο αν θέλετε οι απαντήσεις προς τα μηνύματά σας "
#~ "να στέλνονται σε μια διαφορετική διεύθυνση."

#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε το όνομα του οργανισμού σας στο πεδίο "
#~ "Οργανισμός."

#~ msgid ""
#~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
#~ "when you send email."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η εταιρία που εργάζεστε, ή ο οργανισμός που αντιπροσωπεύετε "
#~ "όταν στέλνετε αλληλογραφία."

#~ msgid "Click Forward."
#~ msgstr "Πατήστε Μπροστά."

#~ msgid ""
#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλογή Λήψη μηνυμάτων σας επιτρέπει να ορίσετε πού θα λαμβάνετε την "
#~ "αλληλογραφία σας."

#~ msgid ""
#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
#~ "administrator or ISP."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ορίσετε το είδος του διακομιστή με τον οποίο θέλετε να "
#~ "λαμβάνετε αλληλογραφία. Αν δεν είστε σίγουρος για το είδος του διακομιστή "
#~ "που πρέπει να επιλέξετε, ρωτήστε το διαχειριστή συστήματός σας ή τον "
#~ "παροχέα υπηρεσιών Internet σας."

#~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
#~ msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο διακομιστή στην λίστα Είδος διακομιστή."

#~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
#~ msgstr ""
#~ "Η ακόλουθη είναι μια λίστα με τύπους διακομιστών που είναι διαθέσιμοι:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class="
#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτό αν συνδέεστε σε ένα διακομιστή Novell <trademark class="
#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>."

#~ msgid ""
#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
#~ "Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για οδηγίες ρύθμισης, δείτε τις <link linkend=\"bstfw13\">Επιλογές "
#~ "απομακρυσμένης ρύθμισης</link>."

#~ msgid ""
#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select "
#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
#~ msgstr ""
#~ "Διαθέσιμο μόνο αν το πακέτο evolution-exchange είναι εγκατεστημένο. "
#~ "Επιλέξτε αυτό αν συνδέεστε σε ένα διακομιστή Microsoft Exchange 2000 ή "
#~ "2003."

#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληροφορίες αλληλογραφίας, ημερολογίου και επαφών αποθηκεύονται στο "
#~ "διακομιστή."

#~ msgid "MAPI Exchange:"
#~ msgstr "MAPI Exchange:"

#~ msgid ""
#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if "
#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It "
#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
#~ msgstr ""
#~ "Διαθέσιμο μόνο αν είναι εγκατεστημένο το πακέτο evolution-mapi και αν "
#~ "είναι ενεργοποιημένη η πρόσθετη λειτουργία Exchange MAPI στο μενού "
#~ "Επεξεργασία &gt; Πρόσθετες λειτουργίες. Σας επιτρέπει να συνδέεστε σε ένα "
#~ "διακομιστή Microsoft Exchange 2007."

#~ msgid "IMAP:"
#~ msgstr "IMAP:"

#~ msgid "POP:"
#~ msgstr "POP:"

#~ msgid ""
#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
#~ "space on the email server."
#~ msgstr ""
#~ "Κάνει λήψη της αλληλογραφίας σας στο σκληρό σας δίσκο για μόνιμη "
#~ "αποθήκευση, ελευθερώνοντας χώρο στον διακομιστή αλληλογραφίας."

#~ msgid "USENET News:"
#~ msgstr "Ειδήσεις USENET:"

#~ msgid "Local Delivery:"
#~ msgstr "Τοπική παράδοση:"

#~ msgid ""
#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
#~ "Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για οδηγίες ρύθμισης, δείτε τις <link linkend=\"bstgbqn\">Επιλογές "
#~ "τοπικής ρύθμισης</link>."

#~ msgid "MH Format Mail Directories:"
#~ msgstr "Κατάλογοι σε φορμά ΜΗ:"

#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
#~ msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων σε φορμά Maildir:"

#~ msgid ""
#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
#~ "spool file you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να διαβάζετε και να αποθηκεύετε αλληλογραφία στο αρχείο "
#~ "αλληλογραφίας spool στο τοπικό σας σύστημα, διαλέξτε αυτήν την επιλογή. "
#~ "Θα χρειαστεί να παρέχετε τη διαδρομή προς το αρχείο spool που θέλετε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε."

#~ msgid ""
#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
#~ "mail spool directory you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να διαβάζετε και να αποθηκεύετε αλληλογραφία στον κατάλογο "
#~ "αλληλογραφίας spool στο τοπικό σας σύστημα, διαλέξτε αυτή την επιλογή. Θα "
#~ "χρειαστεί να παρέχετε τη διαδρομή προς τον τοπικό κατάλογο spool που "
#~ "θέλετε να χρησιμοποιήσετε."

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  orca.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "None:"
#~ msgstr "Κανένα:"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
#~ "select this, there are no configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε το αν δε σκοπεύετε να ελέγχετε την αλληλογραφία σας με αυτόν το "
#~ "λογαριασμό. Αν το διαλέξετε αυτό, δεν υπάρχουν επιλογές ρύθμισης."

#~ msgid "Remote Configuration Options"
#~ msgstr "Επιλογές απομακρυσμένης ρύθμισης"

#~ msgid ""
#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
#~ "server, you need to specify additional information."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαλέξατε διακομιστή Novell GroupWise, IMAP, POP, ή Ειδήσεις USENET, "
#~ "θα χρειαστεί να καθορίσετε επιπλέον πληροφορίες."

#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογείστε το όνομα του διακομιστή αλληλογραφίας σας στο πεδίο "
#~ "Διακομιστής."

#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο πιστοποίησης από τη λίστα Τύπος πιστοποίησης."

#~ msgid ""
#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
#~ msgstr ""
#~ "(Εξαρτώμενο) Αν επιλέξατε Microsoft Exchange ως το είδος του διακομιστή, "
#~ "δώστε το όνομα χρήστη στο πεδίο Όνομα χρήστη και το Outlook Web Access "
#~ "(OWA) URL στο πεδίο OWA URL. Το URL και τα ονόματα χρήστη θα πρέπει να "
#~ "χρησιμοποιούν τη μορφή του Outlook. Αν η διαδρομή του mailbox είναι "
#~ "διαφορετική από το όνομα χρήστη, τότε η διαδρομή OWA θα πρέπει επίσης να "
#~ "συμπεριλαμβάνει τη διαδρομή του mailbox, για παράδειγμα http://"
#~ "<varname>όνομα διακομιστή</varname>/exchange/<varname>διαδρομή mailbox</"
#~ "varname>."

#~ msgid ""
#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν τελειώσετε, συνεχίστε με τις <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Επιλογές λήψης αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Local Configuration Options"
#~ msgstr "Επιλογές τοπικής ρύθμισης"

#~ msgid ""
#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix "
#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the "
#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving "
#~ "Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξατε Τοπική παράδοση, Κατάλογοι σε φορμά MH, Κατάλογοι μηνυμάτος "
#~ "σε φορμά Maildir, Απλό αρχείο Unix mbox spool ή Απλός κατάλογος Unix mbox "
#~ "spool, θα πρέπει να καθορίσετε τη διαδρομή στα τοπικά αρχεία στο πεδίο "
#~ "της διαδρομής. Συνεχίστε με τις <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Επιλογές λήψης αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid ""
#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
#~ "preferences for its behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Αφού διαλέξετε ένα μηχανισμό παράδοσης της αλληλογραφίας, μπορείτε να "
#~ "ορίσετε μερικές προτιμήσεις για τη συμπεριφορά του."

#~ msgid "USENET News Receiving Options"
#~ msgstr "Επιλογές λήψης Ειδήσεων USENET"

#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να καθορίσετε τις εξής επιλογές για αυτόν τον τύπο διακομιστή:"

#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε το Evolution  να ελέγχει αυτόματα για νέα αλληλογραφία."

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
#~ "check for new messages."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαλέξετε αυτήν την επιλογή, θα πρέπει να καθορίσετε πόσο συχνά το "
#~ "Evolution θα ελέγχει για νέα μηνύματα."

#~ msgid ""
#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want "
#~ "to apply filters."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του "
#~ "διακομιστή αν θέλετε να εφαρμόζετε φίλτρα."

#~ msgid ""
#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το φιλτράρισμα, δείτε τη <link "
#~ "linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Δημιουργία νέων κανόνων φίλτρων</"
#~ "link>."

#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να ελέγχονται τα νέα μηνύματα για ανεπιθύμητο "
#~ "περιεχόμενο."

#~ msgid ""
#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ανεπιθύμητο περιεχόμενο, δείτε "
#~ "τα <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Εμπόδιση ανεπιθύμητης "
#~ "αλληλογραφίες (Spam)</link> και <link linkend=\"mail-prefs-junk"
#~ "\">Ανεπιθύμητα</link>."

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να γίνεται έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία μόνο "
#~ "στα Εισερχόμενα."

#~ msgid ""
#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
#~ "messages to your local system."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτόματο συγχρονισμό του λογαριασμού τοπικά για να κατεβάζετε τα "
#~ "μηνύματα στο τοπικό σας σύστημα."

#~ msgid ""
#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as "
#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
#~ "receive."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution από προεπιλογή λαμβάνει μόνο τις πληροφορίες κεφαλίδας όπως "
#~ "τον αποστολέα, το θέμα και την ημερομηνία. Το σώμα του μηνύματος και τα "
#~ "συνημμένα αρχεία λαμβάνονται όταν πατήσετε στο μήνυμα. Έτσι μπορείτε να "
#~ "εξοικονομήσετε χρόνο και κίνηση στο δίκτυο. Αυτό είναι χρήσιμο όταν δε "
#~ "διαβάζετε όλα τα μηνύματα που παραλαμβάνετε."

#~ msgid ""
#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the "
#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail "
#~ "for reading them offline, when you have checked this option."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαλέξετε αυτή την επιλογή, το Evolution λαμβάνει τόσο τις κεφαλίδες "
#~ "όσο και το σώμα του μηνύματος ταυτόχρονα. Σ' αυτή την περίπτωση, ο χρόνος "
#~ "που χρειάζεται για να ανοίξει ένα μήνυμα είναι σχετικά μικρότερος. "
#~ "Επιπλέον, μπορείτε να λαμβάνετε τα μηνύματα για να τα διαβάζετε εκτός "
#~ "σύνδεσης, όταν έχετε διαλέξει αυτήν την επιλογή."

#~ msgid ""
#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογείστε τη θύρα Post Office Agent SOAP στο πεδίο Post Office "
#~ "Agent SOAP Port."

#~ msgid ""
#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
#~ "\">Sending Mail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν τελειώσετε, συνεχίστε με την <link linkend=\"third-step\">Αποστολή "
#~ "αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid ""
#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε το όνομα του Global Catalog server στο πεδίο Global Catalog "
#~ "Server Name."

#~ msgid ""
#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Global Catalog Server περιέχει τις πληροφορίες για τους χρήστες. Αν δεν "
#~ "είστε σίγουροι ποιο είναι το όνομα του Global Catalog Server, "
#~ "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."

#~ msgid ""
#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this "
#~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
#~ msgstr ""
#~ "Η GAL περιέχει μια λίστα με όλες τις διευθύνσεις αλληλογραφίας. Αν "
#~ "διαλέξετε αυτή την επιλογή, πρέπει να ορίσετε το μέγιστο αριθμό "
#~ "αποκρίσεων."

#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια προειδοποίηση για την περίοδο "
#~ "λήξης του κωδικού."

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
#~ "send the password expire message."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαλέξετε αυτή την επιλογή, θα πρέπει να ορίσετε πόσο συχνά το "
#~ "Evolution θα στέλνει το μήνυμα λήξης του κωδικού."

#~ msgid ""
#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
#~ "need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξατε Microsoft Exchange MAPI ως τον τύπο διακομιστή λήψης, θα "
#~ "πρέπει να καθορίσετε τις εξής επιλογές:"

#~ msgid ""
#~ "Select the desired options as given in the following table, then click "
#~ "Forward."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε τις επιθυμητές επιλογές όπως φαίνονται στον ακόλουθο πίνακα, και "
#~ "μετά πατήστε Μπροστά."

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
#~ "should check for new messages."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε το Evolution να ελέγχει αυτόματα για "
#~ "νέα μηνύματα. Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, χρειάζεται να ορίσετε πόσο "
#~ "συχνά θα ελέγχει το Evolution για νέα μηνύματα."

#~ msgid "Check for new messages in all folders"
#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους"

#~ msgid "Global Catalog server name"
#~ msgstr "Όνομα Global Catalog server"

#~ msgid "Limit number of GAL responses"
#~ msgstr "Περιορισμός αριθμοί αποκρίσεων GAL"

#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
#~ msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός λογαριασμού τοπικά"

#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
#~ msgstr "Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπιθύμητη αλληλογραφία"

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
#~ "to use."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαλέξετε αυτή την επιλογή, ορίστε την ειδική εντολή που θέλετε το "
#~ "Evolution να χρησιμοποιεί."

#~ msgid ""
#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
#~ "by subscribing to them."
#~ msgstr ""
#~ "Οι φάκελοι με συνδρομή είναι φάκελοι από τους οποίους έχετε διαλέξει να "
#~ "λαμβάνετε αλληλογραφία, με το να κάνετε συνδρομή σε αυτούς."

#~ msgid ""
#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέγοντας αυτή την επιλογή, μπορείτε να μετονομάζετε τους φακέλους που "
#~ "παρέχει ο διακομιστής. Αν διαλέξετε αυτή την επιλογή, πρέπει να ορίσετε "
#~ "το namespace που χρησιμοποιείται."

#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να γίνεται έλεγχος για ανεπιθύμητη αλληλογραφία μόνο "
#~ "στα Εισερχόμενα."

#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
#~ msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε να αφήνετε τα μηνύματα στον διακομιστή."

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αν θέλετε να χρησιμοποιείτε το αρχείο περίληψης <emphasis>."
#~ "folders</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αν θέλετε να αποθηκεύονται οι κεφαλίδες κατάστασης σε μορφή Elm, "
#~ "Pine και Mutt."

#~ msgid ""
#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
#~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
#~ msgstr ""
#~ "Τώρα που έχετε εισάγει τις πληροφορίες για τον τρόπο που θέλετε να "
#~ "λαμβάνετε αλληλογραφία, το Evolution χρειάζεται να ξέρει και τον τρόπο "
#~ "που θα την αποστέλλετε."

#~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
#~ msgstr "Διαλέξτε έναν τύπο διακομιστή από τη λίστα Τύπος διακομιστή."

#~ msgid "The following server types are available:"
#~ msgstr "Οι ακόλουθοι τύποι διακομιστή είναι διαθέσιμοι:"

#~ msgid "Sendmail:"
#~ msgstr "Sendmail:"

#~ msgid "SMTP:"
#~ msgstr "SMTP:"

#~ msgid ""
#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Στέλνει την αλληλογραφία χρησιμοποιώντας έναν εξωτερικό διακομιστή "
#~ "αλληλογραφίας. Αυτή είναι η πιο συνηθισμένη επιλογή για αποστολή "
#~ "αλληλογραφίας. Αν επιλέξετε το SMPT, υπάρχουν επιπλέον επιλογές ρύθμισης. "
#~ "Δείτε τη <link linkend=\"bsthwzo\">Ρύθμιση SMTP</link> για περισσότερες "
#~ "λεπτομέρειες."

#~ msgid "SMTP Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση SMTP"

#~ msgid "Select if your server requires authentication."
#~ msgstr "Επιλέξτε αν ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση."

#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Συνεχίστε με τη <link linkend=\"bsti1ty\">Διαχείριση λογαριασμού</link>."

#~ msgid ""
#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to "
#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
#~ "account name on the Name field, then click Forward."
#~ msgstr ""
#~ "Τώρα που τελειώσατε τη διαδικασία ρύθμισης της αλληλογραφίας πρέπει να "
#~ "δώσετε ένα όνομα για το λογαριασμό. Το όνομα μπορεί να είναι οποιοδήποτε "
#~ "όνομα προτιμάτε εσείς. Πληκτρολογήστε το όνομα του λογαριασμού στο πεδίο "
#~ "Όνομα, και μετά πατήστε Μπροστά."

#~ msgid ""
#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Συνεχίστε με τη <link linkend=\"step-three-b\">Ζώνη ώρας</link><link "
#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."

#~ msgid "Select your time zone on the map."
#~ msgstr "Επιλέξτε την ζώνη ώρας σας στο χάρτη."

#~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
#~ msgstr "Επιλέξτε από την αναδιπλούμενη λίστα ζωνών ώρας."

#~ msgid "Click OK, then click Apply."
#~ msgstr "Πατήστε ΟΚ, μετά στο Εφαρμογή."

#~ msgid "Evolution opens with your new account created."
#~ msgstr "Το Evolution ανοίγει με το νέο λογαριασμό δημιουργημένο."

#~ msgid ""
#~ "If you want to import email from another email client, continue with "
#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να εισάγετε αλληλογραφία από έναν άλλο πελάτη αλληλογραφίας, "
#~ "συνεχίστε με την <link linkend=\"fourth-step\">Εισαγωγή αλληλογραφίας "
#~ "(Προαιρετική)</link>. Αν όχι, προχωρήστε στη <link linkend=\"ui-intro"
#~ "\">Χρήση του Evolution: Μια περίληψη</link>."

#~ msgid ""
#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
#~ "from another application, it offers to import them. For a full "
#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
#~ "\">Importing Single Files</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά που θα έχετε διαλέξει τη ζώνη ώρας σας, αν το Evolution εντοπίσει "
#~ "αλληλογραφία ή αρχεία διευθύνσεων από άλλη εφαρμογή, θα σας προσφέρει τη "
#~ "δυνατότητα να τα εισάγετε. Για μια πλήρη περιγραφή της λειτουργίας "
#~ "εισαγωγής, δείτε την <link linkend=\"importing-mail\">Εισαγωγή μοναδικών "
#~ "αρχείων</link>."

#~ msgid ""
#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import."
#~ msgstr ""
#~ "Το Microsoft Outlook* και οι εκδόσεις του Outlook Express μετά την έκδοση "
#~ "4 χρησιμοποιούν ιδιόκτητες μορφές τις οποίες το Evolution δε μπορεί να "
#~ "διαβάσει ή να εισάγει."

#~ msgid ""
#~ "To import information, you might want to use the Export tool under "
#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail"
#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εισάγετε πληροφορίες, ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το "
#~ "εργαλείο Εξαγωγής στα Windows*. Δείτε τις οδηγίες στη <link linkend="
#~ "\"outlook-migration-mail\">Μετάβαση τοπικών φακέλων αλληλογραφίας "
#~ "Outlook</link>."

#~ msgid ""
#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
#~ "click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or "
#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the "
#~ "messages in your Trash folders."
#~ msgstr ""
#~ "Πριν την εισαγωγή αλληλογραφίας από το Netscape*, οι χρήστες του Mozilla "
#~ "και του Netscape πρέπει να επιλέξουν Αρχείο &gt; Συμπίεση &gt; Όλοι οι "
#~ "φάκελοι, μέσα από το εργαλείο αλληλογραφίας του Netscape ή του Mozilla. "
#~ "Σε αντίθετη περίπτωση, το Evolution εισάγει και επαναφέρει τα μηνύματα "
#~ "από το φάκελο των διαγραμμένων μηνυμάτων σας."

#~ msgid ""
#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email "
#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution χρησιμοποιεί πρότυπους τύπους αρχείων για τις πληροφορίες "
#~ "της αλληλογραφίας και του ημερολογίου, οπότε μπορείτε να αντιγράψετε "
#~ "αυτές τις πληροφορίες από το φάκελο <command>~/.evolution</command>. Οι "
#~ "μορφές αρχείων που χρησιμοποιούνται είναι η <emphasis>mbox</emphasis> για "
#~ "την αλληλογραφία και η <emphasis>iCal</emphasis> για τις πληροφορίες "
#~ "ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
#~ "vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As "
#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save "
#~ "Contact as VCard."
#~ msgstr ""
#~ "Τα αρχεία των επαφών αποθηκεύονται σε μια βάση δεδομένων, αλλά μπορούν να "
#~ "αποθηκευτούν ως απλά vCard*. Για να εξάγετε ένα βιβλίο διευθύνσεων, "
#~ "επιλέξτε Αρχείο &gt; Αποθήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως VCard. Αν θέλετε "
#~ "να εξάγετε μόνο μια επαφή, επιλέξτε Αρχείο &gt; Αποθήκευση επαφής ως "
#~ "VCard."

#~ msgid ""
#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
#~ "main Evolution window."
#~ msgstr ""
#~ "Τώρα που η αρχική ρύθμιση έχει τελειώσει, είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε να "
#~ "χρησιμοποιείτε το Evolution. Να μια γρήγορη επεξήγηση του τι συμβαίνει "
#~ "στο κύριο παράθυρο του Evolution."

#~ msgid "Menu Bar:"
#~ msgstr "Γραμμή μενού:"

#~ msgid ""
#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Η γραμμή μενού σας παρέχει πρόσβαση στα περισσότερα χαρακτηριστικά του "
#~ "Evolution. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-menubar\">Η γραμμή μενού</link>."

#~ msgid "Toolbar:"
#~ msgstr "Εργαλειοθήκη:"

#~ msgid ""
#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
#~ "features in each component."
#~ msgstr ""
#~ "Η εργαλειοθήκη παρέχει γρήγορη και εύκολη πρόσβαση στις συχνά "
#~ "χρησιμοποιούμενες λειτουργίες σε κάθε συστατικό."

#~ msgid "Search Tool:"
#~ msgstr "Εργαλείο αναζήτησης:"

#~ msgid ""
#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks "
#~ "to easily find what you're looking for."
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο αναζήτησης σας επιτρέπει να ψάχνετε μέσα στην αλληλογραφία, "
#~ "τις επαφές, τα ημερολόγια και τις εργασίες σας και να βρίσκετε εύκολα "
#~ "αυτό που θέλετε."

#~ msgid "Side Bar:"
#~ msgstr "Πλευρική στήλη:"

#~ msgid ""
#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch "
#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend="
#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Η πλευρική στήλη σας επιτρέπει να εναλλάσεστε μεταξύ φακέλων και μεταξύ "
#~ "εργαλείων του Evolution. Στο κάτω μέρος της πλευρικής στήλης βρίσκεται ο "
#~ "εναλλάκτης που σε επιτρέπει να διαλέξετε ανάμεσα στα εργαλεία του "
#~ "Evolution, και από πάνω βρίσκεται μια λίστα με όλους τους διαθέσιμους "
#~ "φακέλους για κάθε τρέχον εργαλείο. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Η πλευρική στήλη</link>."

#~ msgid "Status Bar:"
#~ msgstr "Γραμμή κατάστασης:"

#~ msgid ""
#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. "
#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
#~ msgstr ""
#~ "Η γραμμή κατάστασης περιοδικά εμφανίζει ένα μήνυμα, ή σας ενημερώνει για "
#~ "την πρόοδο μιας εργασίας. Αυτό συμβαίνει πιο συχνά όταν ελέγχετε ή "
#~ "αποστέλλετε αλληλογραφία. Αυτές οι σειρές προόδου φαίνονται στην "
#~ "προηγούμενη εικόνα. Η ένδειξη Σε σύνδεση/Εκτός σύνδεσης είναι επίσης εδώ, "
#~ "στο κάτω αριστερά μέρος του παραθύρου."

#~ msgid ""
#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in "
#~ "the message list."
#~ msgstr ""
#~ "Το πλαίσιο προεπισκόπησης εμφανίζει τα περιεχόμενα του μηνύματος που "
#~ "είναι επιλεγμένο στη λίστα μηνυμάτων."

#~ msgid "The Menu Bar"
#~ msgstr "Η γραμμή μενού"

#~ msgid ""
#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of "
#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
#~ "application as a whole."
#~ msgstr ""
#~ "Τα περιεχόμενα της γραμμής μενού πάντα παρέχουν όλες τις δυνατές "
#~ "ενέργειες για κάθε προβολή των δεδομένων σας. Αν βλέπετε τα Εισερχόμενά "
#~ "σας, τότε οι περισσότερες καταχωρήσεις τα μενού θα σχετίζονται με την "
#~ "αλληλογραφία. Κάποιες άλλες καταχωρήσεις σχετίζονται με άλλα συστατικά "
#~ "του Evolution, και κάποιες, ειδικά στο μενού Αρχείο, σχετίζονται με "
#~ "ολόκληρη την εφαρμογή."

#~ msgid ""
#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
#~ "printing them, and quitting the program itself."
#~ msgstr ""
#~ "Οτιδήποτε έχει να κάνει με ένα αρχείο ή με τις λειτουργίες της εφαρμογής "
#~ "εμφανίζεται σε αυτό το μενού, όπως η δημιουργία, η αποθήκευση, η εκτύπωση "
#~ "και το κλείσιμο της ίδιας της εφαρμογής."

#~ msgid "Edit:"
#~ msgstr "Επεξεργασία:"

#~ msgid ""
#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets "
#~ "you access the settings and configuration options."
#~ msgstr ""
#~ "Περιέχει χρήσιμα εργαλεία που σας βοηθούν να επεξεργάζεστε κείμενο και να "
#~ "το μετακινείτε. Επίσης σας παρέχει πρόσβαση στις ρυθμίσεις και τις "
#~ "επιλογές προτιμήσεων."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Προβολή:"

#~ msgid ""
#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
#~ "kind of information appears."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να αποφασίσετε πώς θα φαίνεται το Evolution. Μερικά από τα "
#~ "χαρακτηριστικά επηρεάζουν ολόκληρο το Evolution, και άλλα την τρόπο που "
#~ "εμφανίζεται ένα συγκεκριμένο είδος πληροφορίας."

#~ msgid ""
#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
#~ "copy, rename, delete, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Περιέχει ενέργειες που μπορούν να εφαρμοστούν σε φακέλους. Μπορείτε να "
#~ "βρείτε ενέργειες όπως η αντιγραφή, η μετονομασία, ή διαγραφή και άλλα."

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Μήνυμα:"

#~ msgid ""
#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
#~ "find it in the Message menu."
#~ msgstr ""
#~ "Περιέχει ενέργειες που μπορούν να εφαρμοστούν σε ένα μήνυμα. Αν υπάρχει "
#~ "μόνο ένας στόχος για την ενέργεια, όπως η απάντηση σε ένα μήνυμα, τότε "
#~ "κανονικά θα τη βρείτε στο μενού Μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
#~ "messages. You can also create a search folder from a search."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να αναζητάτε για μηνύματα ή για φράσεις μέσα σ' ένα μήνυμα. "
#~ "Μπορείτε επίσης να δείτε προηγούμενες αναζητήσεις που έχετε κάνει. "
#~ "Επιπλέον από το μενού Αναζήτηση, υπάρχει ένα πεδίο εισαγωγής κειμένου "
#~ "στην εργαλειοθήκη το οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για αναζήτηση για "
#~ "μηνύματα. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο αναζήτησης από μια "
#~ "αναζήτηση."

# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  yelp.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Βοήθεια:"

#~ msgid "Opens the Evolution help files."
#~ msgstr "Ανοίγει τα αρχεία βοήθειας του Evolution."

#~ msgid "The Sidebar"
#~ msgstr "Η πλευρική στήλη"

#~ msgid ""
#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you "
#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and "
#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current "
#~ "Evolution tool."
#~ msgstr ""
#~ "Η πλευρική στήλη είναι το κάθετο πλαίσιο στην αριστερή πλευρά του κύριου "
#~ "παράθυρου του Evolution. Στο κάτω μέρος της Πλευρικής στήλης είναι ο "
#~ "Εναλλάκτης. Αυτός σας επιτρέπει να εναλλάσσεστε μεταξύ των εργαλείων του "
#~ "Evolution όπως η Αλληλογραφία, τα Memo, οι εργασίες και οι Επαφές. Πάνω "
#~ "από τον Εναλλάκτη βρίσκεται μια λίστα με φακέλους που σχετίζονται με το "
#~ "τρέχον εργαλείο του Evolution."

#~ msgid ""
#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task "
#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree"
#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of "
#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each "
#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for "
#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows "
#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search "
#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-"
#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Στη λίστα φακέλων οργανώνεται η αλληλογραφία, τα ημερολόγια, τα βιβλία "
#~ "διευθύνσεων, οι λίστες εργασιών και οι λίστες memo σε μια δενδρική δομή, "
#~ "όμοια με ένα <link linkend=\"filetree\">δένδρο αρχείων</link>. Οι "
#~ "περισσότεροι θα βρείτε έναν εώς τέσσερις φακέλους στη βάση του δέντρου, "
#~ "ανάλογα με το εργαλείο και τη ρύθμιση του συστήματος. Κάθε εργαλείο του "
#~ "Evolution έχει τουλάχιστον ένα φάκελο, που ονομάζεται Σε αυτόν τον "
#~ "υπολογιστή, για τοπικές πληροφορίες. Για παράδειγμα, η λίστα φακέλων για "
#~ "το εργαλείο αλληλογραφίας εμφανίζει οποιαδήποτε απομακρυσμένη αποθήκευση "
#~ "αλληλογραφίας που έχετε ρυθμίσει, όπως επίσης και τους τοπικούς φακέλους "
#~ "και τους φακέλους αναζήτησης, για τους οποίους μπορείτε να διαβάσετε στη "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Χρήση τοπικών φακέλων</"
#~ "link>."

#~ msgid ""
#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts "
#~ "folders."
#~ msgstr ""
#~ "Αν λαμβάνετε τεράστιες ποσότητες αλληλογραφίας, πιθανότατα θα χρειάζεστε "
#~ "περισσότερους φακέλους από το Εισερχόμενα. Μπορείτε επίσης να "
#~ "δημιουργείτε πολλαπλούς φακέλους ημερολογίου, εργασιών ή επαφών."

#~ msgid "Click Folder &gt; New."
#~ msgstr "Επιλέξτε Φάκελος &gt; Νέο."

#~ msgid ""
#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; "
#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher "
#~ "Appearance you can select:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να αλλάξετε την εμφάνιση του εναλλάκη επιλέξτε <emphasis>Προβολή &gt; "
#~ "Εμφάνιση Εναλλάκτη</emphasis> από τη γραμμή μενού. Κάτω από την Εμφάνιση "
#~ "Εναλλάκτη μπορείτε να επιλέξετε:"

#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει κουμπιά με την ετικέτα και το εικονίδιο που τους αντιστοιχεί."

#~ msgid "Shows only the icons."
#~ msgstr "Εμφανίζει μόνο τα εικονίδια."

#~ msgid "Texts Only:"
#~ msgstr "Κείμενο μόνο:"

#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
#~ msgstr "Εμφανίζει κουμπιά μόνο με την ετικέτα, όχι τα εικονίδια."

#~ msgid "Toolbar Style:"
#~ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"

#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει κουμπιά χρησιμοποιώντας τη ρύθμιση της επιφάνειας εργασίας για "
#~ "την εργαλειοθήκη."

#~ msgid "Hide Buttons:"
#~ msgstr "Απόκρυψη κουμπιών:"

#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
#~ msgstr "Αυτή η επιλογή κρύβει όλα τα κουμπιά συντόμευσης από τον εναλλάκτη."

#~ msgid ""
#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
#~ "options:"
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ σ' ένα φάκελο ή υποφάκελο για να εμφανίσετε ένα μενού με "
#~ "τις ακόλουθες επιλογές:"

# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Copy:"
#~ msgstr "Αντιγραφή:"

#~ msgid ""
#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
#~ msgstr ""
#~ "Αντιγράφει το φάκελο σε μια διαφορετική τοποθεσία. Όταν επιλέξετε αυτή "
#~ "την καταχώρηση, το Evolution δίνει μια επιλογή από τοποθεσίες στις οποίες "
#~ "μπορείτε να αντιγράψετε το φάκελο."

#~ msgid "Move:"
#~ msgstr "Μετακίνηση:"

#~ msgid ""
#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, "
#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to."
#~ msgstr ""
#~ "Μετακινεί το φάκελο σε μια άλλη τοποθεσία. Όταν επιλέξετε αυτή την "
#~ "καταχώρηση, το Evolution δίνει μια επιλογή από τοποθεσίες στις οποίες "
#~ "μπορείτε να μετακινήσετε το φάκελο."

#~ msgid "Mark Messages As Read:"
#~ msgstr "Σήμανση μηνυμάτων ως αναγνωσμένα:"

#~ msgid "Creates another folder in the same location."
#~ msgstr "Δημιουργεί έναν ακόμα φάκελο στην ίδια τοποθεσία."

#~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
#~ msgstr "Διαγράφει το φάκελο και όλα τα περιεχόμενά του."

#~ msgid "Rename:"
#~ msgstr "Μετονομασία:"

#~ msgid "Lets you change the name of the folder."
#~ msgstr "Σας επιτρέπει να αλλάξετε το όνομα του φακέλου."

#~ msgid "Disable:"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση:"

#~ msgid "Disables the account."
#~ msgstr "Απενεργοποιεί τον λογαριασμό."

#~ msgid ""
#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
#~ "system for offline operation."
#~ msgstr ""
#~ "Ελέγχει τον αριθμό των συνολικών και αδιάβαστων μηνυμάτων σε ένα φάκελο, "
#~ "και, για απομακρυσμένους φακέλους, σας επιτρέπει να επιλέξετε αν θα γίνει "
#~ "αντιγραφή του φακέλου στο τοπικό σας σύστημα για εργασία χωρίς σύνδεση."

#~ msgid ""
#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να τακτοποιήσετε εκ νέου τους φακέλους και τα μηνύματα με "
#~ "την μέθοδο σύρε και άφησε (drag and drop)."

#~ msgid ""
#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is "
#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Κάθε φορά που ένα νέο μήνυμα λαμβάνεται σε ένα φάκελο αλληλογραφίας, "
#~ "αυτός ο φάκελος εμφανίζεται με έντονο κείμενο, και με τον αριθμό των νέων "
#~ "μηνυμάτων σε αυτόν τον φάκελο."

#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Η αλληλογραφία του Evolution μοιάζει με άλλα προγράμματα αλληλογραφίας σε "
#~ "πολλά σημεία:"

#~ msgid ""
#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy "
#~ "to send and receive multiple file attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορεί να στείλει και να λάβει αλληλογραφία σε HTML ή σαν απλό κείμενο, "
#~ "και κάνει εύκολη την αποστολή και την λήψη πολλαπλών συνημμένων αρχείων."

#~ msgid ""
#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap"
#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH "
#~ "spools and files created by other email programs."
#~ msgstr ""
#~ "Υποστηρίζει πολλαπλές πηγές αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένων των <link "
#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, και "
#~ "τοπικά mbox ή MH spool και αρχεία που δημιουργούνται από άλλα προγράμματα "
#~ "αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with "
#~ "folders, searches, and filters."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορεί να ταξινομήσει και να οργανώσει την αλληλογραφία σας με μια ευρεία "
#~ "ποικιλία μεθόδων με φακέλους, αναζητήσεις και φίλτρα."

#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
#~ msgstr "Σας επιτρέπει να διατηρείτε την ιδιωτικότητα σας με κρυπτογράφηση."

#~ msgid ""
#~ "However, Evolution has some important differences from other email "
#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if "
#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you "
#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
#~ "what's happening in your main Evolution email window."
#~ msgstr ""
#~ "Ωστόσο, το Evolution έχει μερικές σημαντικές διαφορές από άλλες εφαρμογές "
#~ "αλληλογραφίας. Κατ' αρχήν, είναι δημιουργημένο για να χειρίζεται "
#~ "τεράστιες ποσότητες αλληλογραφίας. Οι λειτουργίες <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-spam\">ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>, <link linkend="
#~ "\"usage-mail-organize-filters\">φιλτραρίσματος</link> μηνυμάτων και <link "
#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">αναζήτησης</link> δημιουργήθηκαν "
#~ "για ταχύτητα και παραγωγικότητα. Υπάρχουν επίσης οι <link linkend=\"usage-"
#~ "mail-organize-vfolders\">φάκελοι αναζήτησης</link>, ένα προχωρημένο "
#~ "χαρακτηριστικό οργάνωσης που δεν το βρίσκεται σε μερικούς πελάτες "
#~ "αλληλογραφίας. Αν λαμβάνετε πολλή αλληλογραφία, ή αν θέλετε να "
#~ "αποθηκεύετε κάθε μήνυμα που λαμβάνετε για να αναφερθείτε σ' αυτό "
#~ "αργότερα, θα βρείτε αυτό το χαρακτηριστικό πολύ χρήσιμο. Να μια γρήγορη "
#~ "εξήγηση του τι συμβαίνει στο κύριο παράθυρο της αλληλογραφίας του "
#~ "Evolution."

#~ msgid ""
#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα μηνυμάτων εμφανίζει όλα τα μηνύματα που έχετε. Αυτό "
#~ "συμπεριλαμβάνει όλα τα αναγνωσμένα και τα μη αναγνωσμένα μηνύματα, και "
#~ "αλληλογραφία που έχει επισημανθεί προς διαγραφή."

#~ msgid ""
#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
#~ "between the two panes."
#~ msgstr ""
#~ "Αν το πλαίσιο προεπισκόπησης σας φαίνεται πολύ μικρό, μπορείτε να του "
#~ "αλλάξετε το μέγεθος, να μεγεθύνετε ολόκληρο το παράθυρο, ή να κάνετε "
#~ "διπλό κλικ στο μήνυμα στη λίστα μηνυμάτων για να το ανοίξετε σε νέο "
#~ "παράθυρο. Για να αλλάξετε το μέγεθος ενός πλαισίου, σύρετε τη "
#~ "διαχωριστική γραμμή ανάμεσα στα δύο πλαίσια."

#~ msgid ""
#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
#~ msgstr ""
#~ "Όπως και με τους φακέλους, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ στη λίστα "
#~ "μηνυμάτων και να δείτε μια λίστα με δυνατές ενέργειες, "
#~ "συμπεριλαμβανομένων της μετακίνησης και της διαγραφής μηνυμάτων, της "
#~ "δημιουργίας φίλτρων ή φακέλων αναζήτησης βασισμένων στα μηνύματα, και της "
#~ "επισήμανσης ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία."

#~ msgid ""
#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used "
#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
#~ "shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Οι περισσότερες ενέργειες που θα θέλετε να εκτελέσετε σχετικά με την "
#~ "αλληλογραφία σας, βρίσκονται στα μενού Μήνυμα και Φάκελος, στη γραμμή "
#~ "μενού. Οι πιο συχνές από αυτές, όπως η Απάντηση και η προώθηση, "
#~ "εμφανίζονται επίσης και ως κουμπιά στην εργαλειοθήκη. Οι περισσότερες από "
#~ "αυτές βρίσκονται επίσης στο αναδυόμενο μενού στο δεξί κλικ, και ως "
#~ "συντομεύσεις πληκτρολογίου."

#~ msgid ""
#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για έναν εκτεταμένο οδηγό των δυνατοτήτων αλληλογραφίας του Evolution, "
#~ "διαβάστε την <link linkend=\"usage-mail\">Αποστολή και λήψη "
#~ "αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "The Calendar"
#~ msgstr "Το ημερολόγιο"

#~ msgid ""
#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, "
#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks "
#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο, πατήστε Ημερολόγιο στον "
#~ "Εναλλάκτη. Από προεπιλογή, το ημερολόγιο εμφανίζει το σημερινό πρόγραμμα "
#~ "σε ένα διαγραμμισμένο παρασκήνιο. Κάτω αριστερά βρίσκεται ένα μηνιαίο "
#~ "ημερολόγιο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να αλλάζετε ημέρες. Πάνω "
#~ "δεξιά βρίσκεται η λίστα εργασιών, όπου μπορείτε να διατηρείτε μια λίστα "
#~ "με εργασίες ξεχωριστά από τα ραντεβού του ημερολογίου. Κάτω από αυτήν, "
#~ "υπάρχει μια λίστα με memo."

#~ msgid "Task List:"
#~ msgstr "Λίστα εργασιών:"

#~ msgid ""
#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by "
#~ "clicking the Tasks button in the side bar."
#~ msgstr ""
#~ "Οι εργασίες είναι ξεχωριστές από τα ραντεβού γιατί συνήθως δεν "
#~ "ανατίθενται σε συγκεκριμένη ώρα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη "
#~ "λίστα σε ένα μεγαλύτερο παράθυρο πατώντας στο κουμπί Εργασίες της "
#~ "πλευρικής στήλης."

#~ msgid ""
#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ημερολόγιο, δείτε το <link "
#~ "linkend=\"usage-calendar\">Ημερολόγιο του Evolution</link>."

#~ msgid "The Contacts"
#~ msgstr "Οι επαφές"

#~ msgid ""
#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
#~ "directories on a network."
#~ msgstr ""
#~ "Οι επαφές του Evolution χειρίζονται όλες τις λειτουργίες ενός βιβλίου "
#~ "διευθύνσεων ή τηλεφωνικού καταλόγου. Ωστόσο, είναι πιο εύκολο να "
#~ "ενημερώνετε το Evolution απ' ότι να αλλάζετε ένα πραγματικό χάρτινο "
#~ "βιβλίο, εν μέρει επειδή το Evolution μπορεί να συγχρονιστεί με συσκευές "
#~ "Palm OS* και να χρησιμοποιήσει καταλόγους <link linkend=\"ldap\">LDAP</"
#~ "link> σ' ένα δίκτυο."

#~ msgid ""
#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
#~ msgstr ""
#~ "Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο επαφών, πατήστε Επαφές στον Εναλλάκτη. "
#~ "Από προεπιλογή, η προβολή εμφανίζει όλες σας τις επαφές σε αλφαβητική "
#~ "σειρά, σε προβολή καρτών διευθύνσεων. Μπορείτε να επιλέξετε άλλες "
#~ "προβολές από το μενού Προβολή, και να τροποποιήσετε το πλάτος των στηλών "
#~ "πατώντας και σύροντας τα γκρι διαχωριστικά στηλών."

#~ msgid ""
#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email "
#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα ακόμα πλεονέκτημα των επαφών του Evolution είναι η ενσωμάτωσή τους με "
#~ "την υπόλοιπη εφαρμογή. Για παράδειγμα, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ σε "
#~ "μια διεύθυνση αλληλογραφίας στην αλληλογραφία του Evolution για να "
#~ "φτιάξετε αμέσως μια καταχώρηση στις επαφές."

#~ msgid ""
#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the "
#~ "toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Το μεγαλύτερο τμήμα της προβολής επαφών εμφανίζει μια λίστα με ξεχωριστές "
#~ "επαφές. Μπορείτε επίσης να αναζητάτε τις επαφές με τον ίδιο τρόπο που "
#~ "αναζητάτε φακέλους αλληλογραφίας, χρησιμοποιώντας το εργαλείο αναζήτησης "
#~ "στα δεξιά της εργαλειοθήκης."

#~ msgid ""
#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για λεπτομερείς οδηγίες για τη χρήση του βιβλίου διευθύνσεων, διαβάστε "
#~ "τις <link linkend=\"usage-contact\">Επαφές του Evolution: το βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων</link>."

#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
#~ msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας και επαναφορά του Evolution"

#~ msgid ""
#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and "
#~ "calendars and creates an archive."
#~ msgstr ""
#~ "Με ενεργοποιημένη την πρόσθετη λειτουργία για αντίγραφα ασφαλείας και "
#~ "ανάκτηση, μπορείτε επιτυχώς να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας του Evolution "
#~ "στον υπολογιστή σας και να το επαναφέρετε όποτε είναι αναγκαίο. Το "
#~ "αντίγραφο ασφαλείας αποθηκεύει τις ρυθμίσεις του Evolution, την "
#~ "αλληλογραφία, τις επαφές, τις εργασίες, τα memo και τα ημερολόγια, και "
#~ "δημιουργεί ένα συμπιεσμένο αρχείο."

#~ msgid ""
#~ "Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to "
#~ "save the backup."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Αντίγραφο ασφαλείας ρυθμίσεων για να επιλέξετε το "
#~ "φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αντίγραφο ασφαλείας."

#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
#~ msgstr ""
#~ "Το αντίγραφο ασφαλείας του Evolution ονομάζεται πάντα evolution-backup."
#~ "tar.gz."

#~ msgid ""
#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
#~ "displays a warning as shown below:"
#~ msgstr ""
#~ "Προτού αρχίσει η διαδικασία λήψης του αντίγραφου ασφαλείας, σας ζητείται "
#~ "να κλείσετε το Evolution και εμφανίζεται μια προειδοποίηση όπως η "
#~ "ακόλουθη:"

#~ msgid ""
#~ "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately "
#~ "after the backup process."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επανεκκίνηση Evolution μετά από backup για να επανεκκινηθεί το "
#~ "Evolution αμέσως μετά από τη διαδικασία δημιουργίας του αντίγραφου "
#~ "ασφαλείας."

#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Ναι για να κλείσετε το Evolution και να αρχίσει η δημιουργία του "
#~ "αντίγραφου ασφαλείας."

#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
#~ msgstr "Το Evolution θα επανεκκινίσει αυτόματα μετά τη διαδικασία."

#~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η λειτουργία επαναφέρει τις ρυθμίσεις σας από το συμπιεσμένο αρχείο."

#~ msgid ""
#~ "Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup."
#~ "tar.gz files."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Επαναφορά ρυθμίσεων για να ανοίξετε τα διαθέσιμα "
#~ "αρχεία evolution-backup.tar.gz."

#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο evolution-backup.tar.gz και πατήστε Άνοιγμα."

#~ msgid ""
#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Πριν ξεκινήσει η διαδικασία, θα εμφανιστεί ένα αναδυόμενο παράθυρο και θα "
#~ "σας ζητήσει να κλείσετε το Evolution. Κλείστε όλα τα παράθυρα και πατήστε "
#~ "Επαναφορά στο αναδυόμενο παράθυρο."

#~ msgid ""
#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can "
#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δημιουργείτε τον πρώτο σας λογαριασμό μέσω του Βοηθού εκκίνησης, "
#~ "μπορείτε να ενεργοποιήσετε την επιλογή για επαναφορά από το συμπιεσμένο "
#~ "αρχείο αν αυτό είναι διαθέσιμο τοπικά."

#~ msgid "Command Line Options"
#~ msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"

#~ msgid ""
#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
#~ "<command>evolution --help</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution έχει μερικές επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στη "
#~ "γραμμή εντολών. Για περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές γραμμής "
#~ "εντολών, ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού και πληκτρολογήστε "
#~ "<command>evolution --help</command>."

#~ msgid "The most important command line options are:"
#~ msgstr "Οι πιο σημαντικές επιλογές γραμμής εντολών είναι:"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Εντολή"

#~ msgid "evolution --offline"
#~ msgstr "evolution --offline"

#~ msgid "evolution --disable-preview"
#~ msgstr "evolution --disable-preview"

#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιεί όλα τα πλαίσια προεπισκόπησης όταν εκκινείτε το Evolution."

#~ msgid ""
#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash "
#~ "caused by previewing the message, task or contact."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό αποτρέπει το Evolution από του να ανοίξει το πιο πρόσφατα επιλεγμένο "
#~ "μήνυμα, εργασία ή επαφή, παρέχοντας έτσι έναν τρόπο για να αποφεύγεται η "
#~ "κατάρρευση της εφαρμογής όταν γίνεται προεπισκόπηση ενός μηνύματος, μιας "
#~ "εργασίας ή μιας επαφής."

#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"

#~ msgid ""
#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address "
#~ "listed."
#~ msgstr ""
#~ "Εκκινεί το Evolution και αρχίζει τη σύνθεση ενός μηνύματος στη διεύθυνση "
#~ "αλληλογραφίας που καταχωρήθηκε."

#~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
#~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία αλληλογραφίας."

#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
#~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία ημερολογίου."

#~ msgid "evolution -c contacts"
#~ msgstr "evolution -c contacts"

#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
#~ msgstr "Εκκινεί το Evolution σε λειτουργία επαφών."

#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
#~ msgstr "Εξαναγκάζει το κλείσιμο όλων των μερών του Evolution άμεσα."

#~ msgid "evolution <quote>%s</quote>"
#~ msgstr "evolution <quote>%s</quote>"

#~ msgid ""
#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in "
#~ "the GNOME* Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Κάνει το Evolution την προεπιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης της "
#~ "αλληλογραφίας για τον περιηγητή ιστού και το Κέντρο ελέγχου του GNOME*."

#~ msgid ""
#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about "
#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail"
#~ "\">Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ενότητα, όπως και η <link linkend=\"usage-mail-organize\">Οργάνωση "
#~ "της αλληλογραφίας σας</link>, σας παρέχουν έναν εκτεταμένο οδηγό των "
#~ "δυνατοτήτων του <trademark>Evolution</trademark> ως πελάτη αλληλογραφίας. "
#~ "Για πληροφορίες για την τροποποίηση ενός λογαριασμού αλληλογραφίας, δείτε "
#~ "τις <link linkend=\"config-prefs-mail\">Προτιμήσεις αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Reading Mail"
#~ msgstr "Ανάγνωση αλληλογραφίας"

#~ msgid "Composing New Email Messages"
#~ msgstr "Συγγραφή νέου μηνύματος αλληλογραφίας"

#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
#~ msgstr "Το μαγικό πλήκτρο διαστήματος στην ανάγνωση αλληλογραφίας"

#~ msgid ""
#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders "
#~ "by using the Spacebar on your keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Με το μαγικό πλήκτρο διαστήματος, μπορείτε να διαβάζετε εύκολο τα "
#~ "αδιάβαστα μηνύματα σε όλους τους φακέλους αλληλογραφίας. Μπορείτε να "
#~ "διαβάζετε μηνύματα, να περιηγήστε ανάμεσα στην αλληλογραφία και να "
#~ "αλλάζετε φακέλους χρησιμοποιώντας το πλήκτρο διαστήματος (spacebar) στο "
#~ "πληκτρολόγιό σας."

#~ msgid "To enable Magic Spacebar:"
#~ msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το μαγικό πλήκτρο διαστήματος:"

#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις, και μετά επιλέξτε Λογαριασμοί "
#~ "αλληλογραφίας."

#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το κουτάκι επιλογής Ενεργοποίηση μαγικού πλήκτρου διαστήματος."

#~ msgid "Checking for New Mail"
#~ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα"

#~ msgid ""
#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
#~ "information it needs to check your email. For information on creating "
#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
#~ "Evolution for the First Time</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για να ελέγξετε την αλληλογραφία σας, πατήστε το Αποστολή/Λήψη στην "
#~ "εργαλειοθήκη. Αν δεν έχετε δημιουργήσει κανένα λογαριασμό αλληλογραφίας "
#~ "ακόμη, ο βοηθός ρύθμισης σας ζητάει τις πληροφορίες που χρειάζεται για "
#~ "τον έλεγχο της αλληλογραφίας σας. Για πληροφορίες σχετικά με την "
#~ "δημιουργία λογαριασμών αλληλογραφίας, δείτε την <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά</link>."

#~ msgid ""
#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
#~ "password to download your email."
#~ msgstr ""
#~ "Αν αυτή είναι η πρώτη φορά που ελέγχετε την αλληλογραφία σας, ή δεν έχετε "
#~ "ρυθμίσει το Evolution ώστε να αποθηκεύει τους κωδικούς σας, σας ζητείται "
#~ "ο κωδικός πρόσβασης. Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για να λάβετε την "
#~ "αλληλογραφία σας."

#~ msgid ""
#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Αν λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος αντί της αλληλογραφίας σας, μάλλον "
#~ "χρειάζεται να ελέγξετε τις ρυθμίσεις δικτύου σας. Για να μάθετε πώς "
#~ "γίνεται αυτό, δείτε τις <link linkend=\"mail-prefs-headers\">Προτιμήσεις "
#~ "κεφαλίδας αλληλογραφίας</link>, ή ρωτήστε το διαχειριστή του συστήματός "
#~ "σας."

#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος"

#~ msgid ""
#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message "
#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution μπορεί να σας ειδοποιεί για νέα μηνύματα. Όταν λαμβάνετε ένα "
#~ "νέο μήνυμα στα Εισερχόμενά σας, ένα εικονίδιο που αναβοσβήνει εμφανίζεται "
#~ "στον Εναλλάκτη."

#~ msgid ""
#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears "
#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the "
#~ "notification message."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να εμφανίσετε ένα εικονίδιο που αναβοσβήνει "
#~ "(<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/>) στην "
#~ "περιοχή ειδοποιήσεων το οποίο εξαφανίζεται όταν ανοίγετε το νέο μήνυμα. "
#~ "Αφήστε το ποντίκι πάνω από το εικονίδιο για να προβάλετε το μήνυμα "
#~ "ειδοποίησης."

#~ msgid ""
#~ "To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
#~ "following in the Plugin Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, επιλέξτε Επεξεργασία &gt; "
#~ "Πρόσθετες λειτουργίες, και μετά ενεργοποιήστε το κουτάκι επιλογής "
#~ "Ειδοποίηση νέου μηνύματος. Μπορείτε να ρυθμίσετε την πρόσθετη λειτουργία "
#~ "καθορίζοντας τα ακόλουθα στο διαχειριστή πρόσθετων λειτουργιών."

#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:"
#~ msgstr "Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που φτάνουν στα εισερχόμενα:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να περιορίσετε την ειδοποίηση σε "
#~ "αλληλογραφία που φτάνει στα Εισερχόμενα. Με αυτή την επιλογή "
#~ "ενεργοποιημένη, ειδοποιήστε για τη λήψη νέων μηνυμάτων στα Εισερχόμενα."

#~ msgid "New Message Notification For Folders"
#~ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος για τους φακέλους"

#~ msgid ""
#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as "
#~ "long as the folder is accessed."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό σας ειδοποιεί για την άφιξη νέου μηνύματος σε "
#~ "οποιοδήποτε φάκελο. Ένας φάκελος με καινούρια αλληλογραφία επισημαίνεται "
#~ "με το εικονίδιο μη αναγνωσμένου. Αυτό το εικονίδιο εμφανίζεται ενόσω "
#~ "υπάρχει πρόσβαση στο φάκελο."

#~ msgid ""
#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent "
#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the "
#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the "
#~ "parent folder name turns bold."
#~ msgstr ""
#~ "Σε ένα αναπτυγμένο δένδρο φακέλων, αν φτάσει ένα μήνυμα στον γονικό "
#~ "φάκελο, ένα σύμβολο «+» εμφανίζεται δίπλα στον αριθμό μη αναγνωσμένων "
#~ "μηνυμάτων. Όταν ένα μήνυμα φτάσει σε θυγατρικό φάκελο, το όνομα του "
#~ "γονικού φακέλου εμφανίζεται με έντονα γράμματα."

#~ msgid "Generate D-Bus message:"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός μηνύματος D-Bus:"

#~ msgid ""
#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications "
#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus "
#~ "message on the session bus whenever a new message arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Το D-Bus είναι ένας γρήγορος, ελαφρύς δίαυλος μεταφοράς μηνυμάτων που "
#~ "επιτρέπει στις εφαρμογές να επικοινωνούν μεταξύ τους. Διαλέξτε αυτή την "
#~ "επιλογή για να δημιουργείται ένα μήνυμα D-Bus στο δίαυλο της συνεδρίας "
#~ "κάθε φορά που φτάνει ένα νέο μήνυμα."

#~ msgid "Show icon in the notification area:"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area "
#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται ένα εικονίδιο νέου μηνύματος "
#~ "στην περιοχή ειδοποιήσεων όταν έρχεται ένα νέο μήνυμα. Έχετε δύο επιλογές "
#~ "να διαλέξετε:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification "
#~ "area on arrival of a new message."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να κάνετε το εικονίδιο νέου μηνύματος να "
#~ "αναβοσβήνει στην περιοχή ειδοποιήσεων στην άφιξη ενός νέου μηνύματος."

#~ msgid "Popup message together with the icon:"
#~ msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαζί με το εικονίδιο:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
#~ "icon."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να κάνετε το νέο μήνυμα να αναδυθεί μαζί με "
#~ "το εικονίδιο νέου μηνύματος."

#~ msgid "You have two options to select from:"
#~ msgstr "Έχετε δύο επιλογές να διαλέξετε:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να γίνεται αναπαραγωγή ενός ήχου μπιπ στην "
#~ "άφιξη ενός νέου μηνύματος."

#~ msgid "Play sound file:"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή αρχείου ήχου:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of "
#~ "a new message."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να γίνεται αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου "
#~ "της επιλογής σας στην άφιξη ενός νέου μηνύματος."

#~ msgid "To specify the sound file you want to play:"
#~ msgstr "Για να ορίσετε το αρχείο ήχου που θέλετε να αναπαράγεται:"

#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο Κανένα για να ανοίξετε το παράθυρο Επιλογή αρχείου ήχου."

#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice."
#~ msgstr "Περιηγηθείτε για να βρείτε το αρχείο ήχου της προτίμησής σας."

#~ msgid "Click Open to select the sound file."
#~ msgstr "Πατήστε Άνοιγμα για να επιλέξετε το αρχείο ήχου."

#~ msgid "Click Play to listen to the file."
#~ msgstr "Πατήστε Αναπαραγωγή για να ακούσετε το αρχείο."

#~ msgid "Vertical View Versus Classical View"
#~ msgstr "Κάθετη προβολή και κλασσική προβολή"

#~ msgid ""
#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
#~ msgstr ""
#~ "Ακολουθήστε την εξής διαδικασία για να ορίσετε το όριο των διευθύνσεων "
#~ "που θα εμφανίζονται:"

#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις."

#~ msgid ""
#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit "
#~ "the address."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε το <guilabel>Σύπτυξη των κεφαλίδων Προς/Κοιν./Κρυφ.Κοιν.</"
#~ "guilabel> για να περιορίσετε τις διευθύνσεις."

#~ msgid ""
#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..."
#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message "
#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus."
#~ "png\"/> icon in the preview pane."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επεκτείνετε τις κεφαλίδες του μηνύματος πατώντας το εικονίδιο "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> η τα "
#~ "αποσιωπητικά (<guilabel>...</guilabel>) στο πλαίσιο προεπισκόπησης "
#~ "μηνύματος. Για συμπτύξετε τις κεφαλίδες μηνύματος, πατήστε το εικονίδιο "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> στο πλαίσιο "
#~ "προεπισκόπησης."

#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
#~ msgstr "Κοινή χρήση κουτιών αλληλογραφίας με άλλα προγράμματα αλληλογραφίας"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at "
#~ "the same time, use the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιείτε το Evolution και έναν άλλον πελάτη "
#~ "αλληλογραφίας, όπως το Mutt, την ίδια στιγμή, ακολουθήστε την εξής "
#~ "διαδικασία:"

#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε λήψη της αλληλογραφίας σας στην άλλη εφαρμογή όπως θα κάνατε "
#~ "κανονικά."

#~ msgid ""
#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
#~ "mail by clicking New."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να χρησιμοποιείτε για την κοινή χρήση "
#~ "αλληλογραφίας και πατήστε Επεξεργασία. Αντί για Επεξεργασία, μπορεί να "
#~ "θέλετε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό αλληλογραφίας μόνο για αυτή "
#~ "την πηγή αλληλογραφίας πατώντας Προσθήκη."

#~ msgid ""
#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
#~ "<varname>username</varname>/Mail/."
#~ msgstr ""
#~ "Στην καρτέλα Λήψη αλληλογραφίας, επιλέξτε τον τύπο αρχείου αλληλογραφία "
#~ "που χρησιμοποιεί η άλλη σας εφαρμογή, και μετά καθορίστε την πλήρη "
#~ "διαδρομή προς εκείνη την τοποθεσία. Μια τυπική επιλογή θα ήταν τα αρχεία "
#~ "mbox, με τη διαδρομή  /home/<varname>username</varname>/Mail/."

#~ msgid ""
#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
#~ "accessed by any other mail program."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο έναν πελάτη αλληλογραφίας την ίδια "
#~ "στιγμή. Τα αρχεία αλληλογραφίας κλειδώνονται από το πρόγραμμα "
#~ "αλληλογραφίας που τα χρησιμοποιεί εκείνη τη στιγμή, ώστε τα αρχεία "
#~ "αλληλογραφίας να μη μπορούν να χρησιμοποιηθούν από οποιοδήποτε άλλο "
#~ "πρόγραμμα αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Αν κάποιος σας στείλει ένα <link linkend=\"attachment\">συνημμένο</link>, "
#~ "το Evolution εμφανίζει ένα εικονίδιο αρχείου στο τέλος του μηνύματος στο "
#~ "οποίο έχει επισυναφθεί. Το κείμενο, συμπεριλαμβανομένης και της "
#~ "μορφοποίησης HTML, και των ενσωματωμένων εικόνων εμφανίζεται σαν μέρος "
#~ "του μηνύματος, αντί για ξεχωριστό συνημμένο. Τα συνημμένα απαριθμούνται "
#~ "επίσης κάτω από την λίστα διευθύνσεων. Για να προβάλετε τα συνημμένα, "
#~ "πατήστε στο βέλος για να γίνει ανάπτυξη του παραθύρου συνημμένων. Για να "
#~ "ανοίξετε ένα συνημμένο, κάντε διπλό κλικ σε αυτό. Πατήστε το κουμπί "
#~ "Αποθήκευση όλων για να αποθηκεύσετε όλα τα συνημμένα."

#~ msgid "Saving or Opening Attachments"
#~ msgstr "Αποθήκευση ή άνοιγμα συνημμένων"

#~ msgid ""
#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you "
#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
#~ msgstr ""
#~ "Αν λάβετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με ένα συνημμένο, το "
#~ "Evolution σας βοηθάει να αποθηκεύσετε το συνημμένο ή να το ανοίξετε με "
#~ "τις κατάλληλες εφαρμογές."

#~ msgid ""
#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
#~ "icon to show the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution εμφανίζει ένα εικονίδιο δεξιού βέλους, τον αριθμό των "
#~ "συνημμένων, και ένα κουμπί Αποθήκευση ή Αποθήκευση όλων για να "
#~ "αποθηκεύσετε όλα τα συνημμένα. Πατήστε στο εικονίδιο δεξιού βέλους για να "
#~ "εμφανιστεί η μπάρα συνημμένων."

#~ msgid "To save an attachment to disk:"
#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε ένα συνημμένο στον δίσκο:"

#~ msgid ""
#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
#~ "icon in the attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο κάτω βέλος στο εικονίδιο συνημμένων ή κάντε δεξί κλικ στο "
#~ "εικονίδιο συνημμένων στην μπάρα συνημμένων."

#~ msgid "Click Save As."
#~ msgstr "Πατήστε Αποθήκευση ως."

#~ msgid "Select a location and name for the file."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια τοποθεσία και ένα όνομα για το αρχείο."

#~ msgid "To open an attachment using another application:"
#~ msgstr "Για να ανοίξετε το συνημμένο με χρήση άλλης εφαρμογής:"

#~ msgid "Select the application to open the attachment."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή για να ανοίξετε το συνημμένο."

#~ msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
#~ msgstr ""
#~ "Για να φορτώσετε τις εικόνες για ένα μήνυμα, επιλέξτε Προβολή &gt; "
#~ "Φόρτωση εικόνων."

#~ msgid "To set the default action for loading images:"
#~ msgstr "Καθορισμός της προεπιλεγμένης ενέργειας για τη φόρτωση εικόνων:"

#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις, και μετά επιλέξτε Προτιμήσεις "
#~ "αλληλογραφίας."

#~ msgid "Click the HTML Mail tab."
#~ msgstr "Πατήστε στην καρτέλα Μηνύματα HTML."

#~ msgid ""
#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε μία από τις καταχωρήσεις: Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το "
#~ "διαδίκτυο, Φόρτωση εικόνων από μηνύματα που προέρχονται από τις επαφές, ή "
#~ "Να γίνεται πάντα φόρτωση των εικόνων από το διαδίκτυο."

#~ msgid "Using Evolution for News"
#~ msgstr "Χρήση του Evolution για ειδήσεις"

#~ msgid ""
#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ομάδες ειδήσεων USENET είναι παρόμοιες με την αλληλογραφία, οπότε "
#~ "είναι συχνά βολικά να διαβάζετε μαζί την αλληλογραφία σας και τις "
#~ "ειδήσεις. Μπορείτε να προσθέσετε μια πηγή ειδήσεων, που ονομάζεται "
#~ "διακομιστής NNTP, με τον ίδιο τρόπο που προσθέτετε έναν <link linkend="
#~ "\"bse54o0\">νέο λογαριασμό αλληλογραφίας</link>, επιλέγοντας Ειδήσεις "
#~ "USENET ως τον τύπο διακομιστή. Ο διακομιστής ειδήσεων εμφανίζεται ως "
#~ "απομακρυσμένος διακομιστής αλληλογραφίας, και κάθε ομάδα ειδήσεων "
#~ "δουλεύει σαν ένας φάκελος IMAP. Όταν πατάτε Αποστολή/Λήψη, το Evolution "
#~ "ελέγχει επίσης για μηνύματα ειδήσεων."

#~ msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
#~ msgstr "Επιλέξτε Φάκελος &gt; Συνδρομές"

#~ msgid ""
#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
#~ "then click Subscribe."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον NNTP λογαριασμό σας, επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε "
#~ "να γίνετε συνδρομητής, και μετά πατήστε Συνδρομή."

#~ msgid ""
#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
#~ "search folders that display all messages you have marked for later "
#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail "
#~ "from all your folders in the account."
#~ msgstr ""
#~ "Οι φάκελοι απορριμμάτων στους λογαριασμούς GroupWise, τους τοπικούς "
#~ "λογαριασμούς και τους λογαριασμούς IMAP, είναι στην πραγματικότητα "
#~ "εικονικοί φάκελοι αναζήτησης οι οποίοι εμφανίζουν όλα τα μηνύματα που "
#~ "έχετε σημειώσει για μελλοντική διαγραφή. Επομένως, το άδειασμα των "
#~ "απορριμμάτων δεν είναι τίποτα άλλο από την εξάλειψη της διαγραμμένης "
#~ "αλληλογραφίας από όλους τους φακέλους σας στο λογαριασμό."

#~ msgid ""
#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Ωστόσο, αυτό δεν ισχύει για τους φακέλους απορριμμάτων στους διακομιστές "
#~ "Exchange, οι οποίοι συμπεριφέρονται όπως ακριβώς και στο Outlook. Είναι "
#~ "απλοί φάκελοι με μηνύματα μέσα τους. Για περισσότερες πληροφορίες για "
#~ "τους φακέλους αναζήτησης, δείτε τη <link linkend=\"usage-mail-organize-"
#~ "vfolders\">Χρήση των φακέλων αναζήτησης</link>."

#~ msgid ""
#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in "
#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
#~ "After you have written your message, click Send."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε μια διεύθυνση στο πεδίο Προς. Αν θέλετε να εισάγετε πολλαπλές "
#~ "διευθύνσεις αλληλογραφίας, πληκτρολογήστε τις διευθύνσεις διαχωρισμένες "
#~ "με κόμμα. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λίστα επαφών σας για να "
#~ "στείλετε μηνύματα σε πολλαπλούς παραλήπτες. Εισάγετε ένα θέμα στο πεδίο "
#~ "Θέμα, και ένα μήνυμα στο πεδίο στο κάτω μέρος του παραθύρου. Μετά που θα "
#~ "έχει γράψει το μήνυμά σας, πατήστε Αποστολή."

#~ msgid "New mail message window look like this:"
#~ msgstr "Το παράθυρο νέου μηνύματος αλληλογραφίας μοιάζει με αυτό:"

#~ msgid "This section contains the following topics:"
#~ msgstr "Η ενότητα αυτή περιέχει τα εξής θέματα:"

#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
#~ msgstr "Unicode, ASCII, και μη Λατινικά αλφάβητα"

#~ msgid "Sending Composed Messages Later"
#~ msgstr "Αναβολή της αποστολής δημιουργημένων μηνυμάτων"

#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
#~ msgstr "Καθορισμός επιπρόσθετων παραληπτών αλληλογραφίας"

#~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
#~ msgstr "Γρήγορη επιλογή παραληπτών"

#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML"
#~ msgstr "Εμπλουτισμός της αλληλογραφίας σας με HTML"

#~ msgid "Mail Send Options"
#~ msgstr "Επιλογές αποστολής αλληλογραφίας"

#~ msgid "Forwarding Mail"
#~ msgstr "Προώθηση αλληλογραφίας"

#~ msgid "Tips for Email Courtesy"
#~ msgstr "Συμβουλές καλής συμπεριφοράς στην αλληλογραφία"

#~ msgid ""
#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
#~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</"
#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-"
#~ "quote (') produces a soft sign character."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να γράψετε σε ένα μη Λατινικό αλφάβητο ενώ χρησιμοποιείτε ένα "
#~ "λατινικό πληκτρολόγιο, δοκιμάστε να επιλέξετε μια διαφορετική μέθοδο "
#~ "εισαγωγής κατά τη δημιουργία ενός μηνύματος. Κάντε δεξί κλικ στην περιοχή "
#~ "συγγραφής και επιλέξτε μια μέθοδο εισαγωγής από το μενού Μέθοδοι "
#~ "εισαγωγής, και μετά αρχίστε την πληκτρολόγηση. Τα πλήκτρα στην "
#~ "πραγματικότητα διαφέρουν ανάλογα με τη γλώσσα και το στυλ εισαγωγής. Για "
#~ "παράδειγμα, η μέθοδος εισαγωγής Κυριλλικών χρησιμοποιεί μεταγλωττισμένους "
#~ "συνδυασμούς λατινικών πλήκτρων για να πετύχει το Κυριλλικό αλφάβητο, "
#~ "συνδυάζοντας γράμματα όπου αυτό είναι απαραίτητο. Το <quote>Zh</quote> "
#~ "και το <quote>ya</quote> παράγουν τα κατάλληλα Κυριλλικά γράμματα, και "
#~ "απόστροφος (') παράγει το χαρακτήρα soft sign."

#~ msgid ""
#~ "For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, "
#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
#~ "the greatest range of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες δυνατότητες προβολής γλωσσών, επιλέξτε Επεξεργασία &gt; "
#~ "Προτιμήσεις, μετά διαλέξτε τις επιλογές κωδικοποίησης χαρακτήρων στις "
#~ "ενότητες Προτιμήσεις αλληλογραφίας και Προτιμήσεις επεξεργαστή. Αν δεν "
#~ "είστε σίγουροι ποιά να χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε τη UTF-8, η οποία "
#~ "προσφέρει το πλατύτερο φάσμα προβολής χαρακτήρων για το πλατύτερο φάσμα "
#~ "γλωσσών."

#~ msgid "Using Character Sets"
#~ msgstr "Χρήση των κωδικοποιήσεων χαρακτήρων"

#~ msgid ""
#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
#~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
#~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
#~ msgstr ""
#~ "Μια κωδικοποίηση χαρακτήρων είναι η εκδοχή του υπολογιστή για το "
#~ "αλφάβητο. Στο παρελθόν, η κωδικοποίηση ASCII χρησιμοποιούνταν σχεδόν "
#~ "παντού. Ωστόσο, περιέχει μόνο 128 χαρακτήρες, που σημαίνει ότι δε μπορεί "
#~ "να εμφανίσει χαρακτήρες στα Κυριλλικά, τα Kanjii, ή άλλα μη Λατινικά "
#~ "αλφάβητα. Για να παρακαμφθούν τα προβλήματα εμφάνισης γλωσσών, οι "
#~ "προγραμματιστές ανέπτυξαν μια γκάμα από μεθόδους, ώστε πολλές ανθρώπινες "
#~ "γλώσσες σήμερα έχουν τη δική τους ειδική κωδικοποίηση χαρακτήρων, οπότε "
#~ "λέξεις γραμμένες σε άλλη κωδικοποίηση εμφανίζονται λανθασμένα. Σταδιακά, "
#~ "οργανισμοί προτύπων ανέπτυξαν την κωδικοποίηση χαρακτήρων UTF-8 Unicode* "
#~ "η οποία παρέχει ένα μοναδικό σετ κωδικών για όλους."

#~ msgid ""
#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so "
#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you "
#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, "
#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If "
#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different "
#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, "
#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the "
#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users "
#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest "
#~ "range of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Τα περισσότερα μηνύματα αλληλογραφίας δηλώνουν από την αρχή ποια "
#~ "κωδικοποίηση χαρακτήρων χρησιμοποιούν, ώστε το Evolution να προβάλλει "
#~ "αυτά τα μηνύματα σωστά. Ωστόσο, αν δείτε ότι τα μηνύματα εμφανίζονται ως "
#~ "σειρές από ακατανόητους χαρακτήρες, προσπαθήστε να επιλέξετε μια "
#~ "διαφορετική κωδικοποίηση χαρακτήρων στην οθόνη ρύθμισης της "
#~ "αλληλογραφίας. Αν οι παραλήπτες σας δε μπορούν να διαβάσουν τα μηνύματά "
#~ "σας, δοκιμάστε να διαλέξετε μια διαφορετική κωδικοποίηση χαρακτήρων στις "
#~ "ρυθμίσεις επεξεργαστή. Για μερικές γλώσσες, όπως τα Τουρκικά και τα "
#~ "Κορεατικά, μπορεί να είναι καλύτερο να επιλέξετε την κωδικοποίηση "
#~ "χαρακτήρων που αντιστοιχεί σ' εκείνη τη γλώσσα. Ωστόσο, η καλύτερη "
#~ "επιλογή για τους περισσότερους χρήστες είναι η UTF-8, η οποία προσφέρει "
#~ "την πλατύτερη γκάμα χαρακτήρων για το μεγαλύτερο φάσμα γλωσσών."

#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Πρόσθετες λειτουργίες."

#~ msgid ""
#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά επιλέξτε Προσαρμοσμένες κεφαλίδες. Μπορείτε να τροποποιήσετε τις "
#~ "προσαρμοσμένες κεφαλίδες για να ορίσετε την εμπιστευτικότητα και τις "
#~ "προειδοποιήσεις των εξερχόμενων μηνυμάτων."

#~ msgid ""
#~ "Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Νέο &gt; Μήνυμα αλληλογραφίας ή πιέστε Shift+Ctrl+M για να "
#~ "ανοίξετε ένα παράθυρο συγγραφής μηνύματος."

#~ msgid ""
#~ "Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Προσαρμοσμένη κεφαλίδα για να ανοίξετε το παράθυρο "
#~ "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος."

#~ msgid ""
#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
#~ "save a message to be sent later:"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution κανονικά στέλνει την αλληλογραφία την ίδια στιγμή που πατάτε "
#~ "Αποστολή. Εντούτοις, μπορεί να αποθηκεύσει ένα μήνυμα για να αποσταλεί "
#~ "αργότερα:"

#~ msgid ""
#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
#~ "receive mail, that message is sent."
#~ msgstr ""
#~ "Αν είστε εκτός σύνδεσης όταν πατήσετε Αποστολή, τότε το Evolution "
#~ "προσθέτει το μήνυμά σας στη λίστα Εξερχόμενα. Την επόμενη φορά που θα "
#~ "συνδεθείτε στο διαδίκτυο και θα στείλετε ή θα λάβετε αλληλογραφία, το "
#~ "μήνυμά σας θα αποσταλεί."

#~ msgid ""
#~ "Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder "
#~ "for later revision."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Αποθήκευση ως πρόχειρο για να αποθηκεύσετε τα "
#~ "μηνύματά σας στο φάκελο Πρόχειρα για να τα αναθεωρήσετε αργότερα."

#~ msgid ""
#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save "
#~ "As, then specify a filename."
#~ msgstr ""
#~ "Αν προτιμάτε να αποθηκεύετε τα μηνύματά σας σαν ένα αρχείο κειμένου, "
#~ "επιλέξτε Αρχείο &gt; Αποθήκευση ως, μετά καθορίστε ένα όνομα αρχείου."

#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση."

#~ msgid ""
#~ "Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
#~ "lower left of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Εργασία χωρίς σύνδεση, ή πατήστε στο εικονίδιο "
#~ "κατάστασης σύνδεσης που βρίσκεται κάτω αριστερά στην οθόνη."

#~ msgid ""
#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately "
#~ "or synchronize folders locally before you go offline."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα μήνυμα αναδύεται και σας ρωτάει αν θέλετε να εργαστείτε εκτός "
#~ "σύνδεσης αμέσως ή να συγχρονίσετε τοπικά τους φακέλους πριν βγείτε εκτός "
#~ "σύνδεσης."

#~ msgid ""
#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
#~ "offline."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Συγχρονισμός για να κάνετε λήψη όλων των μηνυμάτων στους φακέλους "
#~ "που σημειώθηκαν για εργασία εκτός σύνδεσης."

#~ msgid "Or"
#~ msgstr "Ή"

#~ msgid ""
#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
#~ "the messages locally for offline operations."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Να μη γίνει συγχρονισμός για να βγείτε εκτός σύνδεσης αμέσως, "
#~ "χωρίς να γίνει λήψη των μηνυμάτων τοπικά για εργασία εκτός σύνδεσης."

#~ msgid ""
#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
#~ "default is to not synchronize while going offline."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα για να απενεργοποιήσετε "
#~ "αυτό το αναδυόμενο. Η προεπιλογή είναι να μη γίνεται συγχρονισμός όταν "
#~ "βγαίνετε εκτός σύνδεσης."

#~ msgid ""
#~ "When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
#~ "connection status icon again."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν θέλετε να επανασυνδεθείτε, επιλέξτε Αρχείο &gt; Εργασία εντός "
#~ "δικτύου, ή πατήστε στο εικονίδιο κατάστασης σύνδεσης ξανά."

#~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
#~ msgstr "Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"

#~ msgid ""
#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
#~ "without downloading the message."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό σας προετοιμάζει για να βγείτε εκτός σύνδεσης και "
#~ "για να λειτουργήσετε εκτός σύνδεσης. Σας βοηθά να λαμβάνεται όλα τα "
#~ "μηνύματα τοπικά προτού βγείτε εκτός σύνδεσης. Σε αντίθετη περίπτωση, από "
#~ "προεπιλογή, βγαίνει εκτός σύνδεσης όταν πατήσετε το κουμπί για να βγείτε "
#~ "εκτός σύνδεσης, χωρίς να κατεβάζει το μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment "
#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να σύρετε ένα αρχείο στη μπάρα συνημμένων του παράθυρου "
#~ "του συγγραφέα. Αν θέλετε να το στείλετε ως ενσωματωμένο συνημμένο, κάντε "
#~ "δεξί κλικ στο συνημμένο και πατήστε Ιδιότητες, και μετά επιλέξτε Πρόταση "
#~ "για αυτόματη προβολή του συνημμένου."

#~ msgid ""
#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send "
#~ "the message without any attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Επεξεργασία μηνύματος για να επισυνάψετε το αρχείο που λείπει, ή "
#~ "πατήστε Αποστολή για να στείλετε το μήνυμα χωρίς συνημμένο."

#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Πρόσθετες λειτουργίες &gt; Υπενθύμιση "
#~ "συνημμένου."

#~ msgid ""
#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Ρύθμιση, μετά βεβαιωθείτε πως η Υπενθύμιση για συνημμένα που "
#~ "λείπουν είναι επιλεγμένη."

#~ msgid ""
#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
#~ "<quote>Attachment</quote>."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Προσθήκη, μετά εισάγετε λέξεις κλειδιά όπως <quote>Επισύναψη</"
#~ "quote> ή <quote>Συνημμένο</quote>."

#~ msgid ""
#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, "
#~ "then modify the word as desired."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επεξεργαστείτε οποιαδήποτε από τις υπάρχουσες λέξεις κλειδιά, "
#~ "επιλέξτε την λέξη κλειδί, πατήστε Επεξεργασία, μετά τροποποιήστε τη λέξη "
#~ "όπως επιθυμείτε."

#~ msgid ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes "
#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and "
#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put "
#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary "
#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Το <trademark>Evolution</trademark>, όπως τα περισσότερα προγράμματα "
#~ "αλληλογραφίας, αναγνωρίζει τρεις τύπους διευθύνσεων: κύριοι παραλήπτες, "
#~ "δευτερεύοντες παραλήπτες, και κρυφοί (blind) παραλήπτες. Ο πιο απλός "
#~ "τρόπος για να κατευθύνετε ένα μήνυμα είναι να εισάγετε την διεύθυνση ή "
#~ "διευθύνσεις αλληλογραφίας στο πεδίο Προς: , που δείχνει τους κύριους "
#~ "παραλήπτες. Χρησιμοποιήστε το πεδίο Κοινοποίηση: για να αποστείλετε ένα "
#~ "μήνυμα σε δευτερεύοντες παραλήπτες."

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do "
#~ "this:"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να καθορίζετε την κεφαλίδα Απάντηση σε ένα "
#~ "μήνυμα. Για να το κάνετε αυτό:"

#~ msgid "Open a compose window."
#~ msgstr "Ανοίξετε ένα παράθυρο συγγραφέα."

#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
#~ msgstr ""
#~ "Ανοίξτε το πεδίο Απάντηση σε επιλέγοντας Προβολή &gt; Πεδίο απάντησης."

#~ msgid ""
#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε τη διεύθυνση που θέλετε ως διεύθυνση απάντησης στο πεδίο "
#~ "Απάντηση σε."

#~ msgid "Complete the rest of your message."
#~ msgstr "Ολοκληρώστε το υπόλοιπο του μηνύματός σας."

#~ msgid ""
#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you "
#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
#~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
#~ "person you meant."
#~ msgstr ""
#~ "Η αυτόματη συμπλήρωση διεύθυνσης είναι ενεργή στο Evolution από "
#~ "προεπιλογή όταν δημιουργείτε επαφές. Το Evolution σας διευκολύνει στη "
#~ "συμπλήρωση του πεδίου διεύθυνσης χωρίς να χρειάζεται να θυμάστε τη "
#~ "διεύθυνση αλληλογραφίας των παραληπτών. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε "
#~ "ψευδώνυμα ή άλλα δεδομένα διευθύνσεως στο πεδίο διεύθυνσης και το "
#~ "Evolution θα εμφανίσει μια λίστα πιθανών συμπληρώσεων διευθύνσεων από τις "
#~ "επαφές σας. Αν πληκτρολογήσετε ένα όνομα ή ψευδώνυμο που μπορεί να "
#~ "υπάρχει σε παραπάνω από μια κάρτες, το Evolution θα ανοίξει ένα παράθυρο "
#~ "διαλόγου για να σας ρωτήσει ποιο άτομο εννοούσατε."

#~ msgid ""
#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
#~ "want to use for address autocompletion in the mailer."
#~ msgstr ""
#~ "Αν το Evolution δε συμπληρώνει διευθύνσεις αυτόματα, επιλέξτε Επεξεργασία "
#~ "&gt; Προτιμήσεις, μετά πατήστε στο Αυτόματη συμπλήρωση. Μετά, επιλέξτε το "
#~ "βιβλίο διευθύνσεων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στην αυτόματη συμπλήρωση "
#~ "στο πρόγραμμα αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "For more information about using email with the contact manager and the "
#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στη χρήση αλληλογραφίας με το "
#~ "διαχειριστή επαφών και το ημερολόγιο, δείτε την <link linkend=\"contact-"
#~ "automation-basic\">Αποστολή κάρτας: Γρήγορη προσθήκη νέων καρτών</link> "
#~ "και τον <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Προγραμματισμό με το "
#~ "ημερολόγιο του Evolution</link>."

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Συντομεύσεις"

#~ msgid "Ctrl+R"
#~ msgstr "Ctrl+R"

#~ msgid "Clrl+L"
#~ msgstr "Clrl+L"

#~ msgid "Shift+Ctrl+R"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+R"

#~ msgid "Ctrl+F"
#~ msgstr "Ctrl+F"

#~ msgid "Find Regex:"
#~ msgstr "Εύρεση κανονικής έκφρασης:"

#~ msgid ""
#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</"
#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular "
#~ "expression is, you should ignore this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να αναζητήσετε για ένα πολύπλοκο μοτίβο χαρακτήρων, που "
#~ "ονομάζεται <link linkend=\"regular-expression\">κανονική έκφραση</link> "
#~ "στο παράθυρο του συγγραφέα. Αν δεν είστε σίγουροι τι είναι μια κανονική "
#~ "έκφραση, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."

#~ msgid ""
#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Για να στέλνετε όλη την αλληλογραφία σας σαν HTML από προεπιλογή, "
#~ "καθορίστε τις προτιμήσεις μορφοποίησης στο παράθυρο διαλόγου ρύθμισης "
#~ "αλληλογραφίας. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <link linkend=\"config-"
#~ "prefs-mail-composer\">Προτιμήσεις επεξεργαστή</link>."

#~ msgid ""
#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
#~ "have enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
#~ msgstr ""
#~ "Στο μενού Εισαγωγή, υπάρχουν αρκετές περισσότερες επιλογές που μπορείτε "
#~ "να χρησιμοποιήσετε για να μορφοποιήσετε το μήνυμά σας. Για να "
#~ "χρησιμοποιήσετε αυτά και άλλα εργαλεία μορφοποίησης HTML, βεβαιωθείτε πως "
#~ "έχετε ενεργοποιήσει τη λειτουργία HTML με τη χρήση της επιλογής "
#~ "Μορφοποίηση &gt; HTML από την γραμμή μενού."

#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο κείμενο και επιλέξτε Εισαγωγή συνδέσμου."

#~ msgid "Type the URL in the URL field."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το URL στο πεδίο URL."

#~ msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
#~ msgstr "Κάντε κλικ στο Εισαγωγή &gt; Εικόνα στην μπάρα μενού."

#~ msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
#~ msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Κανόνας στη γραμμή μενού."

#~ msgid "Select Shade if necessary."
#~ msgstr "Επιλέξτε Σκιά αν είναι απαραίτητο."

#~ msgid ""
#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
#~ "select the desired image."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εισάγετε μια εικόνα για παρασκήνιο, πατήστε το κουμπί επιλογέα "
#~ "αρχείων και επιλέξτε την επιθυμητή εικόνα."

#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να καθορίσετε τις ακόλουθες επιλογές όταν στέλνετε αλληλογραφία "
#~ "στο Evolution."

#~ msgid "Read Receipts:"
#~ msgstr "Βεβαιώσεις ανάγνωσης:"

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, "
#~ "click Insert &gt; Request Read Receipt in the composer window."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να ζητήσετε μια βεβαίωση για τα απεσταλμένα "
#~ "μηνύματά σας ώστε να ενημερωθείτε όταν ο παραλήπτης διαβάζει το μήνυμά "
#~ "σας. Οι βεβαιώσεις είναι χρήσιμες όταν στέλνετε αλληλογραφία που σας "
#~ "ενδιαφέρει ο χρόνος. Για να ζητήσετε μια βεβαίωση, επιλέξτε Εισαγωγή &gt; "
#~ "Αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης στο παράθυρο του επεξεργαστή."

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to "
#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
#~ "settings for message receipts."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να αλλάζετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. "
#~ "Μπορείτε να οργανώσετε το φάκελο Πρόχειρα και το φάκελο Απεσταλμένα, να "
#~ "ορίσετε διευθύνσεις στις οποίες να στέλνετε ακριβή αντίγραφα και κρυφά "
#~ "αντίγραφα. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις ρυθμίσεις για την παραλαβή των "
#~ "μηνυμάτων."

#~ msgid "To change your default settings,"
#~ msgstr "Για να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες σας ρυθμίσεις,"

#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το λογαριασμό αλληλογραφίας για τον οποίον θέλετε να αλλάξετε "
#~ "τις ρυθμίσεις."

#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor."
#~ msgstr "Πατήστε Επεξεργασία για να ανοίξει ο Επεξεργαστής λογαριασμών."

#~ msgid "Click the Default tab."
#~ msgstr "Πατήστε στην καρτέλα Προεπιλογές."

#~ msgid ""
#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
#~ "to always CC and BCC."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε τα αντίστοιχα κουτάκια επιλογής και εισάγετε τις "
#~ "διευθύνσεις αλληλογραφίας στις οποίες θέλετε πάντα να κάνετε κοινοποίηση "
#~ "και κρυφή κοινοποίηση."

#~ msgid ""
#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την επιθυμητή επιλογή για αποστολή βεβαιώσεων μηνυμάτων από την "
#~ "αναδιπλούμενη λίστα."

#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλαγή του προεπιλεγμένου φακέλου για απεσταλμένα και πρόχειρα αντικείμενα"

#~ msgid ""
#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and "
#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change "
#~ "the default setting for draft items,"
#~ msgstr ""
#~ "Από προεπιλογή, όλα τα απεσταλμένα μηνύματα πάνε απευθείας στον φάκελο "
#~ "Απεσταλμένα και τα μηνύματα που είναι σημειωμένα σαν πρόχειρα "
#~ "αποθηκεύονται στον φάκελο Πρόχειρα. Για να αλλάξετε την προεπιλεγμένη "
#~ "ρύθμιση για πρόχειρα αντικείμενα,"

#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί Πρόχειρα για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής φακέλου."

#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to."
#~ msgstr "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θέλετε να αποθηκεύονται τα πρόχειρα."

#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να επαναφέρετε τις προηγούμενες ρυθμίσεις."

#~ msgid "To change the default folder for sent items,"
#~ msgstr ""
#~ "Για να αλλάξετε τον προεπιλεγμένο φάκελο για απεσταλμένα αντικείμενα,"

#~ msgid "Select the desired folder for sent items."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο για απεσταλμένα αντικείμενα."

#~ msgid ""
#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or "
#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
#~ "number of comments on different sections of the message you are "
#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
#~ "have removed or altered content."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν λαμβάνετε ένα μήνυμα, μπορείτε να το προωθήσετε σε άλλα άτομα ή "
#~ "ομάδες που μπορεί να ενδιαφέρονται. Μπορείτε να προωθήσετε ένα μήνυμα σαν "
#~ "συνημμένο σε ένα νέο μήνυμα (αυτή είναι η προεπιλογή) ή μπορείτε να το "
#~ "στείλετε <link linkend=\"inline\">ενσωματωμένο</link> σε παράθεση στο "
#~ "μήνυμα που στέλνετε. Η προώθηση ως συνημμένο είναι καλύτερη αν θέλετε να "
#~ "στείλετε το πλήρες, αμετάβλητο μήνυμα σε κάποιον άλλο. Η προώθηση ως "
#~ "ενσωματωμένη παράθεση είναι καλύτερη αν θέλετε να στείλετε μέρη του "
#~ "μηνύματος που προωθείτε. Θυμηθείτε να σημειώσετε από ποιόν προέρχεται το "
#~ "μήνυμα, και κατά πόσο έχετε αφαιρέσει ή μεταβάλει το περιεχόμενό του."

#~ msgid "Click Forward on the toolbar."
#~ msgstr "Πατήστε Προώθηση στην εργαλειοθήκη."

#~ msgid ""
#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
#~ "link> instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from "
#~ "the menu."
#~ msgstr ""
#~ "Αν προτιμάτε να στείλετε το μήνυμα <link linkend=\"inline\">ενσωματωμένο</"
#~ "link> αντί για συνημμένο, επιλέξτε Μήνυμα &gt; Προώθηση ως &gt; Μέσα στο "
#~ "μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
#~ "greater-than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line "
#~ "forwarding."
#~ msgstr ""
#~ "Μην προωθείτε γράμματα αλυσίδες. Αν πρέπει οπωσδήποτε να το κάνετε, "
#~ "προσέχετε από φάρσες και αστικούς μύθους, και βεβαιωθείτε ότι το μήνυμα "
#~ "δεν έχει πολλαπλά επίπεδα από σύμβολα \"μεγαλύτερο από\" (&gt;), "
#~ "δείχνοντας έτσι πολλαπλά επίπεδα απερίσκεπτης ενσωματωμένης πρόώθησης."

#~ msgid ""
#~ "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
#~ "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep "
#~ "your pleasantries short, but be polite."
#~ msgstr ""
#~ "Πάντα ξεκινήστε και τελειώστε με ένα χαιρετισμό. Πείτε <quote>παρακαλώ</"
#~ "quote> και <quote>ευχαριστώ</quote>, ακριβώς όπως θα κάνατε και στην "
#~ "πραγματικότητα. Μπορείτε να κρατήσετε τις ευγένειες σύντομες, αλλά να "
#~ "είστε ευγενικός."

#~ msgid ""
#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
#~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
#~ msgstr ""
#~ "ΟΤΑΝ ΓΡΑΦΕΤΕ ΜΕ ΚΕΦΑΛΑΙΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΟΤΙ ΦΩΝΑΖΕΤΕ! Μη γράφετε "
#~ "ολόκληρα μηνύματα με κεφαλαία γράμματα. Είναι κουραστικό."

#~ msgid ""
#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιείτε πλήρης προτάσεις και ελέγξτε την ορθογραφία τους. Από "
#~ "προεπιλογή, το Evolution βάζει μια κόκκινη γραμμή κάτω από λέξεις που δεν "
#~ "αναγνωρίζει, καθώς τις πληκτρολογείτε."

#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
#~ msgstr ""
#~ "Μη στέλνετε κακόβουλα μηνύματα (flames). Αν λάβετε ένα τέτοιο, μην "
#~ "απαντήσετε."

#~ msgid ""
#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
#~ "provide context."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν απαντάτε ή προωθείτε, συμπεριλάβετε αρκετό από το προηγούμενο μήνυμα "
#~ "για να ξεκαθαρίζετε το περιεχόμενο."

#~ msgid "Don't send spam."
#~ msgstr "Μη στέλνετε spam."

#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:"
#~ msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την πρόσθετη λειτουργία πρότυπων μηνυμάτων:"

#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Πρόσθετες λειτουργίες και μετά επιλέξτε Πρότυπα."

#~ msgid "Select the Template local folder."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τοπικό φάκελο Πρότυπα."

#~ msgid "Select File &gt; Save as Template."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Αποθήκευση ως πρότυπο."

#~ msgid ""
#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according "
#~ "to your requirements."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Νέο και εισάγετε τις πληροφορίες στο παράθυρο Νέο μήνυμα, σύμφωνα "
#~ "με τις απαιτήσεις σας."

#~ msgid ""
#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
#~ msgstr ""
#~ "Επειδή οι φάκελοι IMAP βρίσκονται στον εξυπηρετητή, και το άνοιγμά τους ή "
#~ "ο έλεγχός τους παίρνει χρόνο, χρειάζεστε ενδελεχή έλεγχο στον τρόπο που "
#~ "χρησιμοποιείτε φακέλους IMAP. Γι' αυτό το σκοπό χρησιμοποιείτε το "
#~ "διαχειριστή συνδρομών IMAP. Αν προτιμάτε να προβάλλονται όλοι οι φάκελοι "
#~ "αλληλογραφίας, μπορείτε επίσης να διαλέξετε κι αυτή την επιλογή. Ωστόσο, "
#~ "αν θέλετε να επιλέξετε συγκεκριμένα αντικείμενα στο κουτί αλληλογραφίας "
#~ "σας, και να εξαιρέσετε άλλα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο "
#~ "διαχείρισης συνδρομών γι' αυτό το σκοπό."

#~ msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
#~ msgstr "Επιλέξτε Φάκελος &gt; Συνδρομές."

#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν θα έχετε κάνει τις συνδρομές στους φακέλους που θέλετε, κλείστε το "
#~ "παράθυρο."

#~ msgid ""
#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
#~ "encryption methods:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να προστατεύσετε και να κρυπτογραφήσετε τη διακίνηση της "
#~ "αλληλογραφίας σας, το Evolution προσφέρει δύο μεθόδους κρυπτογράφησης:"

#~ msgid "GPG Encryption"
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση GPG"

#~ msgid "S/MIME Encryption"
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση S/MIME"

#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
#~ "\">Public Key Encryption.</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας βοηθά να προστατεύετε την ιδιωτικότητά σας "
#~ "χρησιμοποιώντας το  GNU Privacy Guard (GPG), μια υλοποίηση της δυνατής "
#~ "<link linkend=\"public-key-encryption\">Κρυπτογράφησης δημόσιου κλειδιού</"
#~ "link> (Public key encryption)."

#~ msgid ""
#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary "
#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are "
#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send "
#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used "
#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to "
#~ "decrypt (and read) the encrypted message."
#~ msgstr ""
#~ "Για να στείλετε και να λάβετε κρυπτογραφημένη αλληλογραφία με τη χρήση "
#~ "του GPG, είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε δύο είδη κλειδιών "
#~ "κρυπτογράφησης: το δημόσιο και το ιδιωτικό. Τα δημόσια κλειδιά "
#~ "χρησιμοποιούνται για να κρυπτογραφήσουν μηνύματα και τα ιδιωτικά κλειδιά "
#~ "για να τα αποκρυπτογραφήσουν. Για να στείλετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα, "
#~ "πρέπει να έχετε το δημόσιο κλειδί του παραλήπτη, το οποίο χρησιμοποιείται "
#~ "για να γίνει κρυπτογράφηση του μηνύματος. Ο παραλήπτης τότε χρησιμοποιεί "
#~ "το ιδιωτικό του κλειδί για να αποκρυπτογραφήσει (και να διαβάσει) το "
#~ "κρυπτογραφημένο μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, "
#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should "
#~ "not be shared with others."
#~ msgstr ""
#~ "Εκείνοι που θέλουν να σας στείλουν κρυπτογραφημένη αλληλογραφία θα πρέπει "
#~ "πρώτα να έχουν ένα αντίγραφο από το δικό σας δημόσιο κλειδί στο keyring. "
#~ "Για το σκοπό αυτό, τα δημόσια κλειδιά μπορείτε να τα μοιραστείτε με όσους "
#~ "θέλουν να σας στείλουν κρυπτογραφημένα μηνύματα. Για να το κάνετε αυτό, "
#~ "μπορείτε να τοποθετήσετε το κλειδί σας σε ένα δημόσιο διακομιστή "
#~ "κλειδιών. Τα ιδιωτικά κλειδιά δε θα πρέπει να τα μοιράζεστε με άλλους."

#~ msgid ""
#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
#~ "Inline PGP."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution δεν υποστηρίζει παλιότερους τύπους του PGP, όπως το OpenPGP "
#~ "και το Inline PGP."

#~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κρυπτογράφηση με δύο διαφορετικούς "
#~ "τρόπους:"

#~ msgid ""
#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
#~ "read it."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να κρυπτογραφήσετε ολόκληρο το μήνυμα, ώστε να μη μπορεί κανείς, "
#~ "εκτός από τον παραλήπτη, να το διαβάσει."

#~ msgid ""
#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
#~ "decrypting only to verify the sender's identity."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να προσαρτήσετε μια κρυπτογραφημένη υπογραφή σε ένα μήνυμα απλού "
#~ "κειμένου, ώστε ο παραλήπτης να μπορεί να διαβάσει το μήνυμα χωρίς να το "
#~ "αποκρυπτογραφήσει, και η αποκρυπτογράφηση να χρειάζεται μόνο για την "
#~ "επιβεβαίωση της ταυτότητας του αποστολέα."

#~ msgid ""
#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads "
#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to "
#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain "
#~ "text for her to read."
#~ msgstr ""
#~ "Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε πως ο Πέτρος θέλει να στείλει ένα "
#~ "κρυπτογραφημένο μήνυμα στην φίλη του την Άννα. Κοιτάει το δημόσιο κλειδί "
#~ "της σε έναν γενικό εξυπηρετητή κλειδιών, και μετά λέει στο Evolution να "
#~ "κρυπτογραφήσει το μήνυμα. Το μήνυμα τώρα είναι <quote>@#$23ui7yr87#@!"
#~ "48970fsd.</quote> Όταν οι πληροφορία φτάσει στην Άννα, το αποκρυπτογραφεί "
#~ "χρησιμοποιώντας το προσωπικό κλειδί της, και εμφανίζεται σαν απλό κείμενο "
#~ "για να το διαβάσει."

#~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός κλειδιού κρυπτογράφησης GPG"

#~ msgid ""
#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "Πριν να μπορείτε να λάβετε ή να στείλετε κρυπτογραφημένη αλληλογραφία, "
#~ "πρέπει να φτιάξετε το δημόσιο και το ιδιωτικό σας κλειδί με το GPG. Αυτή "
#~ "η διαδικασία καλύπτει την έκδοση 1.2.4 του GPG. Αν η έκδοσή σας είναι "
#~ "διαφορετική, αυτά τα βήματα μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς. Μπορείτε να "
#~ "βρείτε την έκδοσή σας πληκτρολογώντας <command>gpg --version</command>."

#~ msgid ""
#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
#~ "(recommended)."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αποδεχτείτε τον προεπιλεγμένο αλγόριθμο του DSA και ElGamal, "
#~ "πατήστε Enter (συνιστάται)."

#~ msgid ""
#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
#~ "press Enter."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ένα μήκος κλειδιού, μετά πατήστε Enter. Για να αποδεχτείτε το "
#~ "προεπιλεγμένο, 1024 bit, πατήστε Enter."

#~ msgid ""
#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
#~ "you are prompted to verify the selection."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αποδεχτείτε την προεπιλογή του να είναι έγκυρο για πάντα, πατήστε "
#~ "Enter, και μετά πατήστε Ν όταν σας ζητηθεί να επιβεβαιώσετε την επιλογή "
#~ "σας."

#~ msgid ""
#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is "
#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to "
#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is "
#~ "down, it fails with a time-out."
#~ msgstr ""
#~ "Ο τομέας <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> ανατίθεται "
#~ "σε πολλαπλά συστήματα σε διάφορα δίκτυα. Η εφαρμογή gpg προσπαθεί να "
#~ "συνδεθεί στο σε ένα σύστημα στο τρέχον δίκτυο, και αν εκείνο το "
#~ "συγκεκριμένο σύστημα δε λειτουργεί, τότε παρουσιάζει σφάλμα λήξης χρόνου."

#~ msgid ""
#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a "
#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each "
#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace "
#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid "
#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility."
#~ msgstr ""
#~ "Για να το αποφύγετε αυτό, πληκτρολογήστε <command>$ host wwwkeys.pgp.net</"
#~ "command> σε μια κονσόλα τερματικού και πάρτε τη διεύθυνση IP των "
#~ "συστημάτων. Μπορείτε να κάνετε ping σε καθέναν από αυτούς για να βρείτε "
#~ "εκείνον που λειτουργεί. Τώρα, μπορείτε να αντικαταστήσετε το wwwkeys.pgp."
#~ "net στην εντολή gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid με "
#~ "εκείνον τον IP αριθμό όπως σας επιστράφηκε από την εφαρμογή στο σύστημα."

#~ msgid "Encrypting Messages"
#~ msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων"

#~ msgid "To encrypt a single message:"
#~ msgstr "Για να κρυπτογραφήσετε ένα μήνυμα:"

#~ msgid "Open a Compose Message window."
#~ msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο Συγγραφής νέου μηνύματος."

#~ msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
#~ msgstr "Επιλέξτε Ασφάλεια &gt; Κρυπτογράφηση PGP."

#~ msgid "Compose your message."
#~ msgstr "Γράψτε το μήνυμά σας."

#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε το Evolution να υπογράφει πάντα τα μηνύματα "
#~ "ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σας:"

#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Να υπογράφονται πάντα τα μηνύματα στη χρήση αυτού του "
#~ "λογαριασμού."

#~ msgid ""
#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
#~ msgstr ""
#~ "Η κρυπτογράφηση S/MIME χρησιμοποιεί επίσης μια προσέγγιση βασισμένη σε "
#~ "κλειδιά, αλλά έχει μερικά σημαντικά πλεονεκτήματα στην ευκολία και την "
#~ "ασφάλεια. Η S/MIME χρησιμοποιεί πιστοποιητικά, τα οποία είναι παρόμοια με "
#~ "τα κλειδιά. Το δημόσιο μέρος κάθε πιστοποιητικού το κρατάει ο αποστολέας "
#~ "ενός μηνύματος, και μία από τις διάφορες αρχές πιστοποίησης, οι οποίες "
#~ "πληρώνονται για να εγγυούνται την ταυτότητα του αποστολέα και την "
#~ "ασφάλεια του μηνύματος. Το Evolution ήδη αναγνωρίζει ένα τεράστιο αριθμό "
#~ "από αρχές πιστοποίησης, οπότε όταν λαμβάνετε ένα μήνυμα με πιστοποιητικό "
#~ "S/MIME, το σύστημά σας αυτόματα λαμβάνει το δημόσιο μέρος του "
#~ "πιστοποιητικού και αποκρυπτογραφεί ή επιβεβαιώνει το μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
#~ "administrator provides you with a certificate file."
#~ msgstr ""
#~ "Το S/MIME χρησιμοποιείται πιο συχνά σε περιβάλλοντα μεγάλων οργανισμών. "
#~ "Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι διαχειριστές παρέχουν πιστοποιητικά τα οποία "
#~ "έχουν αγοράσει από μια αρχή πιστοποίησης. Σε μερικές περιπτώσεις, ένας "
#~ "οργανισμός μπορεί να δρά ο ίδιος ως η δικιά του αρχή πιστοποίησης, με ή "
#~ "χωρίς κάποια εγγύηση από μια εξειδικευμένη αρχή όπως η VeriSign* ή η "
#~ "Thawte*. Σε κάθε περίπτωση, ο διαχειριστής του συστήματος σας παρέχει ένα "
#~ "αρχείο πιστοποιητικού."

#~ msgid ""
#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/"
#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information "
#~ "on security certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το S/MIME ανεξάρτητα, μπορείτε να εξάγετε "
#~ "ένα πιστοποιητικό ταυτοποίησης από τον περιηγητή Mozilla* ή Netscape*. "
#~ "Δείτε τη <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/"
#~ "help_21/using_certs_help.html\">Βοήθεια του Mozilla</ulink> για "
#~ "περισσότερες πληροφορίες στα πιστοποιητικά ασφαλείας."

#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο πιστοποιητικού είναι ένα αρχείο στον υπολογιστή σας, "
#~ "προστατευμένο με κωδικό πρόσβασης."

#~ msgid "Click Certificates."
#~ msgstr "Επιλέξτε Πιστοποιητικά."

#~ msgid "Click Import."
#~ msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή."

#~ msgid "Select the file to import, then click Open."
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εισαγωγή, και μετά πατήστε Άνοιγμα."

#~ msgid ""
#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
#~ "their own certificate files, in the same way."
#~ msgstr ""
#~ "Ομοίως, μπορείτε να προσθέσετε πιστοποιητικά που σας αποστέλνονται "
#~ "ανεξάρτητα από κάποια αρχή, επιλέγοντας την καρτέλα Πιστοποιητικά επαφών "
#~ "και χρησιμοποιώντας το ίδιο εργαλείο εισαγωγής. Μπορείτε επίσης να "
#~ "προσθέσετε νέες αρχές πιστοποίησης, οι οποίες έχουν τα δικά τους αρχεία "
#~ "πιστοποίησης, με τον ίδιο τρόπο."

#~ msgid "Click Edit, then click Security."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία, μετά Ασφάλεια."

#~ msgid ""
#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
#~ "signing certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο Επιλογή δίπλα στο Πιστοποιητικό υπογραφής και καθορίστε τη "
#~ "διαδρομή προς το πιστοποιητικό υπογραφής σας."

#~ msgid ""
#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
#~ "encryption certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο Επιλογή δίπλα στο Πιστοποιητικό κρυπτογράφησης και καθορίστε "
#~ "τη διαδρομή προς το πιστοποιητικό κρυπτογράφησής σας."

#~ msgid ""
#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
#~ "trademark> has the tools to help you do it."
#~ msgstr ""
#~ "Είτε λαμβάνετε λίγα μηνύματα την μέρα, είτε λαμβάνετε εκατοντάδες, "
#~ "πιθανότατα θέλετε να τα ταξινομήσετε και να τα οργανώσετε. Το "
#~ "<trademark>Evolution</trademark> διαθέτει τα εργαλεία που θα σας "
#~ "βοηθήσουν να το κάνετε."

#~ msgid "Importing Your Old Email"
#~ msgstr "Εισαγωγή της παλιάς σας αλληλογραφίας"

#~ msgid "Getting Organized with Folders"
#~ msgstr "Οργάνωση με φακέλους"

#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
#~ msgstr "Δημιουργία κανόνων για αυτόματη οργάνωση της αλληλογραφίας"

#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
#~ msgstr "Αντιμετώπιση της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας (Spam)"

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't "
#~ "need to worry about losing your old information."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να εισάγετε παλιά αλληλογραφία και επαφές ώστε "
#~ "να μη χρειάζεται να ανησυχείτε για το χάσιμο των παλιών πληροφοριών σας."

#~ msgid "vCalendar:"
#~ msgstr "vCalendar:"

#~ msgid ""
#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας τύπος για αποθήκευση αρχείων ημερολογίου. Ο τύπος iCalendar "
#~ "χρησιμοποιείται από φορητές συσκευές Palm OS, από το Evolution, και από "
#~ "το Microsoft Outlook."

#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"

#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
#~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"

#~ msgid "To import your old email:"
#~ msgstr "Για να εισάγετε την παλιά σας αλληλογραφία:"

#~ msgid "Click File &gt; Import."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Εισαγωγή."

#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
#~ msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή μοναδικού αρχείου, μετά πατήστε Μπροστά."

#~ msgid ""
#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click "
#~ "Forward."
#~ msgstr ""
#~ "Περιηγηθείτε και βρείτε την τοποθεσία που θα αποθηκευτεί η εισαγώμενη "
#~ "αλληλογραφία και μετά πατήστε Μπροστά."

#~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα εισάγετε και μετά πατήστε Μπροστά."

#~ msgid "Importing Multiple Files"
#~ msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών αρχείων"

#~ msgid ""
#~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
#~ "recognize."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution αυτοματοποιεί τη διαδικασία εισαγωγής για αρκετές εφαρμογές "
#~ "που μπορεί να αναγνωρίσει."

#~ msgid ""
#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Εισαγωγή δεδομένων και ρυθμίσεων από παλαιότερα προγράμματα και "
#~ "μετά πατήστε Μπροστά."

#~ msgid ""
#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
#~ msgstr ""
#~ "Ακολουθήστε τα βήματα από το <link linkend=\"bsawely\">Βήμα 3</link> ως "
#~ "το <link linkend=\"bsawf2t\">Βήμα 5</link> για να κάνετε την εισαγωγή."

#~ msgid ""
#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
#~ "data from them."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution αναζητεί για παλιά προγράμματα αλληλογραφίας και, αν είναι "
#~ "εφικτό, εισάγει τα δεδομένα από αυτά."

#~ msgid ""
#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. "
#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into "
#~ "another Windows mail client such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "Μια μέθοδος μετάβασης που λειτουργεί καλά είναι να χρησιμοποιήσετε την "
#~ "εφαρμογή Outport. Δείτε το <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net"
#~ "\">outport.sourceforge.net</ulink> για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε "
#~ "επίσης να εισάγετε πληροφορίες σε έναν άλλο πελάτη αλληλογραφίας για τα "
#~ "Windows, όπως το Mozilla."

#~ msgid ""
#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
#~ "format)."
#~ msgstr ""
#~ "Ενώ είστε στα Windows, εισάγετε το .pst αρχείο σας στο Mozilla Mail (ή σε "
#~ "οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα αλληλογραφίας όπως το Netscape ή το Eudora τα "
#~ "οποία χρησιμοποιούν την απλή μορφή mbox)."

#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το εργαλείο εισαγωγής του Evolution για να εισάγετε τα "
#~ "αρχεία."

#~ msgid ""
#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
#~ "folder and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
#~ msgstr ""
#~ "Για την αλληλογραφία POP, τα φίλτρα εφαρμόζονται μόλις ληφθούν τα "
#~ "μηνύματα. Για την αλληλογραφία IMAP, τα φίλτρα εφαρμόζονται στα νέα "
#~ "μηνύματα όταν ανοίγετε το φάκελο εισερχομένων σας. Στους διακομιστές "
#~ "Exchange, τα φίλτρα δεν εφαρμόζονται αν δεν επιλέξετε το φάκελο "
#~ "Εισερχόμενα και μετά επιλέξετε Μήνυμα &gt; Εφαρμογή φίλτρων, ή να "
#~ "πατήσετε Ctrl+Y. Για να αναγκάσετε τα φίτρα να δρουν σε όλα τα μηνύματα "
#~ "στο φάκελο, επιλέξτε ολόκληρο το φάκελο πατώντας Ctrl+A, και μετά "
#~ "εφαρμόστε όλα τα φίλτρα πατώντας Ctrl+Y."

#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by "
#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
#~ "and to add to or remove columns from the message list."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας βοηθά να δουλεύετε αφήνοντάς σας να ταξινομήσετε την "
#~ "αλληλογραφία σας. Για να ταξινομήσετε κατά αποστολέα, θέμα ή ημερομηνία, "
#~ "πατήστε στις μπάρες με εκείνους τους τίτλους στο πάνω μέρος της λίστας "
#~ "μηνυμάτων. Η φορά του βέλους δίπλα από την ετικέτα υποδεικνύει την "
#~ "κατεύθυνση της ταξινόμησης. Πατήστε ξανά για να ταξινομήσετε με την "
#~ "αντίθετη σειρά. Για παράδειγμα, πατήστε Ημ/νία για να ταξινομήσετε τα "
#~ "μηνύματα από το παλιότερο στο νεότερο. Πατήστε ξανά και το Evolution "
#~ "ταξινομεί τη λίστα από νεότερο στο παλιότερο. Μπορείτε επίσης να κάνετε "
#~ "δεξί κλικ στις μπάρες κεφαλίδας για να δείτε ένα σύνολο από επιλογές "
#~ "ταξινόμησης, και να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε στήλες από τη λίστα "
#~ "μηνυμάτων."

#~ msgid ""
#~ "You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε προβολή μηνυμάτων κατά αλληλουχίες. Επιλέξτε "
#~ "Προβολή &gt; Ομαδοποίηση κατά αλληλουχίες για να ενεργοποιήσετε και να "
#~ "απενεργοποιήσετε την προβολή κατά αλληλουχίες. Όταν διαλέξετε αυτή την "
#~ "επιλογή, το Evolution ομαδοποιεί τις απαντήσεις σε ένα μήνυμα με το "
#~ "αρχικό μήνυμα, οπότε μπορείτε να παρακολουθήσετε την αλληλουχία μιας "
#~ "συζήτησης από το ένα μήνυμα στο επόμενο."

#~ msgid ""
#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of "
#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the "
#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a "
#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the "
#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are "
#~ "sorted by the date of most recent message in the threads."
#~ msgstr ""
#~ "Στην προβολή μηνυμάτων σε αλληλουχία, κάθε νέο μήνυμα στοιβάζεται κάτω "
#~ "από εκείνα που λήφθηκαν πριν από αυτό, ώστε το νεότερο μήνυμα να είναι "
#~ "πάντα εκείνο που βλέπετε πρώτο. Κάθε φορά που φτάνει ένα νέο μήνυμα ως "
#~ "απάντηση σε ένα παλιό θέμα, θα το δείτε κάτω από το γονικό του μήνυμα. "
#~ "Βλέπετε πάντα την αλληλουχία βάσει της ημερομηνίας που λήφθηκε το πιο "
#~ "πρόσφατο μήνυμα. Οι αλληλουχίες ταξινομούνται κατά την ημερομηνία του πιο "
#~ "πρόσφατου μηνύματος στην αλληλουχία."

#~ msgid ""
#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, "
#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads "
#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
#~ "advanced users."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει ένα κλειδί του GConf για να εναλλάσσεστε μεταξύ την συμπτυγμένης "
#~ "και της ανεπτυγμένης κατάστασης μιας αλληλουχίας μηνυμάτων. Από "
#~ "προεπιλογή, είναι συμπτυγμένη, και μπορείτε να το αλλάξετε αυτό στο /apps/"
#~ "evolution/mail/display/thread_expand. Αν η τιμή είναι ορισμένη σε false, "
#~ "τότε θα απομνημονευθεί η ανεπτυγμένη κατάσταση. Όταν επανεκκινήσετε το "
#~ "Evolution, όλες οι αλληλουχίες είναι τακτοποιημένες σε αυτή την "
#~ "κατάσταση. Αυτή είναι μια πολύ προχωρημένη ρύθμιση, μόνο για τους "
#~ "προχωρημένους χρήστες."

#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
#~ msgstr "Ταξινόμηση αλληλογραφίας με τις κεφαλίδες στηλών"

#~ msgid ""
#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so "
#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
#~ "the criteria you have selected."
#~ msgstr ""
#~ "Επιπλέον, το Evolution σας επιτρέπει να ταξινομείτε τα μηνύματά σας "
#~ "χρησιμοποιώντας τη λίστα Ταξινόμηση κατά. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
#~ "οποιοδήποτε από τα κριτήρια που δίνονται στη λίστα Ταξινόμηση κατά, όπως "
#~ "τα <emphasis>αποστολέας, τοποθεσία, προς, από, μέγεθος</emphasis> και "
#~ "ούτω καθ' εξής για να ταξινομήσετε. Αυτό επιστρέφει την ταξινομημένη "
#~ "λίστα μηνυμάτων που ταιριάζει με τα κριτήρια που έχετε διαλέξει."

#~ msgid "Right-click message header bar."
#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ στη γραμμή κεφαλίδων των μηνυμάτων."

#~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
#~ msgstr "Επιλέξτε Ταξινόμηση κατά για να πάρετε μια λίστα με επιλογές."

#~ msgid "Sort by:"
#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά:"

#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
#~ msgstr ""
#~ "Ταξινομεί τα μηνύματα με διαφορετικά κριτήρια, όπως φαίνονται πιο κάτω:"

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Βαθμολογία"

#~ msgid ""
#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts "
#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. "
#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution "
#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second "
#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be "
#~ "displayed unsorted."
#~ msgstr ""
#~ "Πατώντας σε καθένα από τα κριτήρια ταξινόμησης, εναλλάσσεστε μεταξύ τριών "
#~ "δυνατοτήτων: ταξινόμηση κατά το κριτήριο με κανονική ή αντίστροφη σειρά, "
#~ "ή ακύρωση ταξινόμησης των μηνυμάτων. Καθώς πατάτε σε οποιοδήποτε από τα "
#~ "κριτήρια ταξινόμησης κυκλικά, το Evolution ταξινομεί τα μηνύματα σε μια "
#~ "συνεχόμενη σειρά -αύξουσα, φθίνουσα και χωρίς σειρά. Για παράδειγμα, όταν "
#~ "πατήσετε στο Παραλήπτες για πρώτη φορά, το Evolution ταξινομεί τα "
#~ "μηνύματα κατά τους παραλήπτες σε αύξουσα σειρά, και για τη δεύτερη φορά, "
#~ "ταξινομεί σε φθίνουσα σειρά. Στο επόμενο πάτημα, τα μηνύματα θα "
#~ "εμφανίζονται χωρίς ταξινόμηση."

#~ msgid ""
#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list "
#~ "in the order of oldest to the latest."
#~ msgstr ""
#~ "Ταξινομεί τα μηνύματα από πάνω προς τα κάτω και επιστρέφει την "
#~ "ταξινομημένη λίστα με τη σειρά από το παλιότερο προς το νεότερο."

#~ msgid ""
#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list "
#~ "in the order of newest to oldest."
#~ msgstr ""
#~ "Η φθίνουσα ταξινόμηση αντιστρέφει τη σειρά και επιστρέφει τη λίστα "
#~ "μηνυμάτων ταξινομημένη από το νεότερο στο παλιότερο."

#~ msgid "Removing a Column:"
#~ msgstr "Αφαίρεση στήλης:"

#~ msgid ""
#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
#~ "dragging the header off the list and letting it drop."
#~ msgstr ""
#~ "Αφαίρεση αυτής της στήλης από την προβολή. Μπορείτε επίσης να αφαιρείτε "
#~ "στήλες σύροντας την κεφαλίδα εκτός της λίστας και αφήνοντάς την."

#~ msgid ""
#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλέξετε αυτό το στοιχείο, εμφανίζεται ένας διάλογος στον οποίο "
#~ "παρουσιάζονται οι πιθανές στήλες. Σύρετε τη στήλη που θέλετε σε ένα "
#~ "σημείο ανάμεσα στις υφιστάμενες στήλες. Ένα κόκκινο βέλος υποδεικνύει σε "
#~ "ποιο σημείο θα τοποθετηθεί η στήλη."

#~ msgid "Best Fit:"
#~ msgstr "Καλύτερο ταίριασμα:"

#~ msgid ""
#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
#~ "use of space."
#~ msgstr ""
#~ "Μεταβάλλει αυτόματα το πλάτος των στηλών για την καλύτερη δυνατή χρήση "
#~ "του χώρου."

#~ msgid "Customizing the Current View:"
#~ msgstr "Προσαρμογή τρέχουσας προβολής"

#~ msgid ""
#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
#~ "choose which columns of information about your messages you want to "
#~ "display."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αυτό το στοιχείο για να επιλέξτε μια πιο πολύπλοκη σειρά "
#~ "ταξινόμησης για τα μηνύματα, ή για να διαλέξετε ποιες στήλες πληροφοριών "
#~ "σχετικά με τα μηνύματά σας θέλετε να προβάλλονται."

#~ msgid "Using the Follow-Up Feature"
#~ msgstr "Χρήση της δυνατότητας Παρακολούθησης"

#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
#~ msgstr "Μπορείτε επίσης να ανοίξετε το παράθυρο Σημείωση για παρακολούθηση"

#~ msgid "Selecting the messages."
#~ msgstr "Επιλέγοντας τα μηνύματα."

#~ msgid "Selecting the Message menu."
#~ msgstr "Επιλέγοντας το μενού Μήνυμα."

#~ msgid "Clicking Mark as."
#~ msgstr "Πατώντας στο Σήμανση ως."

#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
#~ msgstr "Επιλέγοντας Παρακολούθηση, ή πιέζοντας Shift+Ctrl+G."

#~ msgid "Mark as Important Feature:"
#~ msgstr "Το χαρακτηριστικό Σήμανση ως σημαντικό:"

#~ msgid ""
#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν πατήσετε ΟΚ ο νέος σας φάκελος θα εμφανιστεί στην προβολή φακέλων. "
#~ "Μπορείτε τότε να μετακινήσετε μηνύματα σ' αυτόν σύροντας και αφήνοντάς "
#~ "τα, ή να κάνετε δεξί κλικ σε ένα μήνυμα και να επιλέξετε Μετακίνηση στο "
#~ "φάκελο, ή να πιέσετε Shift+Ctrl+V."

#~ msgid ""
#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
#~ "Message &gt; Move to folder. This will open the Select folder window, "
#~ "where you can drop your message to any of the folders listed."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να αφήσετε τα μηνύματα σε συγκεκριμένο φάκελο επιλέγοντας "
#~ "Μήνυμα &gt; Μετακίνηση σε φάκελο. Αυτό θα ανοίγει το παράθυρο επιλογής "
#~ "φακέλου, όπου μπορείτε να αφήσετε το μήνυμά σας σε οποιοδήποτε από τους "
#~ "φακέλους που εμφανίζονται."

#~ msgid ""
#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the "
#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button "
#~ "at the bottom right."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να δημιουργήστε ένα νέο φάκελο πατήστε Νέο στο κάτω αριστερά "
#~ "μέρος του παραθύρου. Καθορίστε την τοποθεσία και εισάγετε την ετικέτα του "
#~ "φακέλου στο πεδίο που εμφανίζεται στο πάνω μέρος. Μπορείτε επίσης να "
#~ "μετακινείτε μηνύματα από ένα φάκελο σ' ένα άλλο επιλέγοντας το μήνυμα και "
#~ "μετά πατώντας του κουμπί Μετακίνηση στο κάτω δεξιά μέρος."

#~ msgid ""
#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
#~ "automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
#~ "Filters window."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δημιουργήσετε ένα φίλτρο με το βοηθό φίλτρων, μπορείτε να κάνετε την "
#~ "αλληλογραφία σας να αρχειοθετείται αυτόματα. Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; "
#~ "Φίλτρα μηνυμάτων για να ανοίξετε το παράθυρο Φίλτρα μηνυμάτων."

#~ msgid ""
#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you "
#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional "
#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
#~ "\">Creating New Filter Rules</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί Προσθήκη για να ανοίξετε το παράθυρο Προσθήκη κανόνα "
#~ "από το οποίο μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά κριτήρια φιλτραρίσματος "
#~ "μηνυμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες για το φιλτράρισμα, δείτε τη "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Δημιουργία νέων κανόνων "
#~ "φίλτρων</link>."

#~ msgid ""
#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick "
#~ "search, customized search and advanced search."
#~ msgstr ""
#~ "Οι περισσότεροι πελάτες αλληλογραφίας μπορούν να αναζητήσουν μηνύματα για "
#~ "σας, αλλά το Evolution το κάνει διαφορετικά και παραγωγικά, δίνοντάς σας "
#~ "γρηγορότερα αποτελέσματα αναζήτησης με γρήγορη αναζήτηση, τροποποιημένη "
#~ "αναζήτηση και προχωρημένη αναζήτηση."

#~ msgid ""
#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria "
#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
#~ "message list."
#~ msgstr ""
#~ "Η γρήγορη αναζήτηση εμφανίζει όλα τα μηνύματα που ταιριάζουν με τα "
#~ "ενσωματωμένα κριτήρια που επιλέξατε από την αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω "
#~ "αριστερά μέρος, ακριβώς πάνω από τη λίστα μηνυμάτων."

#~ msgid "To perform a quick search:"
#~ msgstr "Για να πραγματοποιήσετε μια γρήγορη αναζήτηση:"

#~ msgid "Select the search criteria from the list:"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης από τη λίστα:"

#~ msgid "All Messages"
#~ msgstr "Όλα τα μηνύματα"

#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"

#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Χωρίς ετικέτα"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Εργασία"

# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Προσωπικό"

#~ msgid "To do"
#~ msgstr "Προς τακτοποίηση"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Αργότερα"

#~ msgid "Recent Messages"
#~ msgstr "Πρόσφατα μηνύματα"

#~ msgid "Last 5 Days' Messages"
#~ msgstr "Μηνύματα 5 τελευταίων ημερών"

#~ msgid "Important Messages"
#~ msgstr "Σημαντικά μηνύματα"

#~ msgid "Messages Not Junk"
#~ msgstr "Μη ανεπιθύμητα μηνύματα"

#~ msgid ""
#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
#~ "shown message list"
#~ msgstr ""
#~ "Τα μηνύματα τα οποία ταιριάζουν με τα κριτήρια, τα εμφανίζει το Evolution "
#~ "στη λίστα μηνυμάτων."

#~ msgid ""
#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting "
#~ "Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
#~ msgstr ""
#~ "Οι πιο κάτω ετικέτες δεν είναι απαραίτητα οι ίδιες με τις προεπιλεγμένες "
#~ "που εμφανίζονται εδώ. Μπορείτε να αλλάξετε το όνομα αυτών των ετικετών "
#~ "επιλέγοντας Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις &gt; Προτιμήσεις αλληλογραφίας "
#~ "&gt; Χρώματα."

#~ msgid "Customized Search:"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη αναζήτηση:"

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a "
#~ "message:"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να κάνετε προσαρμοσμένη αναζήτηση. Για να "
#~ "αναζητήσετε ένα μήνυμα:"

#~ msgid "Subject or Sender Contain:"
#~ msgstr "Θέμα ή αποστολέας περιέχει:"

#~ msgid ""
#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
#~ "does not search in the message body."
#~ msgstr ""
#~ "Βρίσκει μηνύματα που περιέχουν το κείμενο αναζήτησης στο θέμα ή τον "
#~ "αποστολέα. Δε ψάχνει όλο το σώμα του μηνύματος."

#~ msgid "Recipients Contain:"
#~ msgstr "Παραλήπτες περιέχουν:"

#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
#~ msgstr ""
#~ "Βρίσκει μηνύματα που περιέχουν το κείμενο αναζήτησης στις κεφαλίδες Προς: "
#~ "και Κοινοποίηση:"

#~ msgid "Message Contains:"
#~ msgstr "Μήνυμα περιέχει:"

#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
#~ msgstr ""
#~ "Αναζητά στο σώμα του μηνύματος και σε όλες τις κεφαλίδες για το ορισμένο "
#~ "κείμενο."

#~ msgid "Subject Contain:"
#~ msgstr "Θέμα περιέχει:"

#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
#~ msgstr ""
#~ "Δείχνει μηνύματα στα οποία το κείμενο αναζήτησης βρίσκεται στη γραμμή "
#~ "θέματος."

#~ msgid "Sender Contain:"
#~ msgstr "Αποστολέας περιέχει:"

#~ msgid ""
#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
#~ msgstr ""
#~ "Βρίσκει μηνύματα των οποίων η κεφαλίδα Από: περιέχει ένα ταίριασμα με το "
#~ "κείμενο αναζήτησης."

#~ msgid "Body Contains:"
#~ msgstr "Το σώμα περιέχει:"

#~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
#~ msgstr "Ψάχνει μόνο στο κείμενο του μηνύματος, και όχι στις κεφαλίδες."

#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στην αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το βάθος της αναζήτησης."

#~ msgid "Current Folder"
#~ msgstr "Αυτό τον φάκελο"

#~ msgid "All Accounts"
#~ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"

#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Αυτό το μήνυμα"

#~ msgid ""
#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
#~ "or Current Account."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα φακέλων θα είναι ανενεργή για όσο κάνετε αναζήτηση σε Όλους τους "
#~ "λογαριασμούς ή σε Αυτό το λογαριασμό."

#~ msgid ""
#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
#~ "just filters and displays the messages in the message list."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση ανάμεσα στα αποτελέσματα "
#~ "της προσαρμοσμένης αναζήτησης καθώς φιλτράρει και εμφανίζει μόνο τα "
#~ "μηνύματα στη λίστα μηνυμάτων."

#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να κάνετε μια προχωρημένη αναζήτηση βασισμένη σε οποιονδήποτε "
#~ "από τους τύπους αναζήτησης."

#~ msgid "Select the Search menu."
#~ msgstr "Επιλέξτε το μενού Αναζήτηση."

#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Προχωρημένη αναζήτηση για να ανοίξει το παράθυρο Προχωρημένη "
#~ "αναζήτηση."

#~ msgid ""
#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
#~ "\">Creating A Search Folder</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Προσθήκη για να προσθέσετε κανόνες. Για περισσότερες πληροφορίες "
#~ "πάνω στους κανόνες, αναφερθείτε στο <link linkend=\"bsazsjd\">Βήμα 4</"
#~ "link> στη <link linkend=\"vfolder-create\">Δημιουργία ενός φακέλου "
#~ "αναζήτησης</link>."

#~ msgid "Click Save to save your search results."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Αποθήκευση για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας."

#~ msgid "Save Search:"
#~ msgstr "Αποθήκευση Αναζήτησης:"

#~ msgid ""
#~ "To save your search results other than from advanced search, select "
#~ "Search &gt; Save Search. You can view the label of your search results "
#~ "listed under Search menu."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας εκτός από την "
#~ "προχωρημένη αναζήτηση, επιλέξτε Αναζήτηση &gt; Αποθήκευση αναζήτησης. "
#~ "Μπορείτε να δείτε την ετικέτα των αποτελεσμάτων της αναζήτησής σας "
#~ "καταχωρημένη κάτω από το μενού Αναζήτηση."

#~ msgid "To edit your saved searches,"
#~ msgstr "Για να επεξεργαστείτε τις αποθηκευμένες αναζητήσεις σας."

#~ msgid "Select Search from the menu bar."
#~ msgstr "Επιλέξτε αναζήτηση από τη γραμμή μενού."

#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων για να ανοίξετε το "
#~ "παράθυρο Αναζητήσεις."

#~ msgid ""
#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective "
#~ "buttons available at the right."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε αναζητήσεις από τη λίστα "
#~ "χρησιμοποιώντας τα αντίστοιχα κουμπιά στα δεξιά."

#~ msgid ""
#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
#~ "one copy and send one to another person."
#~ msgstr ""
#~ "Τα φίλτρα λειτουργούν όμοια με το γραφείο αλληλογραφίας σε μια εταιρεία. "
#~ "Ο σκοπός τους είναι να μαζεύουν, να ταξινομούν και να διανέμουν την "
#~ "αλληλογραφία στους διάφορους φακέλους. Επιπλέον, μπορείτε να έχετε "
#~ "πολλαπλά φίλτρα να διενεργούν πολλαπλές ενέργειες που να επηρεάζουν το "
#~ "ίδιο μήνυμα με διαφορετικούς τρόπους. Για παράδειγμα, τα φίλτρα σας θα "
#~ "μπορούσαν να βάζουν αντίγραφα ενός μηνύματος σε πολλαπλούς φάκελους, ή να "
#~ "κρατούν ένα αντίγραφο και να στέλνουν ένα άλλο σε κάποιον άλλο άνθρωπο."

#~ msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Φίλτρα μηνυμάτων."

#~ msgid "Click Add."
#~ msgstr "Πατήστε προσθήκη."

#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τον κανόνα στο πεδίο Όνομα κανόνα."

#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
#~ msgstr "Ορίστε τα κριτήρια για το φίλτρο στο πρώτο μέρος."

#~ msgid ""
#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
#~ "message you want to filter:"
#~ msgstr ""
#~ "Για κάθε κριτήριο φιλτραρίσματος, θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε ποια μέρη "
#~ "του μηνύματος θέλετε να φιλτράρετε:"

#~ msgid "Recipient:"
#~ msgstr "Παραλήπτης:"

#~ msgid "Date Sent:"
#~ msgstr "Ημερομηνία αποστολής:"

#~ msgid "Date Received:"
#~ msgstr "Ημερομηνία παραλαβής:"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Μέγεθος:"

#~ msgid "Flagged:"
#~ msgstr "Σημειωμένο:"

#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
#~ msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια για τη συνθήκη:"

#~ msgid ""
#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step "
#~ "4."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε πολλαπλά κριτήρια για αυτό το φίλτρο, πατήστε προσθήκη και "
#~ "επαναλάβετε το βήμα 4."

#~ msgid "Select any of the following options."
#~ msgstr "Επιλέξτε οποιαδήποτε από τις παρακάτω επιλογές."

#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε προσθήκη αν θέλετε να ορίσετε πολλαπλές ενέργειας και πατήστε "
#~ "Εντάξει."

#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει μια εύκολη συντόμευση για τη γρήγορη δημιουργία φίλτρων ή "
#~ "αναζητήσεων:"

#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ένα από τα αντικείμενα στο υπομενού Δημιουργία κανόνα από το "
#~ "μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
#~ "some of the information about the message already filled in for your "
#~ "convenience."
#~ msgstr ""
#~ "Η δημιουργία ενός κανόνα βάσει ενός μηνύματος ανοίγει το εργαλείο "
#~ "δημιουργίας φίλτρων με μερικές από τις πληροφορίες του μηνύματος ή "
#~ "συμπληρωμένες για σας."

#~ msgid ""
#~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
#~ "it affects are not touched by other filters."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε πολλά φίλτρα που ταιριάζουν με ένα συγκεκριμένο μήνυμα, "
#~ "εφαρμόζονται όλα στο μήνυμα με τη σειρά, εκτός και αν ένα από τα φίλτρα "
#~ "έχει την ενέργεια Διακοπή επεξεργασίας. Αν χρησιμοποιήσετε αυτή την "
#~ "ενέργεια σε ένα φίλτρο, τα μηνύματα που αυτό επηρεάζει δεν τα αγγίζουν τα "
#~ "άλλα φίλτρα."

#~ msgid ""
#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up "
#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ανοίγετε πρώτη φορά το παράθυρο φίλτρων, βλέπετε τη λίστα των "
#~ "φίλτρων ταξινομημένη με τη σειρά με την οποία εφαρμόζονται. Μπορείτε να "
#~ "τα μετακινείτε πάνω ή κάτω στη λίστα προτεραιότητας πατώντας τα κουμπιά "
#~ "Πάνω ή Κάτω."

#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
#~ msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θα επεξεργαστείτε και πατήστε Επεξεργασία."

#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
#~ msgstr "Επιλέξτε το φίλτρο που θα αφαιρέσετε και πατήστε Αφαίρεση."

#~ msgid ""
#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you "
#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
#~ "can help you keep things organized."
#~ msgstr ""
#~ "Αν τα φίλτρα δεν είναι αρκετά ευέλικτα, ή βρεθείτε να κάνετε συνεχώς την "
#~ "ίδια αναζήτηση ξανά και ξανά, λάβετε υπ' όψιν ένα φάκελο αναζήτησης. Οι "
#~ "φάκελοι αναζήτησης είναι ένας προχωρημένος τρόπος προβολής μηνυμάτων "
#~ "αλληλογραφίας μέσα στο Evolution. Αν λαμβάνεται πολλή αλληλογραφία ή "
#~ "ξεχνάτε συχνά πού βάζετε τα μηνύματά σας, οι φάκελοι αναζήτησης μπορούν "
#~ "να σας βοηθήσουν να κρατήσετε τα πράγματα σε μια τάξη."

#~ msgid ""
#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
#~ "exists, as well as any search folders that display it."
#~ msgstr ""
#~ "Καθώς μηνύματα που πληρούν τα κριτήρια του φακέλου αναζήτησης λαμβάνονται "
#~ "ή διαγράφονται, το Evolution αυτόματα τροποποιεί τα περιεχόμενα του "
#~ "φακέλου. Όταν διαγράφετε ένα μήνυμα, αυτό σβήνεται από το φάκελο στον "
#~ "οποίο βρισκόταν πραγματικά, όπως επίσης και από όλους τους φακέλους "
#~ "αναζήτησης που το εμφάνιζαν."

#~ msgid ""
#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for "
#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder "
#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the "
#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him "
#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. "
#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can "
#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the "
#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder."
#~ msgstr ""
#~ "Ως ένα παράδειγμα της χρήσης των φακέλων, των αναζητήσεων και των φακέλων "
#~ "αναζήτησης, θεωρείστε το εξής: Για να οργανώσει κουτί αλληλογραφίας του, "
#~ "ο Δημήτρης δημιουργεί ένα φάκελο αναζήτησης για αλληλογραφία από τη φίλη "
#~ "και συνεργάτη του Άννα. Έχει έναν ακόμα φακέλο για μηνύματα που έχουν το "
#~ "gnome.gr στη διεύθυνσή τους και Evolution στη γραμμή θέματος, για να "
#~ "κρατάει ένα λογαριασμό για τη δουλειά που γίνεται στο Evolution. Αν η "
#~ "Άννα του στείλει ένα μήνυμα για οτιδήποτε άλλο εκτός από το Evolution, "
#~ "εμφανίζεται μόνο στο φάκελο αναζήτησης <quote>Άννα</quote>. Όταν η Άννα "
#~ "του στείλει αλληλογραφία για τη μετάφραση του Evolution, μπορεί να δει το "
#~ "μήνυμα τόσο στο φάκελο αναζήτησης <quote>Άννα</quote> όσο και στο φάκελο "
#~ "αναζήτησης <quote>Μετάφραση του Evolution</quote>."

#~ msgid ""
#~ "Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Μήνυμα &gt; Δημιουργία κανόνα, και μετά επιλέξτε ένα φάκελο "
#~ "αναζήτησης βασισμένο στο Θέμα, τον Αποστολέα, τον Παραλήπτη ή τη Λίστα "
#~ "ταχυδρομείου."

#~ msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αναζήτηση &gt; Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση."

#~ msgid ""
#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
#~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε αυτή την ενέργεια από τα αποτελέσματα αναζήτησης. Η δημιουργία ενός "
#~ "φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση είναι ενεργοποιημένη μόνο όταν έχετε ήδη "
#~ "κάνει μια αναζήτηση."

#~ msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
#~ msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Φάκελος αναζήτησης"

#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου αναζήτησης στο πεδίο Όνομα κανόνα."

#~ msgid ""
#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
#~ "which of the following parts of the message you want the search to "
#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα κριτήρια αναζήτησης. Για κάθε κριτήριο, θα πρέπει να επιλέξτε "
#~ "ποιό από τα εξής τμήματα του μηνύματος θέλετε η αναζήτηση να εξετάζει. Τα "
#~ "κριτήρια είναι σχεδόν ίδια με εκείνα των φίλτρων."

#~ msgid "Sender's address."
#~ msgstr "Διεύθυνση αποστολέα."

#~ msgid "Expression (for programmers only):"
#~ msgstr "Έκφραση (μόνο για προγραμματιστές):"

#~ msgid ""
#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
#~ "language used to define filters in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Αντιστοίχηση ενός μηνύματος σύμφωνα με μια έκφραση που γράφετε στη γλώσσα "
#~ "Scheme που χρησιμοποιείται για να ορίσει φίλτρα στο Evolution."

#~ msgid "Mailing List:"
#~ msgstr "Λίστα ταχυδρομείου:"

#~ msgid "Match all:"
#~ msgstr "Ταίριασμα όλων:"

#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
#~ msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα ταιριάζει σε όλα τα κριτήρια που δόθηκαν."

#~ msgid "If you select Specific folders only,"
#~ msgstr "Αν επιλέξετε μόνο συγκεκριμένους φακέλους,"

#~ msgid "click Add button to open the Select folder window."
#~ msgstr ""
#~ "πατήστε το κουμπί Προσθήκη για να ανοίξετε το παράθυρο επιλογής φακέλου."

#~ msgid "Select the folder and press Add button."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον φάκελο και πατήστε το κουμπί Προσθήκη."

#~ msgid ""
#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
#~ "of the New Search Folder window."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να δείτε το φάκελο που έχει προστεθεί στη λίστα στο πεδίο στο "
#~ "κάτω μέρος του παραθύρου Νέος φάκελος αναζήτησης."

#~ msgid ""
#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is "
#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Κάθε φίλτρο χρειάζεται να μάθει τουλάχιστον 100 ανεπιθύμητα και 100 "
#~ "επιθυμητά για να αρχίσει να δουλεύει. Γι' αυτό, πρέπει να σημειώνετε κάθε "
#~ "μήνυμα χειρωνακτικά πατώντας το κουμπί <emphasis>Επιθυμητά</emphasis> "
#~ "στην εργαλειοθήκη για να μάθει ότι είναι επιθυμητό. Το κουμπί "
#~ "<emphasis>Ανεπιθύμητα</emphasis> μαθαίνει ένα μήνυμα ως ανεπιθύμητο."

#~ msgid ""
#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; "
#~ "Preferences, then click Mail Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αλλάξετε τις προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, επιλέξτε "
#~ "Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις και μετά επιλέξτε Προτιμήσεις αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για επιπλέον πληροφορίες για το ανεπιθύμητο περιεχόμενο, δείτε τις <link "
#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Προτιμήσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid ""
#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για επιπλέον ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, δείτε τις <link "
#~ "linkend=\"more-mail-options\">Επιλογές λήψης αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid ""
#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find "
#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Το SpamAssasin είναι μια εφαρμογή που σαρώνει την αλληλογραφία σας για να "
#~ "βρει ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Το Evolution χρησιμοποιεί το SpamAssasin "
#~ "ως την προεπιλεγμένη εφαρμογή φιλτραρίσματος spam. Για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες, δείτε <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">Το έργο "
#~ "Apache SpamAssassin</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-"
#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content "
#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and "
#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://"
#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Το Bogofilter είναι ένα φίλτρο αλληλογραφίας που κατηγοριοποιεί την "
#~ "αλληλογραφία ως ανεπιθύμητη ή επιθυμητή βάσει στατιστικής ανάλυσης της "
#~ "κεφαλίδας και του περιεχομένου του σώματος του μηνύματος. Μπορεί να μάθει "
#~ "από τις κατηγοριοποιήσεις του χρήστη και τις διορθώσεις. Για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες για το Bogofilter δείτε τον <ulink url=\"http://bogofilter."
#~ "sourceforge.net/\">ιστότοπο του Bogofilter</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share "
#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ενότητα σας δείχνει πώς να χρησιμοποιείτε το εργαλείο επαφών του "
#~ "<trademark>Evolution</trademark> για να οργανώνετε οποιοδήποτε πλήθος "
#~ "πληροφοριών επαφών, να μοιράζεστε διευθύνσεις σε ένα δίκτυο και να "
#~ "εξοικονομείτε χρόνο στις καθημερινές σας εργασίες."

#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
#~ msgstr "Αποστολή κάρτας: Γρήγορη προσθήκη νέων καρτών"

#~ msgid ""
#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. "
#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more "
#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-"
#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring "
#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
#~ "Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Επαφές είναι τα άτομα που έχετε επιλέξτε να προσθέσετε στο βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων ώστε να κρατάτε πληροφορίες γι' αυτούς και να τους στέλνετε "
#~ "αλληλογραφία. Στο Evolution, μια ατομική επαφή ονομάζεται κάρτα. Για "
#~ "περισσότερες πληροφορίες για την οργάνωση των επαφών σας δείτε την <link "
#~ "linkend=\"usage-contact-organize\">Οργάνωση των επαφών</link>. Για να "
#~ "μάθετε πώς ρυθμίζεται το εργαλείο επαφών, δείτε τη <link linkend=\"config-"
#~ "prefs-contact\">Διαχείριση επαφών</link>."

#~ msgid "The Contact Editor"
#~ msgstr "Ο Επεξεργαστής επαφών"

#~ msgid ""
#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other "
#~ "contact information you have entered for a particular contact."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να προσθέσετε ή να τροποποιήσετε κάρτες, χρησιμοποιήστε τον "
#~ "επεξεργαστή επαφών. Μπορείτε να επεξεργαστείτε διευθύνσεις αλληλογραφίας, "
#~ "αριθμούς τηλεφώνων, διευθύνσεις κατοικίας και άλλες πληροφορίες των "
#~ "επαφών που έχετε εισάγει για μια συγκεκριμένη επαφή."

#~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
#~ msgstr "Το παράθυρο του επεξεργαστή επαφών έχει τρεις καρτέλες:"

#~ msgid "Contact:"
#~ msgstr "Επαφή:"

#~ msgid "Contains basic contact information."
#~ msgstr "Περιέχει βασικές πληροφορίες επαφής."

# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Personal Information:"
#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες:"

#~ msgid ""
#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
#~ "calendar and free/busy information."
#~ msgstr ""
#~ "Περιέχει μια πιο συγκεκριμένη περιγραφή του ατόμου, περιλαμβάνοντας "
#~ "συνδέσμους για πληροφορίες ημερολογίου και για την διαθεσιμότητα "
#~ "(ελεύθερος/απασχολημένος)."

#~ msgid "Mailing Address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας:"

#~ msgid "Contains the individual's mailing address."
#~ msgstr "Περιέχει τη διεύθυνση αλληλογραφίας του ατόμου."

#~ msgid ""
#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την Προώθηση επαφής από το μενού "
#~ "Ενέργειες, η οποία ανοίγει ένα νέο μήνυμα με την κάρτα ήδη συνημμένη, ή "
#~ "την Αποστολή μηνύματος στην επαφή, η οποία ανοίγει ένα νέο μήνυμα προς τη "
#~ "διεύθυνση αλληλογραφίας της επαφής."

#~ msgid ""
#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. "
#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add "
#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να προσθέσετε μια κάρτα μέσα σε ένα μήνυμα ή ραντεβού στο "
#~ "ημερολόγιο. Σε ένα ανοικτό μήνυμα, κάντε δεξί κλικ σε οποιαδήποτε "
#~ "διεύθυνση αλληλογραφίας ή μήνυμα, και πατήστε Προσθήκη στο βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων ή επιλέξτε Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων από το "
#~ "μενού Μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
#~ "you enter, but some of them have additional features:"
#~ msgstr ""
#~ "Τα περισσότερα στοιχεία στον επεξεργαστή επαφών απλά εμφανίζουν τις "
#~ "πληροφορίες που εσείς εισάγετε, αλλά μερικά από αυτά έχουν επιπλέον "
#~ "χαρακτηριστικά:"

#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Πλήρες Όνομα:"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like "
#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under "
#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. "
#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, "
#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field "
#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John "
#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's "
#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly "
#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε το όνομα της επαφής εδώ. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα όνομα στο "
#~ "πεδίο Πλήρες όνομα, αλλά μπορείτε επίσης να πατήσετε το κουμπί Πλήρες "
#~ "όνομα για να εμφανιστεί ένας μικρός διάλογος με πεδία κειμένου για το "
#~ "μικρό όνομα και το επώνυμο, τίτλοι όπως <quote>Κος</quote> ή <quote>Η "
#~ "Εξοχότητα</quote> και επιθέματα όπως <quote>Νεότερος</quote>. Το πεδίο "
#~ "Πλήρες όνομα αλληλεπιδρά με το πεδίο Αρχειοθέτηση ως για να σας βοηθήσει "
#~ "να οργανώσετε τις επαφές σας και να χειριστείτε επώνυμα με περισσότερες "
#~ "από μία λέξεις. Για να δείτε πώς λειτουργεί αυτό, πληκτρολογείστε ένα "
#~ "όνομα στο πεδίο Πλήρες όνομα. Για παράδειγμα, θα χρησιμοποιήσουμε το "
#~ "Miguel de Icaza. Θα δείτε ότι το πεδίο Αρχειοθέτηση ως γεμίζει επίσης, "
#~ "αλλά αντίθετα: Icaza, Miguel de. Αν είχατε πληκτρολογήσει Γιάννης Μ. "
#~ "Παπαδόπουλος, η καταχώρηση θα έπρεπε να αρχειοθετηθεί ως "
#~ "<quote>Παπαδόπουλος, Γιάννης Μ.</quote> Ωστόσο, το επώνυμο του Miguel "
#~ "είναι <quote>de Icaza,</quote> και έχει δύο λέξεις, και για να το "
#~ "ταξινομήσετε σωστά θα πρέπει στο πεδίο Αρχειοθέτηση ως να το εισάγετε de "
#~ "Icaza, Miguel."

#~ msgid ""
#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
#~ "might not be able to write to all available address books, especially "
#~ "those on a network."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε ένα από τα βιβλία διευθύνσεών σας ως την τοποθεσία για αυτήν την "
#~ "επαφή. Μπορεί να μη μπορείτε να γράψετε σε όλα τα βιβλία διευθύνσεων, "
#~ "ειδικά σε εκείνα που βρίσκονται στο δίκτυο."

#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Κατηγορίες:"

#~ msgid ""
#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί κατηγορίες για να διαλέξετε κατηγορίες γι' αυτή την "
#~ "κάρτα. Αν αναθέσετε κατηγορίες επαφών, μπορείτε μετά να αναζητείτε επαφές "
#~ "χρησιμοποιώντας εκείνες τις κατηγορίες. Για περισσότερες πληροφορίες για "
#~ "τις κατηγορίες επαφών δείτε την <link linkend=\"usage-contact-organize"
#~ "\">Οργάνωση των επαφών σας</link>."

#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
#~ msgstr "URL διαθεσιμότητας και ημερολογίου:"

#~ msgid ""
#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, "
#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
#~ "schedules when creating appointments in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Προσωπικές πληροφορίες για να εισάγετε διευθύνσεις "
#~ "ιστού για την επαφή. Αν η επαφή δημοσιεύει πληροφορίες διαθεσιμότητας ή "
#~ "ημερολογίου στο δίκτυο, χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε διακομιστή εκτός από "
#~ "Exchange ή GroupWise, μπορείτε να καθορίσετε τις διευθύνσεις για εκείνους "
#~ "τους διακομιστές εδώ. Μετά που θα το κάνετε αυτό, μπορείτε να ελέγχετε το "
#~ "πρόγραμμά τους όταν δημιουργείτε ραντεβού στο ημερολόγιο."

#~ msgid "Creating and Editing Contacts"
#~ msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία επαφών"

#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
#~ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα κάρτα ακολουθήστε τα εξής βήματα."

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Επαφή."

#~ msgid ""
#~ "Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts "
#~ "from the menubar."
#~ msgstr ""
#~ "Πηγαίνετε στο παράθυρο Επαφές επιλέγοντας Προβολή &gt; Παράθυρο &gt; "
#~ "Επαφές από τη γραμμή μενού."

#
#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
#~ msgstr "Επεξεργαστείτε τις πληροφορίες στο παράθυρο επεξεργαστή επαφών."

#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων για να εμφανιστεί το παράθυρο "
#~ "Γρήγορης προσθήκης επαφής."

#~ msgid ""
#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact "
#~ "Editor window."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί Πλήρης επεξεργασία στο κάτω αριστερά μέρος για να "
#~ "ανοίξετε το παράθυρο του Επεξεργαστή επαφών."

#~ msgid "Google Contacts"
#~ msgstr "Επαφές Google"

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να έχετε πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεών σας "
#~ "στο Google. Μπορείτε να δείτε τις επαφές του Google εκτός σύνδεσης, και "
#~ "να δημιουργήσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε επαφές εντός "
#~ "σύνδεσης."

#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να ρυθμίσετε το βιβλίο διευθύνσεων του Google στις επαφές του "
#~ "Evolution:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Βιβλίο διευθύνσεων."

#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list."
#~ msgstr "Επιλέξτε το Google από την αναδιπλούμενη λίστα Τύπος."

#~ msgid ""
#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the "
#~ "Google account:"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε η αποεπιλέξτε τις ακόλουθες επιλογές και εισάγετε το όνομα "
#~ "χρήστη και το συνθηματικό για το λογαριασμό Google:"

#~ msgid "Mark as default address book:"
#~ msgstr "Σημείωση ως το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to make the Google address book as your default "
#~ "address book."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να κάνετε το βιβλίο διευθύνσεων του Google "
#~ "το προεπιλεγμένο σας βιβλίο διευθύνσεων."

#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:"
#~ msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can "
#~ "access the contacts even when you are not connected to the network."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να αντιγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων στον "
#~ "υπολογιστή σας ώστε να μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις επαφές ακόμα και "
#~ "όταν δεν είστε συνδεδεμένοι στο δίκτυο."

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"

#~ msgid "Use SSL:"
#~ msgstr "Χρήση SSL:"

#~ msgid ""
#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τη Χρήση SSL για να ενεργοποιήσετε μια ασφαλή σύνδεση μεταξύ του "
#~ "Evolution και του διακομιστή."

#~ msgid "Refresh:"
#~ msgstr "Ανανέωση:"

#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τον χρόνο που θα γίνεται αυτόματη ανανέωση του βιβλίου διευθύνσεων "
#~ "Google."

#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use "
#~ "the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να βρίσκετε διευθύνσεις επαφών γρήγορα "
#~ "χρησιμοποιώντας την προσαρμοσμένη αναζήτηση. Για να βρείτε τις "
#~ "διευθύνσεις επαφών που ψάχνετε, χρησιμοποιήστε την εξής διαδικασία:"

#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
#~ msgstr "Ορίστε τα κριτήρια αναζήτησης από τα παρακάτω:"

#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Το όνομα περιέχει"

#~ msgid "Email begins with"
#~ msgstr "Email αρχίζει με"

#~ msgid "Any field contains"
#~ msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει"

#~ msgid "Press Enter to begin the search."
#~ msgstr "Πατήστε Enter για να αρχίσει η αναζήτηση."

#~ msgid ""
#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
#~ "that describe your desired contact:"
#~ msgstr ""
#~ "Για μια πιο σύνθετη αναζήτηση, επιλέξτε Προχωρημένη αναζήτηση και "
#~ "επιλέξτε τα κριτήρια που περιγράφουν την επιθυμητή σας επαφή:"

#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
#~ msgstr "Ονομάστε τον κανόνα στο πεδίο Όνομα κανόνα."

#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
#~ msgstr "Ορίστε τα κριτήριά σας στο πεδίο Αναζήτηση."

#~ msgid "Select Add to add additional criteria."
#~ msgstr "Επιλέξτε Προσθήκη για επιπρόσθετα κριτήρια."

#~ msgid ""
#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
#~ "display pane."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με τα ενσωματωμένα κριτήρια που "
#~ "έχετε επιλέξει από την αναδιπλούμενη λίστα στο πάνω αριστερά μέρος, "
#~ "ακριβώς πάνω από το πλαίσιο προβολής."

#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:"

#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Επέτειος"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Γενέθλια"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Εργασία"

#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Συναγωνισμός"

#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Αγαπημένα"

#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Δώρα"

#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Στόχοι/Σκοποί"

#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Εορτή"

#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "Εορταστικές κάρτες"

#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "Σημαντικές επαφές"

#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Ιδέες"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Διεθνή"

#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Σημαντικός Πελάτης"

#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Τηλεφωνήματα"

#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Στρατηγικές"

#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Προμηθευτές"

#~ msgid "Time &amp; Expenses"
#~ msgstr "Χρόνος &amp; Έξοδα"

#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"

#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Αναμονή"

#~ msgid "Weather: Cloudy"
#~ msgstr "Καιρός: Νεφελώδης"

#~ msgid "Weather: Fog"
#~ msgstr "Καιρός: Ομίχλη"

#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Καιρός: Μερικώς νεφελώδης"

#~ msgid "Weather: Rain"
#~ msgstr "Καιρός: Βροχή"

#~ msgid "Weather: Snow"
#~ msgstr "Καιρός: Χιόνι"

#~ msgid "Weather: Sunny"
#~ msgstr "Καιρός: Ηλιόλουστος"

#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
#~ msgstr "Καιρός: Καταιγίδες"

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, "
#~ "you can have several categories of contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να οργανώνετε τις επαφές σας. Μπορείτε να "
#~ "δημιουργείτε αρκετά βιβλία διευθύνσεων, ή λίστες επαφών. Μέσα σε ένα "
#~ "δεδομένο βιβλίο διευθύνσεων, μπορείτε να έχετε αρκετές κατηγορίες επαφών."

#~ msgid "Contact Groups"
#~ msgstr "Ομάδες επαφών"

#~ msgid "Creating a List of Contacts"
#~ msgstr "Δημιουργία μιας λίστας επαφών"

#~ msgid "Grouping with Categories"
#~ msgstr "Ομαδοποίηση με τις κατηγορίες"

#~ msgid ""
#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to "
#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
#~ "new one by clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups "
#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
#~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
#~ "you are trying to access."
#~ msgstr ""
#~ "Ο ομάδες επαφών δεν είναι τίποτα άλλο από βιβλία διευθύνσεων. Ο πιο απλός "
#~ "τρόπος για να οργανώνετε τις επαφές είναι να δημιουργείτε επιπρόσθετα "
#~ "βιβλία διευθύνσεων. Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο επιλέγοντας Αρχείο "
#~ "&gt; Νέο &gt; Βιβλίο διευθύνσεων. Για ομάδες επαφών στον υπολογιστή σας "
#~ "χρειάζεται να δώσετε μόνο ένα όνομα. Για επαφές στο δίκτυο, χρειάζεται να "
#~ "δώσετε περισσότερες πληροφορίες για το διακομιστή επαφών στον οποίο "
#~ "προσπαθείτε να αποκτήσετε πρόσβαση."

#~ msgid ""
#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change "
#~ "the contents of most network contact groups."
#~ msgstr ""
#~ "Για να μετακινήσετε μια κάρτα από μια ομάδα σε μια άλλη, απλά σύρετε την "
#~ "από την κύρια προβολή καρτών και αφήστε την σε μια διαφορετική ομάδα. "
#~ "Στις περισσότερες δικτυακές ομάδες επαφών δε μπορείτε να αλλάξετε το "
#~ "περιεχόμενο."

#~ msgid ""
#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to "
#~ "email several people at once."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ομάδες επαφών δεν είναι ίδιες με τις λίστες επαφών. Μια ομάδα επαφών "
#~ "είναι σαν ένας φάκελος ή ένα βιβλίο διευθύνσεων γεμάτο με επαφές. Μια "
#~ "λίστα επαφών είναι μια μοναδική επαφή η οποία περιέχει άλλες επαφές, και "
#~ "χρησιμοποιείται πιο συχνά για να στείλετε αλληλογραφία σε πολλούς "
#~ "ανθρώπους με τη μία."

#~ msgid ""
#~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
#~ "Import tool."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να εισάγετε επαφές από άλλα εργαλεία διαχείρισης επαφών με το "
#~ "εργαλείο Εισαγωγής."

#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Στείλτε στον εαυτό σας με αλληλογραφία μια επαφή συνημμένη ως vCard."

#~ msgid ""
#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Προς το παρόν υποστηρίζονται τα VCF και LDIF. Οι μορφές αρχείων CSV και "
#~ "TAB υποστηρίζονται από το Microsoft Outlook, το Thunderbird, το Mozilla "
#~ "και το Evolution."

#~ msgid "To create a list of contacts:"
#~ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια λίστα επαφών:"

#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
#~ msgstr ""
#~ "Ανοίξτε το παράθυρο δημιουργίας λίστας πατώντας στο κουμπί Νέα λίστα."

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Λίστα επαφών."

#~ msgid "Specify a name for the list."
#~ msgstr "Καθορίστε ένα όνομα για την λίστα."

#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
#~ msgstr "Καθορίστε τα ονόματα ή τις διευθύνσεις αλληλογραφίας των επαφών."

#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
#~ msgstr "Σύρετε επαφές από το κύριο παράθυρο στη λίστα."

#~ msgid "When you are finished, click OK."
#~ msgstr "Όταν έχετε τελειώσει, πατήστε Εντάξει."

#~ msgid ""
#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
#~ "other card, including mailing the list to another person and sending "
#~ "email to the list."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα εμφανίζεται ως μια κάρτα επαφής, την οποία μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε όπως οποιαδήποτε άλλη κάρτα, συμπεριλαμβανομένου του να "
#~ "στείλετε την κάρτα σε κάποιον άλλο και να στείλετε αλληλογραφία στη λίστα."

#~ msgid "The Categories window is shown below."
#~ msgstr "Το παράθυρο με τις κατηγορίες φαίνεται πιο κάτω."

#~ msgid ""
#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
#~ "categories. To add a new category,"
#~ msgstr ""
#~ "Αν η αρχική λίστα με κατηγορίες δε σας βολεύει, μπορείτε να προσθέσετε "
#~ "τις δικές σας κατηγορίες. Για να προσθέσετε μια νέα κατηγορία,"

#~ msgid ""
#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address "
#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the "
#~ "following exceptions:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να μάθετε πώς θα προσθέσετε ένα απομακρυσμένο κατάλογο LDAP στα "
#~ "διαθέσιμα βιβλία επαφών σας, δείτε τη <link linkend=\"config-prefs-contact"
#~ "\">Διαχείριση επαφών</link>. Απομακρυσμένες ομάδες επαφών εμφανίζονται "
#~ "κάτω από το στοιχείο Σε εξυπηρετητές LDAP στην πλευρική στήλη. "
#~ "Λειτουργούν σαν ένας τοπικός φάκελος με κάρτες επαφών, με τις εξής "
#~ "εξαιρέσεις:"

#~ msgid ""
#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για πληροφορίες για τη ρύθμιση του Evolution για χρήση του LDAP, "
#~ "αναφερθείτε στη <link linkend=\"config-prefs-contact\">Διαχείριση επαφών</"
#~ "link>."

#~ msgid ""
#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email "
#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that "
#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you "
#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a "
#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see "
#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν λαμβάνετε πληροφορίες για κάποιον μέσα αλληλογραφίας ή σε μια "
#~ "καταχώρηση στο ημερολόγιο, μπορείτε να τις προσθέσετε σε μια κάρτα "
#~ "διεύθυνσης. Για να το κάνετε αυτό, κάντε δεξί κλικ σε οποιαδήποτε "
#~ "διεύθυνση αλληλογραφίας ή μήνυμα αλληλογραφίας, και επιλέξτε Προσθήκη στο "
#~ "βιβλίο διευθύνσεων από το μενού που εμφανίζεται. Το Evolution μπορεί "
#~ "επίσης να προσθέσει κάρτες από μια φορητή συσκευή κατά τη διάρκεια μιας "
#~ "λειτουργίας HotSync*. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το <link linkend="
#~ "\"config-sync\">Συχρονισμός της φορητής σας συσκευής</link>."

#~ msgid ""
#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η ενότητα σας δείχνει πώς να χρησιμοποιείτε το ημερολόγιο του "
#~ "<trademark>Evolution</trademark> για να διαχειρίζεστε το πρόγραμμά σας "
#~ "μόνοι σας ή σε αντιστοιχία με τους συνεργάτες σας. Για να μάθετε για την "
#~ "εισαγωγή δεδομένων ημερολογίου, δείτε την <link linkend=\"importing-mail"
#~ "\">Εισαγωγή μοναδικών αρχείων</link>, η οποία καλύπτει το εργαλείο "
#~ "Εισαγωγή."

#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
#~ msgstr "Τρόποι να βλέπετε το Ημερολόγιό σας"

#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
#~ msgstr "Προγραμματισμός με το ημερολόγιο του Evolution"

#~ msgid "Printing Displayed Items"
#~ msgstr "Εκτύπωση των στοιχείων που προβάλλονται"

#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
#~ msgstr "Πολλαπλά ημερολόγια, δικτυακά ημερολόγια και CalDAV"

#~ msgid "The Task List"
#~ msgstr "Η λίστα εργασιών"

#~ msgid "Memos"
#~ msgstr "Memos"

#~ msgid "Configuring Time Zones"
#~ msgstr "Τροποποίηση ζωνών ώρας"

#~ msgid ""
#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
#~ "views of your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Η εργαλειοθήκη σας παρέχει πέντε διαφορετικά κουμπιά τα οποίο μπορούν να "
#~ "σας εμφανίσουν διαφορετικές προβολές του ημερολογίου σας."

# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Προβολή ημερολογίου"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Ημέρα"

#~ msgid "control+y"
#~ msgstr "control+y"

#~ msgid "control+j"
#~ msgstr "control+j"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Εβδομάδα"

#~ msgid "control+k"
#~ msgstr "control+k"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Μήνας"

#~ msgid "control+m"
#~ msgstr "control+m"

#~ msgid "control+l"
#~ msgstr "control+l"

#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες Ημερολογίου"

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε την ετικέτα του ημερολογίου "
#~ "σας, να ορίσετε χρώματα και να αντιγράψετε το περιεχόμενο για χρήση εκτός "
#~ "σύνδεσης. Για να ορίσετε τις ιδιότητες του ημερολογίου σας"

#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
#~ msgstr "Επιλέξτε το ημερολόγιο από την πλευρική στήλη στα αριστερά."

#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Ιδιότητες για να ανοίξετε το διάλογο Ιδιότητες ημερολογίου."

#~ msgid "Edit the label from Name field."
#~ msgstr "Επεξεργαστείτε την ετικέτα στο πεδίο Όνομα."

#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αναθέσετε ένα χρώμα σε ένα ημερολόγιο, πατήστε το κουμπί Χρώμα."

#~ msgid ""
#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
#~ "contents locally for offline operations."
#~ msgstr ""
#~ "Για να σημειώσετε το περιεχόμενο του ημερολογίου σας για χρήση εκτός "
#~ "σύνδεσης, επιλέξτε το Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου για τοπικά για "
#~ "χρήση εκτός σύνδεσης."

#~ msgid ""
#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο στα αριστερά και επιλέξτε Σημείωση του "
#~ "ημερολογίου για χρήση εκτός σύνδεσης. Για περισσότερες πληροφορίες για "
#~ "την εργασία εκτός σύνδεσης αναφερθείτε στην <link linkend=\"usage-mail-"
#~ "getnsend-offline\">Εργασία εκτός σύνδεσης</link>."

#~ msgid ""
#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
#~ "Disk."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εξάγετε ή να μοιραστείτε ή να αποθηκεύσετε ένα ημερολόγιο τοπικά "
#~ "σε μορφή iCal, κάντε δεξί κλικ στο ημερολόγιο στην προβολή ημερολογίου "
#~ "στα αριστερά και επιλέξτε Αποθήκευση στο δίσκο."

#~ msgid ""
#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
#~ "default calendar folder."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Σημείωση ως το προεπιλεγμένο ημερολόγιο για να σημειώσετε αυτό "
#~ "το φάκελο ως τον προεπιλεγμένο σας φάκελο ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location "
#~ "for the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Στις Ιδιότητες ενός Ημερολογίου καιρού μπορείτε να καθορίσετε την "
#~ "τοποθεσία για το ημερολόγιο καιρού. Πατήστε Τοποθεσία για να επιλέξετε "
#~ "κάποια τοποθεσία από όλο τον κόσμο για το ημερολόγιο."

#~ msgid ""
#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified "
#~ "at the top of the Calendar view."
#~ msgstr ""
#~ "Η θερμοκρασία για την επιλεγμένη τοποθεσία εμφανίζεται στις μονάδες που "
#~ "ορίστηκαν στο πάνω μέρος της προβολή ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the "
#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items "
#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να έχετε πρόσβαση στο ημερολόγιό σας στο "
#~ "Google. Μπορείτε να δείτε το ημερολόγιο του Google εκτός σύνδεσης, ή να "
#~ "δημιουργήσετε, να επεξεργαστείτε και να διαγράψετε στοιχεία του "
#~ "ημερολογίου εντός σύνδεσης. Το ημερολόγιο του Google χρησιμοποιεί τη "
#~ "διεπαφή CalDAV."

#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
#~ msgstr "Για να ενσωματώσετε το ημερολόγιο του Google στο Evolution:"

#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Νέο, μετά επιλέξτε Ημερολόγιο για να ανοίξει ο διάλογος Νέο "
#~ "ημερολόγιο."

#~ msgid "Specify the following:"
#~ msgstr "Καθορίστε τα ακόλουθα:"

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε την ώρα κατά την οποία θα ανανεώνεται αυτόματα το ημερολόγιο."

#~ msgid ""
#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
#~ "select the desired color, then click OK."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να ορίσετε μια ετικέτα χρώματος για το ημερολόγιο, επιλέξτε την "
#~ "καρτέλα χρώμα, επιλέξτε το επιθυμητό χρώμα και πατήστε Εντάξει."

#~ msgid ""
#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar "
#~ "content locally for offline operation check box."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να βλέπετε τα στοιχεία του ημερολογίου εκτός σύνδεσης, επιλέξτε "
#~ "το κουτάκι Αντιγραφή περιεχομένων ημερολογίου τοπικά για εργασία χωρίς "
#~ "σύνδεση."

#~ msgid ""
#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
#~ msgstr ""
#~ "Αν διαλέξετε αυτή την επιλογή, δε μπορείτε να επεξεργαστείτε ή να "
#~ "δημιουργήσετε στοιχεία στο ημερολόγιο."

#~ msgid ""
#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
#~ "determine the availability of invitees."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχουν δύο είδη γεγονότων που μπορείτε να προγραμματίσετε με το "
#~ "Evolution: ραντεβού και συναντήσεις. Ένα ραντεβού είναι ένα γεγονός που "
#~ "προγραμματίζετε μόνο για τον εαυτό σας, και μια συνάντηση είναι ένα "
#~ "γεγονός που προγραμματίζετε για πολλούς ανθρώπους. Μπορείτε επίσης να "
#~ "χρησιμοποιήσετε την αναζήτηση απασχολημένος/διαθέσιμος για τις "
#~ "συναντήσεις για να καθορίσετε τη διαθεσιμότητα των παρευρισκομένων."

#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Ραντεβού"

#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
#~ msgstr "Ανάγνωση απαντήσεων σε αιτήσεις συναντήσεων"

#~ msgid "Tool Tip View"
#~ msgstr "Προβολή αναδυόμενης βοήθειας"

#~ msgid ""
#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
#~ msgstr ""
#~ "Δημοσιοποίηση ημερολογίου και πληροφοριών διαθεσιμότητας/απασχόλησης "
#~ "χωρίς διακομιστή Groupware"

#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Στο Evolution, ένα ραντεβού είναι ένα γεγονός το οποίο το προγραμματίζετε "
#~ "μόνο για τον εαυτό σας."

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; "
#~ "Appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο Ημερολόγια στον Εναλλάκτη, και μετά επιλέξτε Αρχείο, και μετά "
#~ "Νέο &gt; Ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια στην προβολή ημερολογίου και εισάγετε την "
#~ "περιγραφή."

#~ msgid ""
#~ "To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All "
#~ "Day Event."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επιλέξετε αυτό το ραντεβού ως ολοήμερο γεγονός, επιλέξτε Επιλογές "
#~ "&gt; Ολοήμερο γεγονός."

#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί Ολοήμερο γεγονός στην εργαλειοθήκη."

#~ msgid ""
#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
#~ "date."
#~ msgstr ""
#~ "Αν το γεγονός είναι ολοήμερο, καθορίστε μια ημερομηνία έναρξης και "
#~ "ημερομηνία λήξης."

#~ msgid ""
#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
#~ "ending time."
#~ msgstr ""
#~ "Αν το γεγονός δεν είναι ολοήμερο, καθορίστε μια ώρα έναρξης και μια ώρα "
#~ "λήξης."

#~ msgid "Select For to specify the duration."
#~ msgstr "Επιλέξτε Για για να καθορίσετε τη διάρκεια."

#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
#~ msgstr "Επιλέξτε Μέχρι για να καθορίσετε την ώρα λήξης του γεγονότος."

#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τις πληροφορίες ζώνης ώρας στο πεδίο Ζώνη ώρας."

#~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
#~ msgstr "Πατήστε στην υδρόγειο για να τροποποιήσετε τη ζώνη ώρας."

#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε το πεδίο Ζώνη ώρας, επιλέξτε Προβολή "
#~ "&gt; Ζώνη ώρας."

#~ msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εμφανίζεστε αυτή την ώρα ως απασχολημένος, επιλέξτε Επιλογές &gt; "
#~ "Εμφάνιση ώρας ως απασχολημένος."

#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
#~ msgstr "(Προαιρετικό) Πληκτρολογήστε μια κατηγορία στο πεδίο Κατηγορίες."

#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εμφανίσετε ή να κρύψετε το πεδίο Κατηγορίες, επιλέξτε Προβολή &gt; "
#~ "Κατηγορίες."

#~ msgid ""
#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
#~ "click Options &gt; Alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Για να δημιουργήσετε μια ειδοποίηση για αυτό το ραντεβού, πατήστε "
#~ "Ειδοποιήσεις την εργαλειοθήκη, ή επιλέξτε Επιλογές &gt; Ειδοποιήσεις."

#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Προσαρμογή για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε προσαρμοσμένες "
#~ "ειδοποιήσεις για το γεγονός."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
#~ "attachment bar."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Για να προσθέσετε ένα συνημμένο, σύρετε και αφήστε το "
#~ "συνημμένο στη μπάρα συνημμένων."

#~ msgid ""
#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment "
#~ "and then browse to the attachment."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί Επισύναψη στην εργαλειοθήκη ή επιλέξτε Εισαγωγή &gt; "
#~ "Συνημμένο και μετά περιηγηθείτε προς το συνημμένο."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a "
#~ "classification (as Public, Private or Confidential)."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Επιλέξτε Επιλογές &gt; Διαβάθμιση, και μετά επιλέξτε μια "
#~ "διαβάθμιση (όπως Δημόσιο, Ιδιωτικό ή Εμπιστευτικό)."

#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
#~ msgstr "(Προαιρετικό) Πατήστε το κουμπί Επανεμφανίσεις στην εργαλειοθήκη."

#~ msgid ""
#~ "Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the "
#~ "appointment to recur and how often."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επιλογές &gt; Επανεμφανίσεις και καθορίστε αν θέλετε το ραντεβού "
#~ "να επανεμφανίζεται και πόσο συχνά."

#~ msgid ""
#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
#~ "multiple columns in the day view of the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα Ολοήμερο γεγονός εμφανίζεται στο πάνω μέρος της λίστας ραντεβού μιας "
#~ "μέρας, στην κεφαλίδα κάτω από την ημερομηνία αντί για μέσα. Με αυτό τον "
#~ "τρόπο είναι εύκολο να έχετε ραντεβού που υπερκαλύπτονται και χωρούν το "
#~ "ένα μέσα στο άλλο. Για παράδειγμα, ένα συνέδριο μπορεί να είναι ένα "
#~ "Ολοήμερο ραντεβού, και οι συναντήσεις στο συνέδριο μπορεί να είναι "
#~ "ραντεβού σε συγκεκριμένο χρόνο. Ραντεβού με συγκεκριμένη ώρα έναρξης και "
#~ "λήξης μπορούν επίσης να υπερκαλύπτονται. Όταν γίνεται αυτό, εμφανίζονται "
#~ "ως πολλαπλές στήλες στην προβολή ημέρας στο ημερολόγιο."

#~ msgid ""
#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
#~ "side by side in your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δημιουργήσετε ραντεβού στο ημερολόγιο τα οποία υπερκαλύπτονται, το "
#~ "Evolution τα προβάλλει δίπλα δίπλα στο ημερολόγιό σας."

#~ msgid ""
#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
#~ "of the following types:"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να έχετε αρκετές υπενθυμίσεις για ξεχωριστά ραντεβού, σε "
#~ "οποιαδήποτε στιγμή πριν από το προγραμματισμένο ραντεβού. Μπορείτε να "
#~ "έχετε μια ειδοποίηση από τον καθένα από τους εξής τύπους:"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Εμφάνιση:"

#~ msgid ""
#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Μια ειδοποίηση αναδύεται στην οθόνη σας για να σας θυμίσει για το "
#~ "ραντεβού."

#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Ήχος:"

#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
#~ msgstr "Ο υπολογιστής σας αναπαράγει μια ηχητική ειδοποίηση."

#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Πρόγραμμα:"

#~ msgid ""
#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
#~ "field, or find it with the Browse button."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να εκτελέσετε ένα πρόγραμμα ως ειδοποίηση. Μπορείτε να εισάγετε "
#~ "το όνομά του στο πεδίο κειμένου, ή να το βρείτε με το κουμπί Περιήγηση."

#~ msgid ""
#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
#~ "notification icon."
#~ msgstr ""
#~ "Εκτός από τις πιο πάνω ειδοποιήσεις, το εικονίδιο ειδοποίησης του "
#~ "Evolution αναβοσβήνει στην περιοχή ειδοποιήσεων. Για να σταματήσετε την "
#~ "ειδοποίηση ή να δείτε το γεγονός, πατήστε στο εικονίδιο ειδοποίησης."

#~ msgid "To create a reminder:"
#~ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια υπενθύμιση:"

#~ msgid ""
#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
#~ "click Options, then Alarms."
#~ msgstr ""
#~ "Για να δημιουργήσετε μια ειδοποίηση για αυτό το ραντεβού, πατήστε "
#~ "Ειδοποιήσεις την εργαλειοθήκη, ή επιλέξτε Επιλογές, και μετά Ειδοποιήσεις."

#~ msgid ""
#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run "
#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
#~ "appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε αποθηκεύσει ειδοποιήσεις σε ένα τοπικό ημερολόγιο, αυτές "
#~ "λειτουργούν από τη στιγμή που συνδέεστε. Ωστόσο, για ειδοποιήσεις που "
#~ "αποθηκεύονται σε έναν απομακρυσμένο διακομιστή όπως οι GroupWise ή "
#~ "Exchange οι οποίοι απαιτούν πιστοποίηση, θα πρέπει να τρέξετε το "
#~ "Evolution τουλάχιστον μια φορά μετά που θα συνδεθείτε. Ασχέτως με το πού "
#~ "είναι αποθηκευμένες οι ειδοποιήσεις, μπορείτε να κλείσετε το Evolution, "
#~ "και πάλι θα ειδοποιηθείτε για επερχόμενα ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public "
#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone "
#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, "
#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary "
#~ "depending on your server settings; check with your system administrator "
#~ "or adjust your delegation settings."
#~ msgstr ""
#~ "Αν χρησιμοποιείτε ένα ημερολόγιο σε ένα διακομιστή Novell <trademark "
#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark> ή Microsoft Exchange, επιλέξτε "
#~ "μια διαβάθμιση για το ραντεβού για να καθορίσετε ποιοι μπορούν να το "
#~ "δουν. Η προεπιλεγμένη διαβάθμιση είναι Δημόσιο, και ένα δημόσιο ραντεβού "
#~ "μπορούν να το δουν όλοι εκείνοι με τους οποίους μοιράζεστε τα ημερολόγια "
#~ "στο δίκτυο. Το Ιδιωτικό υποδεικνύει ένα επίπεδο ασφάλειας, και το "
#~ "Εμπιστευτικό ένα ακόμα πιο ψηλό επίπεδο. Τα διαφορετικά επίπεδα ποικίλουν "
#~ "ανάλογα με τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή σας. Ελέγξτε το με το "
#~ "διαχειριστή του συστήματός σας ή τροποποιήστε τις ρυθμίσεις ανάθεσης."

#~ msgid ""
#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
#~ msgstr ""
#~ "Αν χρησιμοποιείτε διακομιστή Novell GroupWise ή Microsoft Exchange, άλλοι "
#~ "άνθρωποι στο διακομιστή μπορούν να ελέγξουν το πρόγραμμά σας για να δουν "
#~ "αν είναι διαθέσιμοι σε κάποια συγκεκριμένη στιγμή. Αν έχετε ένα ραντεβού "
#~ "που είναι ευέλικτο ή αν θέλετε να ορίσετε τον εαυτό σας ως Διαθέσιμο αντί "
#~ "για Απασχολημένο, επιλέξτε το κουτί Διαθέσιμος στο τμήμα Εμφάνιση ώρας "
#~ "ως. Κανονικά, στα ραντεβού εμφανίζεστε ως Απασχολημένοι."

#~ msgid ""
#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
#~ "contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να κατηγοριοποιήσετε ραντεβού με τον ίδιο τρόπο με τον οποίο "
#~ "κατηγοριοποιείτε επαφές."

#~ msgid ""
#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
#~ "you are creating."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το κουτάκι δίπλα από κάθε κατηγορία που ταιριάζει στο ραντεβού "
#~ "που δημιουργείτε."

#~ msgid ""
#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να προσθέσετε μια νέα κατηγορία στη λίστα κατηγοριών πατώντας "
#~ "στο Επεξεργασία πρωτεύουσας λίστας κατηγοριών, και μετά πατώντας στο "
#~ "Πατήστε εδώ για να προσθέσετε μια κατηγορία."

#~ msgid ""
#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
#~ "in the text box to the right of the Categories button."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά που θα έχετε επιλέξει τις κατηγορίες σας, πατήστε Εντάξει για να "
#~ "αναθέσετε αυτές τις κατηγορίες στο ραντεβού. Οι κατηγορίες που επιλέξατε "
#~ "εμφανίζονται τώρα στο κουτί κειμένου στα δεξιά του κουμπιού Κατηγορίες."

#~ msgid ""
#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category "
#~ "in the search bar at the top of the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Τα ραντεβού που έχουν κατηγορίες εμφανίζονται με εικονίδια στην προβολή "
#~ "ημερολογίου, και μπορείτε επίσης να αναζητήσετε ραντεβού κατά κατηγορία. "
#~ "Για να εμφανίσετε μόνο τα ραντεβού μιας συγκεκριμένης κατηγορίας, "
#~ "επιλέξτε την αντίστοιχη κατηγορία στη γραμμή αναζήτησης στο πάνω μέρος "
#~ "του ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά που έχετε τελειώσει με τις ρυθμίσεις, πατήστε το κουμπί Αποθήκευση "
#~ "στην εργαλειοθήκη για να αποθηκεύσετε και κλείσετε το παράθυρο "
#~ "επεξεργασίας του ραντεβού. Αν θέλετε, μπορείτε να τροποποιήσετε την "
#~ "περίληψη ενός ραντεβού στην προβολή ημερολογίου πατώντας πάνω της και "
#~ "πληκτρολογώντας. Μπορείτε να τροποποιήσετε άλλες ρυθμίσεις κάνοντας δεξί "
#~ "κλικ στο ραντεβού και επιλέγοντας Άνοιγμα, ή κάνοντας διπλό κλικ στο "
#~ "ραντεβού."

#~ msgid ""
#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Μια συνάντηση είναι ένα γεγονός που το προγραμματίζετε για πολλούς "
#~ "ανθρώπους. Το Evolution μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον προγραμματισμό "
#~ "ομαδικών συναντήσεων και για να σας βοηθήσει να διαχειριστείτε απαντήσεις "
#~ "σε αιτήσεις για συναντήσεις."

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Συνάντηση."

#~ msgid ""
#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αφαιρέσετε έναν παρευρισκόμενο από τη λίστα, επιλέξτε τον και "
#~ "πατήστε Αφαίρεση."

#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επεξεργαστείτε ένα πεδίο, επιλέξτε το πεδίο και πατήστε "
#~ "Επεξεργασία."

#~ msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επιλογές &gt; Διαθεσιμότητα."

#~ msgid ""
#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν λαμβάνετε μια απάντηση σε μια πρόσκληση συνάντησης που εσείς "
#~ "στείλατε, μπορείτε να τη δείτε ενσωματωμένη στο μήνυμα πατώντας στο "
#~ "συνημμένο και επιλέγοντας Προβολή μέσα στο μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the "
#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue "
#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the "
#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined "
#~ "the meeting request."
#~ msgstr ""
#~ "Αν βιάζεστε και θέλετε να δείτε τις λεπτομέρειες μιας συνάντησης, "
#~ "κρατήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από τη συνάντηση στην προβολή "
#~ "ημερολογίου. Ένα βοήθημα αναδύεται με τις λεπτομέρειες της συνάντησης. Θα "
#~ "σας παρέχει το πρόγραμμα της συνάντησης, τον χώρο και την ώρα. Αν είστε ο "
#~ "διοργανωτής της συνάντησης, μπορείτε επίσης να δείτε την κατάσταση των "
#~ "παρευρισκομένων, π.χ. πόσοι έχουν αποδεχτεί και πόσοι έχουν απορρίψει την "
#~ "πρόσκληση για τη συνάντηση."

#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
#~ msgstr "Για να ρυθμίσετε τη δημοσίευση Ημερολογίου ή Διαθεσιμότητας:"

#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις και μετά πατήστε Ημερολόγιο και "
#~ "Εργασίες."

#~ msgid ""
#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
#~ "you want to publish."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Δημοσίευση ημερολογίου, πατήστε προσθήκη και μετά "
#~ "επιλέξτε τις πληροφορίες που θέλετε να δημοσιεύσετε."

#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
#~ msgstr "Επιλέξτε τη συχνότητα με την οποία θα ανεβάζετε τα δεδομένα."

#~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα ημερολόγια για τα οποία θέλετε να προβάλλετε πληροφορίες."

#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε την τοποθεσία δημοσίευσης για το διακομιστή στον οποίο θα "
#~ "ανεβαίνουν."

#~ msgid "Type your username and password."
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας."

#~ msgid ""
#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να καθορίσετε ένα πρότυπο για να χρησιμοποιείται όταν "
#~ "δημοσιεύετε στο διακομιστή διαθεσιμότητας."

#~ msgid ""
#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
#~ "search for Calendar items."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια προσαρμοσμένη αναζήτηση, μια προχωρημένη "
#~ "αναζήτηση ή μια γρήγορη αναζήτηση για να αναζητήσετε στοιχεία από το "
#~ "Ημερολόγιο."

#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
#~ "Search."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να βρίσκετε στοιχεία από το Ημερολόγιο "
#~ "χρησιμοποιώντας μια Προσαρμοσμένη αναζήτηση."

#~ msgid "Summary contains"
#~ msgstr "Η περίληψη περιέχει"

#~ msgid "Description contains"
#~ msgstr "Η περιγραφή περιέχει"

#~ msgid "Any field Contains"
#~ msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο περιέχει"

#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
#~ msgstr "Το Evolution εμφανίζει τα επιθυμητά στοιχεία ημερολογίου."

#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Προχωρημένη αναζήτηση για να ανοίξετε το διάλογο Προχωρημένη "
#~ "αναζήτηση."

#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected."
#~ msgstr ""
#~ "Το πεδίο Όνομα κανόνα εμφανίζει τον τύπο της αναζήτησης που έχετε "
#~ "επιλέξει."

#~ msgid "Click Add to add rules."
#~ msgstr "Πατήστε προσθήκη για να προσθέσετε κανόνες."

#~ msgid ""
#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
#~ "selected from the drop-down list in the Search bar."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλα τα στοιχεία από το Ημερολόγιο τα οποία ταιριάζουν με τα "
#~ "κριτήρια που έχετε επιλέξει από την αναδιπλούμενη λίστα στη γραμμή "
#~ "Αναζήτησης."

#~ msgid "Any Category"
#~ msgstr "Κάθε Κατηγορία"

#~ msgid "Active Appointments"
#~ msgstr "Ενεργά ραντεβού"

#~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
#~ msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών"

#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Αγαπημένα"

#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να δείτε τα επιθυμητά μηνύματα στη λίστα στην προβολή "
#~ "Ημερολογίου."

#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εκτυπώσετε τα προβαλλόμενα στοιχεία ημερολογίου, επιλέξτε Αρχείο "
#~ "&gt; Εκτύπωση."

#~ msgid ""
#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
#~ "your calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter "
#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
#~ "items."
#~ msgstr ""
#~ "Η διατήρηση μιας λίστας με όλα όσα κάνατε στο παρελθόν, σταδιακά κάνει το "
#~ "ημερολόγιό σας πιο αργό. Για να σβήσετε παλιά γεγονότα, επιλέξτε "
#~ "Ενέργειες &gt; Εκκαθάριση και μετά εισάγετε τον αριθμό των ημερών των "
#~ "περασμένων γεγονότων που θέλετε να κρατήσετε. Πατήστε Εντάξει για να "
#~ "καθαρίσετε τα στοιχεία."

#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
#~ msgstr "Πολλαπλά ημερολόγια, δικτυακά ημερολόγια και CalDAV"

#~ msgid ""
#~ "To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the "
#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
#~ "more than once a week."
#~ msgstr ""
#~ "Για να δημιουργήσετε ένα νέο ημερολόγιο, επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; "
#~ "Ημερολόγιο. Αν σκοπεύετε να αποθηκεύετε τοπικά αυτό το ημερολόγιο, "
#~ "χρειάζεται μόνο να καθορίσετε το όνομα και το χρώμα. Αν είναι "
#~ "απομακρυσμένο ημερολόγιο, χρειάζεται να καθορίσετε το όνομα, το χρώμα, το "
#~ "URL και μια συχνότητα ανανέωσης. Η συχνότητα ανανέωσης καθορίζει πόσο "
#~ "συχνά το Evolution ελέγχει για να δει αν το ημερολόγιο έχει αλλάξει. Αν "
#~ "εργάζεστε με κάποιον που δημοσιεύει ένα δημόσιο ημερολόγιο, μπορεί να "
#~ "θέλετε να ελέγχετε για ενημερώσεις κάθε τριάντα λεπτά. Από την άλλη, αν "
#~ "έχετε ένα ημερολόγιο για μια ποδοσφαιρική ομάδα, ίσως δε χρειάζεται να το "
#~ "ανανεώνετε πιο συχνά από μια φορά την εβδομάδα."

#~ msgid ""
#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. "
#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να βλέπετε και να διαχειρίζεστε ημερολόγια σε "
#~ "απομακρυσμένους διακομιστές CalDAV. Η διαδικασία για τη δημιουργία μιας "
#~ "πηγής ημερολογίου CalDAV είναι παρόμοια με εκείνη της δημιουργίας μιας "
#~ "απομακρυσμένης πηγής αλληλογραφίας. Μπορείτε να δείτε και να "
#~ "δημιουργήσετε γεγονότα στο ημερολόγιο σε λογαριασμούς CalDAV όπως και με "
#~ "τα άλλα ημερολόγια του Evolution."

#~ msgid ""
#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. "
#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view "
#~ "them in Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Στην προβολή Ημερολογίου μπορείτε να προβάλετε και να διαχειριστείτε "
#~ "τοπικά αρχεία iCal ή  ics. Επιλέξτε τα τοπικά αρχεία iCal ή ics ως την "
#~ "πηγή του ημερολογίου για να τα διαχειριστείτε ή να τα προβάλετε μέσα στο "
#~ "Evloution."

#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
#~ msgstr ""
#~ "Για πρόσβαση σε ένα τοπικό αρχείo ics ή iCal στην προβολή Ημερολογίου:"

#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
#~ msgstr "Επιλέξτε Σε αυτόν τον υπολογιστή από την αναδιπλούμενη λίστα Τύπος."

#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
#~ msgstr "Στο πεδίο Όνομα, καθορίστε ένα όνομα για το τοπικό ημερολόγιο."

#~ msgid "Select customize options."
#~ msgstr "Τροποποιήστε τις επιλογές."

#~ msgid ""
#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar "
#~ "source."
#~ msgstr ""
#~ "Στο πεδίο Όνομα αρχείου, δώστε την τοποθεσία του αρχείου ics ή iCal ώς "
#~ "την πηγή του ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε την επιλογή Μόνο για ανάγνωση αν θέλετε το ημερολόγιο να "
#~ "είναι μόνο για ανάγνωση."

#~ msgid ""
#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
#~ "desired color, then click OK."
#~ msgstr ""
#~ "Για να ορίσετε μια χρωματιστή ετικέτα για το ημερολόγιο, επιλέξτε την "
#~ "καρτέλα Χρώμα, επιλέξτε το επιθυμητό χρώμα και πατήστε Εντάξει."

#~ msgid ""
#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets "
#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
#~ msgstr ""
#~ "Η Λίστα εργασιών, που βρίσκεται στην πάνω δεξιά γωνιά του ημερολογίου, "
#~ "σας επιτρέπει να διατηρείτε μια λίστα από εργασίες ξεχωριστά από τα "
#~ "ραντεβού του ημερολογίου σας."

#~ msgid ""
#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in "
#~ "the side bar."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λίστα σε ένα μεγαλύτερο παράθυρο πατώντας "
#~ "το κουμπί Εργασίες στην πλευρική στήλη."

#~ msgid ""
#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε πιο εύκολα να διαχειριστείτε τις Λίστες εργασιών από το "
#~ "εξειδικευμένο εργαλείο Εργασίες. Κάθε λίστα εργασιών έχει ένα χρώμα, και "
#~ "μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείων Εργασιών για να εμφανίζετε και να "
#~ "κρύβετε λίστες εργασιών ακριβώς όπως και τα ημερολόγια. Στο πλαίσιο "
#~ "εργασιών που εμφανίζεται στο ημερολόγιο, εμφανίζονται εργασίες από όλες "
#~ "τις λίστες εργασιών, με τα χρώματά τους κατά λίστα."

#~ msgid "Creating a New Task List"
#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας εργασιών"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Λίστα εργασιών."

#~ msgid "Specify the name and color for the task list."
#~ msgstr "Καθορίστε το όνομα και το χρώμα για την λίστα εργασιών."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Αν η λίστα εργασιών βρίσκεται στον δίκτυο, καθορίστε το URL "
#~ "για τη λίστα εργασιών."

#~ msgid ""
#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The "
#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in "
#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
#~ "display."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά που θα έχετε προσθέσει μια εργασία στη λίστα, η περίληψή της "
#~ "εμφανίζεται στο τμήμα Περίληψη της λίστας εργασιών. Για να προβάλετε ή να "
#~ "επεξεργαστείτε μια λεπτομερή περιγραφή ενός αντικειμένου, κάντε διπλό "
#~ "κλικ πάνω του και επιλέξτε Άνοιγμα. Μπορείτε να διαγράφετε αντικείμενα "
#~ "επιλέγοντάς τα και μετά πατώντας Διαγραφή. Η λίστα εργασιών ταξινομείται "
#~ "με παρόμοιο τρόπο όπως η λίστα μηνυμάτων αλληλογραφίας στην Αλληλογραφία "
#~ "του Evolution. Πατήστε μια φορά στην κεφαλίδα ενός μηνύματος για να "
#~ "αλλάξετε τη φορά και τον τύπο ταξινόμησης, ή κάντε δεξί κλικ για να "
#~ "προσθέσετε ή να αφαιρέσετε στήλες από την προβολή."

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Εργασία."

#~ msgid "Select a group for the task."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα για την εργασία."

#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Καθορίστε μια ημερομηνία εκκίνησης και μια ημερομηνία λήξης "
#~ "για την εργασία."

#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Καθορίστε μια ώρα έναρξης και μια ώρα λήξης για την εργασία."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
#~ "Details."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Για να καθορίσετε μια κατάσταση για την εργασία, επιλέξτε "
#~ "Επιλογές &gt; Λεπτομέρειες κατάστασης."

#~ msgid "To assign a new task:"
#~ msgstr "Για να αναθέσετε μια νέα εργασία:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Ανατιθέμενη εργασία."

#~ msgid ""
#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an "
#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a "
#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to "
#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Προσθήκη, ή πιέστε το πλήκτρο Insert, ή κάντε δεξί κλικ και "
#~ "επιλέξτε Προσθήκη για να προσθέσετε τις διευθύνσεις αλληλογραφίας των "
#~ "ανθρώπων στους οποίους θέλετε να ανατεθεί η εργασία. Για να αφαιρέσετε "
#~ "έναν παρευρισκόμενο από τη λίστα, πατήστε Αφαίρεση. Για να επεξεργαστείτε "
#~ "ένα πεδίο, επιλέξτε το πεδίο και μετά πατήστε Επεξεργασία. Επιλέξτε "
#~ "προβολή από τη γραμμή μενού για να εμφανίσετε ή να κρύψετε τα πεδία "
#~ "Τύπος, Ρόλος, Κατάσταση και RSVP."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
#~ "the task."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Καθορίστε μια ημερομηνία και ώρα έναρξης, και μια "
#~ "ημερομηνία και ώρα προθεσμίας για την εργασία."

#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να βρίσκετε στοιχεία από τις Εργασίες "
#~ "χρησιμοποιώντας την Προσαρμοσμένη αναζήτηση."

#~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
#~ msgstr "Το Evolution εμφανίζει τα επιθυμητά στοιχεία από τις εργασίες."

#~ msgid ""
#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have "
#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
#~ "display pane."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλα τα στοιχεία εργασιών που ταιριάζουν με τα κριτήρια που "
#~ "έχετε επιλέξτε από την αναδιπλούμενη λίστα πάνω αριστερά, ακριβώς πάνω "
#~ "από το πλαίσιο προεπισκόπησης."

#~ msgid ""
#~ "This feature provides the following best quick search options. This "
#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy "
#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό σας παρέχει τις ακόλουθος επιλογές γρήγορης "
#~ "αναζήτησης. Αυτό σας επιτρέπει να δείτε στα γρήγορα ποιες εργασίες είναι "
#~ "κοντά στην προθεσμία τους, καθώς μπορεί να γίνει πολύπλοκος ο "
#~ "προγραμματισμός όταν έχετε πολλές εργασίες."

#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
#~ msgstr "Εμφανίζει όλες τις εργασίες που εμπίπτουν σε οποιαδήποτε κατηγορία."

#~ msgid "Unmatched:"
#~ msgstr "Αταίριαστο:"

#~ msgid ""
#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories "
#~ "listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλες τις εργασίες που δεν εμπίπτουν σε καμιά από τις κατηγορίες "
#~ "που εμφανίζονται εδώ."

#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
#~ msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες:"

#~ msgid ""
#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλες τις ενεργές εργασίες των οποίων η προθεσμία λήγει μέσα "
#~ "στις επόμενες επτά ημέρες."

#~ msgid "Active Tasks:"
#~ msgstr "Ενεργές εργασίες:"

#~ msgid ""
#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to "
#~ "see the date due for tasks due in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλες τις εργασίες των οποίων η προθεσμία δεν πλησιάζει ακόμα. "
#~ "Αυτό σας επιτρέπει να δείτε την ημερομηνία της προθεσμίας για τις "
#~ "μελλοντικές εργασίες."

#~ msgid "Over Due Tasks:"
#~ msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει:"

#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλες τις εργασίες των οποίων η ημερομηνία λήξης έχει ήδη "
#~ "περάσει."

#~ msgid "Completed Tasks:"
#~ msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες:"

#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει τις εργασίες των οποίων η κατάσταση είναι 100% ολοκληρωμένες."

#~ msgid "Tasks With Attachment:"
#~ msgstr "Εργασίες με συνημμένα:"

#~ msgid "Displays all the tasks with attachments."
#~ msgstr "Εμφανίζει όλες τις εργασίες με συνημμένα."

#~ msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
#~ msgstr "&lt;Λίστα κατηγοριών&gt;:"

#~ msgid ""
#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλες τις εργασίες που ανήκουν σε μια συγκεκριμένη κατηγορία "
#~ "όπως Επέτειος, Αργία, Δώρα, κ.λπ."

#~ msgid "To perform quick search,"
#~ msgstr "Για να κάνετε γρήγορη αναζήτηση,"

#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
#~ msgstr "Επιλέξτε την αναδιπλούμενη λίστα Εμφάνιση από τη γραμμή αναζήτησης."

#~ msgid "Next 7 Days Tasks"
#~ msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες"

#~ msgid "Active Tasks"
#~ msgstr "Ενεργές εργασίες"

#~ msgid "Over Due Tasks"
#~ msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει"

#~ msgid "Completed Tasks"
#~ msgstr "Ολοκληρωμένες εργασίες"

#~ msgid "Tasks With Attachments"
#~ msgstr "Εργασίες με συνημμένα"

#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Αργίες"

#~ msgid "Key Customers"
#~ msgstr "Σημαντικός Πελάτης"

#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
#~ msgstr "Μπορείτε να δείτε τα επιθυμητά αντικείμενα στην προβολή Εργασιών."

#~ msgid ""
#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
#~ msgstr ""
#~ "Στο Evolution, το εργαλείο Memo σας επιτρέπει να δημιουργείτε, να "
#~ "επεξεργάζεστε και να αποθηκεύετε καταχωρήσεις ημερολογίου χωρίς "
#~ "ημερομηνία, βασιζόμενο στο σύστημα αρχείων."

#~ msgid "To create a new memo entry:"
#~ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα καταχώρηση memo:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Memo."

#~ msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
#~ msgstr ""
#~ "Για να εμφανίσετε ή να κρύψετε το πεδίο Κατηγορίες, επιλέξτε Προβολή &gt; "
#~ "Κατηγορίες."

#~ msgid "The Memo List"
#~ msgstr "Η λίστα Memo."

#~ msgid ""
#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and "
#~ "show memo lists."
#~ msgstr ""
#~ "Όπως και με τα ημερολόγια και τις εργασίες, μπορείτε να δημιουργείτε "
#~ "πολλαπλές λίστες memo. Κάθε λίστα memo έχει ένα χρώμα, και μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιείτε την πλευρική στήλη για να εμφανίζετε και να κρύβετε λίστες "
#~ "memo."

#~ msgid "To create a new memo list:"
#~ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα memo:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Λίστα memo."

#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
#~ msgstr "Εισάγετε τον τύπο, το όνομα και το χρώμα για τη λίστα memo."

#~ msgid ""
#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
#~ "search for Memo Items."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την προσαρμοσμένη αναζήτηση, ή την "
#~ "προχωρημένη αναζήτηση, ή τη γρήγορη αναζήτηση για να ψάξετε για στοιχεία "
#~ "Memo."

#~ msgid ""
#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να βρίσκετε στοιχεία Memo χρησιμοποιώντας την "
#~ "Προσαρμοσμένη αναζήτηση."

#~ msgid ""
#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have "
#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζει όλα τα στοιχεία Memo που ταιριάζουν με τα κριτήρια που "
#~ "επιλέξατε από την αναδιπλούμενη λίστα Εμφάνιση στη γραμμή αναζήτησης."

#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
#~ msgstr "Μπορείτε να δείτε τα επιθυμητά στοιχεία Memo στην προβολή Memo."

#~ msgid ""
#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
#~ "configure your time zone."
#~ msgstr ""
#~ "Αν μοιράζεστε αρχεία ημερολογίου με φίλους ή συνεργάτες, ίσως χρειαστεί "
#~ "να ρυθμίσετε τη ζώνη ώρας σας."

#~ msgid ""
#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο εικονίδιο δίπλα στο πεδίο Ζώνη ώρας, και επιλέξτε την "
#~ "τοποθεσία σας."

#~ msgid "Each red dot represents a major city."
#~ msgstr "Κάθε κόκκινη κουκκίδα αντιπροσωπεύει μια μεγάλη πόλη."

#~ msgid "Select a city, then click OK."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια πόλη και μετά πατήστε Εντάξει."

#~ msgid "Marcus Bains Line"
#~ msgstr "Γραμμή Marcus Bains "

#~ msgid ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
#~ "Το <trademark>Evolution</trademark> Exchange για το Microsoft Exchange "
#~ "επιτρέπει σε πελάτες Evolution να έχουν πρόσβαση σε λογαριασμούς σε "
#~ "διακομιστές Microsoft Exchange 2000 και 2003. Όπως και το Evolution, "
#~ "είναι ελεύθερο λογισμικό και αδειοδοτείται υπό την GPL."

#~ msgid "Evolution Exchange Features"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά του Evolution Exchange"

#~ msgid "Accessing the Exchange Server"
#~ msgstr "Πρόσβαση στο διακομιστή Exchange"

#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αποκλειστικά για το Evolution Exchange"

#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
#~ msgstr "Προγραμματισμός συναντήσεων με τη Διαθεσιμότητα"

#~ msgid "Evolution MAPI Features"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά του Evolution MAPI"

#~ msgid ""
#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
#~ "Exchange server account, including a license."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution Exchange δουλεύει μόνο με το Exchange 2000 ή νεότερο, και "
#~ "απαιτεί να είναι ενεργοποιημένη η Outlook Web Access. Κάθε χρήστης "
#~ "χρειάζεται έναν έγκυρο λογαριασμό στο διακομιστή Microsoft Exchange, "
#~ "συμπεριλαμβανομένης μιας άδειας."

#~ msgid ""
#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
#~ "features:"
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution Exchange υποστηρίζει τα ακόλουθα βασικά χαρακτηριστικά του "
#~ "Microsoft Exchange:"

#~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
#~ msgstr "Απομακρυσμένη αποθήκευση πληροφοριών Exchange:"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να έχετε πρόσβαση σε αλληλογραφία, βιβλία διευθύνσεων "
#~ "(συμπεριλαμβανομένου του φακέλου Καθολική λίστα διευθύνσεων), ημερολόγια "
#~ "και φακέλους εργασιών σε ένα διακομιστή Exchange από το Evolution."

#~ msgid "Palm Synchronization:"
#~ msgstr "Συγχρονισμός συσκευών Palm:"

#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
#~ msgstr "Υποστηρίζεται για επαφές και ημερολόγια στο Exchange."

#~ msgid "Password Management:"
#~ msgstr "Διαχείριση κωδικών:"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
#~ "Evolution asks you to change your password at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να επαναφέρετε τον κωδικό σας. Αν ο κωδικός σας έχει λήξει, "
#~ "το Evolution σας ζητά να αλλάξετε τον κωδικό σας κατά την εκκίνηση."

#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
#~ msgstr "Προβολή αλληλογραφίας σε φακέλους Exchange:"

#~ msgid ""
#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Αλληλογραφία που είναι αποθηκευμένη σε ένα διακομιστή Exchange είναι "
#~ "ορατή στο εργαλείο Αλληλογραφία στο Evolution."

#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
#~ msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας μέσω πρωτοκόλλων Exchange:"

#~ msgid ""
#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
#~ "make sure that the address you have entered as your email address is "
#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
#~ "<quote>yourname@example.com.</quote>"
#~ msgstr ""
#~ "Αν χρησιμοποιείτε το πρωτόκολλο μεταφοράς αλληλογραφίας Microsoft "
#~ "Exchange για να στείλετε αλληλογραφία, βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση που "
#~ "έχετε εισάγει ως διεύθυνση αλληλογραφίας σας είναι ακριβώς εκείνη που "
#~ "έχει αρχειοθετημένη ο διακομιστής Exchange. Αυτή μπορεί να είναι "
#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> αντί για "
#~ "<quote>yourname@example.com</quote>."

#~ msgid "Out of Office Message:"
#~ msgstr "Μήνυμα εκτός γραφείου:"

#~ msgid ""
#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically "
#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ορίσετε ένα μήνυμα <quote>εκτός γραφείου</quote> το οποίο θα "
#~ "αποστέλλεται αυτόματα σε ανθρώπους που στέλνουν αλληλογραφία σε σας ενώ "
#~ "είστε μακριά από το γραφείο σας."

#~ msgid "Send Options:"
#~ msgstr "Επιλογές αποστολής:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable "
#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ορίσετε την προτεραιότητα και την ευαισθησία των απεσταλμένων "
#~ "μηνυμάτων ώστε οι παραλήπτες να ξέρουν πόσο σημαντικό είναι το μήνυμα για "
#~ "σας. Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την αίτηση απόδειξης παράδοσης και "
#~ "να διαβάσετε αποδείξεις παράδοσης για τα μηνύματα που στάληκαν."

#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
#~ msgstr "Αιτήσεις συναντήσεων/Προτάσεις:"

#~ msgid ""
#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Επιτρέπει σε χρήστες του Evolution να προγραμματίζουν συναντήσεις. "
#~ "Μπορείτε να ελέγξετε πότε οι άλλοι χρήστες είναι απασχολημένοι ανάλογα με "
#~ "τα ημερολόγιά τους και να στείλετε τις αιτήσεις για συναντήσεις ανάλογα."

#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
#~ msgstr "Προσθήκη αιτήσεων συναντήσεων iCalendar στο Ημερολόγιο:"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
#~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να προσθέτετε τις αιτήσεις συναντήσεων iCalendar που "
#~ "λαμβάνετε στο ημερολόγιο του Evolution. Σημειώστε ότι χρειάζεται να "
#~ "ορίσετε το ημερολόγιο από τη λίστα, στο οποίο θέλετε να προσθέσετε τα "
#~ "προγράμματα συναντήσεων."

#~ msgid "Address Completion:"
#~ msgstr "Συμπλήρωση διευθύνσεων:"

#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
#~ msgstr "Υποστηρίζεται για το φάκελο επαφών του Exchange."

#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
#~ msgstr "Προσθήκη vCards στο βιβλίο διευθύνσεων:"

#~ msgid ""
#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
#~ "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange "
#~ "from received email messages with a single click."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να αποθηκεύετε τις vCards που λαμβάνεται συνημμένες στο "
#~ "βιβλίο διευθύνσεων του Exchange. Νέες καταχωρήσεις στο βιβλίο διευθύνσεων "
#~ "μπορούν επίσης να δημιουργηθούν από εισερχόμενη αλληλογραφία με ένα και "
#~ "μόνο κλικ."

#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
#~ msgstr "Εργασία εκτός δικτύου (λειτουργία αποσύνδεσης)"

#~ msgid ""
#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
#~ "\">Working Offline</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για να σημειώσετε ένα φάκελο για χρήση εκτός δικτύου, κάντε δεξί κλικ στο "
#~ "φάκελο και επιλέξτε Ιδιότητες. Επιλέξτε το Αντιγραφή περιεχομένων φακέλου "
#~ "τοπικά για χρήση εκτός σύνδεσης. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την "
#~ "<link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Εργασία εκτός σύνδεσης</"
#~ "link>."

#~ msgid "Recall Message function is not available."
#~ msgstr "Η λειτουργία ανάκλησης αλληλογραφίας δεν είναι διαθέσιμη."

#~ msgid ""
#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
#~ "Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Μετά που θα έχετε εγκαταστήσει το Evolution Exchange, θα χρειαστεί να "
#~ "ρυθμίσετε την πρόσβαση για τον Exchange λογαριασμό σας τόσο στο "
#~ "διακομιστή Exchange όσο και στο Evolution."

#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
#~ msgstr "Εργαλείο πρότυπης ρύθμισης για το Evolution Exchange"

#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
#~ msgstr "Εργαλείο απλής ρύθμισης για το Evolution Exchange"

#~ msgid "Creating a New Exchange Account"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού Exchange"

#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
#~ msgstr ""
#~ "Ελέγξτε με τον διαχειριστή του συστήματός σας για να βεβαιωθείτε ότι:"

#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
#~ msgstr "Έχετε έναν έγκυρο λογαριασμό στο διακομιστή Exchange."

#~ msgid ""
#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε δικαιώματα για πρόσβαση στο λογαριασμό μέσω WebDAV. Αυτή είναι η "
#~ "προεπιλεγμένη ρύθμιση για το διακομιστή Exchange, οπότε δε θα χρειαστούν "
#~ "αλλαγές, εκτός και αν ο διαχειριστής σας το έχει απενεργοποιήσει."

#~ msgid ""
#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
#~ "connections from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Η <ulink url=\"http://support.novell.com\">Γνωσιακή βάση στον ιστότοπο "
#~ "της <trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> έχει "
#~ "επιπλέον πληροφορίες για να ελέγξετε και να βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής "
#~ "Exchange δέχεται συνδέσεις από το Evolution."

#~ msgid ""
#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ξέρετε ότι ο διακομιστής σας είναι έτοιμος για να συνδεθείτε, είστε "
#~ "έτοιμοι να προσθέσετε το λογαριασμό Exchange στο Evolution Exchange."

#~ msgid ""
#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution Exchange έρχεται με ένα απλό εργαλείο δημιουργίας "
#~ "λογαριασμού για λογαριασμούς Exchange."

#~ msgid ""
#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
#~ "determines the remaining information for you."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δεν έχετε καθόλου ρυθμισμένους λογαριασμούς, ο βοηθός απλής ρύθμισης "
#~ "λογαριασμού ξεκινά μόλις ανοίξετε το Evolution. Ζητά μόνο το Outlook Web "
#~ "Access URL, και το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας. Το Evolution Exchange "
#~ "ορίζει τις υπόλοιπες πληροφορίες για σας."

#~ msgid ""
#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
#~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
#~ "Exchange Account</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Αν το εργαλείο απλής ρύθμισης λογαριασμού δεν τρέξει αυτόματα, θα πρέπει "
#~ "να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χειρωνακτικά. Για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες για το πώς θα το κάνετε αυτό, δείτε τη <link linkend=\"config-"
#~ "exchange-new-account\">Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού Exchange</link>."

#~ msgid ""
#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
#~ "Mail section."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε το λογαριασμό ακολουθώντας τη διαδικασία στην <link linkend="
#~ "\"usage-mainwindow-starting\">Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά</"
#~ "link>. Θυμηθήτε να επιλέξετε Microsoft Exchange ως τον τύπο του "
#~ "διακομιστή στο τμήμα Λήψη αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
#~ "Evolution Exchange:"
#~ msgstr ""
#~ "Ακολουθήστε την επόμενη διαδικασία για να ρυθμίσετε τον υφιστάμενο "
#~ "λογαριασμό σας για το Evolution Exchange:"

#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να μετατρέψετε και πατήστε Επεξεργασία."

#~ msgid "Click the Identity tab."
#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Ταυτότητα."

#
#~ msgid "Change your email address as needed."
#~ msgstr "Αλλάξτε τη διεύθυνση αλληλογραφίας σας όπως χρειάζεται."

#~ msgid ""
#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
#~ "server type."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Λήψη αλληλογραφίας, και μετά επιλέξτε Microsoft "
#~ "Exchange ως τον τύπο του διακομιστή."

#~ msgid ""
#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
#~ "authenticates your account."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη σας, και το Outlook Web Access (OWA) URL. "
#~ "Πατήστε Πιστοποίηση και μετά εισάγετε τον κωδικό σας στο διάλογο. Ο "
#~ "διακομιστής Exchange πιστοποιεί το λογαριασμό σας."

#~ msgid ""
#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name "
#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, "
#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε πόσο συχνά να γίνεται έλεγχος για νέα μηνύματα, το όνομα του "
#~ "Διακομιστή καθολικού καταλόγου, και αν θα εφαρμόζονται φίλτρα στα "
#~ "μηνύματα στα Εισερχόμενά σας, αν θα ελέγχονται για ανεπιθύμητη "
#~ "αλληλογραφία, αν θα λήγει ο κωδικός μετά από συγκεκριμένη περίοδο και "
#~ "όσες άλλες ρυθμίσεις θέλετε να συμπεριλάβετε."

#~ msgid ""
#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to "
#~ "certain email addresses, and set options for message receipts."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα Προεπιλογές για να ορίσετε φακέλους, να "
#~ "στείλετε μηνύματα με Κοινοποίηση ή Κρυφή κοινοποίηση σε συγκεκριμένες "
#~ "διευθύνσεις αλληλογραφίας, και να ορίσετε επιλογές για τις αποδείξεις "
#~ "μηνυμάτων."

#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε την καρτέλα Ασφάλεια για να ορίσετε επιλογές για PGP και S/"
#~ "MIME."

#~ msgid "Quit Evolution and restart it."
#~ msgstr "Κλείστε το Evolution και επανεκκινήστε το."

#~ msgid ""
#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
#~ "you have restarted the application."
#~ msgstr ""
#~ "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις λογαριασμών Evolution Exchange δεν είναι "
#~ "ενεργές μέχρι να επανεκκινήσετε την εφαρμογή."

#~ msgid ""
#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
#~ "schedules."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν έχετε εγκαταστήσει το Evolution Exchange, μπορείτε να έχετε πρόσβαση "
#~ "σε δημόσιους φακέλους και να κάνετε διάφορες ενέργειες Exchange όπως η "
#~ "ανάθεση και η διαχείριση κωδικών, και η συνδρομή σε ημερολόγια, εργασίες "
#~ "και φακέλους επαφών άλλων χρηστών. Μπορείτε επίσης να κάνετε ενέργειες "
#~ "σχετικές με τους φακέλους όπως προσθήκη, διαγραφή και μετονομασία "
#~ "φακέλων, και επιλογή δικαιωμάτων φακέλων στα ημερολόγια, τις εργασίες και "
#~ "τους φακέλους επαφών. Χρησιμοποιήστε το κανονικό εργαλείο Αλληλογραφίας "
#~ "για την αλληλογραφία, το εργαλείο Επαφές για τις επαφές και το εργαλείο "
#~ "Ημερολόγιο για τον προγραμματισμό."

#~ msgid ""
#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment "
#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or "
#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses "
#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
#~ "than in local folders."
#~ msgstr ""
#~ "Αν χρησιμοποιείτε και λογαριασμό Exchange και τοπικό λογαριασμό "
#~ "αλληλογραφίας, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι όποτε αποθηκεύετε μια διεύθυνση "
#~ "αλληλογραφίας ή ένα ραντεβού από ένα μήνυμα αλληλογραφίας, αποθηκεύεται "
#~ "στις επαφές ή στο ημερολόγιο του Exchange, αντί για τον τοπικό "
#~ "λογαριασμό. Το ίδιο συμβαίνει και με το συγχρονισμό με συσκευές Palm OS, "
#~ "εργασίες και ραντεβού. Οι διευθύνσεις από τη συσκευή Palm σας, "
#~ "συγχρονίζονται με τους φάκελους Exchange αντί με τους τοπικούς φάκελους."

#~ msgid ""
#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
#~ "appears empty until you search for something in it."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αποφύγετε αχρειάστη πίεση στο διακομιστή, η Καθολική λίστα "
#~ "διευθύνσεων (GAL) εμφανίζεται άδεια μέχρι να αναζητήσετε για κάτι μέσα σ' "
#~ "αυτήν."

#~ msgid ""
#~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing "
#~ "folder size."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχουν μερικές ρυθμίσεις στο Evolution που είναι διαθέσιμες μόνο με το "
#~ "Evolution Exchange, όπως η ανάθεση και η διαχείριση δικαιωμάτων, η "
#~ "δημιουργία μηνυμάτων <quote>Εκτός γραφείου</quote>, η αλλαγή κωδικών και "
#~ "η προβολή του μεγέθους των φακέλων."

#~ msgid "Access Delegation"
#~ msgstr "Ανάθεση πρόσβασης"

#~ msgid "Delegating Access to Others"
#~ msgstr "Ανάθεση πρόσβασης σε άλλους"

#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
#~ msgstr "Συνδρομή στους φακέλους άλλων χρηστών"

#~ msgid "Subscribe to Public Folders"
#~ msgstr "Συνδρομή σε δημόσιους φακέλους"

#~ msgid "Setting an Out of Office Message"
#~ msgstr "Ρύθμιση ενός μηνύματος Εκτός γραφείου"

#~ msgid ""
#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
#~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal "
#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, "
#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt "
#~ "request and read receipt request for the messages sent."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ορίσετε την προτεραιότητα και την ευαισθησία των απεσταλμένων "
#~ "μηνυμάτων για ένα λογαριασμό Exchange έτσι ώστε οι παραλήπτες να ξέρουν "
#~ "πόσο σημαντικό είναι το μήνυμα. Η προτεραιότητα μπορεί να έχει μία από "
#~ "τις τρεις επιλογές: Υψηλή, Κανονική ή Χαμηλή. Και η ευαισθησία μπορεί να "
#~ "έχει μια από τις τέσσερις επιλογές: Κανονικό, Προσωπικό, Ιδιωτικό και "
#~ "Εμπιστευτικό. Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε την αίτηση αποδείξεων "
#~ "παράδοσης και την αίτηση αποδείξεων ανάγνωσης για τα απεσταλμένα μηνύματα."

#~ msgid ""
#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να παρακολουθείτε την κατάσταση ενός στοιχείου "
#~ "που έχετε στείλει. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την Αίτηση απόδειξης "
#~ "παράδοσης όπως και την Αίτηση απόδειξης ανάγνωσης ώστε να ξέρετε πότε το "
#~ "στοιχείο έφτασε και πότε το διάβασαν οι παραλήπτες."

#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
#~ msgstr "Για να ορίσετε τη σημαντικότητα και την ευαισθησία του μηνύματος:"

#~ msgid "Select the exchange account from the From field."
#~ msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό Exchange από το πεδίο Από."

#~ msgid "Click Insert &gt; Send Options."
#~ msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Επιλογές αποστολής."

#~ msgid ""
#~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
#~ "(Normal, High, Low)."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την προτεραιότητα για τα απεσταλμένα σας μηνύματα από τις τρεις "
#~ "δεδομένες επιλογές (Κανονική, Υψηλή, Χαμηλή)."

#~ msgid ""
#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την ευαισθησία για τα απεσταλμένα σας μηνύματα από τις τέσσερις "
#~ "δεδομένες επιλογές (Κανονικό, Προσωπικό, Ιδιωτικό, Εμπιστευτικό)."

#~ msgid "Message Access Delegation:"
#~ msgstr "Ανάθεση πρόσβασης μηνύματος:"

#~ msgid ""
#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
#~ "someone else."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Αποστολή ως αντιπρόσωπος για να στείλετε το μήνυμα στον παραλήπτη "
#~ "εκ μέρους κάποιου άλλου."

#~ msgid ""
#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the "
#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to "
#~ "you by the delegator."
#~ msgstr ""
#~ "Για να στείλετε ένα στοιχείο ημερολογίου ως αντιπρόσωπος, θα πρέπει να "
#~ "είστε συνδρομητής στο μήνυμα το αντιπροσωπευόμενου και επίσης θα πρέπει "
#~ "να έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα ορισμένα σε σας από τον "
#~ "αντιπροσωπευόμενο."

#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
#~ msgstr "Πατήστε στο Χρήστης για να ανοίξετε το διάλογο Προβολή επαφών."

#~ msgid ""
#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then "
#~ "close the dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την επαφή από το επιθυμητό βιβλίο διευθύνσεων και πατήστε "
#~ "Προσθήκη, και μετά κλείστε το διάλογο."

#~ msgid ""
#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person "
#~ "at a time."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιτρέπεται να στείλετε ένα μήνυμα εκ μέρους περισσότερων του ενός "
#~ "ατόμων ταυτόχρονα."

#~ msgid ""
#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
#~ "<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of "
#~ "&lt;Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ο παραλήπτης ανοίγει το μήνυμα, αυτός ή αυτή μπορεί επίσης να "
#~ "διαβάσει ένα μήνυμα ότι <guilabel>Το μήνυμα στάληκε από &lt;όνομα "
#~ "αντιπρόσωπου&gt; εκ μέρους του &lt;όνομα αντιπροσωπευόμενου&gt;</"
#~ "guilabel> στη γραμή κεφαλίδας του πλαισίου προεπισκόπησης."

#~ msgid ""
#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
#~ "delivery receipt from your recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το κουτάκι Να ζητείται απόδειξη παραλαβής για αυτό το μήνυμα για "
#~ "να λάβετε μια απόδειξη από τον παραλήπτη."

#~ msgid ""
#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
#~ "for the message you have sent."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Να ζητείται απόδειξη ανάγνωσης για αυτό το μήνυμα για να λάβετε "
#~ "μια απόδειξη ανάγνωση για το μήνυμα που στείλατε."

#~ msgid "Delegating Calendar Items"
#~ msgstr "Εκπροσώπηση στοιχείων ημερολογίου"

#~ msgid ""
#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you "
#~ "have subscribed to his or her Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να στείλετε Ραντεβού ή Συναντήσεις εκ μέρους κάποιου άλλου αν "
#~ "έχετε συνδρομή στο Ημερολόγιό του ή της."

#~ msgid "Select the delegator's Calendar."
#~ msgstr "Επιλέξτε το ημερολόγιο του αντιπροσωπευόμενου."

#~ msgid "Open a new Meeting composer window."
#~ msgstr "Ανοίξτε ένα νέο παράθυρο του Δημιουργού συνάντησης."

#~ msgid "Add the recipients."
#~ msgstr "Προσθέστε τους παραλήπτες."

#~ msgid ""
#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that "
#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ο παραλήπτης λάβει το στοιχείο ημερολογίου, ένα μήνυμα δείχνει ότι "
#~ "το στοιχείο δημιουργήθηκε από κάποιον εκ μέρους του Αντιπροσωπευόμενου."

#~ msgid ""
#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
#~ "other's schedules to completely manage their personal information."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιτρέψετε σε άλλους ανθρώπους στην Καθολική λίστα "
#~ "διευθύνσεων του οργανισμού σας να έχουν πρόσβαση στο ημερολόγιο, το "
#~ "βιβλίο διευθύνσεων και τα μηνύματα, και αυτοί να σας αφήνουν να "
#~ "διαχειρίζεστε τα δικά τους. Η ανάθεση αντιπροσώπευσης επιτρέπει σε "
#~ "ανθρώπους να κάνουν οτιδήποτε από το να ελέγξουν ο ένας το πρόγραμμα του "
#~ "άλλου εώς και να διαχειριστούν πλήρως τις προσωπικές τους πληροφορίες."

#~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
#~ msgstr "Για να προσθέσετε κάποιον στη λίστα αντιπροσώπων σας:"

#~ msgid "Click the Exchange Settings tab."
#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Επιλογές Exchange."

#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε στο Βοηθός ρύθμισης ανάθεσης για να ανοίξετε το διάλογο "
#~ "Εκπρόσωποι."

#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Προσθήκη, και μετά αναζητήστε για μια επαφή στην Καθολική λίστα "
#~ "διευθύνσεων."

#~ msgid ""
#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
#~ "searched for something in it."
#~ msgstr ""
#~ "Θυμηθείτε ότι η Καθολική λίστα καταλόγου (GAL) εμφανίζεται άδεια μέχρι να "
#~ "αναζητήσετε για κάτι μέσα της."

#~ msgid ""
#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
#~ "box."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον εκπρόσωπο και πατήστε Επεξεργασία για να ανοίξετε το διάλογο "
#~ "δικαιωμάτων του εκπροσώπου."

#~ msgid ""
#~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
#~ "folders:"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε από τα ακόλουθα επίπεδα πρόσβασης για κάθε ένα από τους τέσσερις "
#~ "τύπους φακέλων:"

#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
#~ msgstr ""
#~ "Να μην επιτρέπεται σε αυτό το άτομο η πρόβαση σε κανένα φάκελο αυτού του "
#~ "τύπου."

#~ msgid "Reviewer (read-only):"
#~ msgstr "Επιμελητής (μόνο ανάγνωση):"

#~ msgid ""
#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
#~ "new items or edit existing items."
#~ msgstr ""
#~ "Επιτρέπει στον εκπρόσωπο να δει τα στοιχεία σε αυτόν το τύπο φακέλων, "
#~ "αλλά όχι να δημιουργεί νέα στοιχεία ή να επεξεργάζεται τα υπάρχοντα."

#~ msgid "Author (read, create):"
#~ msgstr "Δημιουργός (ανάγνωση, δημιουργία):"

#~ msgid ""
#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
#~ "but cannot change any existing items."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εκπρόσωπος μπορεί να δει τα στοιχεία στους φακέλους και να δημιουργήσει "
#~ "καινούρια, αλλά δε μπορεί να επεξεργαστεί υφιστάμενα στοιχεία."

#~ msgid "Editor (read, create, edit):"
#~ msgstr "Επιμελητής (ανάγνωση, δημιουργία, επεξεργασία):"

#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εκπρόσωπος μπορεί νε δει, να δημιουργήσει και να επεξεργαστεί τα "
#~ "στοιχεία στους φακέλους."

#~ msgid ""
#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
#~ "have been assigned to the delegate."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εκπρόσωπος ειδοποιείται μέσω ξεχωριστού μηνύματος ότι έχει προστεθεί "
#~ "στη λίστα εκπροσώπων σας. Το μήνυμα συνοψίζει όλα τα δικαιώματα που έχουν "
#~ "ανατεθεί στον εκπρόσωπο."

#~ msgid "To access the folders delegated to you:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να αποκτήσετε πρόσβαση στους φακέλους εκείνων που εκπροσωπείτε εσείς:"

#~ msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Συνδρομή στους φακέλους άλλου χρήστη."

#~ msgid ""
#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
#~ "User to select the user from your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας του χρήστη που σας έχει αναθέσει ως "
#~ "εκπρόσωπό του, ή πατήστε Χρήστης για να επιλέξετε το χρήστη από το βιβλίο "
#~ "διευθύνσεών σας."

#~ msgid "Select the folder you want to open."
#~ msgstr "Επιλέξτε το φάκελο που θέλετε να ανοίξετε."

#~ msgid ""
#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
#~ "Public Folders."
#~ msgstr ""
#~ "Οι φάκελοι στους οποίους έχετε συνδρομή εμφανίζονται στη λίστα φακέλων, "
#~ "με ετικέτα το όνομα του ιδιοκτήτη τους. Για παράδειγμα, αν η Μάρθα "
#~ "Παπαδοπούλου σας έχει ορίσει δικαιώματα για φακέλους, θα βλέπετε ένα "
#~ "φάκελο που θα ονομάζεται Φάκελοι Μάρθα Παπαδοπούλου στο δένδρο φακέλων, "
#~ "στο ίδιο επίπεδο με τον Προσωπικό σας φάκελο και τους Δημόσιους φακέλους "
#~ "σας."

#~ msgid ""
#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
#~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο φάκελος αποτύχει να ανοίξει κανονικά, ελέγξτε με τον ιδιοκτήτη του "
#~ "για να βεβαιωθείτε ότι σας έχουν ανατεθεί τα σωστά δικαιώματα πρόσβασης."

#~ msgid ""
#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να γίνετε συνδρομητές σε δημόσιους φάκελους που διατίθενται στον "
#~ "εξυπηρετητή Exchange."

#~ msgid "Select the Exchange account."
#~ msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό Exchange."

#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
#~ msgstr "Σημειώστε τους φακέλους στους οποίους θέλετε συνδρομή."

#~ msgid ""
#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
#~ msgstr ""
#~ "Οι φάκελοι στους οποίους έχετε συνδρομή εμφανίζονται στη λίστα φακέλων "
#~ "στα αριστερά."

#~ msgid "To view contents of a folder, click it."
#~ msgstr "Για να δείτε τα περιεχόμενα ενός φακέλου, πατήστε πάνω του."

#~ msgid ""
#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you "
#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in "
#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> "
#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend="
#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Οι υπενθυμίσεις για συναντήσεις στο ημερολόγιο σας στο Exchange δε "
#~ "δουλεύουν μέχρι να εκτελέσετε το Evolution τουλάχιστον μια φορά αφού "
#~ "συνδεθείτε. Αυτό διαφέρει από τις τοπικά αποθηκευμένες υπενθυμίσεις, οι "
#~ "οποίες λειτουργούν από τη στιγμή που θα συνδεθείτε, άσχετα αν έχετε "
#~ "εκτελέσει το Evolution στη συνεδρία ώστε να μπορείτε να ορίσετε μια "
#~ "βολική ώρα για μια συνάντηση. Για να ενεργοποιήσετε τις Υπενθυμίσεις στο "
#~ "λογαριασμό Exchange σας, επιλέξτε το κουτάκι <guilabel>Απομνημόνευση του "
#~ "κωδικού</guilabel>. Για να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για τις "
#~ "Υπενθυμίσεις, δείτε τις <link linkend=\"bshly4v\">Υπενθυμίσεις</link>."

#~ msgid ""
#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to "
#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will "
#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know "
#~ "that you are not ignoring them."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα μύνημα Εκτός γραφείου είναι μια αυτόματη απάντηση την οποία μπορείτε "
#~ "να στείλετε σε μηνύματα, εξηγώντας γιατί δεν απαντάτε αμέσως στα μηνύματά "
#~ "τους. Για παράδειγμα, αν είστε σε διακοπές για μια βδομάδα και δεν έχετε "
#~ "πρόσβαση στην αλληλογραφία σας, μπορείτε να ορίσετε μια αυτόματη απάντηση "
#~ "ώστε οι άλλοι να ξέρουν ότι δεν τους αγνοείτε."

#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
#~ msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό Exchange και πατήστε Επεξεργασία."

#~ msgid ""
#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
#~ "of Office message."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Ρυθμίσεις Exchange. Η πρώτη επιλογή σας επιτρέπει να "
#~ "ορίσετε ένα μήνυμα Εκτός γραφείου."

#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
#~ msgstr "Επιλέξτε το Αυτή τη στιγμή απουσιάζω από το γραφείο."

#~ msgid "Type a short message in the text field."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε ένα σύντομο μήνυμα στο πεδίο κειμένου."

#~ msgid ""
#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
#~ "return and select I Am in the office."
#~ msgstr ""
#~ "Το μήνυμά σας στέλνεται αυτόματα σε οποιονδήποτε σας στέλνει αλληλογραφία "
#~ "μέχρι να επιστρέψετε και να επιλέξετε Είμαι στο γραφείο."

#~ msgid ""
#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to "
#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
#~ "the meeting altogether."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας βοηθά να ορίσετε μια βολική ώρα για μια συνάντηση "
#~ "σύμφωνα με τη διαθεσιμότητα των παρευρισκομένων. Το χαρακτηριστικό "
#~ "Διαθεσιμότητα σας επιτρέπει να κάνετε ένα έλεγχο στα ημερολόγια Exchange "
#~ "των άλλων χρηστών για να βρείτε αν είναι απασχολημεοι σύμφωνα με τα "
#~ "ημερολόγιά τους, και αν είναι, μπορείτε να ξαναπρογραμματίσετε τη "
#~ "συνάντηση από την αρχή."

#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο ραντεβού και επιλέξτε Προγραμματισμός συνάντησης."

#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Προσθήκη για να εισάγετε τις διευθύνσεις "
#~ "αλληλογραφίας στη λίστα."

#~ msgid ""
#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
#~ "List (GAL)."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Παρευρισκόμενοι για να διαλέξετε τους "
#~ "παρευρισκόμενους από την Καθολική λίστα διευθύνσεων (GAL)."

#~ msgid ""
#~ "You can directly select the participants from the following address lists."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε απ' ευθείας τους παρευρισκόμενους από την ακόλουθη "
#~ "λίστα επαφών."

#~ msgid ""
#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
#~ "from the drop-down list for each address list given."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να καθορίσετε την κατηγορία ως Επέτειος, Γενέθλια, "
#~ "Εργασία κ.λπ. από την αναδιπλούμενη λίστα για κάθε δεδομένη λίστα "
#~ "διευθύνσεων."

#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε του συμμετέχοντες στις ακόλουθες κατηγορίες παρευρισκομένων."

#~ msgid "Chair Persons"
#~ msgstr "Άτομα Προεδρείου"

#~ msgid "Required Participants"
#~ msgstr "Απαραίτητοι Συμμετέχοντες"

#~ msgid "Optional Participants"
#~ msgstr "Προαιρετικοί Συμμετέχοντες"

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Πόροι"

#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
#~ msgstr "Πατήστε το εργαλείο Διαθεσιμότητα στην πάνω δεξιά γωνία."

#~ msgid ""
#~ "Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, "
#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επιλογές & Ανανέωση διαθεσιμότητας για να ελέγξετε το πρόγραμμα "
#~ "των παρευρισκομένων, και αν είναι δυνατόν να ενημερώσετε τη συνάντηση στα "
#~ "ημερολόγια όλων των παρευρισκομένων."

#~ msgid ""
#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you "
#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are "
#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag "
#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want "
#~ "to select."
#~ msgstr ""
#~ "Αν οι παρευρισκόμενοι δεν είναι διαθέσιμοι τις ώρες που προγραμματίσατε "
#~ "τη συνάντηση, μπορείτε να <quote>σπρώξετε</quote> τη συνάντηση μπροστά ή "
#~ "πίσω προς την πλησιέστερη διαθέσιμη ώρα. Για να το κάνετε αυτό, απλά "
#~ "πατήστε τα βέλη προς τα δεξιά ή αριστερά στο κουμπί Αυτόματη επιλογή. Το "
#~ "εργαλείο Αυτόματη επιλογή σας επιτρέπει να μετακινείτε τη συνάντηση στην "
#~ "πλησιέστερη ώρα κατά την οποία όλοι οι παρευρισκόμενοι θα είναι "
#~ "διαθέσιμοι. Αν δεν είστε ευχαριστημένοι από το αποτέλεσμα, μπορείτε "
#~ "επίσης να σύρετε τις ακμές της περιοχής η οποία σημειώνεται ως χρόνος της "
#~ "συνάντησης στις ώρες που θέλετε να επιλέξετε."

#~ msgid ""
#~ "With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder."
#~ msgstr ""
#~ "Με τους παρόχους Evolution MAPI, μπορείτε να δείτε το μέγεθος ενός "
#~ "επιλεγμένου φακέλου."

#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις &gt; Λογαριασμός MAPI &gt; "
#~ "Επεξεργασία."

#~ msgid "Select the Exchange settings tab."
#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Επιλογές Exchange."

#~ msgid "Select Folder size."
#~ msgstr "Επιλέξτε Μέγεθος φακέλου."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then "
#~ "select folder size."
#~ msgstr ""
#~ "Εναλλακτικά, κάντε δεξί κλικ στον Λογαριασμό MAPI στο δένδρο φακέλων, και "
#~ "επιλέξτε μέγεθος φακέλου."

#~ msgid ""
#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their "
#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζεται ο διάλογος Φάκελος, με λεπτομέρειες όπως το όνομα του φακέλου "
#~ "και το μέγεθός του. Εμφανίζει επίσης το συνολικό μέγεθος του κουτιού "
#~ "αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered"
#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems."
#~ msgstr ""
#~ "Το <trademark>Evolution</trademark> παρέχει πρόσβαση σε λογαριασμούς σε "
#~ "συστήματα <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark "
#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark> 7."

#~ msgid "GroupWise Features"
#~ msgstr "Χαρακτηριστικά του Groupwise"

#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
#~ msgstr "Ορολογία του GroupWise και ορολογία του Evolution."

#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
#~ msgstr "Προγραμματισμός ραντεβού βάσει της Διαθεσιμότητας"

#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
#~ msgstr "Παροχή πρόσβασης σε τρίτους στα Εισερχόμενα ή στο Ημερολόγιό σας"

#~ msgid ""
#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
#~ "GroupWise features:"
#~ msgstr ""
#~ "Η συνδεσιμότητα του GroupWise στο Evolution υποστηρίζει τα ακόλουθα "
#~ "βασικά χαρακτηριστικά του Novell GroupWise:"

#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
#~ msgstr ""
#~ "Προβολή αλληλογραφίας και φακέλων αποθηκευμένων στο σύστημα GroupWise."

#~ msgid ""
#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
#~ "mail list."
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση ενός μηνύματος ως ανεπιθύμητο προσθέτει τον αποστολέα στη λίστα "
#~ "ανεπιθύμητης αλληλογραφίας του GroupWise."

#~ msgid "Improved Status Tracking."
#~ msgstr "Βελτιωμένη παρακολούθηση κατάστασης."

#~ msgid ""
#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
#~ "other users on GroupWise."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να στείλετε και να παραλάβετε αιτήσεις για ραντεβού και "
#~ "συναντήσεις. Επιτρέπεται στους χρήστες του Evolution να προγραμματίζουν "
#~ "συναντήσεις και να βλέπουν τη διαθεσιμότητα των παρευρισκομένων για "
#~ "άλλους χρήστες στο GroupWise."

#~ msgid ""
#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add "
#~ "or delete participants."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να στείλετε ξανά αιτήσεις για συναντήσεις. Επίσης, μπορείτε να "
#~ "επεξεργαστείτε τα πεδία, και να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε συμμετέχοντες."

#~ msgid ""
#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να λάβετε μια αίτηση για συνάντηση iCalendar και να την "
#~ "προσθέσετε στο ημερολόγιο του GroupWise."

#~ msgid ""
#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
#~ "and your personal address book."
#~ msgstr ""
#~ "Υποστηρίζεται η συμπλήρωση διευθύνσεων για τα βιβλία διευθύνσεών σας στο "
#~ "GroupWise, συμπεριλαμβανομένου του βιβλίου διευθύνσεων Συστήματος, του "
#~ "βιβλίου διευθύνσεων συχνών επαφών και του προσωπικού σας βιβλίου "
#~ "διευθύνσεων."

#~ msgid ""
#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
#~ "added to your personal address book from received Email messages."
#~ msgstr ""
#~ "Αν λάβετε μια συνημμένη κάρτα και επιλέξτε Αποθήκευση στο βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων, αυτή αποθηκεύεται στο Προσωπικό σας βιβλίο διευθύνσεων. Νέες "
#~ "καταχωρήσεις στο βιβλίο διευθύνσεων μπορούν επίσης να προστεθούν στο "
#~ "προσωπικό σας βιβλίο διευθύνσεων από εισερχόμενη αλληλογραφία."

#~ msgid ""
#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The "
#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This "
#~ "boosts performance."
#~ msgstr ""
#~ "Για να δημιουργήσετε το βιβλίο συχνών επαφών και το προσωπικό σας βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων, χρειάζεται να έχετε πρόσβαση στο λογαριασμό σας στο "
#~ "GroupWise μια φορά μέσω του Java πελάτη GroupWise γιατί το Evolution προς "
#~ "το παρόν δεν υποστηρίζει τη δημιουργία τους. Το βιβλίο διευθύνσεων του "
#~ "συστήματος GroupWise σημειώνεται για χρήση εκτός σύνδεσης από προεπιλογή. "
#~ "Αυτό ενισχύει την απόδοση."

#~ msgid "Reminder Note"
#~ msgstr "Σημειώσεις υπενθύμισης"

#~ msgid ""
#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
#~ "view given that you have selected them under the Memos component."
#~ msgstr ""
#~ "Η σημείωση υπενθύμισης του GroupWise είναι ενσωματωμένη στο εργαλείο "
#~ "Memo. Μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις υπενθύμισης στα Memo στο κάτω "
#~ "δεξιά μέρος της προβολής ημερολογίου, δεδομένου ότι τα έχετε επιλέξει στο "
#~ "εργαλείο Memo."

#~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
#~ msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε σε άλλους χρήστες πρόσβαση στο διαμεσολαβητή."

#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να δείτε τους λογαριασμούς άλλων χρηστών μέσω πρόσβασης στο "
#~ "Διαμεσολαβητή."

#~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
#~ msgstr "Ωστόσο υπάρχουν και μερικά χαρακτηριστικά που δεν είναι διαθέσιμα:"

#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
#~ msgstr "Αποδοχή ραντεβού ή συναντήσεων σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"

#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "Αρχειοθέτηση"

#~ msgid ""
#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
#~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
#~ "terminology to Evolution terminology."
#~ msgstr ""
#~ "Το GroupWise και το Evolution μερικές φορές χρησιμοποιούν διαφορετική "
#~ "ορολογία για διαφορετικούς τύπους αντικειμένων. Ο ακόλουθος πίνακας "
#~ "συγκρίνει την ορολογία του GroupWise και την ορολογία του Evolution."

#~ msgid "GroupWise"
#~ msgstr "GroupWise"

#~ msgid "None; use a task"
#~ msgstr "Κανένα. Χρησιμοποιήστε μια εργασία"

#~ msgid "Discussion Note"
#~ msgstr "Σημείωση συζήτησης"

#~ msgid "None; use an assigned task"
#~ msgstr "Κανένα. Χρησιμοποιήστε μια ανατιθέμενη εργασία"

#~ msgid "Phone Message"
#~ msgstr "Μήνυμα τηλεφώνου"

#~ msgid "None; use a message"
#~ msgstr "Κανένα. Χρησιμοποιήστε ένα μήνυμα"

#~ msgid "Checklist"
#~ msgstr "Λίστα ελέγχου"

#~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού GroupWise"

#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
#~ msgstr "Αλλαγή ενός υφιστάμενου λογαριασμού για εργασία με το GroupWise"

#~ msgid ""
#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργήστε το λογαριασμό ακολουθώντας τη διαδικασία στην <link linkend="
#~ "\"usage-mainwindow-starting\">Εκκίνηση του Evolution για πρώτη φορά</"
#~ "link>."

#~ msgid ""
#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
#~ "GroupWise:"
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε έναν υφιστάμενο λογαριασμό και θέλετε να τον μετατρέψετε για "
#~ "χρήση με το GroupWise:"

#~ msgid ""
#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
#~ "server type."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε την καρτέλα Λήψη αλληλογραφίς και μετά επιλέξτε Novell GroupWise "
#~ "ως τον τύπο του διακομιστή."

#~ msgid ""
#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
#~ "use SSL."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το όνομα του διακομιστή αλληλογραφίας σας, το όνομα χρήστη "
#~ "σας και αν θέλετε να χρησιμοποιείτε SSL."

#~ msgid ""
#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
#~ "contacts locally."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να συγχρονίζετε αυτόματα το απομακρυσμένο ημερολόγιο "
#~ "και οι τοπικές επαφές."

#~ msgid ""
#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
#~ "your local drive."
#~ msgstr ""
#~ "Φέρνει το απομακρυσμένο ημερολόγιο και τις πληροφορίες επαφών και τις "
#~ "αποθηκεύει στον τοπικό σας δίσκο."

#~ msgid ""
#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
#~ "rather than on local hard disk."
#~ msgstr ""
#~ "Το απομακρυσμένο ημερολόγιο και οι επαφές τυπικά αποθηκεύονται "
#~ "απομακρυσμένα σε διακομιστές αντί στον τοπικό σκληρό δίσκο."

#~ msgid ""
#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
#~ "Port field."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε τη θύρα Post Office Agent SOAP στο πεδίο Θύρα Post Office Agent "
#~ "SOAP."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
#~ "your account."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικά) Επιλέξτε την καρτέλα Διαμεσολαβητής και μετά πατήστε "
#~ "προσθήκη για να προσθέσετε χρήστες διαμεσολαβητή στο λογαριασμό σας."

#~ msgid "Reminder Notes"
#~ msgstr "Σημειώσεις υπενθύμισης"

#~ msgid ""
#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
#~ "calendar view."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution ενσωματώνει αυτό το χαρακτηριστικό μέσα στο εργαλείο Memo, "
#~ "ώστε να μπορείτε να δείτε τις σημειώσεις υπενθύμισης κάτω από τα Memo "
#~ "στην κάτω δεξιά πλευρά της προβολής ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
#~ "it on the Calendar view."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το memo ή τις σημειώσεις υπενθύμισης στο εργαλείο Memo για τη "
#~ "προβάλετε σστην προβολή ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για να δημιουργήσετε μια νέα σημείωση υπενθύμισης ακολουθήστε από το "
#~ "<link linkend=\"b1012vde\">Βήμα 1</link> μέχρι το <link linkend=\"b10fqh6r"
#~ "\">Βήμα 8</link> στο <link linkend=\"b1012vdd\">Memo</link>."

#~ msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο, μετά Νέο &gt; Κοινόχρηστο memo."

#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
#~ msgstr "Καθορίστε την κατηγορία στην οποία εμπίπτει η σημείωση υπενθύμισης."

#~ msgid "Click Save."
#~ msgstr "Πατήστε αποθήκευση."

#~ msgid ""
#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
#~ "GroupWise calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν προγραμματίζετε μια συνάντηση με το ημερολόγιό σας στο GroupWise, "
#~ "μπορείτε να ελέγξετε πότε είναι απασχολημένοι άλλοι τοπικοί χρήστες του "
#~ "GroupWise σύμφωνα με τα ημερολόγιά τους στο GroupWise."

#~ msgid ""
#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
#~ msgstr ""
#~ "Οι υπενθυμίσεις για συναντήσεις στο ημερολόγιό σας στο GroupWise δε θα "
#~ "δουλεύουν μέχρι να τρέξετε το Evolution μια φορά αφού έχετε συνδεθεί. "
#~ "Αυτό διαφέρει από τις τοπικά αποθηκευμένες υπενθυμίσεις, οι οποίες "
#~ "λειτουργούν από τη στιγμή που συνδέεστε, ανεξάρτητα από το αν τρέχει το "
#~ "Evolution στη συνεδρία."

#~ msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
#~ msgstr "Επιλέξτε Ενέργειες &gt; Προγραμματισμός συνάντησης."

#~ msgid ""
#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or "
#~ "by clicking the Invite Others button."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθέστε παρευρισκόμενους, είτε εισάγοντας τη διεύθυνση αλληλογραφίας "
#~ "τους στη λίστα, είτε πατώντας το κουμπί Πρόσκληση άλλων."

#~ msgid ""
#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Επιλογές, και μετά πατήστε Ενημέρωση διαθεσιμότητας για να "
#~ "ελέγξετε τα προγράμματα των παρευρισκομένων, και αν είναι δυνατόν να "
#~ "ενημερώσετε τη συνάντηση στα ημερολόγια όλων των παρευρισκομένων."

#~ msgid ""
#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the "
#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the "
#~ "meeting time to the hours that you want to select."
#~ msgstr ""
#~ "Αν οι παρευρισκόμενοι της συνάντησης δεν είναι διαθέσιμοι κατά τις ώρες "
#~ "που προγραμματίσατε μια συνάντηση, μπορείτε να <quote>σπρώξετε</quote> "
#~ "μια συνάντηση μπροστά η πίσω στην πλησιέστερη διαθέσιμη ώρα. Για να το "
#~ "κάνετε αυτό, απλά πατήστε τα βέλη στα αριστερά και στα δεξιά του κουμπιού "
#~ "Αυτόματη επιλογή. Το εργαλείο Αυτόματη επιλογή μετακινεί τη συνάντηση "
#~ "στην πλησιέστερη ώρα κατά την οποία όλοι οι παρευρισκόμενοι είναι "
#~ "διαθέσιμοι. Αν δεν είστε ευχαριστημένοι με το αποτέλεσμα, μπορείτε να "
#~ "σύρετε τα άκρα της ώρας της συνάντησης στις ώρες που θέλετε να επιλέξετε."

#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
#~ msgstr "Επανάληψη αποστολής μιας Αίτησης για συνάντηση τύπου GroupWise"

#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ σε μια υφιστάμενη συνάντηση που έχετε οργανώσει."

#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αποστολή ξανά της συνάντησης. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος "
#~ "επιβεβαίωσης."

#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Επεξεργαστείτε οποιοδήποτε από τα πεδία: Διάρκεια, "
#~ "Περίληψη, Περιγραφή"

#~ msgid ""
#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into "
#~ "the list, or by clicking the Invite Others button."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικό) Προσθέστε παρευρισκόμενους, είτε εισάγοντας τη διεύθυνση "
#~ "αλληλογραφίας τους στη λίστα, είτε πατώντας το κουμπί Πρόσκληση άλλων."

#~ msgid ""
#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
#~ msgstr ""
#~ "Για να αφαιρέσετε έναν παρευρισκόμενο από τη λίστα, επιλέξτε τον και "
#~ "πατήστε Αφαίρεση."

#~ msgid ""
#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original "
#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the "
#~ "original item in the recipients' calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίζεται ένας διάλογος όπου ελέγχεται αν θέλετε να αφαιρέσετε την "
#~ "αρχική καταχώρηση ή όχι. Πατήστε Ακύρωση αν θέλετε να κρατήσετε την "
#~ "αρχική καταχώρηση στο ημερολόγιο του παραλήπτη."

#~ msgid ""
#~ "An email is send to all the recipients to invite them to your updated "
#~ "event."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα μήνυμα αποστέλνεται σε όλους τους παραλήπτες, προσκαλώντας τους στο "
#~ "ενημερωμένο γεγονός."

#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιημένη υποστήριξη για αλληλουχία βάσει κεφαλίδων στο GroupWise"

#~ msgid ""
#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
#~ "&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
#~ "you want messages to be threaded on subject basis."
#~ msgstr ""
#~ "Δε χρειάζεται να ενεργοποιήσετε την «Αλληλουχία μηνυμάτων κατά θέμα» από "
#~ "το μενού Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις &gt; Προτιμήσεις αλληλογραφίας &gt; "
#~ "καρτέλα Γενικά, εκτός και αν θέλετε να έχετε αλληλουχία βάσει θέματος."

#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση παράδοσης των στοιχείων που έχετε στείλει"

#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
#~ msgstr "Έλεγχος της κατάστασης ενός στοιχείου που έχετε στείλει"

#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
#~ msgstr "Αίτηση μιας απάντησης για στοιχεία που έχετε στείλει"

#~ msgid ""
#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient "
#~ "is located on the same GroupWise system as you."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να διαχειριστείτε τα απεσταλμένα αντικείμενά σας για την "
#~ "αλληλογραφία GroupWise μόνο αν ο παραλήπτης βρίσκεται στο ίδιο σύστημα "
#~ "GroupWise όπως κι εσείς."

#~ msgid ""
#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the "
#~ "recipient opened or deleted the email."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution παρέχει διάφορους τρόπους για να επιβεβαιώσετε ότι το "
#~ "αντικείμενό σας έχει παραδοθεί. Μπορείτε εύκολα να παρακολουθήσετε την "
#~ "κατάσταση ενός μηνύματος για οποιοδήποτε μήνυμα έχετε στείλει. Για "
#~ "παράδειγμα, μπορείτε να δείτε πότε ένα μήνυμα έχει παραδοθεί και πότε ο "
#~ "παραλήπτης το έχει ανοίξει ή διαγράψει."

#~ msgid "Track an Item You Sent:"
#~ msgstr "Παρακολούθηση ενός στοιχείου που έχετε στείλει:"

#~ msgid ""
#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you "
#~ "have sent."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελέγξετε την κατάσταση στο παράθυρο Κατάσταση μηνύματος ενός "
#~ "μηνύματος που έχετε στείλει."

#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
#~ msgstr "Λήψη ειδοποίησης όταν το αντικείμενο ανοιχτεί ή διαγραφεί:"

#~ msgid ""
#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
#~ "Reply for Items You Send</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να λαμβάνετε ειδοποίηση όταν ο παραλήπτης ανοίγει ή διαγράφει "
#~ "ένα μήνυμα. Για πληροφορίες, δείτε την <link linkend=\"Ak05sv1\">Αίτηση "
#~ "απάντησης για αντικείμενα που έχετε στείλει</link>."

#~ msgid "Request a Reply:"
#~ msgstr "Αίτηση απάντησης:"

#~ msgid ""
#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, "
#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να πληροφορήσετε τον παραλήπτη ότι χρειάζεστε μια απάντηση για "
#~ "ένα μήνυμα. Το Evolution προσθέτει μια πρόταση στο αντικείμενο δηλώνοντας "
#~ "ότι είναι επιθυμητή μια απάντηση και αλλάζει το εικονίδιο στο κουτί "
#~ "αλληλογραφίας του παραλήπτη σε ένα διπλό βέλος. Για πληροφορίες δείτε την "
#~ "<link linkend=\"Ak05sv1\">Αίτηση απάντησης για αντικείμενα που έχετε "
#~ "στείλει</link>."

#~ msgid "Enabling Status Tracking"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης κατάστασης"

#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
#~ msgstr ""
#~ "Στο παράθυρο δημιουργίας μηνύματος επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Επιλογές "
#~ "αποστολής."

#~ msgid "Select Status Tracking."
#~ msgstr "Επιλέξτε Παρακολούθηση κατάστασης."

#~ msgid ""
#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το κουτί επιλογής δίπλα στο Δημιουργία ενός απεσταλμένου "
#~ "αντικειμένου για συλλογή πληροφοριών."

#~ msgid ""
#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε οποιαδήποτε από τις επιλογές που δίνονται (Παραδόθηκε, "
#~ "Παραδόθηκε και ανοίκτητε, Όλες οι πληροφορίες)."

#~ msgid ""
#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in "
#~ "the Sent Items folder."
#~ msgstr ""
#~ "Βάσει αυτής της επιλογής, μπορείτε να δείτε την κατάσταση του "
#~ "απεσταλμένου μηνύματος στο φάκελο Απεσταλμένα."

#~ msgid ""
#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "(Προαιρετικά) Επιλέξτε το κουτί επιλογής δίπλα στο Αυτόματη διαγραφή "
#~ "απεσταλμένου αντικειμένου για να διαγράψετε αυτόματα το απεσταλμένο "
#~ "αντικείμενο από το φάκελο Απεσταλμένα."

#~ msgid ""
#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
#~ msgstr ""
#~ "Κάτω από το Βεβαίωση ανάγνωσης, καθορίστε τον τύπο απόδειξης που θέλετε."

#~ msgid ""
#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ σε ένα μήνυμα στο φάκελο Απεσταλμένα και μετά πατήστε "
#~ "Παρακολούθηση κατάστασης μηνύματος."

#~ msgid ""
#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or "
#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who "
#~ "read your message, and who deleted it and when."
#~ msgstr ""
#~ "Με την παρακολούθηση μηνύματος, ξέρετε πότε το αντικείμενο φτάνει στον "
#~ "παραλήπτη ή πότε το διαβάζει. Ξέρετε επίσης ακριβώς ποιός έλαβε το μήνυμά "
#~ "σας, ποιός το διάβασε και ποιός το διέγραψε και πότε."

#~ msgid "Changing the Priority of an Email"
#~ msgstr "Αλλάγή της προταιρεότητας ενός μηνύματος"

#~ msgid ""
#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
#~ "high."
#~ msgstr ""
#~ "Το μικρό εικονίδιο δίπλα σε ένα αντικείμενο στο κουτί αλληλογραφίας είναι "
#~ "κόκκινο όταν η προτεραιότητα είναι ψηλή."

#~ msgid ""
#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Απαιτείται απάντηση και μετά καθορίστε πότε θέλετε να λάβετε την "
#~ "απάντηση."

#~ msgid "When convenient:"
#~ msgstr "Όταν είναι βολικό:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. "
#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
#~ "emphasis> appears at the top of the message."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε στους παραλήπτες να "
#~ "απαντήσουν όποτε τους βολεύει. Αν διαλέξετε αυτή την επιλογή, τότε πάνω "
#~ "από το μήνυμα εμφανίζεται: <emphasis>Απαιτείται απάντηση: Όταν είναι "
#~ "βολικό</emphasis>."

#~ msgid "Within days:"
#~ msgstr "Μέσα σε μέρες:"

#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε τον αριθμό των ημερών μέσα στις οποίες χρειάζεστε την απάντηση."

#~ msgid ""
#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this "
#~ "message to remain in the recipient's Inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Ορισμός ημερομηνίας λήξης, και μετά καθορίστε τον αριθμό των "
#~ "ημερών που το μήνυμα θα μείνει στα Εισερχόμενα του παραλήπτη."

#~ msgid "Setting Message Delivery Options"
#~ msgstr "Ρύθμιση επιλογών παράδοσης μηνύματος"

#~ msgid ""
#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in "
#~ "the Outbox for a specified time."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να καθυστερήσετε την παράδοση ενός μηνύματος κρατώντας το στα "
#~ "Εξερχόμενα για ορισμένο διάστημα."

#~ msgid "Click Delay message delivery."
#~ msgstr "Πατήστε Καθυστέρηση παράδοσης μηνύματος."

#~ msgid ""
#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should "
#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τις επιλογές Ημερομηνία και Ώρα για να καθορίσετε πόσο θα "
#~ "μείνει το μήνυμα στα Εξερχόμενο πριν σταλεί στον παραλήπτη."

#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
#~ msgstr "Πατήστε στο φάκελο Απεσταλμένα στη λίστα φακέλων."

#~ msgid ""
#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
#~ "for sent email in the account editor default settings. For more "
#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder "
#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
#~ "Settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Όλα τα απεσταλμένα αντικείμενα βρίσκονται σε αυτό το φάκελο εκτός και αν "
#~ "επιλέξετε διαφορετικό φάκελο για τα απεσταλμένα στις προεπιλεγμένες "
#~ "ρυθμίσεις της επεξεργασίας λογαριασμού. Για περισσότερες πληροφορίες, "
#~ "αναφερθείτε στην <link linkend=\"b17s9qmz\">Αλλαγή των προεπιλεγμένων "
#~ "φακέλων για τα Απεσταλμένα και τα Πρόχειρα</link> κάτω από τις <link "
#~ "linkend=\"b13uhy6r\">Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις</link>."

#~ msgid ""
#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
#~ "delegate."
#~ msgstr ""
#~ "Στο ημερολόγιο, κάντε δεκί κλικ στο ραντεβού ή τη συνάντηση που θέλετε να "
#~ "αναθέσετε."

#~ msgid ""
#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
#~ "the meeting/appointment for."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Ανάθεση συνάντησης, μετά επιλέξτε τις επαφές στις οποίες θέλετε "
#~ "να αναθέσετε το ραντεβού ή τη συνάντηση."

#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
#~ msgstr "Κάθε επαφή λαμβάνει ένα αντίγραφο του ραντεβού ή της συνάντησης."

#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
#~ msgstr ""
#~ "Στο παράθυρο Δημιουργία συνάντησης, επιλέξτε Εισαγωγή &gt; Επιλογές "
#~ "αποστολής."

#~ msgid ""
#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
#~ "information)"
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε οποιαδήποτε από τις επιλογές που δίνονται (Παραδόθηκε, "
#~ "Παραδόθηκε και ανοίκτητε, Όλες οι πληροφορίες)"

#~ msgid ""
#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε το Διαμεσολαβητή για να διαχειριστείτε το κιβώτιο "
#~ "αλληλογραφίας και το ημερολόγιο ενός άλλου χρήστη. Ο διαμεσολαβητής σας "
#~ "επιτρέπει να κάνετε διάφορες ενέργειες, όπως η ανάγνωση, η αποδοχή και η "
#~ "απόρριψη αντικειμένων εκ μέρους του χρήστη, πάντα μέσα στους περιορισμούς "
#~ "που θέτει ο χρήστης."

#~ msgid ""
#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
#~ "in a different GroupWise system."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να διαμεσολαβήσετε για ένα χρήστη σε ένα διαφορετικό τομέα ή "
#~ "γραφείο ταχυδρομείου, εφόσον εκείνος είναι στο ίδιο σύστημα GroupWise. Δε "
#~ "μπορείτε να διαμεσολαβήσετε για ένα χρήστη σε διαφορετικό σύστημα "
#~ "GroupWise."

#~ msgid "Receiving Proxy Rights"
#~ msgstr "Λήψη δικαιωμάτων διαμεσολάβησης"

#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
#~ msgstr "Ανάθεση δικαιωμάτων διαμεσολάβησης σε έναν άλλο χρήστη"

#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη και αφαίρεση ονομάτων και δικαιωμάτων διαμεσολαβητών στη λίστα "
#~ "διαμεσολαβητών"

#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
#~ msgstr ""
#~ "Διαχείριση του κουτιού ταχυδρομείου και του ημερολογίου κάποιου άλλου"

#~ msgid "Marking an Item Private"
#~ msgstr "Σημείωση αντικειμένου ως Ιδωτικό"

#~ msgid ""
#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
#~ "access his or her Mailbox or Calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Δύο βήματα πρέπει να συμπληρωθούν προτού μπορέσετε να δράσετε ως "
#~ "διαμεσολαβητής κάποιου. Πρώτα, το άτομο για το οποίο σχεδιάζετε να "
#~ "δράσετε ως διαμεσολαβητής πρέπει να σας παραχωρήσει δικαιώματα στη λίστα "
#~ "διαμεσολαβητών στις Προτιμήσεις. Δεύτερον, πρέπει να διαμεσολαβήσετε για "
#~ "το χρήστη για να αποκτήσετε πρόσβαση στο κουτί ταχυδρομείου και στην "
#~ "αλληλογραφία του/της."

#~ msgid ""
#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
#~ "table describes the rights you can grant to users:"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τη Λίστα διαμεσολαβητών στον επεξεργαστή προτιμήσεων "
#~ "λογαριασμού για να δώσετε σε άλλους χρήστες δικαιώματα να διαμεσολαβούν "
#~ "για σας. Μπορείτε να αναθέσετε σε κάθε χρήστη διαφορετικά δικαιώματα στις "
#~ "πληροφορίες ημερολογίου και αλληλογραφίας σας. Αν θέλετε να αφήσετε τους "
#~ "χρήστες να βλέπουν συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τα ραντεβού σας "
#~ "όταν κάνουν μια έρευνα Διαθεσιμότητας στο ημερολόγιό σας, δώστε τους "
#~ "δικαιώματα Ανάγνωσης στα ραντεβού σας. Ο ακόλουθος πίνακας περιγράφει τα "
#~ "δικαιώματα που μπορείτε να παραχωρήσετε στους χρήστες:"

#~ msgid "Permission:"
#~ msgstr "Δικαίωμα:"

#~ msgid "Allows your proxy to do:"
#~ msgstr "Επιτρέπει στο διαμεσολαβητή σας να:"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Ανάγνωση"

#~ msgid ""
#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
#~ "or any other proxy right."
#~ msgstr ""
#~ "Διαβάζει αντικείμενα που λαμβάνετε. Οι διαμεσολαβητές δε μπορούν να δουν "
#~ "του φακέλους επαφών σας με αυτό ή με οποιοδήποτε άλλο δικαίωμα "
#~ "διαμεσολάβησης."

#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Εγγραφή"

#~ msgid ""
#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
#~ "of items."
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργεί και στέλνει αντικείμενα στο όνομά σας, συμπεριλαμβανομένου του "
#~ "να εφαρμόζει την υπογραφή σας αν έχετε ορίσει μία. Αναθέτει κατηγορίες "
#~ "στα αντικείμενα και αλλάζει το θέμα των αντικειμένων."

#~ msgid "Subscribe to my alarms"
#~ msgstr "Συνδρομή στους συναγερμούς μου"

#~ msgid ""
#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
#~ "if the proxy is on the same post office you are."
#~ msgstr ""
#~ "Λαμβάνει τους ίδιους συναγερμούς που λαμβάνετε κι εσείς. Η λήψη "
#~ "συναγερμών υποστηρίζεται μόνο αν ο διαμεσολαβητής είναι στο ίδιο γραφείο "
#~ "ταχυδρομείου που είστε κι εσείς."

#~ msgid "Subscribe to my notifications"
#~ msgstr "Συνδρομή στις ειδοποιήσεις μου"

#~ msgid ""
#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
#~ msgstr ""
#~ "Λαμβάνει ειδοποιήσεις όταν λαμβάνετε αντικείμενα. Η λήψη ειδοποιήσεων "
#~ "υποστηρίζεται μόνο αν ο διαμεσολαβητής είναι στο ίδιο γραφείο "
#~ "ταχυδρομείου που είστε κι εσείς."

#~ msgid "Modify options/rules/folders"
#~ msgstr "Τροποποίηση φακέλων/επιλογών/κανόνων/"

#~ msgid ""
#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
#~ msgstr ""
#~ "Αλλάζει τις επιλογές στο κουτί ταχυδρομείου σας. Ο διαμεσολαβητής μπορεί "
#~ "να επεξεργαστεί οποιαδήποτε από τις επιλογές στις Ρυθμίσεις σας, "
#~ "συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης που παραχωρείται σε άλλους χρήστες. Αν "
#~ "ο διαμεσολαβητής έχει επίσης δικαιώματα αλληλογραφίας, μπορεί να "
#~ "δημιουργήσει ή να τροποποιήσει κανόνες και φακέλους. Αυτό το δικαίωμα "
#~ "επιτρέπει στο διαμεσολαβητή να προσθέτει, να διαγράφει και να τροποποιεί "
#~ "κατηγορίες."

#~ msgid "Read items marked Private"
#~ msgstr "Ανάγνωση αντικειμένων σημειωμένων ως ιδιωτικά"

#~ msgid ""
#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
#~ "proxy."
#~ msgstr ""
#~ "Διαβάζει τα αντικείμενα που έχετε σημειώσει ως Ιδιωτικά. Αν δε δώσετε σε "
#~ "ένα διαμεσολαβητή Ιδιωτικά δικαιώματα, όλα τα αντικείμενα που είναι "
#~ "σημειωμένα ως Ιδιωτικά στο κουτί αλληλογραφίας σας είναι κρυμμένα από το "
#~ "διαμεσολαβητή."

#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το λογαριασμό GroupWise που θα επεξεργαστείτε και πατήστε "
#~ "Επεξεργασία."

#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα Διαμεσολαβητής και πατήστε Προσθήκη."

#~ msgid ""
#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
#~ "contact from Contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Για να προσθέσετε ένα χρήστη στη λίστα, πληκτρολογήστε το όνομα στο πεδίο "
#~ "Όνομα ή εισάγετε την επαφή από τη λίστα Επαφών."

#~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
#~ msgstr "Επιλέξτε τα δικαιώματα που θέλετε να δώσετε στο χρήστη."

#~ msgid ""
#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
#~ msgstr ""
#~ "Επαναλάβετε το <link linkend=\"Aai4sat\">Βήμα 4</link> και το <link "
#~ "linkend=\"Aai4sll\">Βήμα 5</link> για να παραχωρήσετε δικαιώματα για κάθε "
#~ "χρήστη στη λίστα διαμεσολαβητών."

#~ msgid ""
#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
#~ "User."
#~ msgstr ""
#~ "Για να διαγράψετε ένα χρήστη από τη λίστα διαμεσολαβητών, επιλέξτε το "
#~ "χρήστη και πατήστε Αφαίρεση χρήστη."

#~ msgid ""
#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
#~ "access you have depends on the rights you have been given."
#~ msgstr ""
#~ "Προτού μπορέσετε να δράσετε ως διαμεσολαβητής για κάποιον, εκείνος πρέπει "
#~ "να σας δώσει δικαιώματα διαμεσολαβητή στη λίστα Διαμεσολαβητών στις "
#~ "Προτιμήσεις του. Η ποσότητα της πρόσβασης που έχετε εξαρτάται από τα "
#~ "δικαιώματα που σας έχουν δοθεί."

#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο λογαριασμό GroupWise στη λίστα φακέλων."

#~ msgid "Click Proxy Login."
#~ msgstr "Πατήστε Είσοδος διαμεσολαβητή."

#~ msgid ""
#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
#~ "select from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το όνομα του ατόμου ο οποίος σας έχει δώσει πρόσβαση "
#~ "διαμεσολαβητή, ή επιλέξτε από τη λίστα."

#~ msgid "The user's data appears in the respective components."
#~ msgstr "Οι πληροφορίες του χρήστη εμφανίζονται στα αντίστοιχα συστατικά."

#~ msgid ""
#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
#~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
#~ "appointments of a particular user or not."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρώματα για κάθε χρήστη για να διακρίνετε "
#~ "μεταξύ των ραντεβού κάθε χρήστη. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε αν θα "
#~ "εμφανίζονται τα ραντεβού ενός συγκεκριμένου χρήστη ή όχι."

#~ msgid ""
#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
#~ "Calendar by marking items Private."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση ενός διαμεσολαβητή σε ξεχωριστά "
#~ "αντικείμενα μέσα στο κουτί αλληλογραφίας ή το ημερολόγιό σας, "
#~ "σημειώνοντάς τα ως Ιδιωτικά."

#~ msgid ""
#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
#~ "them those rights in your Access List."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν σημειώνετε ένα αντικείμενο ως Ιδιωτικό, αποτρέπετε το άνοιγμά του "
#~ "από μη εξουσιοδοτημένους διαμεσολαβητές. Οι διαμεσολαβητές δεν έχουν "
#~ "πρόσβαση σε αντικείμενα σημειωμένα ως ιδιωτικά εκτός και αν τους δώσετε "
#~ "εσείς αυτό το δικαίωμα στη λίστα προσβάσεών σας."

#~ msgid ""
#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
#~ "you accepted the appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Αν σημειώσετε ένα αντικείμενο ως Ιδιωτικό όταν το στέλνετε, ούτε οι δικοί "
#~ "σας διαμεσολαβητές ούτε του παραλήπτη θα μπορούν να το ανοίξουν χωρίς "
#~ "δικαιώματα. Αν σημειώσετε ένα αντικείμενο ως Ιδιωτικό όταν το λαμβάνετε, "
#~ "δε μπορούν να το διαβάσουν οι δικοί σας μη εξουσιοδοτημένοι "
#~ "διαμεσολαβητές, αλλά μπορούν να το διαβάσουν οι διαμεσολαβητές του "
#~ "αποστολέα. Τα ραντεβού που σημειώνονται ως Ιδιωτικά εμφανίζονται στην "
#~ "Αναζήτηση διαθεσιμότητας ανάλογα με την κατάσταση πυο επιλέξατε όταν "
#~ "αποδεκτείκατε το ραντεβού."

#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
#~ msgstr ""
#~ "Σε ένα ανοικτό αντικείμενο πατήστε Ενέργειες και μετά Σημείωση ως "
#~ "Ιδιωτικό."

#~ msgid ""
#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
#~ msgstr ""
#~ "Στο Ημερολόγιό σας, επιλέξτε ένα αντικείμενο στα ραντεβού, σημειώσεις "
#~ "υπενθύμισης ή λίστα εργασιών, πατήστε Ενέργειες και μετά πατήστε Σημείωση "
#~ "ως Ιδιωτικό."

#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα και μετά πατήστε Σήμανση ως επιθυμητή "
#~ "αλληλογραφία."

#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
#~ msgstr "Ή επιλέξτε το μήνυμα και πιέστε Shift+Ctrl+J"

#~ msgid "Click Add, then click OK."
#~ msgstr "Πατήστε Προσθήκη και μετά Εντάξει."

#~ msgid ""
#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ίσως να έχει αλλάξει το όνομα του διακομιστή σας, ή να βαρεθήκατε την "
#~ "τρέχουσα διάταξη των ραντεβού σας. Όποιος και να είναι ο λόγος, μπορείτε "
#~ "να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του <trademark>Evolution</trademark>."

#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ημερολογίου και εργασιών"

#~ msgid "Debug Logs"
#~ msgstr "Καταγραφή σφαλμάτων"

#~ msgid ""
#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; "
#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of "
#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make "
#~ "your actual changes."
#~ msgstr ""
#~ "Το παράθυρο ρυθμίσεων του Evolution εμφανίζεται επιλέγοντας Επεξεργασία "
#~ "&gt; Προτιμήσεις. Στο αριστερό μέρος του παράθυρου ρυθμίσεων βρίσκεται "
#~ "μια στήλη, όμοια με τον Εναλλάκτη του Evolution, η οποία σας επιτρέπει να "
#~ "επιλέξετε ποιό τμήμα του Evolution θα προσαρμόσετε. Το δεξιό μέρος του "
#~ "παράθυρου είναι εκεί που κάνετε πραγματικά τις αλλαγές."

#~ msgid "There are six items you can customize."
#~ msgstr "Υπάρχουν έξι αντικείμενα που μπορείτε να προσαρμόσετε."

#~ msgid "Mail Accounts:"
#~ msgstr "Λογαριασμοί αλληλογραφίας:"

#~ msgid ""
#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers "
#~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
#~ "Accounts</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Προσθήκη ή τροποποίηση των πληροφοριών σχετικά με τους λογαριασμούς "
#~ "αλληλογραφίας σας, όπως οι διακομιστές στους οποίους συνδέεστε, ο τρόπος "
#~ "με τον οποίο λαμβάνετε μηνύματα, και η μορφή πιστοποίησης του κωδικού "
#~ "σας. Αυτό είναι το πιο πολύπλοκο αντικείμενο στη λίστα, και καλύπτεται "
#~ "στην <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Εργασία με λογαριασμούς "
#~ "αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Autocompletion:"
#~ msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση:"

#~ msgid ""
#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the "
#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
#~ "\">Autocompletion</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε τα βιβλία διευθύνσεων που θα χρησιμοποιούνται όταν συμπληρώνεται η "
#~ "διεύθυνση αλληλογραφίας στον επεξεργαστή μηνυμάτων. Για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες δείτε την <link linkend=\"bshoq5l\">Αυτόματη συμπλήρωση</"
#~ "link>."

#~ msgid "Mail Preferences:"
#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας:"

#~ msgid ""
#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
#~ "link>."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι καθολικές προτιμήσεις για την ανάγνωση της αλληλογραφίας, "
#~ "όπως ρυθμίσεις προβολής, ρυθμίσεις ειδοποιήσεων και ασφάλειας. Οι "
#~ "ρυθμίσεις που διαφέρουν ανά λογαριασμό βρίσκονται στο εργαλείο "
#~ "Λογαριασμοί αλληλογραφίας, που περιγράφεται στο <link linkend=\"config-"
#~ "prefs-mail-identity\">Εργασία με λογαριασμούς αλληλογραφίας</link>, αλλά "
#~ "οι περισσότερες ρυθμίσεις για την αλληλογραφία βρίσκονται στο <link "
#~ "linkend=\"config-prefs-mail\">Προτιμήσεις αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Composer Preferences:"
#~ msgstr "Προτιμήσεις επεξεργαστή:"

#~ msgid ""
#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many "
#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι ρυθμίσεις για τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τον επεξεργαστή "
#~ "μηνυμάτων, όπως οι υπογραφές και ο ορθογραφικός έλεγχος. Αυτό "
#~ "συμπεριλαμβάνει τη δυνατότητα να αντικαθιστούνται με γραφικές εικόνες με "
#~ "φατσούλες τα <quote>emoticons</quote> όπως το : ) που πολλοί άνθρωποι "
#~ "χρησιμοποιούν στην αλληλογραφία τους. Αυτό το εργαλείο καλύπτεται στις "
#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Προτιμήσεις επεξεργαστή</"
#~ "link>."

#~ msgid "Calendar and Tasks:"
#~ msgstr "Ημερολόγιο και εργασίες:"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτές τις ρυθμίσεις για να ελέγξετε πώς θα συμπεριφέρεται "
#~ "το ημερολόγιο, συμπεριλαμβανομένης της ζώνης ώρας και του μήκους της "
#~ "εργάσιμης εβδομάδας. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε τις <link linkend="
#~ "\"config-prefs-cal\">Ρυθμίσεις ημερολογίου και εργασιών</link>."

#~ msgid "Certificates:"
#~ msgstr "Πιστοποιητικά:"

#~ msgid ""
#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτές τις ρυθμίσεις για να χειριστείτε για πιστοποιητικά "
#~ "για τα συστήματα ασφαλείας S/MIME. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τα "
#~ "<link linkend=\"bshoty0\">Πιστοποιητικά</link>."

#~ msgid ""
#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
#~ msgstr ""
#~ "Οι προηγούμενες εκδόσεις του Evolution συμπεριλάμβαναν διακομιστές "
#~ "καταλόγων, ρυθμίσεις φακέλων, και αναθέσεις εκπροσώπησης για το Exchange "
#~ "στο εργαλείο ρυθμίσεων. Οι διακομιστές καταλόγων τών μπορούν να "
#~ "ρυθμιστούν ως ομάδες επαφών στο εργαλείο Επαφές, μπορείτε να αλλάξετε τις "
#~ "ρυθμίσεις των φακέλων με το αναδυόμενο μενού στο δεξί κλικ των φακέλων, "
#~ "και η ανάθεση εκπροσώπησης στο Exchange είναι διαθέσιμη στο μενού Μήνυμα "
#~ "στο εργαλείο Exchange."

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by "
#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
#~ "composer."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να διατηρείτε πολλαπλούς λογαριασμούς ή "
#~ "ταυτότητες. Όταν γράφετε ένα μήνυμα αλληλογραφίας, μπορείτε να επιλέξετε "
#~ "ποιο λογαριασμό θα χρησιμοποιήσετε επιλέγοντας από την αναδιπλούμενη "
#~ "λίστα δίπλα στο πεδίο Από στπν επεξεργαστή μηνυμάτων."

#~ msgid ""
#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If "
#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
#~ "Edit &gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Αποστολή/Λήψη για να ενημερώσετε όλες τις πηγές αλληλογραφίας που "
#~ "είναι απενεργοποιημένες. Αν δε θέλετε να ελέγχετε την αλληλογραφία ενός "
#~ "συγκεκριμένου λογαριασμού, επιλέξτε το λογαριασμό στο μενού Επεξεργασία "
#~ "&gt; Προτιμήσεις, μετά Λογαριασμοί αλληλογραφίας και πατήστε το κουμπί "
#~ "Απενεργοποίηση."

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
#~ "assistant."
#~ msgstr ""
#~ "Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό, πατήστε Προσθήκη για να ανοίξετε το "
#~ "βοηθό ρύθμισης του Evolution."

#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "Για να τροποποιήσετε ένα υφιστάμενο λογαριασμό, επιλέξτε τον από το "
#~ "παράθυρο Προτιμήσεις."

#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
#~ msgstr "Ο διάλογος του επεξεργαστή λογαριασμών έχει επτά τμήματα:"

#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Ταυτότητα:"

#~ msgid ""
#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose "
#~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε το όνομα και τη διεύθυνση αλληλογραφίας για το λογαριασμό. "
#~ "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε μια προεπιλεγμένη υπογραφή η οποία να "
#~ "εισάγεται στα μηνύματα που στέλνονται από αυτόν το λογαριασμό."

#~ msgid "Receiving Email:"
#~ msgstr "Λήψη μηνυμάτων:"

#~ msgid ""
#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link "
#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server "
#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link "
#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist "
#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure "
#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, "
#~ "TLS encryption or SSL encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο με τον οποίο θέλετε να λαμβάνετε αλληλογραφία. "
#~ "Μπορείτε να κατεβάσετε αλληλογραφία από ένα <link linkend=\"pop"
#~ "\">διακομιστή POP</link>, να τη διαβάσετε και να την κρατήσετε στο "
#~ "διακομιστή (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, ή<link "
#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), ή να τη διαβάσετε από αρχεία που "
#~ "βρίσκονται ήδη στον υπολογιστή σας. Αν ο διακομιστής σας απαιτεί να "
#~ "χρησιμοποιείτε μια ασφαλή σύνδεση, μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ τριών "
#~ "επιλογών: Χωρίς κρυπτογράφηση, Κρυπτογράφηση TLS και Κρυπτογράφηση SSL."

#~ msgid ""
#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Ο διαχειριστής του συστήματός σας μπορεί να σας ζητήσει να συνδέεστε σε "
#~ "συγκεκριμένη θύρα στο διακομιστή αλληλογραφίας. Για να καθορίσετε ποιά "
#~ "θύρα θα χρησιμοποιείτε, απλά πληκτρολογήστε μια διπλή τελεία (:) και τον "
#~ "αριθμό της θύρας μετά το όνομα του διακομιστή. Για παράδειγμα, για να "
#~ "συνδέεστε στη θύρα 143 στο διακομιστή smtp.example.com, καθορίστε το smtp."
#~ "example.com:143 ως το όνομα του διακομιστή."

#~ msgid ""
#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
#~ "Mail</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη <link linkend=\"second-step\">Λήψη "
#~ "αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Receiving Options:"
#~ msgstr "Επιλογές λήψης:"

#~ msgid ""
#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
#~ "as setting other message retrieval options."
#~ msgstr ""
#~ "Αποφασίστε αν θέλετε να ελέγχετε για αλληλογραφία αυτόματα, και πόσο "
#~ "συχνά, και ρυθμίστε άλλες επιλογές λήψης αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τις <link linkend=\"more-mail-options"
#~ "\">Επιλογές λήψης αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Sending Mail:"
#~ msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας:"

#~ msgid ""
#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link "
#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το τμήμα για να επιλέξετε και να ρυθμίσετε μια μέθοδο "
#~ "αποστολής αλληλογραφίας. Μπορείτε να επιλέξετε <link linkend=\"smtp"
#~ "\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (αν έχετε εγκατεστημένο το Evolution "
#~ "Connector για το Microsoft Exchange), <link linkend=\"sendmail"
#~ "\">Sendmail</link> και πολλές άλλες επιλογές."

#~ msgid "Defaults:"
#~ msgstr "Προεπιλογές:"

#~ msgid ""
#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
#~ "to the default settings, click Restore."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτή την ενότητα για να ορίσετε πού θα αποθηκεύονται τα "
#~ "μηνύματα που στέλνονται από αυτόν το λογαριασμό, και πού τα μηνύνατα που "
#~ "αποθηκεύετε ως πρόχειρα. Αν θέλετε να επανέλθετε στις προεπιλεγμένες "
#~ "ρυθμίσεις."

#~ msgid ""
#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
#~ msgstr ""
#~ "Αν θέλετε να στέλνετε σε κάποιον ένα αντίγραφο από κάθε μήνυμα από αυτόν "
#~ "το λογαριασμό, επιλέξτε είτε Πάντοτε κοινοποίηση (CC) σε: είτε Πάντοτε "
#~ "Κρυφή κοινοποίηση (BCC) σε: και καθορίστε μία ή περισσότερες διευθύνσεις."

#~ msgid ""
#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να καθορίσετε τον τρόπο με τον οποίο θα παραλαμβάνετε αποδείξεις "
#~ "μηνυμάτων. Μπορείτε να ορίσετε την Αποστολή αποδείξεων μηνυμάτων σε : "
#~ "Ποτέ, Πάντα και Ερώτηση για κάθε μήνυμα. Για περισσότερες πληροφορίες "
#~ "αναφερθείτε στις <link linkend=\"b13uhy6r\">Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις</"
#~ "link>."

#~ msgid ""
#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τα απεσταλμένα "
#~ "αντικείμενά σας. Πατήστε Προχωρημένες επιλογές αποστολής για να βάλετε σε "
#~ "προταιρεότητα, να κατηγοριοποιήσετε και να στείλετε μηνύματα. Μπορείτε "
#~ "επίσης να ορίσετε την ημερομηνία για τις αιτήσεις απάντησης ώστε ο "
#~ "παραλήπτης να ξέρει την αμεσότητα και να απαντήσει ανάλογα στο μήνυμά "
#~ "σας. Ενεργοποιήστε την παρακολούθηση της κατάστασης και ορίστε την "
#~ "Ειδοποίηση επιστροφής για την Αλληλογραφία, το Ημερολόγιο και τις "
#~ "Εργασίες."

#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Ασφάλεια:"

#~ msgid ""
#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
#~ "options to determine key and signature handling."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το τμήμα για να ορίσετε τις επιλογές ασφάλειας για "
#~ "αυτόν το λογαριασμό. Αν χρησιμοποιείτε κρυπτογράφηση, εισάγετε το ID του "
#~ "PGP κλειδιού σας (δείτε την <link linkend=\"encryption\">Κρυπτογράφηση</"
#~ "link> για περισσότερες λεπτομέρειες) και επιλέξτε μεταξύ των τεσσάρων "
#~ "επιλογών για να καθορίσετε το κλειδί και το χειρισμό της υπογραφής."

#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής:"

#~ msgid ""
#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό εμφανίζεται μόνο αν έχετε ένα λογαριασμό GroupWise. Χρησιμοποιήστε "
#~ "αυτό το τμήμα για να ορίσετε πρόσβαση διαμεσολάβησης για άλλους χρήστες "
#~ "για να έχουν πρόσβαση στο κουτί ταχυδρομείου και στο ημερολόγιό σας."

#~ msgid ""
#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires "
#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable "
#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use "
#~ "auto completion in the Autocompletion page."
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο Αυτόματη συμπλήρωση σας επιτρέπει να επιλέξετε βιβλία "
#~ "διευθύνσεων από τα οποία θα συμπληρώνονται αυτόματα για σας τα ονόματα "
#~ "στον επεξεργαστή μηνυμάτων. Αυτή η λειτουργία απαιτεί προσβασιμότητα σε "
#~ "όλα τα βιβλία διευθύνσεων που θέλετε να χρησιμοποιείτε. Για να "
#~ "ενεργοποιήσετε την αυτόματη συμπλήρωση, επιλέξτε κάθε ένα από τα βιβλία "
#~ "διευθύνσεων για τα οποία θέλετε αυτόματη συμπλήρωση στη σελίδα Αυτόματη "
#~ "συμπλήρωση."

#~ msgid "IMAP Mail Headers"
#~ msgstr "Κεφαλίδες μηνυμάτων IMAP"

#~ msgid "All Headers:"
#~ msgstr "Όλες οι κεφαλίδες:"

#~ msgid "Mailing List Headers:"
#~ msgstr "Κεφαλίδες λίστας ταχυδρομείου:"

#~ msgid ""
#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
#~ "Account Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Στον επεξεργαστή λογαριασμών, επιλέξτε την καρτέλα Κεφαλίδες IMAP για να "
#~ "ανοίξετε τις κεφαλίδες IMAP."

#~ msgid ""
#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Λήψη όλων των κεφαλίδων για να λάβετε όλες τις διαθέσιμες "
#~ "πληροφορίες κεφαλίδων."

#~ msgid ""
#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
#~ "This option is not recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Όσο περισσότερες κεφαλίδες έχετε, τόσο περισσότερος χρόνος θα χρειάζεται "
#~ "για τη λήψη. Η επιλογή αυτή δε συνίσταται."

#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
#~ msgstr "Πατήστε στο Βασικές κεφαλίδες για να λάβετε τις βασικές κεφαλίδες."

#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας για να τις κατεβάζετε "
#~ "και τις δύο."

#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
#~ msgstr "Πατήστε Αφαίρεση για να απομακρύνετε τις προσαρμοσμένες κεφαλίδες."

#~ msgid ""
#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Το εργαλείο Προτιμήσεις αλληλογραφίας σας επιτρέπει να επιλέγετε πώς θα "
#~ "εμφανίζονται οι παραθέσεις, πόσος χρόνος θα περνάει προτού σημειωθεί ένα "
#~ "μήνυμα ως αναγνωσμένο, και άλλες ρυθμίσεις εμφάνισης."

#~ msgid "HTML Mail Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις αλληλογραφίας HTML"

#~ msgid "Label Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις ετικετών"

#~ msgid "Mail Header Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις κεφαλίδων αλληλογραφίας"

#~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις αυτόματων επαφών"

#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Ημερολογίου και Εργασιών"

#~ msgid ""
#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend="
#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Για πληροφορίες για ξεχωριστές ρυθμίσεις λογαριασμού αλληλογραφίας, δείτε "
#~ "την <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Εργασία με λογαριασμούς "
#~ "αλληλογραφίας</link>."

#~ msgid "Message Fonts:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές μηνύματος:"

#~ msgid ""
#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
#~ msgstr ""
#~ "Κανονικά, το Evolution χρησιμοποιεί τις ίδιες γραμματοσειρές όπως και οι "
#~ "άλλες εφαρμογές του GNOME. Για να διαλέξετε διαφορετικές γραμματοσειρές, "
#~ "απενεργοποιήστε το Χρήση των ίδιων γραμματοσειρών με τις άλλες επιλογές "
#~ "και επιλέξτε μια γραμματοσειρά για τις απλές χρήσεις και μια σταθερού "
#~ "πλάτους."

#~ msgid "Message Display:"
#~ msgstr "Εμφάνιση μηνύματος:"

#~ msgid ""
#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall "
#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as "
#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses "
#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC "
#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering "
#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a "
#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not "
#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text "
#~ "either inline or using an external application. You can also enable the "
#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend="
#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε πόσο θέλετε να περιμένετε προτού σημειωθεί ένα μήνυμα ως "
#~ "αναγνωσμένο, πώς να επισημαίνετε παραθέσεις, και την προεπιλεγμένη "
#~ "κωδικοποίηση χαρακτήρων. Ενεργοποιήστε το <guilabel>Επιστροφή στην "
#~ "ταξινόμηση μηνυμάτων κατά θέμα</guilabel> για να ομαδοποιήσετε τα "
#~ "μηνύματα ως νήματα μηνυμάτων. Μπορείτε επίσης να ορίσετε ένα όριο στον "
#~ "αριθμό διευθύνσεων που εμφανίζονται στην κεφαλίδα ενός μηνύματος, "
#~ "ενεργοποιώντας την επιλογή <guilabel>Σύμπτυξη κεφαλίδων Προς/Κοιν/Κρυφ."
#~ "Κοιν</guilabel>. Μπορείτε επίσης να ορίσετε το όριο για τη μορφοποίηση "
#~ "κειμένου στα μηνύματα που λαμβάνετε. Από προεπιλογή, όταν λαμβάνετε ένα "
#~ "μήνυμα με περιεχόμενο κειμένου περισσότερο από 4096 Kilo Byte, το "
#~ "Evolution δε θα μορφοποιήσει το μήνυμα στο παράθυρο προεπισκόπησης. "
#~ "Μπορείτε να δείτε το κείμενο χωρίς μορφοποίηση στο πλαίσιο "
#~ "προεπισκόπησης. Μπορείτε να δείτε το μη μορφοποιημένο κείμενο είτε "
#~ "ενσωματωμένο είναι χρησιμοποιώντας μια εξωτερική εφαρμογή. Μπορείτε "
#~ "επίσης να ενεργοποιήσετε το <link linkend=\"b17rgdac\">Μαγικό πλήκτρο "
#~ "διαστήματος </link> και τους <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
#~ "\">φακέλους αναζήτησης</link>."

#~ msgid ""
#~ "To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or "
#~ "press Ctrl+T."
#~ msgstr ""
#~ "Για να ομαδοποιήσετε τα μηνύματα ως αλληλουχίες επιλέξτε Προβολή &gt; "
#~ "Ομαδοποίηση βάσει αλληλουχιών ή πιέστε Ctrl+T."

#~ msgid "Deleting Mail:"
#~ msgstr "Διαγραφή αλληλογραφίας:"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm "
#~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
#~ "per month."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θα διαγράφετε τα μηνύματα αυτόματα όταν κλείνει το Evolution "
#~ "και πόσο συχνά, και εάν θέλετε ρητά να επιβεβαιώνετε την τελική διαγραφή "
#~ "των μηνυμάτων. Επιλέξτε Επιβεβαίωση στην εξάλειψη από ένα φάκελο για να "
#~ "επιβεβαιώνετε την τελική διαγραφή. Μπορείτε να έχετε τέσσερις "
#~ "διαφορετικές επιλογές για να ορίζετε τη συχνότητα διαγραφής: Κάθε φορά, "
#~ "Μια φορά την ημέρα, Μια φορά την εβδομάδα, και Μια φορά το μήνα."

#~ msgid "New Mail Notifications:"
#~ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος:"

#~ msgid ""
#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution μπορεί να σας ειδοποιεί για την άφιξη νέας αλληλογραφίας με "
#~ "ένα μπιπ ή με την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου.Επιλέξτε τον ήχο "
#~ "ειδοποίησής σας, ή επιλέξτε Κανένα, όπως προτιμάτε. Μπορείτε να επιλέξετε "
#~ "να μην ειδοποιήστε για άφιξη νέας αλληλογραφίας."

#~ msgid "Show Image Animations:"
#~ msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων:"

#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
#~ msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί την κίνηση εικόνων (π.χ. αρχείων GIF)."

#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
#~ msgstr ""
#~ "Ερώτηση κατά την αποστολή μηνυμάτων HTML σε επαφές που δεν τα θέλουν:"

#~ msgid ""
#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
#~ msgstr ""
#~ "Σε μερικούς ανθρώπους δεν αρέσουν τα μηνύματα HTML, και μπορείτε να "
#~ "ρυθμίσετε το Evolution για να σας ειδοποιεί για αυτή την προτίμηση. Η "
#~ "προειδοποίηση αυτή εμφανίζεται μόνο όταν στέλνετε αλληλογραφία σε HTML "
#~ "στους ανθρώπους στις επαφές σας για τους οποίους αναφέρεται ότι δεν τους "
#~ "αρέσει η HTML."

#~ msgid "Loading Images:"
#~ msgstr "Φόρτωση εικόνων:"

#~ msgid ""
#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message "
#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in "
#~ "your contacts, or always load images."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ενσωματώσετε μια εικόνα σε ένα μήνυμα και να την κάνετε να "
#~ "φορτώνεται όταν φτάνει το μήνυμα. Ωστόσο, οι spammers μπορούν να "
#~ "χρησιμοποιήσουν μοτίβα φόρτωσης εικόνων για να επιβεβαιώσουν "
#~ "<quote>έγκυρες</quote> διευθύνσεις και να εισβάλουν στην ιδιωτικότητά "
#~ "σας. Μπορείτε να επιλέξετε να μη φορτώνονται ποτέ οι εικόνες αυτόματα, να "
#~ "φορτώνονται οι εικόνες μόνο αν ο αποστολές είναι στις επαφές σας, ή να "
#~ "φορτώνονται πάντα οι εικόνες."

#~ msgid ""
#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
#~ "see the images in one message at a time by selecting View &gt; Load "
#~ "Images or press Ctrl+I."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε επιλέξτε να μη φορτώνονται αυτόματα οι εικόνες, μπορείτε να "
#~ "επιλέξετε να δείτε τις εικόνες σε ένα μήνυμα τη φορά επιλέγοντας Προβολή "
#~ "&gt; Φόρτωση εικόνων, ή πατώντας Ctrl+I."

#~ msgid ""
#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different "
#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also "
#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default "
#~ "labels."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλογή προτιμήσεων Ετικέτες σας επιτρέπει να προσθέτετε ετικέτες "
#~ "χρώματος για διαφορετικά είδη μηνυμάτων. Μπορείτε να προσθέσετε, να "
#~ "επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε τις ετικέτες. Μπορείτε επίσης να αναθέσετε "
#~ "χρώματα σε κάθε ετικέτα που δημιουργείτε. Δε μπορείτε να αφαιρέσετε τις "
#~ "προεπιλεγμένες ετικέτες."

#~ msgid "To create a label:"
#~ msgstr "Για να δημιουργήσετε μια ετικέτα:"

#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
#~ msgstr "Πατήστε Προσθήκη και καθορίστε το όνομα στο κουτί Όνομα ετικέτας."

#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το κουμπί χρώματος και επιλέξτε ένα χρώμα, και μετά πατήστε "
#~ "Εντάξει."

#~ msgid "To edit label properties:"
#~ msgstr "Για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες μιας ετικέτας:"

#~ msgid "Select the label and click Edit."
#~ msgstr "Επιλέξτε την ετικέτα και πατήστε Επεξεργασία."

#~ msgid "Edit name and color, then click OK."
#~ msgstr "Επεξεργαστείτε το όνομα και το χρώμα, και πατήστε Εντάξει."

#~ msgid "Right-click the message from the message preview."
#~ msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα από την προεπισκόπηση μηνυμάτων."

#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το Ετικέτα και διαλέξετε την ετικέτα που θέλετε για το μήνυμα."

#~ msgid ""
#~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Οι κεφαλίδες σε ένα εισερχόμενο μήνυμα είναι οι πληροφορίες για το μήνυμα "
#~ "που δε βρίσκονται στο περιεχόμενο του μηνύματος, όπως ο αποστολέας και η "
#~ "ώρα που στάλθηκε. Διαλέξτε τις επιλογές εδώ για να εμφανίζετε ή να "
#~ "κρύβετε διάφορες ποσότητες πληροφορίας σχετικά με τα μηνύματα που "
#~ "διαβάζετε. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε καινούριες "
#~ "κεφαλίδες μηνυμάτων από τη λίστα. Οι προεπιλεγμένες κεφαλίδες μηνυμάτων "
#~ "δε διαγράφονται."

#~ msgid "Sender Photograph:"
#~ msgstr "Φωτογραφία αποστολέα:"

#~ msgid ""
#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
#~ "right side of the preview pane."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό προσθέτει υποστήριξη για την προβολή της "
#~ "φωτογραφίας του αποστολέα στο δεξιό μέρος του πλαισίου προεπισκόπησης."

#~ msgid ""
#~ "By default it searches only in the local address books enabled for "
#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all "
#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple "
#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a "
#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and "
#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact "
#~ "regardless of it not having a photograph."
#~ msgstr ""
#~ "Από προεπιλογή αναζητά μόνο στο τοπικό βιβλίο διευθύνσεων το οποίο είναι "
#~ "ενεργοποιημένο για αυτόματη συμπλήρωση. Αν απενεργοποιήσετε την επιλογή "
#~ "<guilabel>Αναζήτηση της φωτογραφίας του αποστολέα μόνο σε τοπικά βιβλία "
#~ "διευθύνσεων</guilabel>, αναζητεί σε όλα τα βιβλία διευθύνσεων που είναι "
#~ "ενεργοποιημένα για αυτόματη συμπλήρωση. Αν υπάρχουν πολλαπλά ταιριάσματα "
#~ "για την ίδια επαφή, παίρνει πάντα το πρώτο. Υποθέστε ότι μια επαφή έχει "
#~ "πολλαπλά ταιριάσματα -το πρώτο χωρίς φωτογραφία και το δεύτερο με μια "
#~ "φωτογραφία. Εδώ, το Evolution παίρνει την πρώτη επαφή ασχέτως ότι δεν "
#~ "έχει φωτογραφία."

#~ msgid ""
#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι απενεργοποιημένο από προεπιλεγή γιατί "
#~ "προκαλεί καθυστερήσεις στη λήψη μηνυμάτων."

#~ msgid "Configurable Date and Time Format"
#~ msgstr "Τροποποιήσιμη μορφή Ημερομηνίας και ώρας"

#~ msgid ""
#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time "
#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers."
#~ msgstr ""
#~ "Παρότι τα συστατικά του Evolution έχουν μια σειρά από προκαθορισμένες "
#~ "μορφές ημερομηνίας και ώρας, ένας προχωρημένος χρήστης μπορεί να γράψει "
#~ "ένα αποδεκτό strftime, με τη νέα ετικέτα %ad για μια σύντομα γραμμένη "
#~ "ημερομηνία που θα εμφανίζεται σε πίνακες και κεφαλίδες ημερομηνίας."

#~ msgid ""
#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need "
#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελέγχετε τα εισερχόμενα μηνύματά σας για ανεπιθύμητο "
#~ "περιεχόμενο χρησιμοποιώντας τα εργαλεία Bogofilter και SpamAssassin*, τα "
#~ "οποία έχουν εκπαιδεύσιμα φίλτρα Bayesian. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τις "
#~ "πρόσθετες λειτουργίες Ανεπιθύμητων για να αρχίσετε να φιλτράρετε την "
#~ "αλληλογραφία."

# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Γενικά:"

#~ msgid ""
#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often "
#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να ελέγξετε την εισερχόμενη αλληλογραφία για ανεπιθύμητο "
#~ "περιεχόμενο και επίσης να αποφασίσετε πόσο συχνά θέλετε να διαγράφετε την "
#~ "ανεπιθύμητη αλληλογραφία. Έχετε επίσης την επιλογή να διαλέξετε είτε το "
#~ "Bogofilter, είτε το SpamAssassin, είτε και τα δύο."

#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί το φιλτράρισμα ανεπιθύμητης "
#~ "αλληλογραφίας."

#~ msgid "Delete junk mail on exit:"
#~ msgstr "Διαγραφή ανεπιθύμητων μηνυμάτων κατά την έξοδο:"

#~ msgid ""
#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify "
#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per "
#~ "week, once per month)."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή διαγράφει την ανεπιθύμητη αλληλογραφία σας όταν κλείνετε "
#~ "το πρόγραμμα. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε πότε θα διαγράφεται η "
#~ "ανεπιθύμητη αλληλογραφία (κάθε φορά, μια φορά την ημέρα, μια φορά την "
#~ "εβδομάδα, μια φορά το μήνα)."

#~ msgid "Default junk plugin:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητων:"

#~ msgid ""
#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. "
#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When "
#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is "
#~ "available or not."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε είτε το SpamAssassin, είτε το Bogofilter, είτε και τα δύο ως το "
#~ "φίλτρο ανεπιθύμητων. Μπορείτε να τα δείτε μόνο αν έχετε ενεργοποιήσει τις "
#~ "αντίστοιχες πρόσθετες λειτουργίες. Όταν ενεργοποιήσετε οποιαδήποτε "
#~ "επιλογή, αναφέρει επίσης αν το αντίστοιχο binary είναι διαθέσιμο ή όχι."

#~ msgid ""
#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also "
#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
#~ "ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "Οι Απομακρυσμένες δοκιμές διενεργούν ελέγχους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας "
#~ "σε απομακρυσμένους διακομιστές. Αυτό επίσης περιλαμβάνει δοκιμές στο "
#~ "διαδίκτυο, όπως δοκιμές για μηνύματα από τη μαύρη λίστα αποστολέων και "
#~ "παροχέων υπηρεσιών διαδικτύου."

#~ msgid ""
#~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online "
#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When "
#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή χρησιμοποιεί δοκιμές που απαιτούν μια σύνδεση δικτύου, "
#~ "όπως η δοκιμή αν ένα μήνυμα είναι σε μια λίστα με γνωστά ανεπιθύμητα, ή "
#~ "αν ο αποστολέας ή το gateway είναι αποκλεισμένα σε μαύρη λίστα από "
#~ "οργανισμούς κατά των ανεπιθύμητων. Οι διαδικτυακές δοκιμές μπορούν να "
#~ "κάνουν το φιλτράρισμα πιο αργό, επειδή προστίθενται στο χρόνο που παίρνει "
#~ "ο έλεγχος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, αλλά αυξάνουν την ακρίβεια. Όταν "
#~ "διαλέγετε αυτή την επιλογή, δε χρειάζεται να κάνετε επιπλέον ρυθμίσεις."

#~ msgid "Bogofilter Options:"
#~ msgstr "Επιλογές Bogofilter:"

#~ msgid ""
#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For "
#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Μετατροπή κειμένου μηνύματος σε Unicode για να ενεργοποιήσετε το "
#~ "φιλτράρισμα Unicode. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στοBogofilter, "
#~ "δείτε τον <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">Ιστότοπο του "
#~ "Bogofilter</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences "
#~ "&gt; Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for "
#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences "
#~ "&gt; Mail Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local "
#~ "Delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλογή Έλεγχος νέων μηνυμάτων για ανεπιθύμητα μηνύματα στο μενού "
#~ "Επεξεργασία &gt; Προτιμήσεις &gt; Λογαριασμοί αλληλογραφίας &gt; "
#~ "Επεξεργασία &gt; Επιλογές λήψης είναι ενεργοποιημένη μόνο για το IMAP. Ο "
#~ "Έλεγχος εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα στο μενού Επεξεργασία "
#~ "&gt; Προτιμήσεις &gt; Προτιμήσεις αλληλογραφίας &gt; Ανεπιθύμητα &gt; "
#~ "Γενικά αναφέρετε μόνο σε POP και σε Τοπικούς καταλόγους."

#~ msgid ""
#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
#~ "the default address book for automatic contacts from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχουν δύο αντικείμενα σε αυτή την ενότητα: οι Αυτόματες επαφές "
#~ "προσθέτουν αυτόματα ανθρώπους στους οποίους απαντάτε στο βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων. Μπορείτε να επιλέξετε το προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων "
#~ "για τις αυτόματες επαφές από τη λίστα."

#~ msgid ""
#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
#~ "features to function properly."
#~ msgstr ""
#~ "Οι Επαφές Instant Messaging περιοδικά συγχρονίζουν τις πληροφορίες επαφών "
#~ "και εικόνων με την εφαρμογή σας για άμεσα μηνύματα. Προς το παρόν αυτό "
#~ "λειτουργεί μόνο με το Pidgin. Το βιβλίο διευθύνσεών σας δεν πρέπει να "
#~ "είναι μόνο για ανάγνωση για να λειτουργήσουν κανονικά και οι δύο αυτές "
#~ "λειτουργίες."

#~ msgid ""
#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
#~ msgstr ""
#~ "Σας επιτρέπει να διαγράφετε μηνύματα μετά που έχετε λάβει κάποια δράση "
#~ "για ένα ραντεβού. Σας επιτρέπει επίσης να επιλέγετε ημερολόγια για να "
#~ "ελέγχετε για διενέξεις συναντήσεων."

#~ msgid ""
#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls "
#~ "spell checking."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχουν τρεις καρτέλες για τις ρυθμίσεις του επεξεργαστή μηνυμάτων όπου "
#~ "μπορείτε να ορίσετε τις προτιμήσεις για τον επεξεργαστή. Η καρτέλα Γενικά "
#~ "καλύπτει τη συμπεριφορά, η καρτέλα Υπογραφή ορίζει την υπογραφή σας και η "
#~ "καρτέλα Ορθογραφικός έλεγχος ελέγχει τον ορθογραφικό έλεγχο."

#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Υπογραφή"

#~ msgid "Default Behavior:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συμπεριφορά:"

#~ msgid ""
#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
#~ "contain graphic emoticons."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε πώς θα προωθείτε και θα απαντάτε στα μηνύματα, ποια κωδικοποίηση "
#~ "χαρακτήρων θα χρησιμοποιούν, αν θα είναι σε HTML και αν η HTML θα "
#~ "περιέχει γραφικά εικονίδια για φατσούλες."

#~ msgid ""
#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
#~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να προωθείτε μηνύματα είτε ως συνημμένα, είτε ενσωματωμένα στο "
#~ "μήνυμα, είτε σε παράθεση. Επιλέξτε το στυλ απάντησης από την "
#~ "αναδιπλούμενη λίστα: Αρχικό μήνυμα σε παράθεση, Να μη γίνεται παράθεση, "
#~ "Συνημμένο."

#~ msgid "Top Posting Options:"
#~ msgstr "Επιλογή Top Posting:"

#~ msgid ""
#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the "
#~ "message. You can place the signature either above the original message or "
#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because "
#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the "
#~ "mailing standards."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν απαντάτε, μπορείτε να επιλέξετε πού θα τοποθετείται η υπογραφή σας "
#~ "στο μήνυμα. Μπορείτε να τοποθετήσετε την υπογραφή είτε πάνω από το αρχικό "
#~ "μήνυμα είτε στο τέλος του παραθύρου του επεξεργαστή. Το Top Posting δε "
#~ "συνίσταται επειδή ο τοποθέτηση της υπογραφής οπουδήποτε αλλού εκτός από "
#~ "το τέλος του μηνύματος είναι εναντίον των προτύπων αλληλογραφίας."

#~ msgid "Alerts:"
#~ msgstr "Ειδοποιήσεις:"

#~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
#~ msgstr "Υπάρχουν δύο προαιρετικές ειδοποιήσεις που μπορείτε να επιλέξετε:"

#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
#~ msgstr "Ερώτηση στην αποστολή μηνυμάτων με άδειο θέμα:"

#~ msgid ""
#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
#~ msgstr ""
#~ "Ο επεξεργαστής σας ειδοποιεί όταν προσπαθείτε να στείλετε ένα μήνυμα "
#~ "χωρίς θέμα."

#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση αποστολής μηνύματος με κρυφούς παραλήπτες (Bcc) μόνο:"

#~ msgid ""
#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
#~ "visible to all readers."
#~ msgstr ""
#~ "Ο επεξεργαστής θα σας προειδοποιεί όταν προσπαθείτε να στείλετε ένα "
#~ "μήνυμα το οποίο έχει μόνο παραλήπτες με κρυφή κοινοποίηση. Αυτό είναι "
#~ "σημαντικό γιατί μερικοί διακομιστές αλληλογραφίας αποτυγχάνουν να "
#~ "στείλουν το κρυφό αντίγραφο αν δεν έχετε έναν τουλάχιστον παραλήπτη που "
#~ "να είναι ορατός σε όλους τους αναγνώστες."

#~ msgid ""
#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to "
#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an "
#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
#~ "composer itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ο επεξεργαστής υπογραφής σας επιτρέπει να δημιουργείτε αρκετές "
#~ "διαφορετικές υπογραφές σε απλό κείμενο ή σε HTML, και να καθορίσετε ποιες "
#~ "από αυτές θα προστίθενται στον επεξεργαστή μηνύματος. Αν προτιμάτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε μια εναλλακτική υπογραφή, ή καμία υπογραφή, μπορείτε να "
#~ "το επιλέξετε από τον ίδιο τον επεξεργαστή μηνυμάτων."

#~ msgid ""
#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
#~ "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example "
#~ "aspell-en for english language) for spell-checking to be available in "
#~ "Evolution. Additional dictionaries are available through your package "
#~ "manager and are detected automatically if you have installed them. To "
#~ "have the composer automatically check your spelling while you type, "
#~ "select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled "
#~ "words."
#~ msgstr ""
#~ "Για να επιλέξετε μια γλώσσα για ορθογραφικό έλεγχο, διαλέξτε την εδώ. Θα "
#~ "πρέπει να εγκαταστήσετε το gnome-spell, το aspell, και ένα πακέτο γλώσσας "
#~ "aspell (όπως για παράδειγμα το aspell-en για τα αγγλικά) για να είναι "
#~ "διαθέσιμος ο ορθογραφικός έλεγχος στο Evolution. Επιπλεόν λεξικά είναι "
#~ "διαθέσιμα μέσω του διαχειριστή πακέτων σας και ανιχνεύονται αυτόματα όταν "
#~ "τα έχετε εγκαταστήσει. Για να ελέγχει ο επεξεργαστής αυτόματα την "
#~ "ορθογραφία ενώ πληκτρολογείτε, επιλέξτε Έλεγχος ορθογραφίας κατά την "
#~ "πληκτρολόγηση. Μπορείτε να ορίσετε το χρώμα για τις ανορθόγραφες λέξεις."

#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
#~ msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του ημερολογίου έχει μερικές σελίδες:"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"

#~ msgid "Time Zone:"
#~ msgstr "Ζώνη ώρας:"

#~ msgid "Time Format:"
#~ msgstr "Μορφή ώρας:"

#~ msgid "Second Zone:"
#~ msgstr "Δεύτερη ζώνη:"

#~ msgid "Specify a location for the second time zone."
#~ msgstr "Καθορίστε μια τοποθεσία για τη δεύτερη ζώνη ώρας."

#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
#~ msgstr "Μπορείτε να δείτε και τις δύο ζώνες ώρας στην προβολή ημερολογίου."

#~ msgid "Week Starts:"
#~ msgstr "Η εβδομάδα ξεκινάει:"

#~ msgid "Day Begins:"
#~ msgstr "Η μέρα αρχίζει:"

#~ msgid ""
#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
#~ "can select your preferred hours."
#~ msgstr ""
#~ "Για το Evolution, μια κανονική μέρα εργασίας αρχίζει στις 9 π.μ. και "
#~ "τελειώνει στις 5 μ.μ. Μπορείτε να επιλέξετε τις προτιμώμενες ώρες."

#~ msgid "Day Ends:"
#~ msgstr "Η μέρα τελειώνει:"

#~ msgid "Sets the end of a normal workday."
#~ msgstr "Ορίζει το τέλος μιας κανονικής μέρας εργασίας."

#~ msgid ""
#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
#~ "in your calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Η καρτέλα Εμφάνιση σας επιτρέπει να επιλέγετε πώς θα εμφανίζονται τα "
#~ "ραντεβού και οι εργασίες σας στο ημερολόγιο."

#~ msgid "Show week numbers in date navigator:"
#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου:"

#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
#~ msgstr "Επιλογή των ημερολογίων για σημείωση ειδοποίησης:"

#~ msgid ""
#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
#~ "any event in this calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα ημερολόγια για τα οποία θέλετε ειδοποιήσεις. Αν δεν επιλέξτε "
#~ "ένα ημερολόγιο, δε θα έχετε ειδοποιήσεις για κανένα γεγονός από αυτό το "
#~ "ημερολόγιο."

#~ msgid ""
#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the "
#~ "alarm notifications."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε Ακύρωση για να κλείσετε την ειδοποίηση. Πατήστε ακύρωση όλων για "
#~ "να κλείσετε όλες τις ειδοποιήσεις."

#~ msgid "Publishing:"
#~ msgstr "Δημοσίευση:"

#~ msgid "Network Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις δικτύου"

#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η διεπαφή σας επιτρέπει να ρυθμίζετε τις επιλογές του διαμεσολαβητή "
#~ "δικτύου σας."

#~ msgid "Use system defaults:"
#~ msgstr "Χρήση των προεπιλογών συστήματος:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured "
#~ "through Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is "
#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy "
#~ "and /system/proxy/gconf keys."
#~ msgstr ""
#~ "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις ρυθμίσεις "
#~ "διαμεσολαβητή από το Κέντρο ελέγχου &gt; Διαμεσολαβητές δικτύου, στο "
#~ "GNOME. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, το Evolution "
#~ "χρησιμοποιεί τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή από τα κλειδιά /system/"
#~ "http_proxy και /system/proxy/gconf keys."

#~ msgid ""
#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control "
#~ "Center &gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and "
#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Αν αυτά τα κλειδιά δεν είναι ίδια με εκείνα που στο Κέντρο ελέγχου &gt; "
#~ "Διαμεσολαβητές δικτύου, το Evolution δε χρησιμοποιεί το διαμεσολαβητή και "
#~ "πρέπει είτε να ενημερώσετε αυτά τα κλειδιά gconf είτε να επιλέξετε "
#~ "χειρωνακτική ρύθμιση του διαμεσολαβητή."

#~ msgid "Direct connection to the Internet:"
#~ msgstr "Άμεση σύνδεση στο διαδίκτυο:"

#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet."
#~ msgstr "Διαλέξτε αυτή την επιλογή για να συνδέεστε άμεσα στο διαδίκτυο."

#~ msgid "Manual proxy configuration:"
#~ msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή:"

#~ msgid ""
#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop "
#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other "
#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated "
#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can "
#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy "
#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server "
#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username "
#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η επιλογή σας βοηθά να προσαρμόζετε τις ρυθμίσεις του διαμεσολαβητή "
#~ "άσχετα από την επιφάνεια εργασία που χρησιμοποιείτε. Καθορίστε συστήματα "
#~ "και θύρες για HTTP και προαιρετικά για άλλα πρωτόκολλα. Στο πεδίο Χωρίς "
#~ "διακομιστή διαμεσολάβησης, καθορίστε ονόματα τομέων διαχωρισμένα με κόμμα "
#~ "τα οποία δε θα βγαίνουν διαμέσου του ρυθμισμένου διακομιστή "
#~ "διαμεσολάβησης. Μπορείτε να καθορίσετε μοτίβα όπως *.example.com ή ."
#~ "example.com στη λίστα Χωρίς διακομιστή διαμεσολάβησης. Καθορίστε ένα "
#~ "όνομα χρήστη και κωδικό, και αν ο διακομιστής διαμεσολάβησης απαιτεί "
#~ "πιστοποίηση, επιλέξτε Χρήση πιστοποίησης για να ενεργοποιήσετε τα πεδία "
#~ "ονόματος χρήστη και κωδικού. Οι προσαρμοσμένες ρυθμίσεις του "
#~ "διαμεσολαβητή είναι ως εξής:"

#~ msgid "Proxy Configuration Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προτιμήσεων διαμεσολαβητή"

#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"

#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
#~ msgstr "Το όνομα του συστήματος μέσω του οποίου θα διαμεσολαβείται το HTTP."

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Θύρα"

#~ msgid ""
#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
#~ "through."
#~ msgstr ""
#~ "Η θύρα για το μηχάνημα που ορίστηκε στο πεδίο Διαμεσολαβητής HTTP μέσω "
#~ "της οποίας γίνεται η διαμεσολάβηση."

#~ msgid "Secure HTTP Proxy"
#~ msgstr "Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP"

#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του συστήματος μέσω του οποίου διαμεσολαβείται με ασφάλεια το "
#~ "HTTP."

#~ msgid ""
#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
#~ msgstr ""
#~ "Η θύρα για το μηχάνημα που ορίστηκε στο πεδίο Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP."

#~ msgid "SOCKS Host"
#~ msgstr "Σύστημα SOCKS"

#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα του συστήματος διαμέσου του οποίου θα διαμεσολαβείται το SOCKS."

#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
#~ msgstr "Η θύρα για το μηχάνημα που ορίστηκε στο σύστημα SOCKS."

#~ msgid "No proxy domain"
#~ msgstr "Χωρίς τομέα διαμεσολαβητή."

#~ msgid ""
#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses "
#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to "
#~ "192.168.0.0/24."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το κλειδί περιέχει μια λίστα από συστήματα τα οποία είναι άμεσα "
#~ "συνδεδεμένα, αντί μέσω διαμεσολαβητή (αν είναι ενεργός). Οι τιμές μπορεί "
#~ "να είναι ονόματα συστημάτων, τομείς (με χρήση ενός αρχικού χαρακτήρα "
#~ "μπαλαντές όπως *.example.com), διευθύνσεις IP συστημάτων (τόσο IPv4 όσο "
#~ "και IPv6) και διευθύνσεις δικτύου με netmask όμοιο με 192.168.0.0/24."

#~ msgid "Use authentication"
#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"

#~ msgid ""
#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the "
#~ "proxy server."
#~ msgstr ""
#~ "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, χρησιμοποιεί πιστοποίηση για να "
#~ "συνδέεται μέσω διακομιστή διαμεσολάβησης."

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη"

#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται για την πιστοποίηση όταν γίνεται "
#~ "διαμεσολάβηση HTTP."

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικός που χρησιμοποιείται για πιστοποίηση όταν γίνεται διαμεσολάβηση "
#~ "HTTP."

#~ msgid "Your Certificates:"
#~ msgstr "Τα Πιστοποιητικά σας:"

#~ msgid ""
#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page."
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε την καρτέλα Τα πιστοποιητικά σας για να εμφανίσετε μια λίστα με "
#~ "πιστοποιητικά που σας ανήκουν. Μπορείτε να εισάγετε, να δείτε και να "
#~ "διαγράψετε τα πιστοποιητικά σας από αυτή τη σελίδα."

#~ msgid "Contact Certificates:"
#~ msgstr "Πιστοποιητικά επαφών:"

#~ msgid "Authorities:"
#~ msgstr "Αρχές:"

#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
#~ msgstr "Υπάρχουν δύο βασικές εργασίες για να ρυθμίζετε πληροφορίες επαφών:"

#~ msgid "Creating a Contact"
#~ msgstr "Δημιουργία μιας επαφής"

#~ msgid "Creating an Address Book"
#~ msgstr "Δημιουργία ενός βιβλίου διευθύνσεων"

#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
#~ msgstr "Για να προσθέστε μια νέα επαφή, είτε τοπική είτε απομακρυσμένη:"

#~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
#~ msgstr "Επιλέξτε Επαφές από τον Εναλλάκτη."

#~ msgid "Click the down-arrow next to New."
#~ msgstr "Πατήστε το βελάκι κάτω δίπλα στο Νέο."

#~ msgid "Select Contact List."
#~ msgstr "Επιλέξτε λίστα επαφών."

#~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογείστε ένα όνομα και μια τοποθεσία για το βιβλίο διευθύνσεων."

#~ msgid "Select the type of Address Book."
#~ msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του βιβλίου διευθύνσεων."

#~ msgid "On This Computer:"
#~ msgstr "Σε αυτόν τον υπολογιστή:"

#~ msgid "On LDAP Server:"
#~ msgstr "Σε διακομιστές LDAP:"

#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
#~ msgstr "Δημιουργεί ένα βιβλίο διευθύνσεων σε ένα διακομιστή LDAP."

#~ msgid "Specific Account:"
#~ msgstr "Πηγαίος λογαριασμός:"

#~ msgid ""
#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
#~ "server, you can select that account."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε ένα λογαριασμό που σας επιτρέπει να δημιουργείτε βιβλία "
#~ "διευθύνσεων σε εκείνο το διακομιστή, μπορείτε να επιλέξετε εκείνο το "
#~ "λογαριασμό."

#~ msgid ""
#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, "
#~ "and choose whether you want to the new address book as your default "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξτε Σε αυτό τον υπολογιστή, καθορίστε το όνομα του βιβλίου "
#~ "διευθύνσεων, και επιλέξτε αν θέλετε να ορίσετε το νέο βιβλίο διευθύνσεων "
#~ "ως τον προεπιλεγμένο σας φάκελο."

#~ msgid ""
#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</"
#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:"
#~ msgstr ""
#~ "Αν δημιουργείτε ένα βιβλίο διευθύνσεων σε ένα διακομιστή <link linkend="
#~ "\"ldap\">LDAP</link>, εισάγετε τις πληροφορίες του διακομιστή όπως "
#~ "απαιτείται από το βοηθό:"

#~ msgid "Server Name:"
#~ msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"

#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
#~ msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου του διακομιστή επαφών που χρησιμοποιείτε."

#~ msgid "Login Method:"
#~ msgstr "Μέθοδος εισόδου:"

#~ msgid ""
#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email "
#~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε αν η σύνδεσή σας θα είναι ανώνυμη, αν θα χρησιμοποιεί μια "
#~ "διεύθυνση αλληλογραφίας ή αν θα χρησιμοποιεί ένα διακριτικό όνομα. Αν η "
#~ "σύνδεση δεν είναι ανώνυμη, καθορίστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας ή το "
#~ "διακριτικό όνομα (DN) που απαιτείται από το διακομιστή."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Θύρα:"

#~ msgid ""
#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
#~ "database. This is normally 389."
#~ msgstr ""
#~ "Η θύρα διαδικτύου στην οποία συνδέεται το Evolution για να έχει πρόσβαση "
#~ "στη βάση δεδομένων LDAP. Συνήθως είναι η 389."

#~ msgid "Use SSL/TLS:"
#~ msgstr "Χρήση SSL/TLS:"

#~ msgid ""
#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, "
#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a "
#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Το SSL και το TLS είναι μηχανισμοί ασφάλειας. Αν επιλέξετε Χωρίς "
#~ "κρυπτογράφηση, το Evolution θα στέλνει τον κωδικό σας χωρίς "
#~ "κρυπτογράφηση. Χρησιμοποιώντας SSL ή TLS, μια ασφαλής σύνδεση θα "
#~ "χρησιμοποιείται και ο κωδικός σας θα στέλνεται κρυπτογραφημένος."

#~ msgid "Details: Search Base:"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες: Βάση αναζήτησης:"

#~ msgid "Search Scope:"
#~ msgstr "Βάθος αναζήτησης:"

#~ msgid "One:"
#~ msgstr "Ένα:"

#~ msgid "Sub:"
#~ msgstr "Υπό:"

#~ msgid "Timeout (minutes):"
#~ msgstr "Λήψη χρόνου (λεπτά):"

#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Όριο λήψης:"

#~ msgid "Display Name:"
#~ msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα:"

#~ msgid ""
#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
#~ "you choose."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα που θέλετε να χρησιμοποιείτε ως ετικέτα για αυτό το φάκελο. "
#~ "Μπορεί να είναι οποιοδήποτε όνομα επιλέγετε."

#~ msgid "Search Filter:"
#~ msgstr "Φίλτρο αναζήτησης:"

#~ msgid ""
#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)"
#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
#~ "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the "
#~ "email addresses."
#~ msgstr ""
#~ "ObjectClass=*: Εμφανίζει όλα τα αντικείμενα από το διακομιστή. "
#~ "ObjectClass=User: Εμφανίζει μόνο τους χρήστες. Filter (|(ObjectClass=User)"
#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Ανακτά τα αντικείμενα Χρήστης και Λίστα "
#~ "επαφών. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Εμφανίζει τα αντικείμενα που "
#~ "σχετίζονται με τη διεύθυνση αλληλογραφίας."

#~ msgid ""
#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
#~ msgstr ""
#~ "Αν αλλάξετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις βιβλίου διευθύνσεων LDAP, το Evolution "
#~ "και ο Διακομιστής δεδομένων Evolution πρέπει να επανεκκινηθούν για να "
#~ "δείτε τις αλλαγές."

#~ msgid ""
#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
#~ msgstr ""
#~ "Αν δημιουργείται ένα βιβλίο διευθύνσεων για ένα συγκεκριμένο λογαριασμό, "
#~ "πληκτρολογείστε το όνομα του βιβλίου διευθύνσεων αν θέλετε το βιβλίο "
#~ "διευθύνσεων να αποθηκεύεται τοπικά όταν είστε εκτός σύνδεσης, και αν "
#~ "θέλετε το βιβλίο διευθύνσεων να είναι ο προεπιλεγμένος σας φάκελος."

#~ msgid ""
#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration "
#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error "
#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then "
#~ "it is moved to the debug file."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution σας επιτρέπει να βλέπετε τις καταγραφές σφαλμάτων και να "
#~ "ορίζετε τη διάρκεια προβολής για τα μηνύματα σφάλματος που εμφανίζονται "
#~ "στη γραμμή κατάστασης. Όταν παρουσιάζεται ένα σφάλμα, ο μπάρα κατάστασης "
#~ "εμφανίζει το μήνυμα σφάλματος για τον καθορισμένο χρόνο, και μετά το "
#~ "μετακινεί στο αρχείο καταγραφής αποσφαλμάτωσης."

#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
#~ msgstr "Από το μενού Βοήθεια, επιλέξτε Καταγραφές αποσφαλμάτωσης."

#~ msgid ""
#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png"
#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The "
#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> "
#~ "icon indicates an informational message."
#~ msgstr ""
#~ "Το εικονίδιο <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-"
#~ "warning.png\"/> δείχνει ότι ένα μήνυμα σφάλματος είναι μια προειδοποίηση. "
#~ "Το εικονίδιο <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-"
#~ "info.png\"/> δείχνει ότι είναι ένα πληροφοριακό μήνυμα."

#~ msgid "Do nothing."
#~ msgstr "Καμία ενέργεια."

#~ msgid ""
#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
#~ msgstr ""
#~ "Αν χρησιμοποιείτε το Microsoft Outlook αλλά όχι το Microsoft Exchange, "
#~ "τότε αυτό το τμήμα σας βοηθά να μεταβείτε στο <trademark>Evolution</"
#~ "trademark>."

#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
#~ msgstr "Μεταφορά τοπικών φακέλων του Outlook"

#~ msgid ""
#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Η αλληλογραφία Exchange και IMAP αποθηκεύεται στο διακομιστή, οπότε δε "
#~ "χρειάζεται να τη μεταφέρετε στη Linux* κατάτμησή σας. Ωστόσο, αν έχετε "
#~ "αποθηκευμένη αλληλογραφία στον υπολογιστή σας, μπορεί να θέλετε να την "
#~ "κάνετε προσβάσιμη στο Evolution."

#~ msgid ""
#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
#~ "click File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to "
#~ "erase old, deleted messages from your PST file."
#~ msgstr ""
#~ "Καθαρίστε τα μηνύματά σας. Σβήστε μηνύματα και φακέλους που δε "
#~ "χρειάζεστε, και επιλέξτε Αρχείο &gt; Φάκελοι &gt; Ιδιότητες &gt; Για "
#~ "προχωρημένους &gt; Συμπίεση για να σβηστούν τα παλιά και τα διαγραμμένα "
#~ "μηνύματα από το αρχείο PST."

#~ msgid ""
#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
#~ "nest them after you load them into Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Αν εμφωλεύετε τους φακέλους σας τον ένα μέσα στον άλλο, ίσως θέλετε να "
#~ "μετονομάσετε τους φακέλους ώστε να φαίνεται σε ποιο φάκελο ανήκουν. Θα "
#~ "πρέπει να τους εμφωλεύσετε ξανά μετά που θα τους φορτώσετε στο Evolution."

#~ msgid ""
#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε τα αρχεία στο Mozilla Mail (ή σε άλλο πρόγραμμα αλληλογραφίας, "
#~ "όπως το Netscape ή το Eudora, τα οποία χρησιμοποιούν απλή μορφή mbox)."

#~ msgid ""
#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
#~ "&amp; Newsgroups Tools Import."
#~ msgstr ""
#~ "Τα προγράμματα αλληλογραφίας σε Linux δε μπορούν να το κάνουν αυτό, γιατί "
#~ "απαιτεί μια βιβλιοθήκη διαθέσιμη μόνο στα Windows. Στο Mozilla, εισάγετε "
#~ "επιλέγοντας Εισαγωγή αλληλογραφίας Windows &amp; Ομάδων ειδήσεων."

#~ msgid ""
#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
#~ "have no file extension."
#~ msgstr ""
#~ "Το Mozilla δημιουργεί ένα σύνολο από αρχεία στο φάκελο <command>Windows"
#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Τα αρχεία δεδομένων είναι "
#~ "εκείνα που δεν έχουν επέκταση αρχείου."

#~ msgid ""
#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
#~ "for your files:"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν θα έχετε την αλληλογραφία σας σε μια μορφή την οποία το Evolution "
#~ "μπορεί να καταλάβει, επανεκκινείστε σε Linux. Μετά συνεχίστε με την "
#~ "υπόλοιπη διαδικασία. Για να δημιουργήσετε νέους φακέλους για τα αρχεία "
#~ "σας:"

#~ msgid ""
#~ "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Φάκελος αλληλογραφίας για να δημιουργήσετε "
#~ "τους φάκελους που θέλετε."

#~ msgid "To import the data files:"
#~ msgstr "Για να εισάγετε τα αρχεία δεδομένων:"

#~ msgid ""
#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
#~ msgstr ""
#~ "Στο Evolution, ανοίξτε το βοηθό Εισαγωγής αρχείων επιλέγοντας Αρχείο &gt; "
#~ "Εισαγωγή."

#~ msgid "Click Next, then select Import a single file."
#~ msgstr "Πατήστε Επόμενο, και επιλέξτε Εισαγωγή μοναδικού αρχείου."

#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file."
#~ msgstr "Πατήστε στον επιλογέα αρχείων για να επιλέξετε το αρχείο δεδομένων."

#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
#~ msgstr ""
#~ "Θυμηθείτε ότι τα αρχεία δεδομένων είναι εκείνα χωρίς επέκταση αρχείου."

#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο θέλετε να βάλετε το εισαγόμενο αρχείο "
#~ "δεδομένων."

#~ msgid ""
#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
#~ "find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the "
#~ "Menubar."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να εκτυπώσετε αυτή την ενότητα για να τη χρησιμοποιήσετε ως "
#~ "γρήγορη αναφορά για τα περισσότερα πράγματα που κάνετε με το "
#~ "<trademark>Evolution</trademark>. Μπορείτε επίσης να βρείτε αυτές τις "
#~ "πληροφορίες επιλέγοντας Βοήθεια &gt; Γρήγορη αναφορά από τη γραμμή μενού."

#~ msgid "Opening or Creating Items"
#~ msgstr "Άνοιγμα ή δημιουργία αντικειμένων"

#~ msgid "Mail Tasks"
#~ msgstr "Εργασίες αλληλογραφίας"

#~ msgid "New Item:"
#~ msgstr "Νέο αντικείμενο:"

#~ msgid ""
#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
#~ "the calendar, a new appointment."
#~ msgstr ""
#~ "Πιέστε Ctrl+N για να ανοίξετε ένα νέο αντικείμενο για οποιοδήποτε μέρος "
#~ "του Evolution δουλεύετε. Στην αλληλογραφία, αυτό σημαίνει ότι "
#~ "δημιουργείτε ένα νέο μήνυμα. Αν βλέπετε το βιβλίο διευθύνσεων, το Ctrl+N "
#~ "σημαίνει μια νέα κάρτα επαφής, και στο ημερολόγιο ένα νέο ραντεβού."

#~ msgid "Creating a New Email Message:"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος αλληλογραφίας:"

#~ msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Μήνυμα αλληλογραφίας ή πιέστε Shift+Ctrl+M."

#~ msgid "Creating a New Appointment:"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Ραντεβού ή πιέστε Shift+Ctrl+A."

#~ msgid "Entering a New Contact:"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας επαφής:"

#~ msgid ""
#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
#~ "address card. You can also click File &gt; New &gt; Contact or Shift+Ctrl"
#~ "+C."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε διπλό κλικ σε οποιοδήποτε άδειο σημείο στο διαχειριστή επαφών για "
#~ "να δημιουργήσετε μια νέα κάρτα διεύθυνσης. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
#~ "Αρχείο &gt; Νέο &gt; Επαφή ή να πιέσετε Shift+Ctrl+C."

#~ msgid "Creating a New Task:"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας εργασίας:"

#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task or Shift+Ctrl+T."
#~ msgstr "Επιλέξτε Αρχείο &gt; Νέο &gt; Εργασία ή πιέστε Shift+Ctrl+T."

#~ msgid "Send and Receive Mail:"
#~ msgstr "Αποστολή και λήψη αλληλογραφίας:"

#~ msgid ""
#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
#~ "&gt; Send/Receive."
#~ msgstr ""
#~ "Πιέστε F9, ή πατήστε το κουμπί Αποστολή/Λήψη στην εργαλειοθήκη, ή "
#~ "επιλέξτε Αρχείο &gt; Αποστολή/Λήψη."

#~ msgid ""
#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
#~ "the list of all messages."
#~ msgstr ""
#~ "Πιέστε (]) ή (.) για να μεταβείτε στο επόμενη μη αναγνωσμένο μήνυμα. Το "
#~ "([) ή το (,) μεταβαίνουν στο προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα. "
#~ "Χρησιμοποιήστε τα βελάκια στο πληκτρολόγιο για να μετακινηθείτε πάνω και "
#~ "κάτω στη λίστα όλων των μηνυμάτων."

#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
#~ msgstr "Μετακίνηση της προβολής πάνω και κάτω στο πλαίσιο προεπισκόπησης:"

#~ msgid ""
#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
#~ msgstr ""
#~ "Πιέστε το πλήκτρο διαστήματος για να μετακινηθείτε μια σελίδα κάτω. "
#~ "Πιέστε το Backspace για να μετακινηθείτε μια σελίδα πάνω."

#~ msgid ""
#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
#~ "or press Ctrl+R."
#~ msgstr ""
#~ "Για να απαντήσετε μόνο στον αποστολέα του μηνύματος, πατήστε Απάντηση "
#~ "στην εργαλειοθήκη, ή πιέστε Ctrl+R."

#~ msgid ""
#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
#~ msgstr ""
#~ "Για να απαντήσετε στον αποστολέα και σε όλους τους ορατούς παραλήπτες "
#~ "ενός μηνύματος, πατήστε Απάντηση σε όλους ή επιλέξτε το μήνυμα και πιέστε "
#~ "Shift+Ctrl+R."

#~ msgid ""
#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
#~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το μήνυμα ή τα μηνύματα που θέλετε να προωθήσετε και πατήστε "
#~ "Προώθηση στην εργαλειοθήκη, ή πιέστε Ctrl+F."

#~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
#~ msgstr "Άνοιγμα μηνύματος σε νέο παράθυρο:"

#~ msgid ""
#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
#~ "or Ctrl+O."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε διπλό κλικ στο μήνυμα που θέλετε να δείτε, ή επιλέξτε το και πιέστε "
#~ "Enter ή Ctrl+O."

#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
#~ msgstr "Δημιουργία φίλτρων και φακέλων αναζήτησης:"

#~ msgid ""
#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
#~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο μήνυμα και επιλέξτε Δημιουργία κανόνα από το μήνυμα. "
#~ "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε φίλτρα και φακέλους αναζήτησης από το "
#~ "μενού Επεξεργασία."

#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ σε οποιαδήποτε διεύθυνση αλληλογραφίας για να την "
#~ "προσθέσετε στο βιβλίο διευθύνσεών σας."

#~ msgid ""
#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
#~ "create a new appointment entry."
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε επίσης να πατήσετε σε οποιοδήποτε άδειο σημείο στο ημερολόγιο "
#~ "για να καταχωρήσετε ένα νέο ραντεβού."

#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε διπλό κλικ στην κάρτα διεύθυνσης μια επαφής για να αλλάξετε "
#~ "λεπτομέρειες."

#~ msgid ""
#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
#~ "Delete on the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή και επιλέξτε Διαγραφή, ή επιλέξτε την επαφή "
#~ "και πατήστε Delete στην εργαλειοθήκη."

#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε δεξί κλικ σε μια επαφή και επιλέξτε Αποστολή μηνύματος στην επαφή."

#~ msgid "Creating a New Contact:"
#~ msgstr "Δημιουργία νέας επαφής:"

#~ msgid ""
#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
#~ "Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε διπλό κλικ σε οποιοδήποτε άδειο σημείο στο διαχειριστή επαφών για "
#~ "να δημιουργήσετε μια νέα κάρτα διεύθυνσης, ή κάντε δεξί κλικ οπουδήποτε "
#~ "στο βιβλίο διευθύνσεων και επιλέξτε Νέα επαφή. Μπορείτε επίσης να "
#~ "επιλέξετε Αρχείο &gt; Νέα επαφή, ή να πιέσετε Shift+Ctrl+C."

#~ msgid ""
#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can "
#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command "
#~ "line) if you find bugs or want to request new features."
#~ msgstr ""
#~ "Η καταγραφή σφαλμάτων του <trademark>Evolution</trademark> γίνεται στο "
#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Σύστημα καταγραφής σφαλμάτων του "
#~ "GNOME</ulink>. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε αυτό, ή το εργαλείο "
#~ "Αναφοράς σφαλμάτων του GNOME (γνωστό ως bug-buddy στη γραμμή εντολών) αν "
#~ "βρείτε σφάλματα ή θέλετε να ζητήσετε νέα μηνύματα."

#~ msgid ""
#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Μια πλήρης λίστα από αιτήματα για χαρακτηριστικά και άλλα θέματα του "
#~ "Evolution είναι διαθέσιμη στο διαδίκτυο στο σύστημα καταγραφής σφαλμάτων "
#~ "του GNOME. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τη διαδικασία ανάπτυξης του "
#~ "Evolution στον <ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer."
#~ "shtml\">Ιστότοπο ανάπτυξης του Evolution</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
#~ "clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evolution δημιουργήθηκε από την ομάδα <trademark>Evolution</trademark> "
#~ "και αρκετούς ακόμα αφοσιωμένους προγραμματιστές του GNOME. Μπορείτε να "
#~ "δείτε τα ονόματά τους επιλέγοντας Βοήθεια &gt; Περί από το κύριο παράθυρο "
#~ "του Evolution."

#~ msgid ""
#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
#~ msgstr ""
#~ "Ο κώδικας του Evolution χρωστάει πολλά στις εφαρμογές GNOME-pim, GNOME-"
#~ "Calendar και KHTMLW. Οι προγραμματιστές του Evolution αναγνωρίζουν τις "
#~ "προσπάθειες και τις συνεισφορές όλων όσων εργάστηκαν σε εκείνα τα έργα."

#~ msgid ""
#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all "
#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://"
#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for "
#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can "
#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
#~ "reports."
#~ msgstr ""
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ επισκεφθείτε την <ulink url="
#~ "\"http://www.gnome.org/projects/evolution\">Ιστοσελίδα του Evolution</"
#~ "ulink>. Παρακαλώ στείλτε όλα σας τα σχόλια, εισηγήσεις και αναφορές "
#~ "σφαλμάτων στη <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">βάση δεδομένων "
#~ "καταγραφής σφαλμάτων</ulink>. Οδηγίες για την υποβολή αναφορών σφαλμάτων "
#~ "θα βρείτε στο διαδίκτυο, στην ίδια τοποθεσία. Μπορείτε επίσης να "
#~ "χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων του GNOME, το bug-buddy, "
#~ "για να υποβάλετε τις αναφορές προβλημάτων σας."

#~ msgid "This manual was written by:"
#~ msgstr "Αυτός ο οδηγός γράφτηκε από:"

#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"

#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"

#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"

#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"

#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"

#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"

#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"

#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"

#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"

#~ msgid ""
#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
#~ "Project."
#~ msgstr ""
#~ "Με τη βοήθεια των προγραμματιστών της εφαρμογής και του Έργου τεκμηρίωσης "
#~ "του GNOME."

#~ msgid ""
#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or "
#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ καταχωρήστε σχόλια και εισηγήσεις για αυτό το εγχειρίδιο ως "
#~ "σφάλματα στο σύστημα καταγραφής σφαλμάτων του GNOME. Αν συνεισφέρατε σε "
#~ "αυτό το έργο αλλά δε βλέπετε το όνομά σας εδώ, επικοινωνήστε με τον "
#~ "Radhika PC (pradhika@novell.com) ή τον Srinivasa Ragavan (sragavan@novell."
#~ "com) και ένας από τους δύο θα σας προσθέσει στη λίστα."

#~ msgid ""
#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το γλωσσάρι περιέχει όρους που χρησιμοποιούνται συχνά σ' αυτό τον "
#~ "οδηγό και στο <trademark>Evolution</trademark>."

#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Βοηθός"

#~ msgid ""
#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα εργαλείο το οποίο οδηγεί ένα χρήστη διαμέσου μια σειράς από βήματα, "
#~ "συνήθως για να προσαρμόσει ή να ρυθμίσει ένα πρόγραμμα. Συνώνυμο του "
#~ "Μάγου και του Δρουίδη."

#~ msgid "attachment"
#~ msgstr "συνημμένο"

#~ msgid ""
#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
#~ "appended to it."
#~ msgstr ""
#~ "Οποιοδήποτε αρχείο που αποστέλνεται μαζί με ένα μήνυμα. Τα συνημμένα "
#~ "μπορούν να είναι ενσωματωμένα σε ένα μήνυμα ή να το ακολουθούν."

#~ msgid "automatic indexing"
#~ msgstr "αυτόματη αρχειοθέτηση"

#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα χαρακτηριστικό που επιτρέπει στο Evolution να βρίσκει γρήγορα και να "
#~ "ταξινομεί δεδομένα."

#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
#~ msgstr "Bcc (Blind Carbon Copy)"

#~ msgid ""
#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
#~ "reply."
#~ msgstr ""
#~ "Οι παραλήπτες κρυφής κοινοποίησης Bcc λαμβάνουν ένα αντίγραφο του "
#~ "αντικειμένου. Οι άλλοι παραλήπτες δε λαμβάνουν πληροφορίες για τα κρυφά "
#~ "κοινοποιημένα αντικείμενα. Μόνο ο αποστολέας και ο παραλήπτης της κρυφής "
#~ "κοινοποίησης ξέρουν ότι στάληκε. Αν ένας παραλήπτης απαντήσει και "
#~ "επιλέξει Απάντηση σε όλους, τότε ο παραλήπτης της κρυφής κοινοποίησης δε "
#~ "λαμβάνει την απάντηση."

#~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
#~ msgstr "Cc (Carbon Copy)"

#~ msgid ""
#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Οι παραλήπτες κοινοποίησης (CC) λαμβάνουν ένα αντίγραφο του αντικειμένου. "
#~ "Οι παραλήπτες της κοινοποίησης είναι χρήστες που θα επωφελούνταν από τις "
#~ "πληροφορίες σε ένα αντικείμενο, αλλά δεν επηρεάζονται ούτε είναι άμεσα "
#~ "υπεύθυνοι γι' αυτό. Όλοι οι παραλήπτες μπορούν να δουν ότι στάλθηκε μια "
#~ "κοινοποίηση. Μπορούν επίσης να δουν τα ονόματα των παραληπτών της "
#~ "κοινοποίησης."

#~ msgid "conduit"
#~ msgstr "κύκλωμα μεταφοράς"

#~ msgid ""
#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
#~ "device and a desktop computer."
#~ msgstr ""
#~ "Μια μικρή εφαρμογή η οποία ελέγχει τη μεταφορά δεδομένων μεταξύ μιας "
#~ "φορητής συσκευής χειρός και ενός επιτραπέζιου υπολογιστή."

#~ msgid "The GNOME groupware application."
#~ msgstr "Η εφαρμογή groupware για το GNOME."

#~ msgid "execute"
#~ msgstr "εκτέλεση"

#~ msgid ""
#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
#~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
#~ msgstr ""
#~ "Το τρέξιμο ενός προγράμματος. Οποιοδήποτε αρχείο μπορεί να εκτελεστεί "
#~ "λέγεται εκτελέσιμο. Το Evolution μπορεί να λάβει εκτελέσιμα συνημμένα, "
#~ "αλλά προτού εκτελεστούν, τα αρχεία θα πρέπει να σημειωθούν ως εκτελέσιμα "
#~ "από το κέλυφος ή το διαχειριστή αρχείων. Αυτή η πρόληψη ασφάλειας "
#~ "αποτρέπει την αυτόματη ή την κατά λάθος εκτέλεση κακόβουλων προγραμμάτων. "
#~ "Για περισσότερες πληροφορίες για τα εκτελέσιμα και τα δικαιώματα αρχείων, "
#~ "δείτε την τεκμηρίωση του διαχειριστή αρχείων ή του κελύφους/"

#~ msgid ""
#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
#~ "as it was marked for deletion."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν τα μηνύματα σημειώνονται για διαγραφή, παραμένουν μέχρι να "
#~ "εξαλειφθούν. Όταν ένα μήνυμα εξαλείφεται, διαγράφεται μόνιμα, αν ήταν "
#~ "σημειωμένο για διαγραφή."

#~ msgid "file tree"
#~ msgstr "δέντρο αρχείων"

#~ msgid ""
#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
#~ "<command>/root</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας τρόπος περιγραφής μιας ομάδας αρχείων σε έναν υπολογιστή. Το πάνω "
#~ "μέρος του δέντρου ονομάζεται ριζικός κατάλογος, και σημειώνεται με το "
#~ "<command>/</command>. Οι υπόλοιποι κλάδοι απλώνονται κάτω από το ριζικό. "
#~ "Μη μπερδέψετε το ριζικό (<command>root</command>) κατάλογο με το "
#~ "λογαριασμό υπερχρήστη (<command>root</command>) η τον αρχικό κατάλογο του "
#~ "υπερχρήστη (<command>/root</command>)."

#~ msgid ""
#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Μέσα στο Evolution, ένα φίλτρο είναι μια μέθοδος αυτόματης ταξινόμησης "
#~ "αλληλογραφίας ενώ λαμβάνεται. Μπορείτε να δημιουργείτε φίλτρα για να "
#~ "κάνετε διάφορες ενέργειες σε ένα μήνυμα το οποίο πληρεί οποιοδήποτε (ή "
#~ "όλα) από μια συλλογή από κριτήρια."

#~ msgid "forward"
#~ msgstr "προώθηση"

#~ msgid "groupware"
#~ msgstr "groupware"

#~ msgid ""
#~ "A term describing an application that helps groups of people work "
#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
#~ "features built into one program, including email, calendar, and address "
#~ "book tools."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας όρος που περιγράφει μια εφαρμογή που βοηθά ομάδες ανθρώπων να "
#~ "συνεργάζονται μεταξύ τους. Τυπικά, μια εφαρμογή groupware διαθέτει "
#~ "ενσωματωμένα μερικά χαρακτηριστικά παραγωγικότητας σε ένα πρόγραμμα, "
#~ "συμπεριλαμβανομένων των εργαλείων αλληλογραφίας, ημερολογίου και βιβλίων "
#~ "διευθύνσεων."

#~ msgid ""
#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email "
#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and "
#~ "apply text treatments."
#~ msgstr ""
#~ "Η γλώσσα σήμανσης υπερκειμένου (Hypertext Markup Language, HTML) είναι "
#~ "μια γλώσσα για την περιγραφή διατάξεων σελίδας σε ηλεκτρονικά έγγραφα "
#~ "όπως οι ιστοσελίδες, τα αρχεία βοήθειας και τα μηνύματα αλληλογραφίας. Η "
#~ "HTML μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αλληλογραφία δημοσιεύσεις ειδήσεων για "
#~ "να εισάγει εικόνες και να μορφοποιεί το κείμενο."

#~ msgid "iCal"
#~ msgstr "iCal"

#~ msgid ""
#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
#~ msgstr ""
#~ "Το iCal είναι ένα πρωτόκολλο το οποίο χρησιμοποιεί το Evolution για να "
#~ "χειρίζεται το τμήμα ημερολογίου."

#~ msgid ""
#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is "
#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
#~ "Often contrasted with POP."
#~ msgstr ""
#~ "Internet Mail Access Protocol. Επιτρέπει την πρόσβαση σε αλληλογραφία ή "
#~ "οποία τυπικά αποθηκεύεται απομακρυσμένα σ' ένα διακομιστή αντί στον "
#~ "τοπικό σκληρό δίσκο. Συχνά αντιπαρατίθεται με το POP."

#~ msgid "inline"
#~ msgstr "μέσα στο μήνυμα"

#~ msgid ""
#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ως μέρος του μηνύματος ή άλλου εγγράφου, αντί συνημμένο ως "
#~ "ξεχωριστό αρχείο. Σε αντίθεση με το <emphasis>attachment</emphasis>."

#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"

#~ msgid ""
#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Επιτρέπει σε έναν πελάτη να "
#~ "αναζητεί μέσα σε μια τεράστια βάση δεδομένων με διευθύνσεις, αριθμούς "
#~ "τηλεφώνων, και πληροφορίες για ανθρώπους που αποθηκεύονται σε ένα "
#~ "διακομιστή."

#~ msgid "mail client"
#~ msgstr "πελάτης αλληλογραφίας"

#~ msgid ""
#~ "The application with which a person reads and sends email. Its "
#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
#~ msgstr ""
#~ "Η εφαρμογή με την οποία ένας άνθρωπος διαβάζει και στέλνει την "
#~ "αλληλογραφία του. Στην άλλη πλευρά του πελάτη βρίσκονται οι διάφοροι "
#~ "τύποι διακομιστών αλληλογραφίας, οι οποίοι χειρίζονται την πιστοποίηση "
#~ "του χρήστη και κατευθύνουν τα μηνύματα από τον αποστολέα στον παραλήπτη."

#~ msgid "POP"
#~ msgstr "POP"

#~ msgid ""
#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to "
#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
#~ "your hard disk."
#~ msgstr ""
#~ "Post Office Protocol. Ένας μηχανισμός για μεταφορά αλληλογραφίας. Σε "
#~ "αντίθεση με το IMAP, χρησιμοποιείται μόνο για να λαμβάνεται η "
#~ "αλληλογραφία από ένα διακομιστή και να αποθηκεύεται τοπικά στο σκληρό "
#~ "δίσκο."

#~ msgid "protocol"
#~ msgstr "πρωτόκολλο"

#~ msgid ""
#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
#~ "particular types of information between computer systems. Examples "
#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText "
#~ "Transfer Protocol) for Web pages."
#~ msgstr ""
#~ "Μια προσυμφωνημένη μέθοδος επικοινωνίας, ειδικά μια για αποστολή "
#~ "συγκεκριμένων τύπων πληροφοριών μεταξύ συστημάτων υπολογιστών. "
#~ "Παραδείγματα αποτελούν τα POP (Post Office Protocol), για αλληλογραφία, "
#~ "και HTTP (HyperText Transfer Protocol) για ιστοσελίδες."

#~ msgid "public key encryption"
#~ msgstr "κρυπτογράφηση δημόσιου κλειδιού"

#~ msgid ""
#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Μια ισχυρή μέθοδος κρυπτογράφησης που χρησιμοποιεί ένα σετ από δύο "
#~ "κλειδιά, το ένα από τα οποία δημοσιοποιείται, και το άλλο μένει ιδιωτικό. "
#~ "Δεδομένα που κρυπτογραφούνται με τη χρήση δημόσιου κλειδιού μπορούν να "
#~ "αποκρυπτογραφηθούν μόνο με το ιδιωτικό κλειδί. Όσο μακρύτερα είναι τα "
#~ "κλειδιά, τόσο πιο δύσκολο είναι να σπάσει η κρυπτογράφηση."

#~ msgid ""
#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly "
#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</"
#~ "command> from the command line."
#~ msgstr ""
#~ "Μια κανονική έκφραση (regex) είναι ένας τρόπος περιγραφής μια "
#~ "συμβολοσειράς κειμένου χρησιμοποιώντας μεταχαρακτήρες ή σύμβολα "
#~ "μπαλαντέρ. Για παράδειγμα, η έκφραση fly.*so[au]p σημαίνει οποιαδήποτε "
#~ "φράση που ξεκινά με <quote>fly</quote> και τελειώνει με <quote>soup</"
#~ "quote> ή <quote>soap</quote>. Αν αναζητούσατε για αυτή την έκφραση, θα "
#~ "βρίσκατε και το <quote>fly in my soup</quote> και το <quote>fly in my "
#~ "soap</quote>. Για περισσότερες πληροφορίες εισάγετε <command>man grep</"
#~ "command>  στη γραμμή εντολών."

#~ msgid "script"
#~ msgstr "δέσμη ενεργειών, σενάριο εντολών"

#~ msgid ""
#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα πρόγραμμα γραμμένο σε μια ερμηνευόμενη (interpreted) αντί σε μια "
#~ "μεταγλωττιζόμενη (compiled) γλώσσα. Συχνά χρησιμοποιείται ως συνώνυμο για "
#~ "τη μακροεντολή, για να συμβολίσει μια σειρά από προεγγεγραμμένες εντολές "
#~ "ή ενέργειες μέσα σε μια εφαρμογή. Τα σενάρια εντολών χρησιμοποιούνται για "
#~ "να επιτευχθούν επαναλαμβανόμενες και χρονοβόρες εργασίες, και "
#~ "εξοικονομούν χρόνο."

#~ msgid "search base"
#~ msgstr "βάση αναζήτησης"

#~ msgid ""
#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
#~ "Search Scope option."
#~ msgstr ""
#~ "Το LDAP μπορεί να σπάει τις λίστες επαφών σε πολλές ομάδες. Η βάση "
#~ "αναζήτησης λέει στο LDAP την πρώτιστη ομάδα που θα χρησιμοποιήσει. Η "
#~ "ποσότητα της βάσης αναζήτησης που θα αναζητηθεί ορίζεται από το βάθος "
#~ "αναζήτησης."

#~ msgid ""
#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder "
#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
#~ "updated dynamically."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα εργαλείο οργάνωσης της αλληλογραφίας. Οι φάκελοι αναζήτησης σας "
#~ "επιτρέπουν να δημιουργείτε ένα φάκελο ο οποίος περιέχει τα αποτελέσματα "
#~ "μια πολύπλοκης αναζήτησης. Τα περιεχόμενα των φακέλων αναζήτησης "
#~ "ενημερώνονται δυναμικά."

#~ msgid "search scope"
#~ msgstr "όριο αναζήτησης"

#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
#~ msgstr ""
#~ "Το βάθος αναζήτησης ορίζει πόση από τη βάση αναζήτησης θα αναζητηθεί."

#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"

#~ msgid ""
#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
#~ "difficult to set up."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα πρόγραμμα που στέλνει αλληλογραφία. Το Evolution μπορεί να το "
#~ "χρησιμοποιήσει αντί του SMTP. Μερικοί άνθρωποι το προτιμούν γιατί "
#~ "προσφέρει περισσότερη ευελιξία, ωστόσο είναι πιο δύσκολο στη ρύθμιση."

#~ msgid ""
#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
#~ "used features of the application."
#~ msgstr ""
#~ "Μια περιοχή του Evolution η οποία προσφέρει στους χρήστες γρήγορη "
#~ "πρόσβαση στα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα χαρακτηριστικά της εφαρμογής."

#~ msgid ""
#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
#~ "it be fewer than four lines long."
#~ msgstr ""
#~ "Κείμενο που τοποθετείται στο τέλος κάθε μηνύματος που αποστέλλεται, όμοιο "
#~ "με τη χειρόγραφη υπογραφή στο κάτω μέρος ενός γραπτού μηνύματος. Μια "
#~ "υπογραφή μπορεί να είναι οτιδήποτε, από μια αγαπημένη ατάκα μέχρι ένας "
#~ "δεσμός προς μια ιστοσελίδα. Η καλή συμπεριφορά υποδεικνύει ότι πρέπει να "
#~ "είναι μικρότερη από τέσσερις γραμμές."

#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgid ""
#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
#~ "messages from your computer to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Ο πιο κοινός τρόπος μεταφοράς "
#~ "αλληλογραφίας από τον υπολογιστή στο διακομιστή."

#~ msgid "tooltip"
#~ msgstr "συμβουλή εργαλείου"

#~ msgid ""
#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
#~ "held over a button or other interface element."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα μικρό κουτί με επεξηγηματικό κείμενο που εμφανίζεται όταν ο δείκτης "
#~ "του ποντικιού κρατιέται πάνω από ένα  κουμπί ή άλλο στοιχείο της διεπαφής."

#~ msgid "virus"
#~ msgstr "ιός"

#~ msgid ""
#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
#~ "files, or opening security holes."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα πρόγραμμα που εισάγει τον εαυτό του μέσα σε άλλα αρχεία ή "
#~ "προγράμματα. Όταν εκτελείται, διαδίδεται σε περισσότερα προγράμματα και "
#~ "υπολογιστές. Ένας ιός μπορεί να προκαλέσει ουσιαστική ζημιά προκαλώντας "
#~ "συμφόρηση σε δίκτυα ή σκληρούς δίσκους, διαγράφοντας αρχεία ή ανοίγοντας "
#~ "τρύπες ασφάλειας."

#~ msgid "vCard"
#~ msgstr "vCard"

#~ msgid ""
#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format."
#~ msgstr ""
#~ "Μια μορφή αρχείου για την ανταλλαγή πληροφοριών επαφών. Όταν λαμβάνετε "
#~ "μια κάρτα διεύθυνσης συνημμένη σε ένα μήνυμα, πιθανότατα θα είναι σε "
#~ "μορφή vCard."

#~ msgid "Legal Notices"
#~ msgstr "Νομικές σημειώσεις"

#~ msgid ""
#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise "
#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without "
#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
#~ msgstr ""
#~ "Η Novell, Inc. δεν προσφέρει διαβεβαιώσεις ή εγγυήσεις αναφορικά με το "
#~ "περιεχόμενο αυτής της τεκμηρίωσης, και ειδικά απορρίπτει οποιεσδήποτε "
#~ "ρητές ή εννοούμενες εγγυήσεις εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για "
#~ "συγκεκριμένο σκοπό. Επιπλέον, η Novell, Inc. διατηρεί το δικαίωμα να "
#~ "αναθεωρήσει αυτή την έκδοση και να αλλάξει το περιεχόμενό της, "
#~ "οποτεδήποτε, χωρίς υποχρέωση να ενημερώσει οποιοδήποτε άτομο ή οντότητα "
#~ "για αυτές τις αναθεωρήσεις ή αλλαγές."

#~ msgid ""
#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect "
#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied "
#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. "
#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all "
#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify "
#~ "any person or entity of such changes."
#~ msgstr ""
#~ "Επιπλεον η Novell, Inc. δεν αντιπροσωπεύει ούτε εγγυάται αναφορικά με "
#~ "κανένα λογισμικό, και ειδικά αποποιείται οποιεσδήποτε ρητές ή εννοούμενες "
#~ "εγγυήσεις εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό. "
#~ "Επιπλέον, η Novell, Inc. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές σε "
#~ "οποιοδήποτε και σε όλα τα μέρη του λογισμικού της Novell, οποτεδήποτε, "
#~ "χωρίς καμιά υποχρέωση να ειδοποιήσει οποιοδήποτε άτομο ή οντότητα για "
#~ "αυτές τις αλλαγές."

#~ msgid ""
#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
#~ "regulations or the laws of the country in which you reside."
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, να εξάγετε ή να επανεξάγετε αυτό το "
#~ "προϊόν κατά παράβαση οποιονδήποτε εφαρμόσιμων νόμων ή κανονισμών "
#~ "συμπεριλαμβανομένων, μη περιοριστικά, κανονισμών εξαγωγών των Η.Π.Α. ή "
#~ "νόμων στη χώρα που μένετε."

#~ msgid ""
#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, "
#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
#~ "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and "
#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf."
#~ "org/licenses/fdl.html."
#~ msgstr ""
#~ "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό "
#~ "τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.2 ή "
#~ "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
#~ "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε "
#~ "να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url="
#~ "\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε "
#~ "με αυτόν τον οδηγό."

#~ msgid ""
#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT:"
#~ msgstr ""
#~ "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ "
#~ "ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: "
#~ "<placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
#~ msgstr ""
#~ "1. ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΡΗΤΗ Η "
#~ "ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΗ ΕΞΑΝΤΛΗΤΙΚΑ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ "
#~ "'Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ "
#~ "ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, Ή ΜΗ "
#~ "ΠΑΡΑΒΑΤΙΚΟ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ "
#~ "ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΗ ΣΑΣ. ΑΝ "
#~ "ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ ΑΠΟΔΕΙΧΘΕΙ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΟ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ "
#~ "(ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΕΙΣΦΕΡΟΝΤΑΣ) "
#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΑΝΑΓΚΑΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΩΝ, ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΩΝ "
#~ "Η ΔΙΟΡΘΩΣΕΩΝ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΟΥΣΙΩΔΕΣ ΜΕΡΟΣ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ "
#~ "ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
#~ "ΑΥΤΟΥ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ, ΚΑΙ"

#~ msgid ""
#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "2. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ "
#~ "Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ "
#~ "ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ "
#~ "ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή "
#~ "ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ "
#~ "ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"

#~ msgid "Waltham, MA 02451"
#~ msgstr "Waltham, MA 02451"

#~ msgid "U.S.A."
#~ msgstr "Η.Π.Α."

#~ msgid "www.novell.com"
#~ msgstr "www.novell.com"

#~ msgid "July 2007"
#~ msgstr "Ιούλιος 2007"

#~ msgid ""
#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
#~ msgstr ""
#~ "Για να έχετε πρόσβαση στη διαδικτυακή τεκμηρίωση για αυτό και άλλα "
#~ "προϊόντα της Novell, και για να λάβετε ενημερώσεις, δείτε το www.novell."
#~ "com/documentation"

#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
#~ msgstr "Το Evolution είναι ένα εμπορικό σήμα της Novell, Inc."

#~ msgid ""
#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
#~ "and other countries."
#~ msgstr ""
#~ "Το GroupWise είναι ένα αναγνωρισμένο εμπορικό σήμα της Novell, Inc. στις "
#~ "Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες."

#~ msgid ""
#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
#~ "other countries."
#~ msgstr ""
#~ "Το Novell είναι ένα αναγνωρισμένο εμπορικό σήμα της Novell, Inc. στις "
#~ "Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες."

#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
#~ msgstr ""
#~ "Το SUSE είναι ένα αναγνωρισμένο εμπορικό σήμα της SUSE AG, μιας εταιρίας "
#~ "της Novell."

#~ msgid ""
#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
#~ "other countries."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ximian είναι ένα αναγνωρισμένο εμπορικό σήμα της Novvel, Inc. στις "
#~ "Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες."

#~ msgid ""
#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
#~ msgstr ""
#~ "Όλα τα εμπορικά σήματα τρίτων είναι ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών "
#~ "τους."

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"

#~ msgid "March 2008"
#~ msgstr "Μάρτιος 2008"

#~ msgid "Resending items"
#~ msgstr "Επαναποστολή στοιχείων"

#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Όνομα αρχίζει με"

#, fuzzy
#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
#~ msgstr "Ε_φαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "User guide"
#~ msgstr "Γραφικό Συστατικό Χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Hula"
#~ msgstr "_Σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "Hula:"
#~ msgstr "Hula"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP4rev1:"
#~ msgstr "IMAP4rev1"

#, fuzzy
#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-screensaver.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Ο λογαριασμός σας έχει λήξει. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή "
#~ "του συστήματος σας\n"
#~ "#-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
#~ "συστήματος σας."

#, fuzzy
#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
#~ msgstr "_Χρήση ασφαλούς σύνδεσης:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-screensaver.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Ο λογαριασμός σας έχει λήξει. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή "
#~ "του συστήματος σας\n"
#~ "#-#-#-#-#  gdm2.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
#~ "συστήματος σας."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Ε_φαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα αυτού του διακομιστή"

#, fuzzy
#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
#~ msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ"

#, fuzzy
#~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
#~ msgstr "Οθόνη X στην οποία εμφανίζεται ο ο πίνακας εφαρμογών"

#, fuzzy
#~ msgid "To restore Evolution,"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση Evolution"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις ρολογιού"

#, fuzzy
#~ msgid "When you want to reconnect,"
#~ msgstr "Επιθυμείτε να συνδεθείτε;"

#, fuzzy
#~ msgid "To download messages for offline operations,"
#~ msgstr "Λήψη μηνυμάτων για εργασία χωρίς σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Image."
#~ msgstr "Εικόνα Κύβου"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Rule."
#~ msgstr "Δυνατότητα πατήματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Table."
#~ msgstr "Δυνατότητα πατήματος"

#, fuzzy
#~ msgid "RSVP:"
#~ msgstr "RSVP"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a Compose a Message window."
#~ msgstr "Άνοιγμα ακόμα ενός από αυτά τα παράθυρα"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the search criteria."
#~ msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "To perform quick search, perform the following procedure:"
#~ msgstr ""
#~ "Για να απομακρύνετε μια πηγή λεξικού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"

#, fuzzy
#~ msgid "To perform advanced search"
#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης αναζήτησης"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Search"
#~ msgstr "Επιλογή χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Search."
#~ msgstr "Αναζήτηση συγκρούσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "Click show to expand the drop-down list."
#~ msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the search criteria from any of the following:"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"

#, fuzzy
#~ msgid "Time &amp;Expenses"
#~ msgstr "Χρόνος & Έξοδα"

#, fuzzy
#~ msgid "Right click."
#~ msgstr "Στοίχιση στα δεξιά"

#, fuzzy
#~ msgid "<br/>Accepting and Replying to a Meeting Request"
#~ msgstr "<b>%s</b> έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση."

#, fuzzy
#~ msgid "Select the date, time and set the duration"
#~ msgstr "Επιλογή όλου του περιεχομένου του εγγράφου"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the search type:"
#~ msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Any Field Contain"
#~ msgstr "Κάθε πεδίο περιέχει"

#, fuzzy
#~ msgid "To perform an advanced search:"
#~ msgstr "Πατήστε για αναζήτηση."

#, fuzzy
#~ msgid "Select the search criteria:"
#~ msgstr "Επιλογή της επιλογής αναζήτησης \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Type a description for the task."
#~ msgstr "Δείτε την παρακάτω περιγραφή για περισσότερες λεπτομέρειες."

#, fuzzy
#~ msgid "Any Field Contains"
#~ msgstr "Κάθε πεδίο περιέχει"

#, fuzzy
#~ msgid "To delegate a Meeting,"
#~ msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..."

#, fuzzy
#~ msgid "Click Send after filling in all other informations required."
#~ msgstr "Δεν έχετε συμπληρώσει όλα τις απαιτούμενες πληροφορίες."

#, fuzzy
#~ msgid "Click OK, then click Close."
#~ msgstr "Πατήστε ΟΚ για να ολοκληρώσετε."

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the description for the Reminder Note."
#~ msgstr "Περιγράφει την atk ενέργεια που θα εκτελείται κατά το Release"

#, fuzzy
#~ msgid "Return Notification:"
#~ msgstr "<b>Βεβαίωση Ανάγνωσης</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "This Right"
#~ msgstr "Δεξιό Shift"

#, fuzzy
#~ msgid "In the Preferences window, click Add."
#~ msgstr "Μέγεθος του παραθύρου προτιμήσεων"

#, fuzzy
#~ msgid "The General page has the following options:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"

#, fuzzy
#~ msgid "The HTML Mail page has the following options:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"

#, fuzzy
#~ msgid "The General page lets you set the following options:"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μεταξύ των παρακάτω επιλογών"

#, fuzzy
#~ msgid "<computeroutput/>Contact Management"
#~ msgstr "Διαχείριση Λογαριασμού"