aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/cs/cs.po
blob: 0f79e9a963a4581494471614eb01f070a9ec57cd (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
# Czech translation of evolution documentation.
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution.
# This file is distributed under GNU Free Documentation License 1.2.
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:445(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
msgstr "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:455(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:576(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
msgstr "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:587(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
msgstr "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:630(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
msgstr "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:652(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
msgstr "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:702(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:723(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
msgstr "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:745(None)
#: C/evolution.xml:768(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:796(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
msgstr "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:870(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1045(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1063(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
msgstr "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1083(None)
msgid "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
msgstr "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1099(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
msgstr "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1107(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
msgstr "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1125(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1297(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
msgstr "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1299(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1309(None)
msgid "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
msgstr "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1375(None)
msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
msgstr "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1524(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
msgstr "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1582(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1635(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
msgstr "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1679(None)
msgid "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
msgstr "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:1692(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
msgstr "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2786(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
msgstr "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2967(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
msgstr "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:2997(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
msgstr "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3029(None)
msgid "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
msgstr "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3277(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
msgstr "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3457(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
msgstr "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3495(None)
msgid "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
msgstr "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3800(None)
msgid "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
msgstr "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:3992(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
msgstr "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4001(None)
msgid "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
msgstr "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4108(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
msgstr "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4641(None)
msgid "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
msgstr "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:4960(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
msgstr "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5362(None)
msgid "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
msgstr "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5369(None)
msgid "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
msgstr "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5467(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
msgstr "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5547(None)
msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5556(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
msgstr "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5733(None)
msgid "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
msgstr "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:5737(None)
msgid "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
msgstr "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6060(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
msgstr "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6097(None)
msgid "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
msgstr "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6113(None)
msgid "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
msgstr "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6171(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
msgstr "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6225(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
msgstr "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6292(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
msgstr "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6433(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
msgstr "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6606(None)
msgid "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
msgstr "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6683(None)
msgid "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
msgstr "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6713(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6808(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
msgstr "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6834(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
msgstr "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6853(None)
msgid "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
msgstr "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6884(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
msgstr "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:6988(None)
msgid "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
msgstr "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:7082(None)
msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/evolution.xml:7505(None)
msgid "@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
msgstr "@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"

#: C/evolution.xml:18(firstname)
#: C/evolution.xml:20(corpauthor)
#: C/evolution.xml:33(para)
#: C/evolution.xml:41(para)
#: C/evolution.xml:49(para)
#: C/evolution.xml:57(para)
#: C/evolution.xml:65(para)
#: C/evolution.xml:73(para)
msgid "Novell, Inc"
msgstr "Novell, Inc"

#: C/evolution.xml:24(date)
msgid "2002-2009"
msgstr "2002-2009"

#: C/evolution.xml:29(revnumber)
#: C/evolution.xml:37(revnumber)
#: C/evolution.xml:88(productnumber)
msgid "2.28"
msgstr "2.28"

#: C/evolution.xml:30(date)
#: C/evolution.xml:38(date)
msgid "September 2009"
msgstr "Září 2009"

#: C/evolution.xml:32(para)
msgid "Akhil Laddha"
msgstr "Akhil Laddha"

#: C/evolution.xml:40(para)
#: C/evolution.xml:48(para)
#: C/evolution.xml:56(para)
#: C/evolution.xml:72(para)
msgid "Radhika PC"
msgstr "Radhika PC"

#: C/evolution.xml:45(revnumber)
msgid "2.26"
msgstr "2.26"

#: C/evolution.xml:46(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Březen 2009"

#: C/evolution.xml:53(revnumber)
msgid "2.12"
msgstr "2.12"

#: C/evolution.xml:54(date)
msgid "September 2007"
msgstr "Září 2007"

#: C/evolution.xml:61(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"

#: C/evolution.xml:62(date)
msgid "November 20, 2006"
msgstr "20.listopadu 2006"

#: C/evolution.xml:64(para)
msgid "Francisco Serrador"
msgstr "Francisco Serrador"

#: C/evolution.xml:69(revnumber)
msgid "2.8"
msgstr "2.8"

#: C/evolution.xml:70(date)
msgid "October 5, 2006"
msgstr "5.října 2006"

#: C/evolution.xml:78(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution"
msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.28 aplikace Evolution"

#: C/evolution.xml:82(para)
msgid "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, address book, and task list features."
msgstr "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat její funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů."

#: C/evolution.xml:87(productname)
#: C/evolution.xml:5869(para)
#: C/evolution.xml:7692(glossterm)
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: C/evolution.xml:89(invpartnumber)
msgid "February 2008"
msgstr "Únor 2008"

#: C/evolution.xml:90(title)
#: C/evolution.xml:7883(para)
msgid "Evolution 2.28 User Guide"
msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.28"

#: C/evolution.xml:95(title)
msgid "About This Guide"
msgstr "O této příručce"

#: C/evolution.xml:96(para)
msgid "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> 2.28 client software. This guide is intended for users and is divided into the following sections:"
msgstr "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software <trademark>Evolution</trademark> 2.28. Je určená pro uživatele a rozdělená do následujících sekcí:"

#: C/evolution.xml:99(link)
#: C/evolution.xml:160(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"

#: C/evolution.xml:102(link)
#: C/evolution.xml:1223(title)
msgid "Sending and Receiving Email"
msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"

#: C/evolution.xml:105(link)
#: C/evolution.xml:2506(title)
msgid "Organizing Your Email"
msgstr "Organizování pošty"

#: C/evolution.xml:108(link)
#: C/evolution.xml:3398(title)
msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář"

#: C/evolution.xml:111(link)
#: C/evolution.xml:3856(title)
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendář v Evolutionu"

#: C/evolution.xml:114(link)
#: C/evolution.xml:5176(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Spojení se servery Exchange"

#: C/evolution.xml:117(link)
#: C/evolution.xml:5744(title)
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Spojení s GroupWise"

#: C/evolution.xml:120(link)
#: C/evolution.xml:6577(title)
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Pokročilá konfigurace"

#: C/evolution.xml:123(link)
#: C/evolution.xml:7367(title)
msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením"

#: C/evolution.xml:126(link)
#: C/evolution.xml:7424(title)
msgid "Migration from Outlook to Evolution"
msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution"

#: C/evolution.xml:129(link)
#: C/evolution.xml:7486(title)
msgid "Quick Reference"
msgstr "Stručná příručka"

#: C/evolution.xml:132(link)
#: C/evolution.xml:7600(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Známé chyby a omezení"

#: C/evolution.xml:135(link)
#: C/evolution.xml:7606(title)
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"

#: C/evolution.xml:138(link)
#: C/evolution.xml:7653(title)
msgid "Glossary"
msgstr "Rejstřík"

#: C/evolution.xml:142(title)
msgid "Additional Documentation:"
msgstr "Další dokumentace:"

#: C/evolution.xml:143(para)
msgid "You can find additional help in three places:"
msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:"

#: C/evolution.xml:147(para)
msgid "Evolution has a number of command line options that you can use. For information about command line options, open a terminal window and type <command>evolution --help</command>."
msgstr "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>."

#: C/evolution.xml:150(para)
msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda &gt; Obsah."

#: C/evolution.xml:154(title)
msgid "Documentation Conventions:"
msgstr "Konvence dokumentace:"

#: C/evolution.xml:155(para)
msgid "In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
msgstr "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (&gt;) používán pro oddělení akcí do kroků a položek napříč návodem. Symbol  (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, atd.) označuje obchodní známku Novellu. A hvězdička (*) označuje obchodní známky třetích stran."

#: C/evolution.xml:161(para)
msgid "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</link> application that helps you work in a group by handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work and communicate effectively with others."
msgstr "<trademark>Evolution</trademark> je <link linkend=\"groupware\">groupware</link> aplikace, která vám pomáhá pracovat v týmu tak, že obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, úkoly a jeden nebo více kalendářů. To zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získání vašich osobních informací tak, že můžete pracovat a s ostatními komunikovat efektivněji."

#: C/evolution.xml:164(link)
#: C/evolution.xml:172(title)
msgid "Starting Evolution for the First Time"
msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"

#: C/evolution.xml:167(link)
#: C/evolution.xml:868(title)
msgid "Using Evolution: An Overview"
msgstr "Používání Evolutionu: Přehled"

#: C/evolution.xml:175(para)
msgid "Start the Evolution client."
msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution."

#: C/evolution.xml:183(para)
msgid "GNOME:"
msgstr "GNOME:"

#: C/evolution.xml:186(para)
msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
msgstr "Klikněte na Aplikace &gt; Kancelář &gt; Evolution."

#: C/evolution.xml:191(para)
msgid "KDE:"
msgstr "KDE:"

#: C/evolution.xml:194(para)
msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
msgstr "Klikněte na K menu &gt; Kancelář &gt; Více programů &gt; Evolution."

#: C/evolution.xml:199(para)
msgid "Command Line:"
msgstr "Příkazová řádka:"

#: C/evolution.xml:202(para)
msgid "Enter <command>evolution</command>."
msgstr "Spusťte příkaz <command>evolution</command>."

#: C/evolution.xml:212(title)
msgid "Using the First-Run Assistant"
msgstr "Asistent při prvním spuštění"

#: C/evolution.xml:213(para)
msgid "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>.evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email accounts and import data from other applications."
msgstr "Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací."

#: C/evolution.xml:214(para)
msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
msgstr "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut."

#: C/evolution.xml:215(para)
msgid "Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link> for details."
msgstr "Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít vytvořit nový, kliknete na Upravit &gt; Nastavení a potom kliknete na Účty e-mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v <link linkend=\"config-prefs-mail\">Nastavení pošty</link>."

#: C/evolution.xml:216(para)
msgid "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to get started."
msgstr "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které Evolution při startu potřebuje."

#: C/evolution.xml:219(link)
#: C/evolution.xml:239(title)
msgid "Defining Your Identity"
msgstr "Určení vaší identity"

#: C/evolution.xml:222(link)
#: C/evolution.xml:268(title)
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Přijímání pošty"

#: C/evolution.xml:225(link)
#: C/evolution.xml:380(title)
msgid "Receiving Mail Options"
msgstr "Možnosti přijímání pošty"

#: C/evolution.xml:228(link)
#: C/evolution.xml:777(title)
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posílání pošty"

#: C/evolution.xml:231(link)
#: C/evolution.xml:831(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtu"

#: C/evolution.xml:234(link)
#: C/evolution.xml:837(title)
msgid "Time Zone"
msgstr "Časová zóna"

#: C/evolution.xml:240(para)
msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi."

#: C/evolution.xml:241(para)
msgid "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail Accounts."
msgstr "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více identit kliknutím na Upravit &gt; Nastavení a potom na Účty e-mailu."

#: C/evolution.xml:242(para)
msgid "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click Forward to proceed to the Identity window."
msgstr "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou."

#: C/evolution.xml:245(para)
msgid "Type your full name in the Full Name field."
msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno."

#: C/evolution.xml:248(para)
msgid "Type your email address in the Email Address field."
msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa."

#: C/evolution.xml:251(para)
msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem."

#: C/evolution.xml:254(para)
msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
msgstr "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole Odpovědět-komu."

#: C/evolution.xml:255(para)
msgid "Use this field if you want replies to messages sent to a different address."
msgstr "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na odeslané zprávy na jinou adresu."

#: C/evolution.xml:258(para)
msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace."

#: C/evolution.xml:259(para)
msgid "This is the company where you work, or the organization you represent when you send email."
msgstr "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou reprezentujete, když posíláte e-mail."

#: C/evolution.xml:262(para)
#: C/evolution.xml:366(para)
#: C/evolution.xml:444(para)
#: C/evolution.xml:487(para)
#: C/evolution.xml:622(para)
#: C/evolution.xml:644(para)
#: C/evolution.xml:668(para)
#: C/evolution.xml:683(para)
#: C/evolution.xml:701(para)
#: C/evolution.xml:722(para)
#: C/evolution.xml:744(para)
#: C/evolution.xml:767(para)
#: C/evolution.xml:823(para)
#: C/evolution.xml:2577(para)
#: C/evolution.xml:2602(para)
msgid "Click Forward."
msgstr "Klikněte na Vpřed."

#: C/evolution.xml:269(para)
msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
msgstr "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily."

#: C/evolution.xml:270(para)
msgid "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator or ISP."
msgstr "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud si nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP."

#: C/evolution.xml:273(para)
msgid "Select a server type in the Server Type list."
msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru."

#: C/evolution.xml:274(para)
msgid "The following is a list of server types that are available:"
msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:"

#: C/evolution.xml:276(title)
msgid "Novell GroupWise:"
msgstr "Novell GroupWise:"

#: C/evolution.xml:277(para)
msgid "Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> server."
msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete do Novell <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>."

#: C/evolution.xml:279(para)
#: C/evolution.xml:285(para)
#: C/evolution.xml:295(para)
#: C/evolution.xml:300(para)
#: C/evolution.xml:305(para)
msgid "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
msgstr "Více instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti vzdálené konfigurace</link>."

#: C/evolution.xml:281(title)
msgid "Microsoft Exchange:"
msgstr "Microsoft Exchange:"

#: C/evolution.xml:282(para)
msgid "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
msgstr "K dispozici pouze, pokud je nainstalovaný balíček evolution-exchange. Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete k serveru Microsoft Exchange 2000 nebo 2003."

#: C/evolution.xml:284(para)
#: C/evolution.xml:290(para)
msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
msgstr "Pošta, kalendář a kontakty jsou uloženy na serveru."

#: C/evolution.xml:287(title)
msgid "MAPI Exchange:"
msgstr "MAPI Exchange:"

#: C/evolution.xml:288(para)
msgid "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
msgstr "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný balíček evolution-mapi a pokud je povolený zásuvný modul Exchange MAPI v Upravit &gt; Zásuvné moduly. Umožňuje vám se připojit k serveru Microsoft Exchange 2007."

#: C/evolution.xml:292(title)
msgid "IMAP:"
msgstr "IMAP:"

#: C/evolution.xml:293(para)
msgid "Keeps the email on your server so you can access your email from multiple systems."
msgstr "Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "

#: C/evolution.xml:297(title)
msgid "POP:"
msgstr "POP:"

#: C/evolution.xml:298(para)
msgid "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up space on the email server."
msgstr "Stahuje vaši poštu na harddisk k trvalému uložení, uvolňuje místo na poštovním serveru. "

#: C/evolution.xml:302(title)
msgid "USENET News:"
msgstr "Diskusní skupiny USENET:"

#: C/evolution.xml:303(para)
msgid "Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr "Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů diskusí."

#: C/evolution.xml:307(title)
msgid "Local Delivery:"
msgstr "Místní doručení:"

#: C/evolution.xml:308(para)
msgid "Choose this option if you want to move email from the spool (the location where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool option instead."
msgstr "Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost Standardní Unixový soubor."

#: C/evolution.xml:310(para)
#: C/evolution.xml:316(para)
#: C/evolution.xml:322(para)
#: C/evolution.xml:327(para)
#: C/evolution.xml:332(para)
msgid "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
msgstr "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn\">Možnosti místní konfigurace</link>."

#: C/evolution.xml:312(title)
msgid "MH Format Mail Directories:"
msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:"

#: C/evolution.xml:313(para)
msgid "If you download your email using MH or another MH-style program, you should use this option."
msgstr "Pokud stahujete poštu pomocí MH nebo jiného MH programu, měli byste použít tuto volbu."

#: C/evolution.xml:315(para)
#: C/evolution.xml:321(para)
msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use."
msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."

#: C/evolution.xml:318(title)
msgid "Maildir Format Mail Directories:"
msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:"

#: C/evolution.xml:319(para)
msgid "If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you should use this option."
msgstr "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli byste použít tuto volbu."

#: C/evolution.xml:324(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File:"
msgstr "Standardní unixový soubor mbox:"

#: C/evolution.xml:325(para)
msgid "If you want to read and store email in the mail spool file on your local system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít. "

#: C/evolution.xml:329(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:"
msgstr "Standardní unixový adresář mbox:"

#: C/evolution.xml:330(para)
msgid "If you want to read and store email in the mail spool directory on your local system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool directory you want to use."
msgstr "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."

#: C/evolution.xml:334(title)
#: C/evolution.xml:5562(title)
msgid "None:"
msgstr "Žádný:"

#: C/evolution.xml:335(para)
msgid "Select this if you do not plan to check email with this account. If you select this, there are no configuration options."
msgstr "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace."

#: C/evolution.xml:341(title)
msgid "Remote Configuration Options"
msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace"

#: C/evolution.xml:342(para)
msgid "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, you need to specify additional information."
msgstr "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny USENET jako váš server, musíte doplnit další informace."

#: C/evolution.xml:345(para)
#: C/evolution.xml:799(para)
msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server."

#: C/evolution.xml:346(para)
#: C/evolution.xml:800(para)
msgid "If you are unsure what your server address is, contact your system administrator."
msgstr "Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého administrátora."

#: C/evolution.xml:349(para)
#: C/evolution.xml:812(para)
msgid "Type your username in the Username field."
msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele."

#: C/evolution.xml:352(para)
#: C/evolution.xml:820(para)
msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)."

#: C/evolution.xml:353(para)
msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."

#: C/evolution.xml:354(para)
#: C/evolution.xml:360(para)
msgid "Free webmail providers usually supply information about which of these options can be used. If you are in an organizational environment, you may want to contact your system administrator for more information."
msgstr "Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce systému, abyste získali více informací."

#: C/evolution.xml:357(para)
#: C/evolution.xml:807(para)
#: C/evolution.xml:5394(para)
msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace."

#: C/evolution.xml:358(para)
#: C/evolution.xml:808(para)
#: C/evolution.xml:841(para)
#: C/evolution.xml:2084(para)
#: C/evolution.xml:2309(para)
#: C/evolution.xml:2317(para)
#: C/evolution.xml:2487(para)
#: C/evolution.xml:3267(para)
#: C/evolution.xml:3272(para)
#: C/evolution.xml:3750(para)
#: C/evolution.xml:3765(para)
#: C/evolution.xml:3773(para)
#: C/evolution.xml:4098(para)
#: C/evolution.xml:4100(para)
#: C/evolution.xml:4102(para)
#: C/evolution.xml:4122(para)
#: C/evolution.xml:4133(para)
#: C/evolution.xml:4138(para)
#: C/evolution.xml:4159(para)
#: C/evolution.xml:4167(para)
#: C/evolution.xml:4282(para)
#: C/evolution.xml:4293(para)
#: C/evolution.xml:4298(para)
#: C/evolution.xml:4309(para)
#: C/evolution.xml:4317(para)
#: C/evolution.xml:4322(para)
#: C/evolution.xml:4700(para)
#: C/evolution.xml:4719(para)
#: C/evolution.xml:4751(para)
#: C/evolution.xml:4764(para)
#: C/evolution.xml:4984(para)
#: C/evolution.xml:6477(para)
#: C/evolution.xml:7273(para)
#: C/evolution.xml:7339(para)
msgid "or"
msgstr "nebo"

#: C/evolution.xml:359(para)
#: C/evolution.xml:809(para)
msgid "Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr "Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují."

#: C/evolution.xml:363(para)
#: C/evolution.xml:815(para)
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo."

#: C/evolution.xml:369(para)
msgid "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
msgstr "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte vaše uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web Access (OWA) URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly používat formát Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než uživatelské jméno, OWA by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, např. http://<varname>jmeno serveru</varname>/exchange/<varname>cesta k postovni schrance</varname>."

#: C/evolution.xml:370(para)
msgid "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr "Pokud jste hotovi, pokračujte na <link linkend=\"more-mail-options\">Možnosti příjmu pošty</link>."

#: C/evolution.xml:374(title)
msgid "Local Configuration Options"
msgstr "Možnosti místní konfigurace"

#: C/evolution.xml:375(para)
msgid "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, Standardní Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, musíte zadat cestu k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na <link linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."

#: C/evolution.xml:381(para)
msgid "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some preferences for its behavior."
msgstr "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho chování."

#: C/evolution.xml:384(link)
#: C/evolution.xml:413(title)
msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Novell GroupWise"

#: C/evolution.xml:387(link)
#: C/evolution.xml:453(title)
msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange"

#: C/evolution.xml:390(link)
#: C/evolution.xml:585(title)
msgid "IMAP Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání IMAPu"

#: C/evolution.xml:393(link)
#: C/evolution.xml:629(title)
msgid "POP Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání POP"

#: C/evolution.xml:396(link)
#: C/evolution.xml:651(title)
msgid "USENET News Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET"

#: C/evolution.xml:399(link)
#: C/evolution.xml:675(title)
msgid "Local Delivery Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Místního doručení"

#: C/evolution.xml:402(link)
#: C/evolution.xml:690(title)
msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH"

#: C/evolution.xml:405(link)
#: C/evolution.xml:710(title)
msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"

#: C/evolution.xml:408(link)
msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"

#: C/evolution.xml:414(para)
#: C/evolution.xml:454(para)
#: C/evolution.xml:586(para)
#: C/evolution.xml:631(para)
#: C/evolution.xml:653(para)
#: C/evolution.xml:676(para)
#: C/evolution.xml:691(para)
#: C/evolution.xml:711(para)
#: C/evolution.xml:754(para)
msgid "You need to specify the following options for this server type:"
msgstr "Musíte zadat následující volby pro tento typ serveru:"

#: C/evolution.xml:417(para)
#: C/evolution.xml:458(para)
#: C/evolution.xml:590(para)
#: C/evolution.xml:634(para)
#: C/evolution.xml:656(para)
#: C/evolution.xml:679(para)
#: C/evolution.xml:694(para)
#: C/evolution.xml:714(para)
#: C/evolution.xml:734(para)
#: C/evolution.xml:757(para)
#: C/evolution.xml:5982(para)
msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
msgstr "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu."

#: C/evolution.xml:418(para)
#: C/evolution.xml:459(para)
#: C/evolution.xml:591(para)
#: C/evolution.xml:635(para)
#: C/evolution.xml:657(para)
#: C/evolution.xml:680(para)
#: C/evolution.xml:695(para)
#: C/evolution.xml:715(para)
#: C/evolution.xml:735(para)
#: C/evolution.xml:758(para)
#: C/evolution.xml:5983(para)
msgid "If you select this option, you need to specify how often Evolution should check for new messages."
msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution kontrolovat nové zprávy."

#: C/evolution.xml:421(para)
#: C/evolution.xml:462(para)
#: C/evolution.xml:527(para)
#: C/evolution.xml:5987(para)
msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách."

#: C/evolution.xml:424(para)
#: C/evolution.xml:480(para)
#: C/evolution.xml:561(para)
#: C/evolution.xml:606(para)
#: C/evolution.xml:718(para)
#: C/evolution.xml:738(para)
#: C/evolution.xml:761(para)
#: C/evolution.xml:5990(para)
msgid "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to apply filters."
msgstr "Vyberte Použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru, pokud chcete filtry použít."

#: C/evolution.xml:425(para)
#: C/evolution.xml:607(para)
#: C/evolution.xml:719(para)
#: C/evolution.xml:5991(para)
msgid "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
msgstr "Více informací o filtrování na <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Vytvoření nových pravidel filtrování</link>."

#: C/evolution.xml:428(para)
#: C/evolution.xml:483(para)
#: C/evolution.xml:569(para)
#: C/evolution.xml:610(para)
#: C/evolution.xml:5994(para)
msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
msgstr "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách."

#: C/evolution.xml:429(para)
#: C/evolution.xml:484(para)
#: C/evolution.xml:570(para)
#: C/evolution.xml:611(para)
msgid "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk</link>."
msgstr "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v  <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Zastavení nevyžádané pošty (spamu)</link> a <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nevyžádaná pošta</link>."

#: C/evolution.xml:432(para)
#: C/evolution.xml:5998(para)
msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce Příchozí."

#: C/evolution.xml:435(para)
#: C/evolution.xml:477(para)
#: C/evolution.xml:553(para)
#: C/evolution.xml:617(para)
msgid "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the messages to your local system."
msgstr "Vyberte Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli zprávy do vašeho lokálního systému."

#: C/evolution.xml:436(para)
#: C/evolution.xml:618(para)
msgid "Evolution, by default, downloads only the header information such as From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are downloaded only when you click the message. Thus you can save time and network usage. This is useful when you don't read all the messages you receive."
msgstr "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete na zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, když nečtete všechny právy, které dostanete."

#: C/evolution.xml:437(para)
#: C/evolution.xml:619(para)
msgid "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a message is comparatively less. In addition, you can download the mail for reading them offline, when you have checked this option."
msgstr "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu můžete stahovat e-maily pro čtení při odpojení v případě, že zatrhnete tuto volbu."

#: C/evolution.xml:440(para)
msgid "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port field."
msgstr "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post Office."

#: C/evolution.xml:441(para)
#: C/evolution.xml:6009(para)
msgid "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your system administrator."
msgstr "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, kontaktujte svého administrátora."

#: C/evolution.xml:449(para)
#: C/evolution.xml:490(para)
#: C/evolution.xml:579(para)
#: C/evolution.xml:625(para)
#: C/evolution.xml:647(para)
#: C/evolution.xml:671(para)
#: C/evolution.xml:686(para)
#: C/evolution.xml:706(para)
#: C/evolution.xml:727(para)
#: C/evolution.xml:749(para)
#: C/evolution.xml:772(para)
msgid "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</link>."
msgstr "Když jste hotoví, pokračujte na <link linkend=\"third-step\">Odesílání pošty</link>."

#: C/evolution.xml:465(para)
#: C/evolution.xml:535(para)
msgid "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name field."
msgstr "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global Catalog. "

#: C/evolution.xml:466(para)
#: C/evolution.xml:536(para)
msgid "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system administrator."
msgstr "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud si nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého administrátora."

#: C/evolution.xml:469(para)
#: C/evolution.xml:544(para)
msgid "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) responses."
msgstr "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."

#: C/evolution.xml:470(para)
#: C/evolution.xml:545(para)
msgid "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, you need to specify the maximum number of responses."
msgstr "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat maximální počet odpovědí."

#: C/evolution.xml:473(para)
msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla."

#: C/evolution.xml:474(para)
msgid "If you select this option, you need to specify how often Evolution should send the password expire message."
msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat zprávu o vypršení platnosti hesla."

#: C/evolution.xml:494(title)
msgid "Exchange MAPI Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI"

#: C/evolution.xml:495(para)
msgid "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you need to specify the following options:"
msgstr "Pokud vyberete Microsoft Exchange MAPI jako typ serveru, z kterého přijímate poštu, musíte zadat následující volby:"

#: C/evolution.xml:498(para)
msgid "Select the desired options as given in the following table, then click Forward."
msgstr "Vyberte požadované volby tak, jak jsou dány v následující tabulce, potom klikněte na Vpřed."

#: C/evolution.xml:506(para)
msgid "Options"
msgstr "Volby"

#: C/evolution.xml:509(para)
#: C/evolution.xml:1146(para)
#: C/evolution.xml:1857(para)
#: C/evolution.xml:7109(para)
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: C/evolution.xml:516(para)
msgid "Check for new messages every x minutes"
msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut"

#: C/evolution.xml:519(para)
msgid "Select this option if you want Evolution to automatically check for new mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution should check for new messages."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu. Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat, jak často má Evolution nové zprávy kontrolovat."

#: C/evolution.xml:524(para)
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech složkách"

#: C/evolution.xml:532(para)
msgid "Global Catalog server name"
msgstr "Název globálního katalogového serveru"

#: C/evolution.xml:541(para)
msgid "Limit number of GAL responses"
msgstr "Omezení odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."

#: C/evolution.xml:550(para)
msgid "Automatically synchronize account locally"
msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně"

#: C/evolution.xml:558(para)
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."

#: C/evolution.xml:566(para)
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách."

#: C/evolution.xml:594(para)
msgid "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP server."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k IMAP serveru."

#: C/evolution.xml:595(para)
msgid "If you select this option, specify the custom command you want Evolution to use."
msgstr "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution používat."

#: C/evolution.xml:598(para)
msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky."

#: C/evolution.xml:599(para)
msgid "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by subscribing to them."
msgstr "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty tak, že jste se k nim přihlásili."

#: C/evolution.xml:602(para)
msgid "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek."

#: C/evolution.xml:603(para)
msgid "By choosing this option you can rename the folders that the server provides. If you select this option, you need to specify the namespace to use."
msgstr "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. Pokud vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít."

#: C/evolution.xml:614(para)
msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí."

#: C/evolution.xml:638(para)
msgid "Select if you want to leave messages on the server."
msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru."

#: C/evolution.xml:641(para)
msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions."
msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3."

#: C/evolution.xml:660(para)
msgid "Select if you want to show folders in short notation."
msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."

#: C/evolution.xml:661(para)
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."

#: C/evolution.xml:664(para)
msgid "Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog box."
msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro přihlášení."

#: C/evolution.xml:665(para)
msgid "If you select to show relative folder names in the subscription page, only the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr "Pokud vyberete zobrazit názvy příbuzných složek na přihlašovací stránce, bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako evolution."

#: C/evolution.xml:698(para)
msgid "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
msgstr "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor <emphasis>.folders</emphasis>"

#: C/evolution.xml:731(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options"
msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"

#: C/evolution.xml:741(para)
#: C/evolution.xml:764(para)
msgid "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
msgstr "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo Mutt."

#: C/evolution.xml:753(title)
msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options"
msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox"

#: C/evolution.xml:778(para)
msgid "Now that you have entered information about how you plan to get mail, Evolution needs to know about how you want to send it."
msgstr "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat."

#: C/evolution.xml:781(para)
msgid "Select a server type from the Server Type list."
msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru."

#: C/evolution.xml:782(para)
msgid "The following server types are available:"
msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:"

#: C/evolution.xml:784(title)
msgid "Sendmail:"
msgstr "Sendmail:"

#: C/evolution.xml:785(para)
msgid "Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option only if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr "Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit."

#: C/evolution.xml:788(title)
msgid "SMTP:"
msgstr "SMTP:"

#: C/evolution.xml:789(para)
msgid "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more information."
msgstr "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější možnost posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti nastavení. Více informací naleznete v <link linkend=\"bsthwzo\">Nastavení SMTP</link>."

#: C/evolution.xml:795(title)
msgid "SMTP Configuration"
msgstr "Nastavení SMTP"

#: C/evolution.xml:803(para)
msgid "Select if your server requires authentication."
msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci."

#: C/evolution.xml:804(para)
msgid "If you selected that your server requires authentication, you need to provide the following information:"
msgstr "Pokud jste vybrali, že váš server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:"

#: C/evolution.xml:826(para)
msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
msgstr "Pokračujte na <link linkend=\"bsti1ty\">Správu účtu</link>."

#: C/evolution.xml:832(para)
msgid "Now that you have finished the email configuration process you need to give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account name on the Name field, then click Forward."
msgstr "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno účtu. Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole Jméno a klikněte na Vpřed. "

#: C/evolution.xml:833(para)
msgid "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend=\"step-three-b\"/>."
msgstr "Pokračujte na <link linkend=\"step-three-b\">Časové pásmo</link><link linkend=\"step-three-b\"/>."

#: C/evolution.xml:840(para)
msgid "Select your time zone on the map."
msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo."

#: C/evolution.xml:842(para)
msgid "Select from the time zone drop-down list."
msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem."

#: C/evolution.xml:846(para)
msgid "Click OK, then click Apply."
msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít."

#: C/evolution.xml:847(para)
msgid "Evolution opens with your new account created."
msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem."

#: C/evolution.xml:850(para)
msgid "If you want to import email from another email client, continue with <link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
msgstr "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na <link linkend=\"fourth-step\">Import pošty (volitelné)</link>. Pokud ne, přeskočte na <link linkend=\"ui-intro\">Používání Evolutionu: Přehled</link>."

#: C/evolution.xml:854(title)
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Import pošty (volitelné)"

#: C/evolution.xml:855(para)
msgid "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files from another application, it offers to import them. For a full description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</link>."
msgstr "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů pošty nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce importu naleznete v <link linkend=\"importing-mail\">Importu jednotlivých souborů</link>."

#: C/evolution.xml:856(para)
#: C/evolution.xml:2610(para)
msgid "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use proprietary formats that Evolution cannot read or import."
msgstr "Microsoft Outlook* a verze Outlooku Express verze 4 a vyšší používají proprietární formáty, které Evolution neumí přečíst nebo importovat."

#: C/evolution.xml:857(para)
msgid "To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>."
msgstr "Abyste informace importovali, budete možná potřebovat nástroj Exportu pod Windows*. Instrukce naleznete v <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migraci lokálních poštovních složek Outlooku</link>."

#: C/evolution.xml:858(para)
#: C/evolution.xml:2615(para)
msgid "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your Trash folders."
msgstr "Před importováním pošty z Netscape*, musí uživatelé Mozilly a Netscape kliknout na Soubor &gt; Provést údržbu služeb &gt; Všechny složky v poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak Evolution importuje a obnoví všechny zprávy ze složky Koš."

#: C/evolution.xml:860(para)
msgid "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
msgstr "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže můžete tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře <command>~/.evolution</command>. Použité formáty souborů jsou <command>mbox</command> pro poštu a <emphasis>iCal</emphasis> pro kalendář."

#: C/evolution.xml:861(para)
msgid "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As VCard\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save Contact as VCard."
msgstr "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako standardní vCard*. Chcete-li exportovat adresář, klikněte na Soubor &gt; Uložit adresář jako VCard. Chcete-li exportovat pouze jeden kontakt, klikněte na Soubor &gt; Uložit kontakt jako VCard."

#: C/evolution.xml:869(para)
msgid "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main Evolution window."
msgstr "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít Evolution používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním okně Evolutionu."

#: C/evolution.xml:872(title)
msgid "Menu Bar:"
msgstr "Lišta nabídky:"

#: C/evolution.xml:873(para)
msgid "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</link>."
msgstr "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací v <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Panelu nabídky</link>."

#: C/evolution.xml:876(title)
msgid "Folder List:"
msgstr "Seznam složek:"

#: C/evolution.xml:877(para)
msgid "The folder list gives you a list of the available folders for each account. To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are displayed in the message list."
msgstr "Seznam složek vám dává seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:880(title)
msgid "Toolbar:"
msgstr "Nástrojová lišta:"

#: C/evolution.xml:881(para)
msgid "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features in each component."
msgstr "Nástrojová lišta vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím jednotlivých komponent."

#: C/evolution.xml:884(title)
msgid "Search Tool:"
msgstr "Nástroj hledání:"

#: C/evolution.xml:885(para)
msgid "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to easily find what you're looking for."
msgstr "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář a úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte."

#: C/evolution.xml:888(title)
#: C/evolution.xml:1047(title)
msgid "Message List:"
msgstr "Seznam zpráv:"

#: C/evolution.xml:889(para)
msgid "The message list displays a list of email that you have received. To view an email in the preview pane, click the email in the message list."
msgstr "Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:892(title)
msgid "Side Bar:"
msgstr "Boční panel:"

#: C/evolution.xml:893(para)
msgid "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution tools, and above that is a list of all the available folders for the current tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
msgstr "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji Evolutionu. V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných složek aktuálního nástroje. Další informace naleznete v sekci <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Boční panel</link>."

#: C/evolution.xml:896(title)
msgid "Switcher:"
msgstr "Přepínač:"

#: C/evolution.xml:897(para)
msgid "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr "Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly."

#: C/evolution.xml:900(title)
msgid "Status Bar:"
msgstr "Stavový řádek:"

#: C/evolution.xml:901(para)
msgid "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of a task. This most often happens when you're checking or sending email. These progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
msgstr "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To se nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy jsou zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor režimu připojení/odpojení je zde také, v levé dolní části okna."

#: C/evolution.xml:904(title)
#: C/evolution.xml:1051(title)
msgid "Preview Pane:"
msgstr "Panel náhledu:"

#: C/evolution.xml:905(para)
msgid "The preview pane displays the contents of the email that is selected in the message list."
msgstr "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:909(title)
msgid "The Menu Bar"
msgstr "Lišta nabídky"

#: C/evolution.xml:910(para)
msgid "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu items relate to email. Some content relates to other components of Evolution and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
msgstr "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci."

#: C/evolution.xml:912(title)
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"

#: C/evolution.xml:913(para)
msgid "Anything related to a file or to the operations of the application is listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, and quitting the program itself."
msgstr "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení programu."

#: C/evolution.xml:916(title)
msgid "Edit:"
msgstr "Upravit:"

#: C/evolution.xml:917(para)
msgid "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you access the settings and configuration options."
msgstr "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení."

#: C/evolution.xml:920(title)
msgid "View:"
msgstr "Zobrazit:"

#: C/evolution.xml:921(para)
msgid "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of information appears."
msgstr "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se zobrazují jednotlivé informace."

#: C/evolution.xml:924(title)
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"

#: C/evolution.xml:925(para)
msgid "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like copy, rename, delete, and so on."
msgstr "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako kopírování, přejmenování, vymazání atd."

#: C/evolution.xml:928(title)
msgid "Message:"
msgstr "Zpráva:"

#: C/evolution.xml:929(para)
msgid "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target for the action, such as replying to a message, you can normally find it in the Message menu."
msgstr "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden cíl pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce Zpráva."

#: C/evolution.xml:932(title)
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"

#: C/evolution.xml:933(para)
msgid "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. You can also create a search folder from a search."
msgstr "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky Hledat, je zde ještě pole pro vložení textu v nástrojové liště, které můžete používat pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit složku hledání."

#: C/evolution.xml:936(title)
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"

#: C/evolution.xml:937(para)
msgid "Opens the Evolution help files."
msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu."

#: C/evolution.xml:942(title)
msgid "The Sidebar"
msgstr "Boční panel"

#: C/evolution.xml:943(para)
msgid "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution tool."
msgstr "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi nástroji Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi je seznam složek aktuálního nástroje Evolutionu."

#: C/evolution.xml:944(para)
msgid "The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for local information. For example, the folder list for the email tool shows any remote email storage you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a seznamy poznámek do stromu podobného <link linkend=\"filetree\">stromu souborů</link>. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu stromu v závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj Evolutionu má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto počítači. Např. seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny vzdálené e-mailové úložiště, které jste nastavili plus místní složky a složky hledání, kterým se věnuje <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Používání složek hledání</link>."

#: C/evolution.xml:945(para)
msgid "If you get large amounts of email, you might want more folders than just your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
msgstr "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek než jen složku Příchozí. Můžete také vytvořit více složek kalendáře, úkolů nebo kontaktů."

#: C/evolution.xml:946(para)
msgid "To create a new folder:"
msgstr "Vytvořit novou složku:"

#: C/evolution.xml:949(para)
msgid "Click Folder &gt; New."
msgstr "Klikněte na Složku &gt; Nový."

#: C/evolution.xml:952(para)
msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky."

#: C/evolution.xml:955(para)
msgid "Select the location of the new folder."
msgstr "Vyberte umístění nové složky."

#: C/evolution.xml:958(para)
#: C/evolution.xml:1419(para)
#: C/evolution.xml:1445(para)
#: C/evolution.xml:1457(para)
#: C/evolution.xml:1596(para)
#: C/evolution.xml:1670(para)
#: C/evolution.xml:1952(para)
#: C/evolution.xml:2053(para)
#: C/evolution.xml:2068(para)
#: C/evolution.xml:2386(para)
#: C/evolution.xml:2428(para)
#: C/evolution.xml:2494(para)
#: C/evolution.xml:2977(para)
#: C/evolution.xml:3009(para)
#: C/evolution.xml:3205(para)
#: C/evolution.xml:3247(para)
#: C/evolution.xml:3376(para)
#: C/evolution.xml:3470(para)
#: C/evolution.xml:3485(para)
#: C/evolution.xml:3503(para)
#: C/evolution.xml:3560(para)
#: C/evolution.xml:3606(para)
#: C/evolution.xml:3813(para)
#: C/evolution.xml:3817(para)
#: C/evolution.xml:4038(para)
#: C/evolution.xml:4415(para)
#: C/evolution.xml:4480(para)
#: C/evolution.xml:4602(para)
#: C/evolution.xml:4674(para)
#: C/evolution.xml:5004(para)
#: C/evolution.xml:5057(para)
#: C/evolution.xml:5504(para)
#: C/evolution.xml:5579(para)
#: C/evolution.xml:5600(para)
#: C/evolution.xml:5623(para)
#: C/evolution.xml:5657(para)
#: C/evolution.xml:6015(para)
#: C/evolution.xml:6188(para)
#: C/evolution.xml:6215(para)
#: C/evolution.xml:6243(para)
#: C/evolution.xml:6258(para)
#: C/evolution.xml:6281(para)
#: C/evolution.xml:6308(para)
#: C/evolution.xml:6440(para)
#: C/evolution.xml:6462(para)
#: C/evolution.xml:6539(para)
#: C/evolution.xml:6569(para)
#: C/evolution.xml:7245(para)
#: C/evolution.xml:7343(para)
#: C/evolution.xml:7476(para)
msgid "Click OK."
msgstr "Klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:963(title)
msgid "Changing Switcher Appearance:"
msgstr "Změna vzhledu přepínače:"

#: C/evolution.xml:964(para)
msgid "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can select:"
msgstr "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na <emphasis>Zobrazit &gt; Vzhled přepínače</emphasis> v nabídce. Pod Vzhledem přepínače můžete vybrat:"

#: C/evolution.xml:966(title)
msgid "Icons and Text:"
msgstr "Ikony a text:"

#: C/evolution.xml:967(para)
msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou."

#: C/evolution.xml:970(title)
msgid "Icons Only:"
msgstr "Jen ikony:"

#: C/evolution.xml:971(para)
msgid "Shows only the icons."
msgstr "Zobrazí pouze ikony."

#: C/evolution.xml:974(title)
msgid "Texts Only:"
msgstr "Jen text:"

#: C/evolution.xml:975(para)
msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon."

#: C/evolution.xml:978(title)
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl nástrojové lišty:"

#: C/evolution.xml:979(para)
msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové nástrojové lišty."

#: C/evolution.xml:982(title)
msgid "Hide Buttons:"
msgstr "Skrýt tlačítka:"

#: C/evolution.xml:983(para)
msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače."

#: C/evolution.xml:988(title)
msgid "Folder Management"
msgstr "Správa složek"

#: C/evolution.xml:989(para)
msgid "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following options:"
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám nabídka s následujícími možnostmi:"

#: C/evolution.xml:991(title)
msgid "Copy:"
msgstr "Kopírovat:"

#: C/evolution.xml:992(para)
msgid "Copies the folder to a different location. When you select this item, Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
msgstr "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat."

#: C/evolution.xml:995(title)
msgid "Move:"
msgstr "Přesunout:"

#: C/evolution.xml:996(para)
msgid "Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution offers a choice of locations to move the folder to."
msgstr "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat."

#: C/evolution.xml:999(title)
msgid "Mark Messages As Read:"
msgstr "Označit zprávy jako přečtené:"

#: C/evolution.xml:1000(para)
msgid "Marks all the messages in the folder as read."
msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené."

#: C/evolution.xml:1003(title)
msgid "New Folder:"
msgstr "Nová složka:"

#: C/evolution.xml:1004(para)
msgid "Creates another folder in the same location."
msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním."

#: C/evolution.xml:1007(title)
#: C/evolution.xml:3135(title)
msgid "Delete:"
msgstr "Odstranit:"

#: C/evolution.xml:1008(para)
msgid "Deletes the folder and all its contents."
msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah."

#: C/evolution.xml:1011(title)
msgid "Rename:"
msgstr "Přejmenovat:"

#: C/evolution.xml:1012(para)
msgid "Lets you change the name of the folder."
msgstr "Umožní vám změnit jméno složky."

#: C/evolution.xml:1015(title)
msgid "Disable:"
msgstr "Zakázat:"

#: C/evolution.xml:1016(para)
msgid "Disables the account."
msgstr "Zakáže účet."

#: C/evolution.xml:1019(title)
msgid "Properties:"
msgstr "Vlastnosti:"

#: C/evolution.xml:1020(para)
msgid "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for offline operation."
msgstr "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve vzdálených složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do lokálního systému pro operace při odpojení."

#: C/evolution.xml:1022(para)
msgid "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. "

#: C/evolution.xml:1023(para)
msgid "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed in bold text, along with the number of new messages in that folder."
msgstr "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s počtem novým zpráv ve složce."

#: C/evolution.xml:1028(title)
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: C/evolution.xml:1029(para)
msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
msgstr "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika směrech:"

#: C/evolution.xml:1032(para)
msgid "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to send and receive multiple file attachments."
msgstr "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje posílání a přijímaní přílohy o více souborech."

#: C/evolution.xml:1035(para)
msgid "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and files created by other email programs."
msgstr "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně <link linkend=\"imap\">IMAPu</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, místního mboxu nebo adresářů a souborů mh vytvořených jinými programy."

#: C/evolution.xml:1038(para)
msgid "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, searches, and filters."
msgstr "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, vyhledávání a filtrů."

#: C/evolution.xml:1041(para)
msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování."

#: C/evolution.xml:1044(para)
msgid "However, Evolution has some important differences from other email programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message you get in case you need to refer to it later, you will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your main Evolution email window."
msgstr "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-mailových programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým množstvím e-mailů. Funkce <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">nevyžádané pošty</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtrování</link> zpráv a <link linkend=\"usage-mail-organize-search\">vyhledávání</link> vytvořeny pro rychlou a efektivní práci. V některých jiných klientech také nenajdete <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">složky hledání</link> a pokročilé organizační funkce. Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si ponecháváte všechny zprávy, které dostanete, pro případ, že na ně budete chtít později odkázat, budou se vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu."

#: C/evolution.xml:1048(para)
msgid "The message list displays all the messages that you have. This includes all your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted."
msgstr "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny vaše přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání."

#: C/evolution.xml:1052(para)
msgid "The preview pane displays the message that is currently chosen in the message list."
msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:1054(para)
msgid "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the whole window, or double-click the message in the message list to have it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between the two panes."
msgstr "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost panelu, zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která se poté otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete dělící lištu mezi dvěma panely."

#: C/evolution.xml:1055(para)
msgid "As with folders, you can right-click messages in the message list and get a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
msgstr "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou poštu."

#: C/evolution.xml:1056(para)
msgid "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
msgstr "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce Zpráva a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a Přeposlat se nachází také jako tlačítka na nástrojové liště. Většina z nich je také umístěná v kontextové nabídce a jako klávesové zkratky."

#: C/evolution.xml:1057(para)
msgid "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
msgstr "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v <link linkend=\"usage-mail\">Posílání a přijímání e-mailů</link>."

#: C/evolution.xml:1061(title)
msgid "The Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: C/evolution.xml:1062(para)
msgid "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo list."
msgstr "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. Ve výchozím stavu kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném pozadí. Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo nahoře je Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od událostí v kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek."

#: C/evolution.xml:1065(title)
msgid "Appointment List:"
msgstr "Seznam událostí:"

#: C/evolution.xml:1066(para)
msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu."

#: C/evolution.xml:1069(title)
msgid "Month Pane:"
msgstr "Měsíční panel:"

#: C/evolution.xml:1070(para)
msgid "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional months, drag the column border to the right. You can also select a range of days in the month pane to display a custom range of days in the appointment list."
msgstr "Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí."

#: C/evolution.xml:1073(title)
msgid "Task List:"
msgstr "Seznam úkolů:"

#: C/evolution.xml:1074(para)
msgid "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times associated with them. You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the side bar."
msgstr "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. Kliknutím na Úkoly v bočním panelu můžete mít seznam ve větším okně."

#: C/evolution.xml:1076(para)
msgid "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar\">Evolution Calendar</link>."
msgstr "Více informací o kalendáři naleznete v <link linkend=\"usage-calendar\">Kalendáři Evolution</link>"

#: C/evolution.xml:1080(title)
msgid "The Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: C/evolution.xml:1081(para)
msgid "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a network."
msgstr "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm OS* a umí používat adresáře <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> v síti."

#: C/evolution.xml:1082(para)
msgid "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. You can select other views from the View menu, and adjust the width of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
msgstr "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. Ve výchozím stavu jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení minikart. Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku sloupce kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím."

#: C/evolution.xml:1084(para)
msgid "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest of the application. For example, you can right-click an email address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
msgstr "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem aplikací. Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v poště Evolutionu a ihned vytvořit záznam v kontaktech."

#: C/evolution.xml:1085(emphasis)
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam kontaktů"

#: C/evolution.xml:1086(para)
msgid "The largest section of the contacts display shows a list of individual contacts. You can also search the contacts in the same way that you search email folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
msgstr "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího nástroje v pravé části nástrojové lišty. "

#: C/evolution.xml:1087(para)
msgid "For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
msgstr "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v <link linkend=\"usage-contact\">Kontakty Evolution: adresář</link> "

#: C/evolution.xml:1092(title)
msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu"

#: C/evolution.xml:1093(para)
msgid "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars and creates an archive."
msgstr "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování uloží nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a vytvoří archiv."

#: C/evolution.xml:1096(para)
msgid "Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to save the backup."
msgstr "Vyberte Soubor &gt; Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má záloha uložit."

#: C/evolution.xml:1097(para)
msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz."

#: C/evolution.xml:1098(para)
msgid "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and displays a warning as shown below:"
msgstr "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli Evolution a zobrazí varování ukázané níže:"

#: C/evolution.xml:1103(para)
msgid "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after the backup process."
msgstr "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje okamžitě po skončení zálohovacího procesu."

#: C/evolution.xml:1106(para)
msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování."

#: C/evolution.xml:1108(para)
#: C/evolution.xml:1126(para)
msgid "Evolution will auto-restart after the process."
msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu."

#: C/evolution.xml:1113(title)
msgid "Restoring Evolution"
msgstr "Obnova Evolutionu"

#: C/evolution.xml:1114(para)
msgid "This feature restores your settings from the archive."
msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu."

#: C/evolution.xml:1117(para)
msgid "Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup.tar.gz files."
msgstr "vyberte Soubor &gt Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory evolution-backup.tar.gz"

#: C/evolution.xml:1120(para)
msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
msgstr "Vyberte evolution-backup.tar.gz a klikněte na Uložit."

#: C/evolution.xml:1121(para)
msgid "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
msgstr "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit."

#: C/evolution.xml:1123(para)
msgid "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use the option to restore from the archive if it is available locally."
msgstr "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný."

#: C/evolution.xml:1133(title)
msgid "Command Line Options"
msgstr "Volby pro příkazovou řádku"

#: C/evolution.xml:1134(para)
msgid "Evolution has a number of command line options that you can use. For more information about command line options, open a terminal window and type <command>evolution --help</command>."
msgstr "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>."

#: C/evolution.xml:1135(para)
msgid "The most important command line options are:"
msgstr "Nejdůležitější volby pro příkazovou řádku jsou:"

#: C/evolution.xml:1143(para)
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: C/evolution.xml:1153(para)
msgid "evolution --offline"
msgstr "evolution --offline"

#: C/evolution.xml:1156(para)
msgid "Starts Evolution in offline mode."
msgstr "Zapne Evolution v režimu odpojení."

#: C/evolution.xml:1161(para)
msgid "evolution --disable-preview"
msgstr "evolution --disable-preview"

#: C/evolution.xml:1164(para)
msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution."

#: C/evolution.xml:1165(para)
msgid "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused by previewing the message, task or contact."
msgstr "Toto zabraňuje Evolutionu v otevření poslední vybrané zprávy, úkolu nebo kontaktu, když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout pádu systému způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu."

#: C/evolution.xml:1170(para)
msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"

#: C/evolution.xml:1173(para)
msgid "Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed."
msgstr "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu."

#: C/evolution.xml:1178(para)
msgid "evolution -c mail"
msgstr "evolution -c mail"

#: C/evolution.xml:1181(para)
msgid "Starts Evolution in mail mode."
msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty."

#: C/evolution.xml:1186(para)
msgid "evolution -c calendar"
msgstr "evolution -c calendar"

#: C/evolution.xml:1189(para)
msgid "Starts Evolution in calendar mode."
msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře."

#: C/evolution.xml:1194(para)
msgid "evolution -c contacts"
msgstr "evolution -c contacts"

#: C/evolution.xml:1197(para)
msgid "Starts Evolution in contacts mode."
msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů."

#: C/evolution.xml:1202(para)
msgid "evolution --force-shutdown"
msgstr "evolution --force-shutdown"

#: C/evolution.xml:1205(para)
msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila."

#: C/evolution.xml:1210(para)
msgid "evolution <quote>%s</quote>"
msgstr "evolution <quote>%s</quote>"

#: C/evolution.xml:1213(para)
msgid "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the GNOME* Control Center."
msgstr "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* a pro váš prohlížeč."

#: C/evolution.xml:1224(para)
msgid "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of <trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
msgstr "Tato sekce a <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizování pošty</link> vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi <trademark>Evolutionu</trademark> jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si přizpůsobit svůj poštovní účet se dozvíte v <link linkend=\"config-prefs-mail\">Nastavení pošty</link>."

#: C/evolution.xml:1227(link)
#: C/evolution.xml:1247(title)
msgid "Reading Mail"
msgstr "Čtení pošty"

#: C/evolution.xml:1230(link)
#: C/evolution.xml:1520(title)
msgid "Composing New Email Messages"
msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv"

#: C/evolution.xml:1233(link)
#: C/evolution.xml:2127(title)
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"

#: C/evolution.xml:1236(link)
#: C/evolution.xml:2228(title)
msgid "Sending Invitations by Mail"
msgstr "Posílání pozvánek poštou"

#: C/evolution.xml:1239(link)
#: C/evolution.xml:2251(title)
msgid "IMAP Subscriptions Manager"
msgstr "Správce příhlášených IMAP."

#: C/evolution.xml:1242(link)
#: C/evolution.xml:2275(title)
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"

#: C/evolution.xml:1248(para)
msgid "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
msgstr "Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, stiskněte Enter nebo Ctrl+O."

#: C/evolution.xml:1250(para)
msgid "To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the keys when the message list is enabled."
msgstr "Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní."

#: C/evolution.xml:1251(para)
msgid "Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward and backward in your message list. You can also use the right square bracket (]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the previous unread message."
msgstr "Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na některých klávesnicích jsou tyto klávesy označeny symboly &gt; a &lt;, což představuje pohodlný způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo dozadu v seznamu zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro další nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí nepřečtenou zprávu."

#: C/evolution.xml:1255(title)
msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty"

#: C/evolution.xml:1256(para)
msgid "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using the Spacebar on your keyboard."
msgstr "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici."

#: C/evolution.xml:1257(para)
msgid "To enable Magic Spacebar:"
msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:"

#: C/evolution.xml:1260(para)
#: C/evolution.xml:1412(para)
#: C/evolution.xml:2374(para)
#: C/evolution.xml:2416(para)
#: C/evolution.xml:2477(para)
#: C/evolution.xml:5378(para)
#: C/evolution.xml:5642(para)
#: C/evolution.xml:5942(para)
#: C/evolution.xml:5958(para)
#: C/evolution.xml:6420(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu."

#: C/evolution.xml:1263(para)
msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
msgstr "Zatrhněte rámeček Zapnout magický mezerník."

#: C/evolution.xml:1266(para)
msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:"

#: C/evolution.xml:1269(para)
msgid "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next unread message."
msgstr "Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou zprávu."

#: C/evolution.xml:1272(para)
msgid "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down key."
msgstr "Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník."

#: C/evolution.xml:1275(para)
msgid "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes you to the next unread message."
msgstr "Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme vás na další nepřečtenou zprávu."

#: C/evolution.xml:1278(para)
msgid "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr "Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce."

#: C/evolution.xml:1281(para)
msgid "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between those folders. This feature allows you to switch to the next unread message in a different folder without clicking the folder."
msgstr "Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku."

#: C/evolution.xml:1287(title)
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kontrola nové pošty"

#: C/evolution.xml:1288(para)
msgid "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the information it needs to check your email. For information on creating mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
msgstr "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v nástrojové liště. Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent nastavení vás požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu zkontrolovat. Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>."

#: C/evolution.xml:1289(para)
msgid "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to store your password, you are prompted for the password. Enter your password to download your email."
msgstr "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution nepožádali o uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Chcete-li poštu stáhnout, zadejte vaše heslo."

#: C/evolution.xml:1290(para)
msgid "If you get an error message instead of mail, you probably need to check your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
msgstr "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v <link linkend=\"mail-prefs-headers\">Nastavení hlavičky e-mailu</link>"

#: C/evolution.xml:1294(title)
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Upozornění na novou poštu"

#: C/evolution.xml:1295(para)
msgid "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
msgstr "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona."

#: C/evolution.xml:1296(para)
msgid "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when you open the new message. Mouse over the icon to view the notification message."
msgstr "Také můžete vidět blikající ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový e-mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad ikonou."

#: C/evolution.xml:1298(para)
msgid "To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail Notification check box. You can configure the plugin by specifing the following in the Plugin Manager."
msgstr "Chcete-li povolit tuto funkci, vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly, potom zaškrtněte Upozornění na novou poštu. Tento zásuvný modul můžete nastavit specifikováním následujících informací ve Správci zásuvných modulů."

#: C/evolution.xml:1301(title)
msgid "Notify new messages for Inbox only:"
msgstr "Upozorňovat pouze na nové zprávy v Příchozí:"

#: C/evolution.xml:1302(para)
msgid "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete upozornění na novou poštu omezit pouze na Příchozí. Povolením této možnosti budete upozorňováni na každou novou zprávu, která dorazí do složky Příchozí."

#: C/evolution.xml:1305(title)
msgid "New Message Notification For Folders"
msgstr "Upozornění na novou poštu ve složkách"

#: C/evolution.xml:1306(para)
msgid "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long as the folder is accessed."
msgstr "Tato funkce upozorňuje na příchod nových zpráv v jakékoliv složce. Složka s novou poštou je označena ikonou značící nepřečtené zprávy. Tato ikona je zobrazena, dokud není složka otevřena."

#: C/evolution.xml:1308(para)
msgid "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder name turns bold."
msgstr "Ve sbaleném stromu složek, když nová zpráva přijde do rodičovské složky, název složky je zobrazený s '+' vedle počtu nepřečtených zpráv. Když nová zpráva přijde do podsložky, název rodičovské složky tučně zvýrazní."

#: C/evolution.xml:1311(title)
msgid "Generate D-Bus message:"
msgstr "Vytvořit zprávu D-Bus:"

#: C/evolution.xml:1312(para)
msgid "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message on the session bus whenever a new message arrives."
msgstr "D-Bus je rychlý a lehký systém bus zpráv, který aplikacím umožňuje komunikovat mezi sebou. Vyberte tuto možnost, pokud chcete vytvářet zprávy D-Bus, kdykoliv nová zpráva dorazí."

#: C/evolution.xml:1315(title)
msgid "Show icon in the notification area:"
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti:"

#: C/evolution.xml:1316(para)
msgid "Select this option to display a new mail icon in the notification area when a new message arrives. You have two options to select from:"
msgstr "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby se v oznamovací oblasti zobrazovala  ikona nové pošty, když dorazí nová zpráva. Máte na výběr dvě možnosti:"

#: C/evolution.xml:1321(title)
msgid "Blinking icon in the notification area:"
msgstr "Blikat s ikonou v oznamovací oblasti:"

#: C/evolution.xml:1322(para)
msgid "Select this option to make the new mail icon blink in the notification area on arrival of a new message."
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby ikona nové pošty při příchodu nové zprávy v oznamovací oblasti blikala."

#: C/evolution.xml:1327(title)
msgid "Popup message together with the icon:"
msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou:"

#: C/evolution.xml:1328(para)
msgid "Select this option to make the new message pop up along with the new mail icon."
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby s ikonou nové pošty vyskočila i zpráva o nové poště."

#: C/evolution.xml:1333(title)
msgid "Play sound when new messages arrive:"
msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:"

#: C/evolution.xml:1334(para)
msgid "You have two options to select from:"
msgstr "Máte na výběr dvě možnosti:"

#: C/evolution.xml:1339(title)
#: C/evolution.xml:3177(title)
msgid "Beep:"
msgstr "Pípnout:"

#: C/evolution.xml:1340(para)
msgid "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy ozvalo pípnutí."

#: C/evolution.xml:1345(title)
msgid "Play sound file:"
msgstr "Přehrát zvukový soubor:"

#: C/evolution.xml:1346(para)
msgid "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a new message."
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy přehrál zvukový soubor dle vašeho výběru."

#: C/evolution.xml:1350(para)
msgid "To specify the sound file you want to play:"
msgstr "Abyste vybrali zvukový soubor, který chcete přehrát:"

#: C/evolution.xml:1353(para)
msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
msgstr "Klikněte na Žádný, abyste otevřeli okno pro výběr zvukového souboru."

#: C/evolution.xml:1356(para)
msgid "Browse to find the sound file of your choice."
msgstr "Najděte požadovaný soubor."

#: C/evolution.xml:1359(para)
msgid "Click Open to select the sound file."
msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete."

#: C/evolution.xml:1362(para)
msgid "Click Play to listen to the file."
msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete."

#: C/evolution.xml:1368(title)
msgid "Vertical View Versus Classical View"
msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení"

#: C/evolution.xml:1369(para)
msgid "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the vertical view, the message preview pane is located at the right side of the message list when compared to the classical view where the message preview pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the extra width of wide screen monitors."
msgstr "Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."

#: C/evolution.xml:1371(title)
msgid "Vertical View:"
msgstr "Svislé zobrazení:"

#: C/evolution.xml:1372(para)
msgid "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
msgstr "Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na Zobrazit &gt; Náhled &gt; Svislé zobrazení."

#: C/evolution.xml:1374(para)
msgid "In vertical view, the message list contains double lines of compressed headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and Subject in the second line."
msgstr "Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět na druhém řádku."

#: C/evolution.xml:1377(title)
msgid "Classical View:"
msgstr "Klasické zobrazení:"

#: C/evolution.xml:1378(para)
msgid "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
msgstr "Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na Zobrazit &gt; Náhled &gt; Klasické zobrazení."

#: C/evolution.xml:1383(title)
msgid "Collapsible Message Headers"
msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy"

#: C/evolution.xml:1384(para)
msgid "Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to be displayed in the preview pane."
msgstr "Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres zobrazených v panelu náhledu."

#: C/evolution.xml:1385(para)
msgid "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:"

#: C/evolution.xml:1388(para)
#: C/evolution.xml:2023(para)
#: C/evolution.xml:2453(para)
#: C/evolution.xml:5354(para)
#: C/evolution.xml:5540(para)
#: C/evolution.xml:6705(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences."
msgstr "Vyberte Upravit &gt; Nastavení."

#: C/evolution.xml:1391(para)
msgid "Select Mail Preferences."
msgstr "Vyberte Nastavení pošty."

#: C/evolution.xml:1394(para)
msgid "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the address."
msgstr "Zatrhněte <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do sloupce</guilabel> pro omezení adres."

#: C/evolution.xml:1397(para)
msgid "Enter the limit in the field."
msgstr "Vložte do pole limit."

#: C/evolution.xml:1400(para)
msgid "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon in the preview pane."
msgstr "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> nebo na <guilabel>...</guilabel> v panelu náhledu zprávy. Pro sbalení klikněte na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> v panelu náhledu."

#: C/evolution.xml:1404(title)
msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy"

#: C/evolution.xml:1405(para)
msgid "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the same time, use the following procedure:"
msgstr "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je např. Mutt, použijte následující postup:"

#: C/evolution.xml:1408(para)
msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně."

#: C/evolution.xml:1411(para)
msgid "In Evolution:"
msgstr "V Evolutionu:"

#: C/evolution.xml:1413(para)
msgid "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by clicking New."
msgstr "Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom klikněte na Přidat."

#: C/evolution.xml:1416(para)
msgid "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other mail application uses, then specify the full path to that location. A typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</varname>/Mail/."
msgstr "Pod kartou Příjem pošty vyberte vyberte typ souboru pošty, který používá druhá aplikace, potom zadejte celou cestu k umístění. Typická volba je soubor mbox s cestou  /home/<varname>uzivatel</varname>/Mail/."

#: C/evolution.xml:1422(para)
msgid "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the mail program that is currently using them, so the mail files can't be accessed by any other mail program."
msgstr "Můžete používat pouze jednoho klienta najednou. Soubory pošty jsou zamčeny programem, který je zrovna používá, takže nejsou přístupné pro jiného klienta."

#: C/evolution.xml:1426(title)
msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
msgstr "Práce s přílohami a HTML e-maily"

#: C/evolution.xml:1427(para)
msgid "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. Click the Save All button to save all the attachments."
msgstr "Pokud vám někdo pošle <link linkend=\"attachment\">přílohu</link>, Evolution zobrazí ikonu souboru na konci zprávy, ke které je připojena. Text, včetně HTML formátování a vložených obrázků, se zobrazuje jako část zprávy, ne jako oddělená příloha. Přílohy jsou také uvedené pod seznamem adres. Chcete-li přílohy zobrazit, klikněte na šipku, která rozbalí okno s přílohami. Přílohu otevřete tak, že na ni dvakrát poklikáte. Chcete-li uložit všechny přílohy, klikněte na tlačítko Uložit vše."

#: C/evolution.xml:1430(title)
msgid "Saving or Opening Attachments"
msgstr "Ukládání a otevírání příloh"

#: C/evolution.xml:1431(para)
msgid "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save the attachment or open it with the appropriate applications."
msgstr "Pokud dostanete e-mailovou zprávu s přílohou, Evolution vám umí pomoci přílohu uložit nebo otevřít v odpovídající aplikaci."

#: C/evolution.xml:1432(para)
msgid "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to show the attachment bar."
msgstr "Evolution zobrazuje ikonu šipky, počet příloh a tlačítko Uložit nebo Uložit vše pro uložení všech příloh. Klikněte na ikonu šipky pro zobrazení lišty příloh."

#: C/evolution.xml:1433(para)
msgid "To save an attachment to disk:"
msgstr "Pro uložení přílohy na disk:"

#: C/evolution.xml:1436(para)
#: C/evolution.xml:1451(para)
msgid "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment icon in the attachment bar."
msgstr "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh."

#: C/evolution.xml:1439(para)
msgid "Click Save As."
msgstr "Klikněte na Uložit jako."

#: C/evolution.xml:1442(para)
msgid "Select a location and name for the file."
msgstr "Vyberte umístění a jméno pro soubor."

#: C/evolution.xml:1448(para)
msgid "To open an attachment using another application:"
msgstr "Pro otevření přílohy pomocí jiné aplikace:"

#: C/evolution.xml:1454(para)
msgid "Select the application to open the attachment."
msgstr "Vyberte, v které aplikaci přílohu otevřít."

#: C/evolution.xml:1460(para)
msgid "The options available for an attachment vary depending on the type of attachment and the applications your system has installed. For example, attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another word processor, and compressed archive files can be opened in the File Roller application."
msgstr "Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového procesoru mohou být otevřeny v OpenOffice.org nebo jiném textovém procesoru a soubory komprimovaných archivů mohou být otevřeny v aplikaci File Roller."

#: C/evolution.xml:1464(title)
msgid "Inline Images in HTML Mail"
msgstr "Vložené obrázky do pošty v HTML."

#: C/evolution.xml:1465(para)
msgid "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays the image inside the message. You can create messages like this by using the Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image into the message composition area."
msgstr "Když vám někdo pošle poštu v HTML, která obsahuje obrázky v těle zprávy (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), Evolution zobrazí obrázky uvnitř zprávy. Můžete tvořit takovéto zprávy pomocí nástroje Vložit obrázek v editoru zpráv. Nebo jen přetáhněte obrázek do prostoru pro vytváření zprávy."

#: C/evolution.xml:1466(para)
msgid "Some images are links in a message, rather than being part of the message. Evolution can download those images from the Internet, but does not do so unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to load and display, and can even be used by spammers to track who reads the email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr "Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí."

#: C/evolution.xml:1467(para)
msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
msgstr "Chcete-li načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit &gt; Načíst obrázky."

#: C/evolution.xml:1468(para)
msgid "To set the default action for loading images:"
msgstr "Nastavit výchozí akci pro načítání obrázků:"

#: C/evolution.xml:1471(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom na Nastavení pošty."

#: C/evolution.xml:1474(para)
msgid "Click the HTML Mail tab."
msgstr "Klikněte na kartu Pošta v HTML."

#: C/evolution.xml:1477(para)
msgid "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
msgstr "Vyberte jednu z položek: Nikdy nenačítat obrázky z internetu, Načítat obrázky ve zprávách od kontaktů, Vždy načítat obrázky z internetu."

#: C/evolution.xml:1480(para)
#: C/evolution.xml:1498(para)
#: C/evolution.xml:1702(para)
#: C/evolution.xml:1937(para)
#: C/evolution.xml:1971(para)
#: C/evolution.xml:1994(para)
#: C/evolution.xml:2389(para)
#: C/evolution.xml:2431(para)
#: C/evolution.xml:2465(para)
#: C/evolution.xml:2497(para)
#: C/evolution.xml:6016(para)
#: C/evolution.xml:6441(para)
msgid "Click Close."
msgstr "Klikněte na zavřít."

#: C/evolution.xml:1487(title)
msgid "Using Evolution for News"
msgstr "Používání Evolutionu pro diskuse"

#: C/evolution.xml:1488(para)
msgid "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
msgstr "Diskusní skupiny USENET jsou podobné e-mailu, často je pohodlné číst diskusi a poštu bok po boku. Můžete si přidat zdroj diskuse zvaný server NNTP stejným způsobem, jako byste  přidávali <link linkend=\"bse54o0\">nový e-mailový účet</link> tak, že jako Typ serveru vyberete Diskusní skupiny USENET. Server diskusí se objeví jako vzdálený poštovní server a každá diskusní skupina funguje jako složka IMAP. Když kliknete na Odeslat/přijmout, Evolution taktéž zkontroluje zprávy z diskusí."

#: C/evolution.xml:1489(para)
msgid "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. To subscribe to a newsgroup:"
msgstr "Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. Pro přihlášení do diskusní skupiny:"

#: C/evolution.xml:1492(para)
#: C/evolution.xml:5613(para)
msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
msgstr "Klikněte na Složka &gt; Příhlášení."

#: C/evolution.xml:1495(para)
msgid "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then click Subscribe."
msgstr "Vyberte váš NNTP účet, vyberte skupiny, do kterých se chcete přihlásit a klikněte na Přihlásit."

#: C/evolution.xml:1504(title)
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Mazání pošty"

#: C/evolution.xml:1505(para)
msgid "Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, select it and press the Delete key, or click the Delete button in the toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
msgstr "Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit."

#: C/evolution.xml:1506(para)
msgid "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your Trash folder."
msgstr "Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail nevyčistíte. Když vyčistíte složku, odstraníte všechny zprávy, které byly označeny pro odstranění. Chcete-li zobrazit odstraněné zprávy, odškrtněte volbu Skrýt odstraněné zprávy v nabídce Zobrazit. Můžete podívat na zprávy vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve složce Koš."

#: C/evolution.xml:1507(para)
msgid "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; Expunge or press Ctrl+E."
msgstr "Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka &gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."

#: C/evolution.xml:1508(para)
msgid "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual search folders that display all messages you have marked for later deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your folders in the account."
msgstr "Složky Koše v GroupWise, místních a IMAP účtech jsou ve skutečnosti virtuální složky hledání, které zobrazují všechny zprávy, které jste označili pro pozdější ostranění. Z tohoto důvodu vyprázdnění Koše narozdíl od vyčištění odstraněných e-mailů ze všech složek nic nezpůsobí."

#: C/evolution.xml:1509(para)
msgid "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with actual messages in it. For more information about search folders, see <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr "Avšak neplatí to pro složku Koš na serveru Exchange, který se chová stejně jako Outlook. Je to normální složka obsahující opravdové zprávy. Více informací o složkách hledání se dozvíte v <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Používání složek hledání</link>"

#: C/evolution.xml:1513(title)
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Zrušení odstranění zpráv"

#: C/evolution.xml:1514(para)
msgid "You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete. Note that View &gt; Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this."
msgstr "Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit &gt; Zrušit odstranění zprávy. Všimněte si, že volbaZobrazit &gt; Skrýt odstraněné zprávy  musí být zakázána, abyste toto mohli provést."

#: C/evolution.xml:1515(para)
msgid "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the message is removed from the Trash folder."
msgstr "Pokud jste nějakou zprávu označili pro odstranění, zrušení odstranění toto označení zase ruší a zprávy odebere ze složky Koš."

#: C/evolution.xml:1521(para)
msgid "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New in the toolbar."
msgstr "Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor &gt; Nový &gt; Zpráva, stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v nástrojové liště."

#: C/evolution.xml:1522(para)
msgid "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After you have written your message, click Send."
msgstr "Vložte adresu do pole Komu. Pokud chcete vložit více adres, pište adresy oddělené čárkami. Pro poslání zpráv více příjemcům můžete využít také seznam kontaktů. Vložte předmět do pole Předmět a zprávu do čtverce ve spodní části okna. Poté, co máte zprávu napsanou, klikněte na Poslat."

#: C/evolution.xml:1523(para)
msgid "New mail message window look like this:"
msgstr "Okno nové zprávy vypadá takto:"

#: C/evolution.xml:1525(para)
#: C/evolution.xml:6321(para)
msgid "This section contains the following topics:"
msgstr "Tato sekce obsahuje následující témata:"

#: C/evolution.xml:1528(link)
#: C/evolution.xml:1566(title)
msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
msgstr "Unicode, ASCII, abecedy nepoužívající latinku"

#: C/evolution.xml:1531(link)
#: C/evolution.xml:1601(title)
msgid "Sending Composed Messages Later"
msgstr "Odeslání vytvořených zpráv později"

#: C/evolution.xml:1534(link)
#: C/evolution.xml:1617(title)
msgid "Working Offline"
msgstr "Práce při odpojení"

#: C/evolution.xml:1537(link)
#: C/evolution.xml:1660(title)
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"

#: C/evolution.xml:1540(link)
#: C/evolution.xml:1707(title)
msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
msgstr "Zadání dalších příjemců zprávy"

#: C/evolution.xml:1543(link)
#: C/evolution.xml:1732(title)
msgid "Choosing Recipients Quickly"
msgstr "Rychlé vybírání příjemců"

#: C/evolution.xml:1546(link)
#: C/evolution.xml:1740(title)
msgid "Replying to Email Messages"
msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"

#: C/evolution.xml:1549(link)
#: C/evolution.xml:1806(title)
msgid "Searching and Replacing with the Composer"
msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru."

#: C/evolution.xml:1552(link)
#: C/evolution.xml:1828(title)
msgid "Enhancing Your Email with HTML"
msgstr "Vylepšení vašich e-mailů pomocí HTML"

#: C/evolution.xml:1555(link)
#: C/evolution.xml:2002(title)
msgid "Mail Send Options"
msgstr "Možnosti pro odeslání pošty"

#: C/evolution.xml:1558(link)
#: C/evolution.xml:2078(title)
msgid "Forwarding Mail"
msgstr "Přeposílání pošty"

#: C/evolution.xml:1561(link)
#: C/evolution.xml:2099(title)
msgid "Tips for Email Courtesy"
msgstr "Tipy pro e-mailovou etiketu"

#: C/evolution.xml:1567(para)
msgid "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, try selecting a different input method in the message composer. Right-click in the message composition area and select an input method from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign character."
msgstr "Pokud chcete psát v abecedě nepoužívající latinku na klávesnici s latinkou, zkuste zvolit jinou vstupní metodu v editoru zpráv. Klikněte pravým tlačítkem do prostoru pro tvorbu zprávy, vyberte metodu vstupu z nabídky Vstupní metody a začněte psát. Skutečné klávesy se liší podle jazyku a zvolené vstupní metody. Např. vstupní metoda cyrilice používá transliterované kombinace klávesnice s latinkou, aby dosáhla abecedy cyrilice. Kombinování písmen je nezbytné. <quote>Zh</quote> a <quote>ya</quote> vytvářejí odpovídající jednotlivé písmena cyrilice a jedna uvozovka (') měkký znak."

#: C/evolution.xml:1568(para)
msgid "For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then select the character set choices in the Mail Preferences and Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for the greatest range of languages."
msgstr "Pro větší schopnosti zobrazování jazyků, klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom vyberte znakovou sadu v Nastavení pošty a Nastavení editoru. Pokud si nejste jistí, kterou vybrat, zvolte UTF-8, které nabízí největší rozsah zobrazovaných znaků pro největší rozsah jazyků."

#: C/evolution.xml:1571(title)
msgid "Using Character Sets"
msgstr "Používání znakových sad"

#: C/evolution.xml:1572(para)
msgid "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the ASCII character set was used almost universally. However, it contains only 128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display problems, programmers developed a variety of methods, so many human languages now have their own specific character sets, and items written in other character sets display incorrectly. Eventually, standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single compatible set of codes for everyone."
msgstr "Znaková sada je počítačová verze abecedy. V minulosti byla téměř všeobecně využívána znaková sada ASCII. Avšak obsahuje pouze 128 znaků, proto není schopná zobrazit znaky v cyrilici, kanjii a jiných abecedách nepoužívajících latinku. Aby se obešly problémy zobrazování jazyků, programátoři vyvinuli různé metody. Tolik lidských jazyků má nyní vlastní znakové sady a položky psané v jiné znakové sadě se zobrazují špatně. Nakonec standardizační organizace vyvinuly znakovou sadu UTF-8 Unicode*, což je jedna znaková sada pro všechny."

#: C/evolution.xml:1573(para)
msgid "Most email messages state in advance which character set they use, so Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try selecting a different character set in the mail settings screen. If your recipients can't read your messages, try selecting a different character set in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the language-specific character set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest range of languages."
msgstr "Většina e-mailových zpráv oznamuje dopředu, jakou znakovou sadu používají, takže Evolution tyto zprávy obvykle zobrazí správně. Avšak pokud najdete zprávy, které obsahují řády nesrozumitelných znaků, zkuste vybrat jinou znakovou sadu v nabídce. Pokud příjemci nemůžou přečíst vaše zprávy, zkuste zvolit jinou znakovou sadu v nabídce editoru zprávy. Pro některé jazyky, jako jsou turečtina a korejština, pravděpodobně nejlépe funguje, když zvolíte specifickou sadu pro daný jazyk. Nicméně pro většinu uživatel je nejlepší volbou UTF-8, které nabízí nejširší rozsah znaků pro nejšiřší rozsah jazyků."

#: C/evolution.xml:1578(title)
msgid "Custom Header"
msgstr "Vlastní hlavičky"

#: C/evolution.xml:1579(para)
msgid "To enable the Custom Header plugin:"
msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"

#: C/evolution.xml:1580(para)
#: C/evolution.xml:6862(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins."
msgstr "Vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly."

#: C/evolution.xml:1581(para)
msgid "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set sensitivity and caveats to the outgoing messages."
msgstr "Potom vyberte Vlastní hlavičku. Můžete si nastavit vlastní hlavičky, pokud chcete nastavit citlivost a varování do odchozích zpráv."

#: C/evolution.xml:1583(para)
msgid "In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use a semicolon to separate every value you enter."
msgstr "Ve Správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení pro přizpůsobení hlavičkových polí. Můžete přidat, upravit nebo odstranit hlavičkové pole. Každému poli můžete přidat a stanovit klíče a hodnoty. Klíč se používá jako titulek vlastní hlavičky. Klíčům můžete přiřadit více hodnot. Hodnoty, které zádáváte, musíte oddělit středníkem."

#: C/evolution.xml:1586(para)
msgid "Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message window."
msgstr "Abyste otevřeli okno pro vytvoření zprávy, vyberte Soubor &gt; Nová &gt; Zpráva nebo Shift+Ctrl+M."

#: C/evolution.xml:1589(para)
msgid "Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
msgstr "Vyberte Vložit &gt; Vlastní hlavička pro otevření okna vlastní hlavičky e-mailu."

#: C/evolution.xml:1590(para)
msgid "In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and values you add."
msgstr "V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a hodnoty, které jste přidali."

#: C/evolution.xml:1593(para)
msgid "Set the values for the header fields by using the respective drop-down list."
msgstr "Nastavte hodnoty pro hlavičková pole tak, že použijete rozbalovací seznam."

#: C/evolution.xml:1602(para)
msgid "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a message to be sent later:"
msgstr "Evolution normálně posílá poštu ihned, jak kliknete na Poslat. Nicméně umí zprávu uložit a odeslat později:"

#: C/evolution.xml:1605(para)
msgid "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive mail, that message is sent."
msgstr "Pokud jste odpojení a kliknete na Poslat, Evolution přidá vaši zprávu do řady Odeslání. Příště, až se připojíte k internetu a dáte odeslat nebo přijmout poštu, zpráva bude odeslána."

#: C/evolution.xml:1608(para)
msgid "Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder for later revision."
msgstr "Pokud chcete uložit zprávu pro pozdější revizi ve složce Koncepty,  klikněte na Soubor &gt; Uložit koncept."

#: C/evolution.xml:1611(para)
msgid "If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, then specify a filename."
msgstr "Pokud dáváte přednost uložení zprávy jako textový soubor, klikněte na Soubor &gt; Uložit jako, potom zadejte název souboru."

#: C/evolution.xml:1618(para)
msgid "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
msgstr "Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uložení pošty jako <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste pořád připojení do sítě. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té doby, než budete připojeni. "

#: C/evolution.xml:1619(para)
msgid "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections usually download just the headers, and get the rest only when you want to read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread messages from the folders you have chosen to store."
msgstr "POP stahuje všechny zprávy do lokálního systému, ale ostatní připojení stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, než jdete do režimu odpojení, Evolution stáhne nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro ukládání."

#: C/evolution.xml:1620(para)
msgid "To mark a folder for offline use,"
msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení,"

#: C/evolution.xml:1623(para)
msgid "Right-click the folder, then click Properties."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti."

#: C/evolution.xml:1626(para)
msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
msgstr "Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení."

#: C/evolution.xml:1629(para)
msgid "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected cables. When you go offline, the cables separate."
msgstr "Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevo dole v hlavním okně Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když jste odpojení, kabely jsou rozpojené."

#: C/evolution.xml:1630(para)
msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
msgstr "Chcete-li vybrané složky uložit to cache a odpojit se od sítě,"

#: C/evolution.xml:1633(para)
msgid "Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the lower left of the screen."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Pracovat při odpojení, nebo klikněte na ikonu stavu připojení v levém dolním rohu obrazovky."

#: C/evolution.xml:1634(para)
msgid "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally before you go offline."
msgstr "Vyskočí zpráva a zeptáv se vás, zda se chcete odpojit okamžitě nebo uložit složky do cache, než se odpojíte."

#: C/evolution.xml:1639(para)
msgid "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for offline."
msgstr "Klikněte na Synchronizovat, pokud chcete stáhnout všechny zprávy do složek, které jste označili pro práci při odpojení."

#: C/evolution.xml:1640(para)
#: C/evolution.xml:3983(para)
msgid "Or"
msgstr "Nebo"

#: C/evolution.xml:1641(para)
msgid "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the messages locally for offline operations."
msgstr "Klikněte na Nesynchronizovat, pokud se chcete odpojit okamžitě bez stažení zpráv lokálně pro operace při odpojení."

#: C/evolution.xml:1642(para)
msgid "Select Do not show this message again to switch off this popup. The default is to not synchronize while going offline."
msgstr "Vyberte Přístě tuto zprávu nezobrazovat, chcete-li toto vyskakovací okno vypnout. Implicitně je nastaveno nesynchronizovat před odpojením."

#: C/evolution.xml:1645(para)
msgid "When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the connection status icon again."
msgstr "Když se chcete znovu připojit, klikněte na Soubor &gt; Pracovat on-line, nebo klikněte znovu na ikonu stavu připojení."

#: C/evolution.xml:1648(title)
msgid "Download Messages for Offline Operations"
msgstr "Stažení zpráv pro operace při odpojení"

#: C/evolution.xml:1649(para)
msgid "This features prepares you for going offline and for offline operations. It helps you download all the messages locally before you go offline. If otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button without downloading the message."
msgstr "Tato funkce vás připravuje na odpojení a na operace při odpojení. Pomáhá vám stáhnout všechny zprávy lokálně před tím, než se odpojíte. Jinak, když kliknete na tlačítko off-line, odpojíte se implicitně bez stažení zpráv."

#: C/evolution.xml:1650(para)
msgid "To download messages for offline operations, select File &gt; Download messages for offline."
msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, vyberte Soubor &gt; Stáhnout zprávy pro využití po odpojení."

#: C/evolution.xml:1654(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Automatické reakce na stav sítě"

#: C/evolution.xml:1655(para)
msgid "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable this feature."
msgstr "Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Např. přepíná do řežimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, když síť opět funguje. Ujistěte se, že máte nainstalovaný Network Manager, aby tato funkce mohla fungovat."

#: C/evolution.xml:1661(para)
msgid "To attach a file to your email:"
msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:"

#: C/evolution.xml:1664(para)
msgid "Click the Attach button in the composer."
msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat přílohu v editoru zpráv."

#: C/evolution.xml:1667(para)
msgid "Select the file you want to attach."
msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit."

#: C/evolution.xml:1673(para)
msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
msgstr "Také můžete soubor přetáhnout do okna editoru. Chcete-li jej odeslat jako vloženou přílohu, klikněte pravým tlačítkem na přílohu a klikněte na Vlastnosti, potom vyberte Navrhnout automatické zobrazení přílohy."

#: C/evolution.xml:1674(para)
msgid "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr "Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."

#: C/evolution.xml:1677(title)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Připomínka přílohy"

#: C/evolution.xml:1678(para)
msgid "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not attached the file, it displays the following message:"
msgstr "Evolution má zásuvný modul připomínající přílohy, které můžete použít, pokud si chcete připomenout, že máte přiložit k e-mailu soubor. Pokud zjistí, že jste soubor nepřiložili, zobrazí se tato zpráva:"

#: C/evolution.xml:1682(para)
msgid "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the message without any attachment."
msgstr "Klikněte na Pokračovat v editaci, pokud chcete připojit chybějící soubor, nebo klikněte na Odeslat, pokud chcete zprávu odeslat bez přílohy."

#: C/evolution.xml:1685(para)
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"

#: C/evolution.xml:1688(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
msgstr "Vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly &gt; Připomínka přílohy."

#: C/evolution.xml:1691(para)
msgid "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is selected."
msgstr "Klikněte na Nastavení a ujistěte se, že je zašktnuto Připomenout chybějící přílohy."

#: C/evolution.xml:1695(para)
msgid "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or <quote>Attachment</quote>."
msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte klíčová slova jako <quote>Attach</quote> nebo <quote>Příloha</quote>."

#: C/evolution.xml:1696(para)
msgid "Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail and there is no actual attached file, you are reminded of missing attachments."
msgstr "Na základě klíčových slov, které jste zde přidali, prohledává každý e-mail, který odesíláte. Pokud nalezne v e-mailu klíčové slovo jako např. <quote>příloha</quote> a žádný přiložený soubor, budete upozorněn na chybějící přílohu."

#: C/evolution.xml:1699(para)
msgid "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then modify the word as desired."
msgstr "Chcete-li editovat kterékoliv z existujících klíčových slov, vyberte ho, klikněte na Upravit a změňte ho."

#: C/evolution.xml:1708(para)
msgid "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
msgstr "<trademark>Evolution</trademark>, stejně jako většina ostatních e-mailových klientů, rozpoznává tři druhy adresátů: hlavní příjemci, vedlejší příjemci a skrytí (neviditelní) příjemci. Nejjednodušší způsob, jak směrovat zprávu, je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do pole Komu:, které udává hlavní příjemce. Použijte pole Kopie, chcete-li zprávu poslat vedlejšímu příjemci."

#: C/evolution.xml:1709(para)
msgid "Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the message. You can use it to send mail to large groups of people, especially if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field is absent, click View &gt; Bcc Field."
msgstr "Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, klikněte na Zobrazit &gt; Skrytá kopie."

#: C/evolution.xml:1710(para)
msgid "If you frequently write email to the same groups of people, you can create address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
msgstr "Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>."

#: C/evolution.xml:1711(para)
msgid "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:"
msgstr "Evolution vám umožňuje zadat v e-mailu Odpovědět-komu. Díky použití této funkce můžete nastavit e-mailu speciální Odpovědět-komu. Uděláte to takto: "

#: C/evolution.xml:1714(para)
msgid "Open a compose window."
msgstr "Otevřete okno editoru."

#: C/evolution.xml:1717(para)
msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
msgstr "Otevřete pole Odpovědět-komu kliknutím na Zobrazit &gt; Odpovědět-komu."

#: C/evolution.xml:1720(para)
msgid "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To field."
msgstr "Zadejte do nového pole Odpovědět-komu adresu, kterou chcete jako adresu pro odpovědi."

#: C/evolution.xml:1723(para)
msgid "Complete the rest of your message."
msgstr "Dokončete zbytek zprávy"

#: C/evolution.xml:1726(para)
#: C/evolution.xml:2092(para)
#: C/evolution.xml:2200(para)
#: C/evolution.xml:2407(para)
#: C/evolution.xml:5524(para)
msgid "Click Send."
msgstr "Klikněte na Poslat."

#: C/evolution.xml:1733(para)
msgid "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address field without having to remember the email address of recipients. You can type nicknames or other portions of address data in the address field and Evolution will display a drop-down list of possible address completions from your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
msgstr "Automatické dokončování adres je v Evolutionu ve výchozím stavu zapnuto, když vytvoříte kontakty. Evolution vám usnadňuje rychlé vyplňování adres, aniž byste si museli pamatovat e-mailové adresy příjemců. Můžete psát přezdívky nebo části dat adresy do pole pro adresu a Evolution zobrazí rozbalovací seznam možných adres z vašich kontaktů. Pokud napíšete jméno nebo přezdívku, která odpovídá více než jedné kartě, Evolution otevře dialogovou nabídku, kde se vás zeptá, kterou osobu jste měli na mysli."

#: C/evolution.xml:1734(para)
msgid "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you want to use for address autocompletion in the mailer."
msgstr "Pokud Evolution nedoplňuje adresy automaticky, klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom na Automatické doplňování. Zde vyberte adresář, který chcete pro automatické dokončování používat."

#: C/evolution.xml:1735(para)
msgid "Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows to move them into the appropriate address columns."
msgstr "Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na šipky pro přidání do příslušného sloupce adres."

#: C/evolution.xml:1736(para)
msgid "For more information about using email with the contact manager and the calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
msgstr "Více informací o používání e-mailu spolu se správcem kontaktů a kalendářem naleznete v <link linkend=\"contact-automation-basic\">Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet</link> a <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Plánování s Kalendářem Evolution</link>."

#: C/evolution.xml:1741(para)
msgid "To reply to a message, select the message to reply to in the message list and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
msgstr "Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým tlačítkem ve zprávě a vyberte Odpovědět odesílateli. Tohle otevře editor zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem &gt; na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o původní zprávu."

#: C/evolution.xml:1742(para)
msgid "If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: fields, this can save substantial amounts of time."
msgstr "Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, tohle vám ušetří značné množství času."

#: C/evolution.xml:1745(title)
msgid "Using the Reply To All Feature"
msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"

#: C/evolution.xml:1746(para)
msgid "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
msgstr "Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, použije Odpovědět všem, ale pokud chce Susan pouze říct, že s ní souhlasí, použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici."

#: C/evolution.xml:1747(para)
msgid "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or Reply to All."
msgstr "Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo Odpovědět všem."

#: C/evolution.xml:1751(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: C/evolution.xml:1759(para)
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"

#: C/evolution.xml:1762(para)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"

#: C/evolution.xml:1769(para)
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"

#: C/evolution.xml:1772(para)
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"

#: C/evolution.xml:1777(para)
msgid "Reply to List"
msgstr "Odpovědět do konference"

#: C/evolution.xml:1780(para)
msgid "Clrl+L"
msgstr "Clrl+L"

#: C/evolution.xml:1785(para)
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpovědět všem"

#: C/evolution.xml:1788(para)
msgid "Shift+Ctrl+R"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

#: C/evolution.xml:1793(para)
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"

#: C/evolution.xml:1796(para)
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"

#: C/evolution.xml:1807(para)
msgid "The message composer makes several text searching features available to you."
msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí."

#: C/evolution.xml:1809(title)
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"

#: C/evolution.xml:1810(para)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách."

#: C/evolution.xml:1813(title)
msgid "Find Regex:"
msgstr "Hledat regulární výraz:"

#: C/evolution.xml:1814(para)
msgid "You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you should ignore this feature."
msgstr "Můžete v editoru zpráv vyhledávat komplexní vzory znaků zvané <link linkend=\"regular-expression\">regulární výrazy</link> nebo <quote>regex</quote>. Pokud si nejste jistí, co regulární výrazy jsou, měli byste tuto funkci ignorovat. "

#: C/evolution.xml:1817(title)
msgid "Find Again:"
msgstr "Hledat další:"

#: C/evolution.xml:1818(para)
msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr "Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste provedli."

#: C/evolution.xml:1821(title)
msgid "Replace:"
msgstr "Nahradit:"

#: C/evolution.xml:1822(para)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným."

#: C/evolution.xml:1824(para)
msgid "For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in the document from the point where your cursor is. You can also determine whether the search is to be case sensitive in determining a match."
msgstr "Pro všechny tyto položky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání rozlišovat velikost písmen."

#: C/evolution.xml:1829(para)
msgid "Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, most newer email programs can display images and text styles in addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend=\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
msgstr "Běžně nemůžete nastavit formátování textu nebo vkládat do e-mailu obrázky. Nicméně většina novějších e-mailových programů umí navíc k základnímu zarovnání a formátování odstavců zobrazovat také obrázky a formátování textů. Dělají to s <link linkend=\"html\">HTML</link> stejně jako webové stránky."

#: C/evolution.xml:1830(para)
msgid "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr "Někteří lidé nemají e-mailové klienty schopné zobrazovat HTML nebo dávají přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si explicitně neřeknete o HTML."

#: C/evolution.xml:1833(title)
msgid "Basic HTML Formatting"
msgstr "Základní HTML formátování"

#: C/evolution.xml:1834(para)
msgid "You can change the format of an email message from plain text to HTML by choosing Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr "Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením Formát &gt; HTML z lišty nástrojů."

#: C/evolution.xml:1835(para)
msgid "To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more information."
msgstr "Chcete-li posílat všechny vaše e-maily implicitně jako HTML,  nastavte formátování zpráv v dialogovém okně nastavení editoru. Více informací v <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>."

#: C/evolution.xml:1836(para)
msgid "HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format menus."
msgstr "Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."

#: C/evolution.xml:1837(para)
msgid "The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five categories:"
msgstr "Ikony v nástrojové liště jsou vysvětleny v <link linkend=\"tooltip\">nástrojových tipech</link>, které se objevují, když podržíte kurzor myši nad tlačítkem. Tlačítka spadají do pěti kategorií:"

#: C/evolution.xml:1839(title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Záhlaví a seznamy:"

#: C/evolution.xml:1840(para)
msgid "At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
msgstr "Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy."

#: C/evolution.xml:1842(para)
msgid "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of indentation."
msgstr "Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly odrážek, zalamování slov a několik úrovní odsazení."

#: C/evolution.xml:1844(title)
msgid "Text Styles:"
msgstr "Styly textu:"

#: C/evolution.xml:1845(para)
msgid "Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr "Použijte tyto tlačítka k určení vzhledu vašich e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se aplikují na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, stypy se aplikují na vše, co dále napíšete."

#: C/evolution.xml:1854(para)
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"

#: C/evolution.xml:1864(para)
msgid "TT"
msgstr "TT"

#: C/evolution.xml:1867(para)
msgid "Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace font."
msgstr "Text psacího stroje, který je přibližně stejný jako písmo Courier monospace."

#: C/evolution.xml:1872(para)
msgid "Bold A"
msgstr "Tučné A"

#: C/evolution.xml:1875(para)
msgid "Bolds the text."
msgstr "Udělá text tučný."

#: C/evolution.xml:1880(para)
msgid "Italic A"
msgstr "A v kurzívě"

#: C/evolution.xml:1883(para)
msgid "Italicizes the text."
msgstr "Udělát text v kurzívě."

#: C/evolution.xml:1888(para)
msgid "Underlined A"
msgstr "Podtržené A"

#: C/evolution.xml:1891(para)
msgid "Underlines the text."
msgstr "Podtrhne text."

#: C/evolution.xml:1896(para)
msgid "Strike through A"
msgstr "Přeškrtnuté A"

#: C/evolution.xml:1899(para)
msgid "Marks a line through the text."
msgstr "Přeškrtne text."

#: C/evolution.xml:1906(title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Zarovnání:"

#: C/evolution.xml:1907(para)
msgid "Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be familiar to users of most word processing software. The left-most button aligns your text to the left, the center button centers text, and the right button aligns the text to the right."
msgstr "Tři ikony paragrafů vedle tlačítek pro nastavení stylu by měly být známé uživatelům většiny textových procesorů. Tlačítko úplně nalevo zarovnává text doleva, prostředí tlačítko doprostřed a pravé tlačítko doprava."

#: C/evolution.xml:1910(title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Pravidla odsazení:"

#: C/evolution.xml:1911(para)
msgid "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, and the right arrow increases its indentation."
msgstr "Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka doprava zvětšuje odsazení."

#: C/evolution.xml:1914(title)
msgid "Color Selection:"
msgstr "Výběr barev:"

#: C/evolution.xml:1915(para)
msgid "At the far right is the color section tool, where a box displays the current text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, the color applies to the selected text. If you do not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can select a background color or image by right-clicking the message background, then selecting Style &gt; Page Style."
msgstr "Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. Pokud máte vybraný text, barva se aplikuje na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, barva se aplikuje na barvu všechno, co dále napíšete. Můžete vybrat barvu pozadí nebo obrázek kliknutím pravým tlačítkem na pozadí stránky zvolením Vzhled &gt; Styl stránky."

#: C/evolution.xml:1920(title)
msgid "Advanced HTML Formatting"
msgstr "Pokročilé HTML formátování"

#: C/evolution.xml:1921(para)
msgid "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr "Pod nabídnou Vložit je několik položek, které můžete použít k formátování vašeho e-mailu. K tomu, abyste mohli tyto a další nástroje HTML formátování používat, se ujistěte, že máte zapnutý režim HTML, pomocí Formát &gt; HTML v liště nástrojů."

#: C/evolution.xml:1924(title)
msgid "Inserting a Link"
msgstr "Vložení odkazu"

#: C/evolution.xml:1925(para)
msgid "Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you don't want special link text, you can just enter the address directly, and Evolution recognizes it as a link."
msgstr "Použijte nástroj Vložit odkaz pro vložení hypertextových odkazů do vaší HTML zprávy. Pokud nechcete mít pro odkaz speciální text, můžete vložit adresu rovnou a Evolution rozpozná, že se jedná o odkaz."

#: C/evolution.xml:1928(para)
msgid "Select the text you want to link from."
msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz."

#: C/evolution.xml:1931(para)
msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na text a dejte Vložit odkaz."

#: C/evolution.xml:1934(para)
msgid "Type the URL in the URL field."
msgstr "Napište URL do podle URL."

#: C/evolution.xml:1943(title)
msgid "Inserting an Image"
msgstr "Vložení obrázku"

#: C/evolution.xml:1946(para)
msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
msgstr "Klikněte v liště nástrojů na Vložit &gt; Obrázek."

#: C/evolution.xml:1949(para)
msgid "Browse to and select the image file."
msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku."

#: C/evolution.xml:1958(title)
msgid "Inserting a Rule"
msgstr "Vložení čáry"

#: C/evolution.xml:1959(para)
msgid "You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
msgstr "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě části:"

#: C/evolution.xml:1962(para)
msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit &gt; Pravidlo."

#: C/evolution.xml:1965(para)
msgid "Select the width, size, and alignment."
msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."

#: C/evolution.xml:1968(para)
msgid "Select Shade if necessary."
msgstr "Vyberte Stín, je-li to nezbytné."

#: C/evolution.xml:1977(title)
msgid "Inserting a Table"
msgstr "Vložení tabulky"

#: C/evolution.xml:1978(para)
msgid "You can insert a table into the text:"
msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:"

#: C/evolution.xml:1981(para)
msgid "Click Insert &gt; Table in the menubar."
msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit &gt; Tabulku."

#: C/evolution.xml:1984(para)
msgid "Select the number of rows and columns."
msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců."

#: C/evolution.xml:1987(para)
msgid "Select the type of layout for the table."
msgstr "Vyberte typ rozložení tabulky."

#: C/evolution.xml:1990(para)
msgid "Select a background for the table."
msgstr "Vyberte pozadí tabulky."

#: C/evolution.xml:1991(para)
msgid "To insert a picture for the background, click the filechooser button and select the desired image."
msgstr "Chcete-li vložit jako pozadí obrázek, klikněte na tlačítko pro výběr souboru a vyberte požadovaný obrázek."

#: C/evolution.xml:2003(para)
msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
msgstr "Můžete nastavit následující volby, když posíláte e-maily v Evolutionu."

#: C/evolution.xml:2005(title)
msgid "Read Receipts:"
msgstr "Doručenka o čtení:"

#: C/evolution.xml:2006(para)
msgid "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert &gt; Request Read Receipt in the composer window."
msgstr "Evolution vám umožňuje požadovat doručenku pro vámi odeslanou zprávu, která udává, kdy byla zpráva příjemcem přečtena. Doručenky jsou užitečné, když posíláte e-mail, u kterého hraje roli čas. Chcete-li požádat o doručenku, klikněte v okně editoru na Vložit &gt; Žádat o doručenku o čtení."

#: C/evolution.xml:2009(title)
msgid "Prioritize Message:"
msgstr "Důležitost zprávy:"

#: C/evolution.xml:2010(para)
msgid "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize Message in the composer window."
msgstr "Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou tak, že kliknete v okně editoru na Vložit &gt; Důležitost zprávy."

#: C/evolution.xml:2013(para)
msgid "Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the recipient should decide whether the message is important or not."
msgstr "Evolution bude důležitost zprávy ignorovat, protože předpokládá, že se příjemce rozhodně, zda je zpráva důležitá nebo ne."

#: C/evolution.xml:2018(title)
msgid "Default Settings"
msgstr "Výchozí nastavení"

#: C/evolution.xml:2019(para)
msgid "Evolution allows you to change the default settings. You can organize your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings for message receipts."
msgstr "Evolution vám dovoluje změnit výchozí nastavení. Můžete organizovat složky Koncepty a Odeslané, nastavit adresy, na které chcete posílat kopie a skryté kopie. Můžete také změnit nastavení doručenek."

#: C/evolution.xml:2020(para)
msgid "To change your default settings,"
msgstr "Pro změnu výchozího nastavení,"

#: C/evolution.xml:2026(para)
msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
msgstr "Vyberte účet e-mailu, jehož nastavení chcete změnit."

#: C/evolution.xml:2029(para)
#: C/evolution.xml:6640(para)
#: C/evolution.xml:6709(para)
msgid "Click Edit to open the Account Editor."
msgstr "Klikněte na Upravit, chcete-li otevřít okno s editorem účtu."

#: C/evolution.xml:2032(para)
msgid "Click the Default tab."
msgstr "Klikněte na kartu Výchozí hodnoty."

#: C/evolution.xml:2035(para)
msgid "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to always CC and BCC."
msgstr "Zatrhněte příslušná políčka a vložte e-mailové adresy, na které chcete posílat kopie a skryté kopie."

#: C/evolution.xml:2038(para)
msgid "Select the desired option for send message receipts from the drop-down list."
msgstr "Vyberte z rozevírací nabídky požadovanou volbu pro posílání doručenek zpráv."

#: C/evolution.xml:2043(title)
msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
msgstr "Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty."

#: C/evolution.xml:2044(para)
msgid "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the default setting for draft items,"
msgstr "Ve výchozím stavu jdou všechny odeslané zprávy přímo do složky Odeslané a ty, které jsou označené jako koncepty jsou uloženy ve složce Koncepty. Chcete-li změnit výchozí nastavení pro koncepty,"

#: C/evolution.xml:2047(para)
msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
msgstr "Klikněte na tlačítko Koncepty a otevře se okno pro výběr složky."

#: C/evolution.xml:2050(para)
msgid "Select the folder you want to save drafts to."
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete používat pro ukládání konceptů."

#: C/evolution.xml:2056(para)
#: C/evolution.xml:2071(para)
msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
msgstr "Klikněte na tlačítko Vrátit, chcete-li obnovit předchozí nastavení."

#: C/evolution.xml:2059(para)
msgid "To change the default folder for sent items,"
msgstr "Pro změnu implicitní složky pro odeslané právy,"

#: C/evolution.xml:2062(para)
msgid "Click the Sent button to open the folder selection window."
msgstr "Klikněte na tlačítko Odeslané a otevře se okno pro výběr složky."

#: C/evolution.xml:2065(para)
msgid "Select the desired folder for sent items."
msgstr "Vyberte požadovanou složku pro odeslané zprávy."

#: C/evolution.xml:2079(para)
msgid "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups that might be interested. You can forward a message as an attachment to a new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send portions of a message, or if you have a large number of comments on different sections of the message you are forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you have removed or altered content."
msgstr "Když dostanete e-mail, můžete jej přeposlat jiným jedincům nebo skupinám, které může zajímat. Můžete přeposlat zprávu jako přílohu nové zprávy (tak je to implicitně) nebo ji můžete poslat <link linkend=\"inline\">vloženou</link> jako citovanou část zprávy, kterou odesíláte. Přeposílání přílohou je nejlepší, když chcete poslat celou, nezměněnou zprávu někomu jinému. Přeposílání vložením je nejlepší, když chcete poslat části zprávy nebo pokud máte množství komentářů v různých částech zprávy, kterou přeposíláte. Nezapomeňte poznamenat, od koho zpráva přišla a zda jste mazali nebo měnili obsah."

#: C/evolution.xml:2080(para)
msgid "To forward a message you are reading:"
msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:"

#: C/evolution.xml:2083(para)
msgid "Click Forward on the toolbar."
msgstr "Klikněte na Přeposlat v nástrojové liště."

#: C/evolution.xml:2085(para)
msgid "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
msgstr "Pokud dáváte přednost přeposílání zprávy <link linkend=\"inline\">vložené</link> místo přiložené, klikněte v nabídce na Zpráva &gt; Přeposlat jako &gt; Vložené."

#: C/evolution.xml:2088(para)
msgid "Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is already entered, although you can alter it if you want."
msgstr "Vyberte adresáta stejně, jako byste posílali zprávu; předmět je již vložený, i když ho můžete změnit, pokud chcete."

#: C/evolution.xml:2091(para)
msgid "Add your comments on the message in the composition frame"
msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci."

#: C/evolution.xml:2095(para)
msgid "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send the original message as an attachment. Inline messages do not forward any attachments."
msgstr "Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy."

#: C/evolution.xml:2102(para)
msgid "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
msgstr "Nepřeposílete řetězové dopisy. Pokud musíte, dejte si pozor na hoaxy a urban legends a ujistěte se, že zpráva nemá několik vrstev znamének větší (&gt;), signalizující několik vrstev nedbale přeposlaných zpráv."

#: C/evolution.xml:2105(para)
msgid "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and <quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but be polite."
msgstr "Vždy začínejte a končete pozdravem. Říkejte <quote>prosím</quote> a <quote>děkuji</quote> stejně, jako to děláte ve skutečnosti. Nepřehánějte to se zdvořilostí, ale buďte slušní."

#: C/evolution.xml:2108(para)
msgid "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole message in capital letters. It hurts people's ears."
msgstr "PSANÍ VELKÝCH PÍSMEN ZNAMENÁ, ŽE KŘIČÍTE! Nepište celou zprávu velkými písmeny. Poškozuje to lidem uši."

#: C/evolution.xml:2111(para)
msgid "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
msgstr "Kontrolujte pravopis a pište celými větami. Jak píšete, Evolution implicitně podtrhává červeně slova, která nerozpozná."

#: C/evolution.xml:2114(para)
msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
msgstr "Neposílejte sprosté e-maily (flamy). Pokud nějaký dostanete, neodpovídejte."

#: C/evolution.xml:2117(para)
msgid "When you reply or forward, include enough of the previous message to provide context."
msgstr "Pokud odpovídáte nebo přeposíláte, ponechte dostatek předchozí zprávy, aby zůstal zachován kontext."

#: C/evolution.xml:2120(para)
msgid "Don't send spam."
msgstr "Neposílejte spam."

#: C/evolution.xml:2128(para)
msgid "A message template is a standard message that you can use at any time to send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit message templates."
msgstr "Šablony zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat šablony."

#: C/evolution.xml:2131(link)
#: C/evolution.xml:2151(title)
msgid "Creating a Message Template from an Existing Message"
msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy"

#: C/evolution.xml:2134(link)
#: C/evolution.xml:2178(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"

#: C/evolution.xml:2137(link)
#: C/evolution.xml:2190(title)
msgid "Using a Message Template as a Reply"
msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"

#: C/evolution.xml:2140(link)
#: C/evolution.xml:2207(title)
msgid "Configuring Message Templates"
msgstr "Nastavení šablon zpráv"

#: C/evolution.xml:2143(para)
msgid "To enable the Message Template Plugin:"
msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Přípomínka přílohy:"

#: C/evolution.xml:2146(para)
msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
msgstr "Vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly, potom Šablony."

#: C/evolution.xml:2154(para)
msgid "Select the message."
msgstr "Vyberete zprávu."

#: C/evolution.xml:2157(para)
msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem &gt; Přesunout do složky / Kopírovat do složky."

#: C/evolution.xml:2160(para)
msgid "Select the Template local folder."
msgstr "Vyberte místní složku pro šablony."

#: C/evolution.xml:2163(para)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template."
msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu."

#: C/evolution.xml:2166(para)
msgid "Open the message and click Reply."
msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět."

#: C/evolution.xml:2169(para)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků."

#: C/evolution.xml:2172(para)
#: C/evolution.xml:2184(para)
msgid "Select File &gt; Save as Template."
msgstr "Vyberte Soubor &gt; Uložit jako šablonu."

#: C/evolution.xml:2181(para)
msgid "Click New and enter the information in the New Message window, according to your requirements."
msgstr "Klikněte na Nový a vložte do okna nové zprávy informace podle vašich požadavků."

#: C/evolution.xml:2193(para)
msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na Šablony."

#: C/evolution.xml:2194(para)
msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony."

#: C/evolution.xml:2197(para)
msgid "Select Open the message template of your choice and make changes if required."
msgstr "Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné."

#: C/evolution.xml:2201(para)
msgid "When you select a message template for replying, the subject of the reply is preserved."
msgstr "Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený."

#: C/evolution.xml:2208(para)
msgid "In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number of key-value pairs."
msgstr "Ve správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení a můžete vaše šablony zpráv upravovat. Můžete přidávat, upravovat nebo odstraňovat páry klíčových hodnot. Můžete zadat jakýkoliv počet párů klíčových hodnot."

#: C/evolution.xml:2209(para)
msgid "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the message."
msgstr "V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. "

#: C/evolution.xml:2210(para)
msgid "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name has a reference in them. When the current manager is replaced by a new one, it's not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the Configuration tab of this plugin."
msgstr "Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv s jménem vašeho současného manažera. V momentě, kdy je současný manažer nahrazen novým, není pro vás jednoduché změnit jméno manažera ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva klíčovou hodnotu $manažer, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto zásuvného modulu."

#: C/evolution.xml:2211(para)
msgid "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value when the template is used."
msgstr "Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita."

#: C/evolution.xml:2212(para)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:"

#: C/evolution.xml:2215(para)
msgid "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the Templates plugin."
msgstr "$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu Šablona."

#: C/evolution.xml:2218(para)
msgid "If the key is not found, it is then replaced with the value of its environment variable."
msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí."

#: C/evolution.xml:2221(para)
msgid "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no changes are made."
msgstr "Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné změny neproběhnou."

#: C/evolution.xml:2229(para)
msgid "If you create an event in the calendar component, you can then send invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr "Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."

#: C/evolution.xml:2230(para)
msgid "To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as iCalendar."
msgstr "Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a klikněte na Odeslat jako iCalendar."

#: C/evolution.xml:2231(para)
msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:"

#: C/evolution.xml:2233(title)
msgid "Accept:"
msgstr "Akceptovat:"

#: C/evolution.xml:2234(para)
msgid "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the meeting is entered into your calendar."
msgstr "Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, schůzka se vloží do vašeho kalendáře."

#: C/evolution.xml:2237(title)
msgid "Tentatively Accept:"
msgstr "Předběžně akceptovat:"

#: C/evolution.xml:2238(para)
msgid "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as tentative."
msgstr "Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako předběžná."

#: C/evolution.xml:2241(title)
msgid "Decline:"
msgstr "Odmítnout:"

#: C/evolution.xml:2242(para)
msgid "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered into your calendar when you click OK, although your response is sent to the meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr "Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli."

#: C/evolution.xml:2245(title)
msgid "Send reply to sender:"
msgstr "Odpovědět odesílateli:"

#: C/evolution.xml:2246(para)
msgid "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům schůzky."

#: C/evolution.xml:2252(para)
msgid "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
msgstr "Jelikož jsou složky IMAPu umístěny na serveru, jejich otevírání a kontrola trvá déle, potřebujete selektivní kontrolu nad používáním složek IMAPu. Použijte pro to správce přihlášení IMAP. Pokud dáváte přednost tomu mít všechny složky pošty zobrazené, můžete tuto možnost vybrat také. Nicméně pokud chcete vybrat specifickou položku ve vaší schránce a vyloučit ostatní, můžete použít nástroj pro správu přihlášení."

#: C/evolution.xml:2255(para)
msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
msgstr "Vyberte Složka &gt; Přihlášení."

#: C/evolution.xml:2258(para)
msgid "If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you want to manage your subscriptions."
msgstr "Máte-li účty na více IMAP serverech, vyberte server, kde chcete spravovat vaše přihlášení."

#: C/evolution.xml:2259(para)
msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
msgstr "Evolution zobrazí seznam dostupných souborů a složek."

#: C/evolution.xml:2262(para)
msgid "Select a file or folder by clicking it."
msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni."

#: C/evolution.xml:2263(para)
msgid "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your IMAP server is configured, the list of available files might include non-mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr "Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat."

#: C/evolution.xml:2266(para)
msgid "Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list."
msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených."

#: C/evolution.xml:2269(para)
msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
msgstr "Když jste přihlásili složky, které jste chtěli, zavřete okno."

#: C/evolution.xml:2276(para)
msgid "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two encryption methods:"
msgstr "Pro ochranu a šifrování vašich e-mailových přenosů Evolution nabízí dvě metody šifrování:"

#: C/evolution.xml:2279(para)
msgid "GPG Encryption"
msgstr "Šifrování pomocí GPG"

#: C/evolution.xml:2282(para)
#: C/evolution.xml:2443(title)
msgid "S/MIME Encryption"
msgstr "Šifrování pomocí S/MIME"

#: C/evolution.xml:2285(para)
msgid "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public Key Encryption.</link>"
msgstr "Evolution vám pomáhá schránit vaše soukromí použitím GNU Privacy Guard (GPG), implementace silného <link linkend=\"public-key-encryption\">šifrování veřejným klíčem.</link>"

#: C/evolution.xml:2286(para)
msgid "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and read) the encrypted message."
msgstr "K tomu, abyste mohli posílat a přijímat e-maily šifrované pomocí GPG, je nutné použít dva druhy šifrovacích klíčů: veřejné a privátní. Veřejné klíče jsou využívány k zašifrování zpráv a privátní k jejich rozšifrování. Abyste mohli poslat šifrovaný e-mail, potřebujete veřejný klíč příjemce, který se používá k zašifrování zprávy. Příjemce potom použije svůj privátní klíč k rozšifrování (a přečtení) zašifrované zprávy."

#: C/evolution.xml:2287(para)
msgid "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you may place your public key on a public key server. Private keys should not be shared with others."
msgstr "Ti, kteří si přejí vám posílat šifrované e-maily, musí mít kopii vašeho večejného klíče. Za tímto účelem mohou být veřejné klíče sdíleny s těmi, kteří vám chtějí posílat šifrované zprávy. Abyste tohoto dosáhli, můžete umístit váš veřejný klíč na server veřejných klíčů. Privátní klíče by neměly být sdíleny s nikým."

#: C/evolution.xml:2288(para)
msgid "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline PGP."
msgstr "Evolution nepodporuje starší verze PGP, jako je OpenPGP a Inline PGP."

#: C/evolution.xml:2289(para)
msgid "You can use encryption in two different ways:"
msgstr "Můžete použít šifrování dvěma způsoby:"

#: C/evolution.xml:2292(para)
msgid "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can read it."
msgstr "Můžete zašifrovat celou zprávu tak, že ji nebude moci přečíst nikdo jiný než příjemce."

#: C/evolution.xml:2295(para)
msgid "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting only to verify the sender's identity."
msgstr "Můžete připojit zašifrovaný podpis ke zprávě prostého textu tak, že příjemce může zprávu přečíst bez dešifrování a dešifrování musí použít, pouze pokud chce ověřit identitu odesílatele."

#: C/evolution.xml:2298(para)
msgid "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to read."
msgstr "Například dejme tomu, že chce Kevin poslat zašifrovanou zprávu své přítelkyni Rachel. Najde si její veřejný klíč na všeobecném serveru klíčů a potom řekne Evolutionu, aby zašifroval zprávu. Ve zprávě nyní stojí <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote>. Když informace dorazí k Rachel, dešifruje ji pomocí privátního klíče a zobrazí se jí prostý text, který si může přečíst."

#: C/evolution.xml:2301(title)
msgid "Making a GPG Encryption Key"
msgstr "Tvorba šifrovacího GPG klíče"

#: C/evolution.xml:2302(para)
msgid "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You can find out your version number by entering <command>gpg --version</command>."
msgstr "Před tím, než dostanete nebo pošlete zašifrovanou poštu, si musíte vygenerovat veřejné a privátní klíče pomocí GPG. Tento postup pokrývá verzi GPG 1.2.4. Pokud je vaše verze jiná, můžou se tyto kroky mírně lišit. Vaši verzi můžete zjistit vložením <command>gpg --version</command>."

#: C/evolution.xml:2305(para)
msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
msgstr "Otevřete termínal a vložte <command>gpg --gen-key</command>."

#: C/evolution.xml:2308(para)
msgid "Select an algorithm, then press Enter."
msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2310(para)
msgid "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter (recommended)."
msgstr "Pro přijetí implicitního algoritmu DSA nebo ElGamal stiskněte Enter (doporučeno)."

#: C/evolution.xml:2313(para)
msgid "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, press Enter."
msgstr "Vyberte délku klíče, potom stiskněte Enter. Pro přijetí implicitních 1024 bitů stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2316(para)
msgid "Enter how long your key should be valid for."
msgstr "Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit."

#: C/evolution.xml:2318(para)
msgid "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you are prompted to verify the selection."
msgstr "Pro přijetí implicitní hodnoty bez expirace stiskněte Enter, potom, když jste vyzváni k potvrzení výběru, stiskněte Y."

#: C/evolution.xml:2321(para)
msgid "Type your real name, then press Enter."
msgstr "Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2324(para)
msgid "Type your email address, then press Enter."
msgstr "Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2327(para)
msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
msgstr "(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2330(para)
msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr "Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O."

#: C/evolution.xml:2333(para)
msgid "Type a passphrase, then press Enter."
msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2336(para)
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší."

#: C/evolution.xml:2339(para)
msgid "After the keys are generated, you can view your key information by entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </computeroutput>"
msgstr "Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích prohlédnout vložením <command>gpg --list-keys</command>. Měli byste vidět něco podobné tomuto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ----------------------------  pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt;  sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14]  </computeroutput>"

#: C/evolution.xml:2340(para)
msgid "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
msgstr "GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou uloženy v souboru ~/.gnupg/pubring.gpg. Pokud chcete dát ostatním lidem váš klíč, pošlete jim tento soubor."

#: C/evolution.xml:2341(para)
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů."

#: C/evolution.xml:2344(para)
msgid "Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after <quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the example above, it is <quote>32j38dk2</quote>."
msgstr "Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec po<quote>1024D</quote> na řádku začínajícím <quote>pub</quote>. V příkladu výše je to např. <quote>32j38dk2</quote>."

#: C/evolution.xml:2347(para)
msgid "Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for <quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this."
msgstr "Vložte příkaz <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>32j38dk2</varname></command>.  Nahraďte vaše ID klíče <varname>32j38dk2</varname>. Abyste to udělali, potřebujete heslo."

#: C/evolution.xml:2350(para)
msgid "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send your public key, include it in your signature file, or put it on your own Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people download it from a central place when they want."
msgstr "Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí."

#: C/evolution.xml:2351(para)
msgid "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an error message appears."
msgstr "Pokud nemáte klíč k odemčení nebo dešifrování zprávy, můžete nastavit váš šifrovací nástroj, aby se po něm automaticky podíval. Pokud jej nebude moci najít, objeví se chybová hláška. "

#: C/evolution.xml:2355(title)
msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG"

#: C/evolution.xml:2356(para)
msgid "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr "Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky."

#: C/evolution.xml:2357(para)
msgid "To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr "Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command> s tím, že nahradíte <varname>keyid</varname> ID vašeho příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší klíčenky."

#: C/evolution.xml:2359(para)
msgid "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to one in the current network; and if that particular host is down, it fails with a time-out."
msgstr "Doména <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> je přidělená více hostům v různých sítích. Nástroj gpg se zkouší připojit k jednomu z nich v aktuální síti a pokud je určitý host nedostupný, selže vypršením časového limitu."

#: C/evolution.xml:2362(para)
msgid "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that explicit IP number as returned by the host utility."
msgstr "Abyste se tomuto vyhli, napište do terminálu <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> a dostanete IP adresy hostů. Můžete poslat ping na každý z nich a zjistit, který z nich běží. Nyní můžete nahradit wwwkeys.pgp.net v příkazu gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net explicitním číslem IP, které vám vrátil host."

#: C/evolution.xml:2367(para)
msgid "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add it to your keyring."
msgstr "Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a vložte příkaz <command>gpg <varname>--import</varname></command> pro jeho přidání do klíčenky."

#: C/evolution.xml:2371(title)
msgid "Setting up GPG Encryption"
msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG"

#: C/evolution.xml:2377(para)
#: C/evolution.xml:2419(para)
msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
msgstr "Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:2380(para)
#: C/evolution.xml:2422(para)
msgid "Click the Security tab."
msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."

#: C/evolution.xml:2383(para)
msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče."

#: C/evolution.xml:2392(para)
msgid "Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr "Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu <command>gpg --list-keys</command>. ID vašeho klíče je osmimístný řetězec s libovolnými číslicemi a písmeny."

#: C/evolution.xml:2396(title)
msgid "Encrypting Messages"
msgstr "Šifrování zpráv"

#: C/evolution.xml:2397(para)
msgid "To encrypt a single message:"
msgstr "Pro šifrování jedné zprávy:"

#: C/evolution.xml:2400(para)
#: C/evolution.xml:5460(para)
msgid "Open a Compose Message window."
msgstr "Otevřete okno Napsat zprávu."

#: C/evolution.xml:2403(para)
msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
msgstr "Klikněte na Zabezpečení &gt; Šifrování PGP."

#: C/evolution.xml:2406(para)
msgid "Compose your message."
msgstr "Vytvořte zprávu."

#: C/evolution.xml:2411(para)
msgid "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used for sensitive information."
msgstr "Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace."

#: C/evolution.xml:2413(para)
msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
msgstr "Můžete také Evolution nastavit, aby vždy podepisoval e-mailové zprávy:"

#: C/evolution.xml:2425(para)
msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
msgstr "Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet. "

#: C/evolution.xml:2437(title)
msgid "Unencrypting a Received Message"
msgstr "Dešifrování přijatých zpráv"

#: C/evolution.xml:2438(para)
msgid "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read it. Remember, the sender must have your public key before they can send you an encrypted message."
msgstr "Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, než vám může poslat zašifrovanou zprávu."

#: C/evolution.xml:2439(para)
msgid "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr "Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí."

#: C/evolution.xml:2444(para)
msgid "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some significant advantages in convenience and security. S/MIME uses certificates, which are similar to keys. The public portion of each certificate is held by the sender of a message and by one of several certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME certificate, your system automatically receives the public portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
msgstr "Šifrování pomocí S/MIME také využívá přístup založený na klíčích, ale má některé významné výhody v pohodlnosti a bezpečnosti. S/MIME používá certifikáty, které jsou podobné klíčům. Veřejná část každého certifikátu je držená odesílatelem zprávy a jednou z několika certifikačních autorit, které jsou placeny za to, že garantují identitu odesílatele a zabezpečení zprávy. Evolution už rozezná velké množství certifikačních autorit, takže, když dostanete zprávu s certifikátem S/MIME, váš systém automaticky obdrží veřejnou část certifikátu a dešifruje nebo ověří zprávu."

#: C/evolution.xml:2445(para)
msgid "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, administrators supply certificates that they have purchased from a certificate authority. In some cases, an organization can act as its own certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system administrator provides you with a certificate file."
msgstr "S/MIME je nejčastěji používáno v korporátním nasazení. V těchto případech administrátoři poskytují certifikáty, které obdrželi od certifikační autority. V některých případech může organizace vystupovat jako svoje vlastní certifikační autorita s nebo bez garance vyhrazené autority jako jsou VeriSign* nebo Thawte*. V obou případech vás systémoví administrátoři vybaví souborem certifikátu."

#: C/evolution.xml:2446(para)
msgid "If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates."
msgstr "Chcete-li používat S/MIME nezávisle, můžete vyjmout identifikační certifikát z prohlížeče Mozilla* nebo Netscape*. Více informací o bezpečnostních certifikátech naleznete v <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Nápovědě Mozilly</ulink>."

#: C/evolution.xml:2447(para)
msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
msgstr "Soubor certifikátu je soubor ve vašem počítači chráněný heslem."

#: C/evolution.xml:2450(title)
msgid "Adding a Signing Certificate"
msgstr "Přidání podpisového certifikátu"

#: C/evolution.xml:2456(para)
msgid "Click Certificates."
msgstr "Klikněte na Certifikáty."

#: C/evolution.xml:2459(para)
#: C/evolution.xml:2589(para)
msgid "Click Import."
msgstr "Klikněte na Importovat."

#: C/evolution.xml:2462(para)
msgid "Select the file to import, then click Open."
msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, potom klikněte na Otevřít."

#: C/evolution.xml:2468(para)
msgid "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same import tool. You can also add new certificate authorities, which have their own certificate files, in the same way."
msgstr "Podobně můžete přidat všechny certifikáty, které vám byly poslány nezávisle na autoritě, kliknutím na kartu Certifikáty kontaktů a použitím stejného importovacího nástroje. Můžete také stejným způsobem přidat nové certifikační autority, které mají svoje vlastní soubory certifikátů."

#: C/evolution.xml:2472(title)
msgid "Signing or Encrypting Every Message"
msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"

#: C/evolution.xml:2473(para)
msgid "After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
msgstr "Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení &gt; Podpis S/MIME nebo Šifrování S/MIME."

#: C/evolution.xml:2474(para)
msgid "To have every message signed or encrypted:"
msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"

#: C/evolution.xml:2480(para)
msgid "Select the account to encrypt the messages in."
msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat."

#: C/evolution.xml:2483(para)
msgid "Click Edit, then click Security."
msgstr "Klikněte na Upravit a potom na Zabezpečení."

#: C/evolution.xml:2486(para)
msgid "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your signing certificate."
msgstr "Klikněte na Vybrat vedle Podpisového certifikátu a zadejte cestu k vašemu podpisovému certifikátu."

#: C/evolution.xml:2488(para)
msgid "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your encryption certificate."
msgstr "Klikněte na Vybrat vedle Šifrovacího certifikátu a zadejte cestu k vašemu šifrovacímu certifikátu."

#: C/evolution.xml:2491(para)
msgid "Select the appropriate options."
msgstr "Vyberte příslušné volby."

#: C/evolution.xml:2507(para)
msgid "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</trademark> has the tools to help you do it."
msgstr "Jestli dostanete jen pár e-mailových zpráv denně, nebo obdržíte stovky, pravděpodobně je chcete třídit a organizovat. <trademark>Evolution</trademark> má nástroje, které vám s tím pomůžou."

#: C/evolution.xml:2510(link)
#: C/evolution.xml:2533(title)
msgid "Importing Your Old Email"
msgstr "Import vaší staré pošty"

#: C/evolution.xml:2513(link)
#: C/evolution.xml:2629(title)
msgid "Sorting the Message List"
msgstr "Řazení seznamu zpráv"

#: C/evolution.xml:2516(link)
#: C/evolution.xml:2799(title)
msgid "Getting Organized with Folders"
msgstr "Organizace pomocí složek"

#: C/evolution.xml:2519(link)
#: C/evolution.xml:2812(title)
msgid "Searching for Messages"
msgstr "Vyhledávání zpráv"

#: C/evolution.xml:2522(link)
#: C/evolution.xml:3015(title)
msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
msgstr "Tvorba pravidel pro automatickou organizaci pošty"

#: C/evolution.xml:2525(link)
#: C/evolution.xml:3254(title)
msgid "Using Search Folders"
msgstr "Používaní složek hledání"

#: C/evolution.xml:2528(link)
#: C/evolution.xml:3383(title)
msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
msgstr "Zastavení nevyžádáné pošty (spamu)"

#: C/evolution.xml:2534(para)
msgid "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need to worry about losing your old information."
msgstr "Evolution vám umožňuje importovat starou poštu a kontakty, abyste se nemuseli bát ztráty starých informací."

#: C/evolution.xml:2537(title)
msgid "Importing Single Files"
msgstr "Import jednotlivých souborů"

#: C/evolution.xml:2538(para)
msgid "Evolution can import the following types of files:"
msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:"

#: C/evolution.xml:2540(title)
msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"

#: C/evolution.xml:2541(para)
msgid "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact management applications. You should be able to export to vCard format from any address book application."
msgstr "Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv aplikace adresáře."

#: C/evolution.xml:2544(title)
msgid "vCalendar:"
msgstr "vCalendar:"

#: C/evolution.xml:2545(para)
#| msgid ""
#| "A format for storing calender files, which is generally used by "
#| "Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgid "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr "Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem."

#: C/evolution.xml:2548(title)
msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):"

#: C/evolution.xml:2549(para)
msgid "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
msgstr "Formát pro uchovávání souborů kalendáře. iCalendar je používán zařízeními s PalmOS, Evolutionem a Microsoft Outlookem."

#: C/evolution.xml:2552(title)
msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"

#: C/evolution.xml:2553(para)
msgid "CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr "Soubory CSV nebo Tab uložené používáním Evolutionu, Microsoft Outlooku a Mozilly."

#: C/evolution.xml:2556(title)
msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"

#: C/evolution.xml:2557(para)
msgid "The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
msgstr "Formát e-mailového souboru používaný Microsoft Outlook Express 4. Pro ostatní verze Microsoft Outlooku a Outlooku Express najdete řešení popsané v <link linkend=\"bsawgkk\">Kroku 1</link>."

#: C/evolution.xml:2560(title)
msgid "Personal Storage Table (.pst):"
msgstr "Personal Storage Table (.pst):"

#: C/evolution.xml:2561(para)
msgid "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr "Souborový formát, který se používá pro lokální kopie zpráv, událostí v kalendáři a dalších položek v produktech Microsoftu jako Microsoft Exchange Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook."

#: C/evolution.xml:2564(title)
msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"

#: C/evolution.xml:2565(para)
msgid "A standard data format for contact cards."
msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů."

#: C/evolution.xml:2568(title)
msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
msgstr "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"

#: C/evolution.xml:2569(para)
msgid "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many other email clients."
msgstr "E-mailový formát používaný Mozillou, Netscapem, Evolutionem, Eudorou* a mnoha dalšími e-mailovými klienty."

#: C/evolution.xml:2571(para)
msgid "To import your old email:"
msgstr "Pro importování vaší staré pošty:"

#: C/evolution.xml:2574(para)
#: C/evolution.xml:2599(para)
#: C/evolution.xml:3749(para)
msgid "Click File &gt; Import."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Importovat."

#: C/evolution.xml:2580(para)
msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
msgstr "Vyberte Importovat jeden soubor a klikněte na Vpřed."

#: C/evolution.xml:2583(para)
msgid "Browse and find the location to save the imported email, then click Forward."
msgstr "Procházejte a nalezněte umístění, kde se má uložit importovaný e-mail, a klikněte na Vpřed."

#: C/evolution.xml:2586(para)
msgid "Select the file to import, then click Forward."
msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, a klikněte na Vpřed."

#: C/evolution.xml:2595(title)
msgid "Importing Multiple Files"
msgstr "Import více souborů"

#: C/evolution.xml:2596(para)
msgid "Evolution automates the import process for several applications it can recognize."
msgstr "Evolution automatizuje proces importu pro několik aplikací, které rozezná."

#: C/evolution.xml:2605(para)
msgid "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
msgstr "Vyberte Importovat data a nastavení ze starších programů a klikněte na Vpřed."

#: C/evolution.xml:2606(para)
msgid "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
msgstr "Pro importování následujte kroky od <link linkend=\"bsawely\">Kroku 3</link> až po <link linkend=\"bsawf2t\">Krok 5</link>."

#: C/evolution.xml:2607(para)
msgid "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data from them."
msgstr "Evolution hledá staré poštovní programy a, pokud je to možné, importuje z nich data."

#: C/evolution.xml:2611(para)
msgid "One migration method that works well is to use the Outport application. See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink> for additional information. You can also import data into another Windows mail client such as Mozilla."
msgstr "Jednou z metod migrace, která dobře funguje, je použít aplikaci Outport. Více informací najdete v <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</ulink>. Můžete také importovat data z jiného poštovního klienta pro Windows, např. Mozilly."

#: C/evolution.xml:2614(para)
msgid "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
msgstr "Ve Windows importujte vaše soubory .pst do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního programu jako je Netscape nebo Eudora, který používá formát mbox)."

#: C/evolution.xml:2618(para)
msgid "Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
msgstr "Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je Evolution nainstalovaný."

#: C/evolution.xml:2621(para)
msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
msgstr "Pro importování souborů použijte nástroj Evolution pro import."

#: C/evolution.xml:2624(para)
msgid "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
msgstr "Pro POP jsou filtry použity, jak jsou zprávy stahovány. Pro IMAP jsou filtry použity, když otevřete složku Příchozí. Na serverech Exchange nejsou filtry použity, dokud nevyberete vaši složku Příchozí a nekliknete na Zpráva &gt; Použít filtry nebo nestisknete Ctrl+Y. Chcete-li filtry přinutit, aby zapůsobily na všechny zprávy ve složce, vyberte celou složku stisknutím Ctrl+A a potom použijte filtry stisknutím Ctrl+Y."

#: C/evolution.xml:2630(para)
msgid "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove columns from the message list."
msgstr "Evolution vám pomáhá pracovat tak, že vám umožňuje seřadit vaši poštu. Pro seřazení podle odesílatele, předmětu nebo data klikněte na lištu s těmito popisy navrchu seznamu zpráv. Směr šipky vedle popisu ukazuje směr seřazení. Klikněte znovu a seřadíte je opačným směrem. Např. klikněte na Datum pro seřazení podle data od nejnovější po nejstarší. Můžete také kliknout pravým tlačítkem na lištu a získáte možnosti řazení a můžete přidat nebo odstranit sloupce ze seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:2631(para)
msgid "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
msgstr "Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit &gt; Všechny hlavičky zprávy. Chcete-li vidět všechna data zprávy, klikněte na Zobrazit &gt; Zdroj zprávy."

#: C/evolution.xml:2634(title)
msgid "Sorting Mail In Email Threads"
msgstr "Řazení pošty ve vláknech"

#: C/evolution.xml:2635(para)
msgid "You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, Evolution groups the replies to a message with the original, so you can follow the thread of a conversation from one message to the next."
msgstr "Můžete také vybrat zobrazení zpráv ve vláknech. Klikněte na Zobrazit &gt; Seznam zpráv dle vláken, chcete-li zapnout nebo vypnout zobrazení s vlákny. Když vyberete tuto možnost, Evolution seskupí odpovědi k původní zprávě, takže můžete sledovat vlákno konverzace od jedné zprávy k další."

#: C/evolution.xml:2636(para)
msgid "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the ones that arrived before it, so that the newest message is always the one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, you will see it below the parent message. You always see the thread based on the date of the recent message received. The threads are sorted by the date of most recent message in the threads."
msgstr "Při zobrazení vláken koverzace je každá nová zpráva umístěna pod tou, která dorazila před ní, tak, že nejnovější zpráva je vždy tak, kterou vidíte první. Kdykoliv dorazí nová zpráva do starého vlákna jako odpověď, uvidíte ji pod původní zprávou. Vždy uvidíte vlákna založená na datu, kdy jste obdrželi poslední zprávu. Vlákna jsou seřazena podle data podle poslední zprávy ve vlákně."

#: C/evolution.xml:2638(para)
msgid "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the advanced users."
msgstr "Existuje zkratka v GConf, která přepíná mezi sbaleným a rozbaleným stavem vlákna. Implicitně je sbalený a můžete jej změnit v /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Pokud je hodnota nastavená na false, rozbalený stav bude zapamatován. Když restartujete Evolution, všechny vlákna se uspořádají podle tohoto stavu. Toto je hodně pokročilá volba pouze pro pokročilé uživatele."

#: C/evolution.xml:2643(title)
msgid "Sorting Mail with Column Headers"
msgstr "Řazení pošty podle sloupců"

#: C/evolution.xml:2644(para)
msgid "The message list normally has columns to indicate whether a message has been read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, and subject. You can change the column order, or add and remove columns by dragging and dropping them."
msgstr "Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má přílohu, jak důležitá je, jaký je odesílatel, datum a předmět. Můžete změnit pořadí sloupců nebo přidat a odebrat sloupce táhnutím a puštěním. "

#: C/evolution.xml:2648(title)
msgid "Sorting Mail With Column Headers"
msgstr "Řazení pošty podle sloupců"

#: C/evolution.xml:2649(para)
msgid "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria you have selected."
msgstr "K tomu vám Evolution umožňuje řadit vaše zprávy pomocí seznamu Řadit podle. Můžete použít jakékoliv kritérium ze seznamu Řadit podle jako jsou <emphasis>odesílatel, umístění, komu, od, velikost</emphasis> atd. Vrací seřazený seznam zpráv, který splňuje kritérium, které jste vybrali."

#: C/evolution.xml:2650(para)
msgid "To sort messages, perform the following procedure:"
msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:"

#: C/evolution.xml:2653(para)
msgid "Right-click message header bar."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na lištu hlaviček."

#: C/evolution.xml:2656(para)
msgid "Click Sort by to get a list of options."
msgstr "Klikněte na Řadit podle a získáte seznam možností."

#: C/evolution.xml:2658(title)
msgid "Sort by:"
msgstr "Řadit podle:"

#: C/evolution.xml:2659(para)
msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
msgstr "Seřadí zprávy podle různých kritérií uvedených níže:"

#: C/evolution.xml:2663(para)
msgid "Recipients"
msgstr "Příjemce"

#: C/evolution.xml:2666(para)
#: C/evolution.xml:2672(para)
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"

#: C/evolution.xml:2669(para)
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#: C/evolution.xml:2675(para)
msgid "Due By"
msgstr "Termín dokončení"

#: C/evolution.xml:2678(para)
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Značka K vyřízení"

#: C/evolution.xml:2681(para)
msgid "Flag Status"
msgstr "Stav značek"

#: C/evolution.xml:2684(para)
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: C/evolution.xml:2687(para)
msgid "To"
msgstr "Komu"

#: C/evolution.xml:2690(para)
msgid "Received"
msgstr "Přijato"

#: C/evolution.xml:2693(para)
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: C/evolution.xml:2696(para)
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: C/evolution.xml:2699(para)
msgid "From"
msgstr "Od"

#: C/evolution.xml:2702(para)
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"

#: C/evolution.xml:2705(para)
msgid "Score"
msgstr "Skóre"

#: C/evolution.xml:2708(para)
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"

#: C/evolution.xml:2711(para)
#: C/evolution.xml:3671(para)
#: C/evolution.xml:4555(para)
#: C/evolution.xml:4933(para)
#: C/evolution.xml:5126(para)
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: C/evolution.xml:2714(para)
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: C/evolution.xml:2718(para)
msgid "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
msgstr "Kliknutí na každé kritérium seřazení vám dává tři možnosti. Seřadit podle kritéria vzestupně, nestupně nebo neřadit. Když opakovaně klikněte na jedno z kritérií, Evolution seřadí zprávy v následujícím pořadí - vzestupně, sestupně, netřídí. Např. když kliknete poprvé na Příjemce, Evolution seřadí zprávy podle příjemců vzestupně, a když podruhé, seřadí je v opačném pořadí. Po dalším kliknutí zůstanou zprávy neseřazeny. "

#: C/evolution.xml:2721(title)
msgid "Sort Ascending:"
msgstr "Řadit vzestupně:"

#: C/evolution.xml:2722(para)
msgid "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in the order of oldest to the latest."
msgstr "Seřazuje zprávy od vrchu dolů a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí od nejstarší po nejnovější."

#: C/evolution.xml:2725(title)
msgid "Sort Descending:"
msgstr "Řadit sestupně:"

#: C/evolution.xml:2726(para)
msgid "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in the order of newest to oldest."
msgstr "Řadit sestupně obrací pořadí a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí od nejnovější po nejstarší."

#: C/evolution.xml:2729(title)
msgid "Unsort:"
msgstr "Neřadit:"

#: C/evolution.xml:2730(para)
msgid "Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages as they were added to the folder."
msgstr "Neřadit z tohoto sloupce odstraňuje řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, jak byly přidány do složky."

#: C/evolution.xml:2733(title)
msgid "Removing a Column:"
msgstr "Odstranění sloupce:"

#: C/evolution.xml:2734(para)
msgid "Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging the header off the list and letting it drop."
msgstr "Odstraní tento sloupec ze zobrazení. Sloupec můžete odstranit také tak, že jeho hlavičku přetáhnete mímo seznam a pustíte ho."

#: C/evolution.xml:2737(title)
msgid "Adding a Column:"
msgstr "Přidání sloupce:"

#: C/evolution.xml:2738(para)
msgid "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible columns. Drag the column you want into a space between existing column headers. A red arrow shows where the column will be placed."
msgstr "Když vyberete tuto položku, objeví se dialogové okno. Přetáhněte sloupec, který chcete, do prostoru mezi existujícími hlavičkami sloupců. Červená šipka ukazuje, kde bude sloupec umístěn."

#: C/evolution.xml:2741(title)
msgid "Best Fit:"
msgstr "Nejlepší velikost:"

#: C/evolution.xml:2742(para)
msgid "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use of space."
msgstr "Automaticky nastaví šířku sloupců pro co nejefektivější využití místa."

#: C/evolution.xml:2745(title)
msgid "Customizing the Current View:"
msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení:"

#: C/evolution.xml:2746(para)
msgid "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to choose which columns of information about your messages you want to display."
msgstr "Vyberte tuto položku pro výběr komplexnějších metod řazení zpráv nebo pro výběr sloupců s informacemi, které chcete zobrazit."

#: C/evolution.xml:2750(para)
msgid "Select the search criteria from the list."
msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání."

#: C/evolution.xml:2751(para)
msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."

#: C/evolution.xml:2757(title)
msgid "Using the Follow-Up Feature"
msgstr "Používání funkce K vyřízení"

#: C/evolution.xml:2758(para)
msgid "To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up feature."
msgstr "Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete použít funkci K vyřízení."

#: C/evolution.xml:2761(para)
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."

#: C/evolution.xml:2764(para)
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."

#: C/evolution.xml:2767(para)
msgid "Click Mark for Follow Up."
msgstr "Vyberte Označit k vyřízení."

#: C/evolution.xml:2770(para)
msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
msgstr "Můžete také otevřít Označit k vyřízení tak, že"

#: C/evolution.xml:2773(para)
msgid "Selecting the messages."
msgstr "Vyberete zprávu."

#: C/evolution.xml:2776(para)
msgid "Selecting the Message menu."
msgstr "Otevřete nabídku Zpráva."

#: C/evolution.xml:2779(para)
msgid "Clicking Mark as."
msgstr "Kliknete na Označit jako."

#: C/evolution.xml:2782(para)
msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
msgstr "Vyberete K vyřízení nebo stisknete Shift+Ctrl+G."

#: C/evolution.xml:2783(para)
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr "Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení."

#: C/evolution.xml:2787(para)
msgid "The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your own note or action if you want."
msgstr "Značka sama o sobě je akce, která vás má upomenout. Některé jsou vám k dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete."

#: C/evolution.xml:2788(para)
msgid "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or Clear Flag."
msgstr "Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na Označit jako dokončeno nebo na Zrušit značku."

#: C/evolution.xml:2789(para)
msgid "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, before the message headers. An overdue message might tell you <quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
msgstr "Když čtete označenou zprávu, stav značky je zobrazen nahoře nad hlavičkami zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat  <quote>Již mělo být splněno: Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00</quote>."

#: C/evolution.xml:2790(para)
msgid "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you might add a Flag Status column to your message list and sort that way. Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr "Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je takto. Nebo můžete vytvořit složku hledání, která zobrazuje všechny vaše označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání obsahuje pouze nadcházející termíny."

#: C/evolution.xml:2792(title)
msgid "Mark as Important Feature:"
msgstr "Funkce Označit jako důležité:"

#: C/evolution.xml:2793(para)
msgid "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark them as important by right-clicking the message, then click Mark as Important or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
msgstr "Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva &gt; Označit jako &gt; Důležité."

#: C/evolution.xml:2800(para)
msgid "Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
msgstr "Evolution stejně jako většina ostatních poštovních programů uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete. Novou složku vytvoříte tak, že kliknete na Složka &gt; Nová nebo kliknete pravým tlačítkem v seznamu zpráv a vyberete Nová složka."

#: C/evolution.xml:2801(para)
msgid "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
msgstr "Když kliknete na Budiž, vaše nová složka se objeví v zobrazení složek. Potom do ní můžete přesouvat zprávy tak, že je přetáhnete a pustíte nebo kliknete pravým tlačítkem a vyberete Přesunout do složky nebo stisknete Shift+Ctrl+V."

#: C/evolution.xml:2802(para)
msgid "You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message &gt; Move to folder. This will open the Select folder window, where you can drop your message to any of the folders listed."
msgstr "Můžete zprávu umístit do určité složky také tak, že vyberete Zpráva &gt; Přesunout do složky. Otevře se okno pro výběr složky, kde umístíte zprávu do kterékoliv z uvedených složek."

#: C/evolution.xml:2803(para)
msgid "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to another by selecting the message and then press the Move button at the bottom right."
msgstr "Chcete-li vytvořit novou složku, klikněte na Nový v okně vlevo dole. Zadejte umístění a vyplňte popis složky do pole nahoře. Můžete také přesouvat zprávy z jedné složky do druhé tak, že vyberete zprávu a potom stisknete tlačítko Přesunout vpravo dole."

#: C/evolution.xml:2804(para)
msgid "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message Filters window."
msgstr "Pokud si vytvoříte filtr pomocí asistenta pro vytváření filtrů, můžete poštu rozřazovat automaticky. Pro tuto možnost klikněte na Upravit &gt; Filtry zpráv a objeví se okno Filtru zpráv."

#: C/evolution.xml:2805(para)
msgid "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can set different criteria for filtering messages. For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat a objeví se okno pro přidání pravidla, z kterého můžete nastavit různá kritéria pro filtrování zpráv. Více informací naleznete ve <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Vytváření nových pravidel filtrování</link>."

#: C/evolution.xml:2807(para)
msgid "The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of the way."
msgstr "Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky neodstraníte."

#: C/evolution.xml:2813(para)
msgid "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it differently and efficiently giving you faster search results with quick search, customized search and advanced search."
msgstr "Většina poštovních klientů vám umí vyhledat zprávy, ale Evolution to dělá jinak a efektivněji tím, že vám dává rychlé výsledky hledání pomocí rychlého hledání, vlastního hledání a pokročilého hledání."

#: C/evolution.xml:2815(title)
#: C/evolution.xml:3611(title)
#: C/evolution.xml:4487(title)
#: C/evolution.xml:4822(title)
#: C/evolution.xml:5064(title)
msgid "Quick Search:"
msgstr "Rychlé hledání:"

#: C/evolution.xml:2816(para)
msgid "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you selected from the drop-down list at the top left side, just above the message list."
msgstr "Rychlé hledání zobrazuje všechny zprávy, které odpovídají předem daným kritériím, které můžete vybrat z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, přímo nad seznamem zpráv."

#: C/evolution.xml:2818(para)
msgid "To perform a quick search:"
msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání,"

#: C/evolution.xml:2821(para)
#: C/evolution.xml:2900(para)
#: C/evolution.xml:3574(para)
#: C/evolution.xml:3617(para)
#: C/evolution.xml:4440(para)
#: C/evolution.xml:4784(para)
#: C/evolution.xml:5018(para)
msgid "Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr "Klikněte na ikonu hledání <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/stock_search.png\"/> pro rozbalení seznamu."

#: C/evolution.xml:2824(para)
#: C/evolution.xml:3620(para)
#: C/evolution.xml:4495(para)
#: C/evolution.xml:4864(para)
#: C/evolution.xml:5072(para)
msgid "Select the search criteria from the list:"
msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání:"

#: C/evolution.xml:2827(para)
msgid "All Messages"
msgstr "Všechny zprávy"

#: C/evolution.xml:2830(para)
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepřečtené zprávy"

#: C/evolution.xml:2833(para)
msgid "No Label"
msgstr "Bez štítku"

#: C/evolution.xml:2836(para)
#: C/evolution.xml:2878(para)
msgid "Important"
msgstr "Důležité"

#: C/evolution.xml:2839(para)
#: C/evolution.xml:2881(para)
msgid "Work"
msgstr "Pracovní"

#: C/evolution.xml:2842(para)
#: C/evolution.xml:2884(para)
#: C/evolution.xml:3665(para)
#: C/evolution.xml:4549(para)
#: C/evolution.xml:4927(para)
#: C/evolution.xml:5120(para)
#: C/evolution.xml:5682(para)
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"

#: C/evolution.xml:2845(para)
#: C/evolution.xml:2887(para)
msgid "To do"
msgstr "Zpracovávané"

#: C/evolution.xml:2848(para)
#: C/evolution.xml:2890(para)
msgid "Later"
msgstr "Později"

#: C/evolution.xml:2851(para)
msgid "Read Messages"
msgstr "Přečtené zprávy"

#: C/evolution.xml:2854(para)
msgid "Recent Messages"
msgstr "Nedávné zprávy"

#: C/evolution.xml:2857(para)
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"

#: C/evolution.xml:2860(para)
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"

#: C/evolution.xml:2863(para)
msgid "Important Messages"
msgstr "Důležité zprávy"

#: C/evolution.xml:2866(para)
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Zprávy nepatřící do smetí"

#: C/evolution.xml:2871(para)
msgid "Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown message list"
msgstr "Evolution zobrazuje zprávy odpovídající kritériu v seznamu zpráv"

#: C/evolution.xml:2875(para)
msgid "The following labels need not necessarily be the same as the default names listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
msgstr "Následující popisky nemusí být nezbytně stejné jako výchozí názvy uvedené zde. Názvy těchto popisků můžete změnit tak, že vyberete Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; Barvy."

#: C/evolution.xml:2895(title)
#: C/evolution.xml:3569(title)
#: C/evolution.xml:4435(title)
#: C/evolution.xml:4779(title)
#: C/evolution.xml:5013(title)
msgid "Customized Search:"
msgstr "Vlastní hledání:"

#: C/evolution.xml:2896(para)
msgid "Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:"
msgstr "Evolution vám umožňuje provádět vlastní hledání. Chcete-li vyhledat zprávu:"

#: C/evolution.xml:2902(title)
msgid "Subject or Sender Contain:"
msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"

#: C/evolution.xml:2903(para)
msgid "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It does not search in the message body."
msgstr "Najde zprávy, které obsahují hledaný text v předmětu nebo odesílateli. Nehledá v těle zprávy."

#: C/evolution.xml:2906(title)
msgid "Recipients Contain:"
msgstr "Příjemci obsahují:"

#: C/evolution.xml:2907(para)
msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
msgstr "Najde zprávy s textem v hlavičkách Komu: a Kopie:"

#: C/evolution.xml:2910(title)
msgid "Message Contains:"
msgstr "Zpráva obsahuje:"

#: C/evolution.xml:2911(para)
msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
msgstr "Hledá zadaný text v těle zprávy a všech hlavičkách."

#: C/evolution.xml:2914(title)
msgid "Subject Contain:"
msgstr "Předmět obsahuje:"

#: C/evolution.xml:2915(para)
msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
msgstr "Zobrazí zprávy, kde je hledaný text v předmětu."

#: C/evolution.xml:2918(title)
msgid "Sender Contain:"
msgstr "Odesílatel obsahuje:"

#: C/evolution.xml:2919(para)
msgid "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
msgstr "Najde zprávy, jejichž hlavička Od: obsahuje text odpovídající hledanému."

#: C/evolution.xml:2922(title)
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tělo obsahuje:"

#: C/evolution.xml:2923(para)
msgid "Searches only in message text, not any other header."
msgstr "Hledá pouze v těle zprávy, ne v hlavičkách."

#: C/evolution.xml:2927(para)
msgid "Click the drop-down list to select the scope"
msgstr "Pro vybrání rozsahu klikněte na rozbalovací seznam"

#: C/evolution.xml:2930(para)
msgid "Current Folder"
msgstr "Současná složka"

#: C/evolution.xml:2933(para)
msgid "Current Account"
msgstr "Současný účet"

#: C/evolution.xml:2936(para)
msgid "All Accounts"
msgstr "Všechny účty"

#: C/evolution.xml:2939(para)
msgid "Current Message"
msgstr "Současná zpráva"

#: C/evolution.xml:2944(para)
msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
msgstr "Napište hledaný řetězec do pole hledání a stiskněte Enter."

#: C/evolution.xml:2946(para)
msgid "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or Current Account."
msgstr "Seznam složek bude zobrazen během toho, co budete provádět hledání ve všech účtech nebo v současném účtu."

#: C/evolution.xml:2950(para)
msgid "Evolution shows your search results in the message list. You might want to create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr "Evolution zobrazuje výsledky hledání v seznamu zpráv. Možná budete chtít místo toho vytvořit složku hledání; více informací naleznete v <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Používání složek hledání.</link>"

#: C/evolution.xml:2952(para)
#: C/evolution.xml:3609(para)
msgid "To clear your search you can click the Clear icon in the search string field, or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
msgstr "Pro zrušení hledání klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z nabídky Hledat &gt; Vymazat, nebo nechte vyhledat prázdný řetězec. Pro zrušení hledání můžete také stisknout Shift+Ctrl+Q."

#: C/evolution.xml:2955(para)
msgid "You can even perform a quick search on a customized search results as it just filters and displays the messages in the message list."
msgstr "Můžete dokonce provést hledání ve výsledcích vlastního hledání tak, že profiltruje a zobrazí zprávy v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:2958(title)
#: C/evolution.xml:4461(title)
#: C/evolution.xml:4805(title)
#: C/evolution.xml:5039(title)
msgid "Advanced Search:"
msgstr "Pokročilé hledání:"

#: C/evolution.xml:2959(para)
#: C/evolution.xml:4462(para)
#: C/evolution.xml:4806(para)
#: C/evolution.xml:5040(para)
msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
msgstr "Můžete provádět pokročilá vyhledávání na základě kteréhokoliv z těchto typů hledání."

#: C/evolution.xml:2963(para)
#: C/evolution.xml:4466(para)
#: C/evolution.xml:4810(para)
msgid "Select the Search menu."
msgstr "Vyberte v nabídce Hledat."

#: C/evolution.xml:2966(para)
msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
msgstr "Klikněte na Pokročilé hledání a otevře se vám okno Pokročilé hledání."

#: C/evolution.xml:2971(para)
msgid "Enter the Search name."
msgstr "Zadejte Název hledání."

#: C/evolution.xml:2974(para)
msgid "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A Search Folder</link>."
msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat. Více informací o pravidlech naleznete v <link linkend=\"bsazsjd\">Kroku 4</link> ve <link linkend=\"vfolder-create\">Vytvoření složky hledání</link>."

#: C/evolution.xml:2980(para)
#: C/evolution.xml:4483(para)
#: C/evolution.xml:5060(para)
msgid "Click Save to save your search results."
msgstr "Pro uložení výsledku klikněte na Uložit."

#: C/evolution.xml:2984(title)
msgid "Save Search:"
msgstr "Uložení hledání:"

#: C/evolution.xml:2985(para)
msgid "To save your search results other than from advanced search, select Search &gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under Search menu."
msgstr "Chcete-li uložit jiné výsledky než z pokročilého hledání, vyberte Hledat &gt; Uložit vyhledávání. Můžete vidět popisek výsledků vašeho vyhledávání uvedený v nabídce Hledat."

#: C/evolution.xml:2988(title)
msgid "Edit Saved Searches:"
msgstr "Úprava uložených hledání:"

#: C/evolution.xml:2989(para)
msgid "To edit your saved searches,"
msgstr "Pro úpravu uložených hledání,"

#: C/evolution.xml:2993(para)
msgid "Select Search from the menu bar."
msgstr "Vyberte v nabídce Hledat."

#: C/evolution.xml:2996(para)
msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
msgstr "Klikněte na Upravit uložená vyhledávání a otevře se okno Hledání."

#: C/evolution.xml:3001(para)
msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
msgstr "Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno Upravit pravidlo."

#: C/evolution.xml:3002(para)
msgid "You can also add or remove searches from the list by using the respective buttons available at the right."
msgstr "Můžete také v seznamu přidávat nebo odebírat hledání použitím příslušných tlačítek napravo."

#: C/evolution.xml:3006(para)
msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box."
msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritérium hledání."

#: C/evolution.xml:3016(para)
msgid "Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, you can have multiple filters performing multiple actions that might effect the same message in several ways. For example, your filters could put copies of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to another person."
msgstr "Filtry pracuji velmi podobně jako poštovní ústředna ve velké společnosti. Jejich úloha je sbalit, třídit a distribuovat poštu do různých složek. Navíc můžete mít několik filtrů, které budou provádět několik akcí, které můžou mít na stejnou zprávu jiný účinnek. Např. vaše filtry mohou ukládat kopie jedné zprávy do několika složek nebo uložit jednu kopii a druhou odeslat jiné osobě."

#: C/evolution.xml:3019(title)
msgid "Creating New Filter Rules"
msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování"

#: C/evolution.xml:3022(para)
#: C/evolution.xml:3226(para)
#: C/evolution.xml:3241(para)
msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Filtry zpráv."

#: C/evolution.xml:3025(para)
#: C/evolution.xml:3276(para)
#: C/evolution.xml:5357(para)
#: C/evolution.xml:5945(para)
msgid "Click Add."
msgstr "Klikněte na Přidat."

#: C/evolution.xml:3028(para)
msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
msgstr "Napište jméno filtru do pole pro jméno."

#: C/evolution.xml:3033(para)
msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
msgstr "V první části určete kritéria filtru."

#: C/evolution.xml:3034(para)
msgid "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the message you want to filter:"
msgstr "Pro každé kritérium musíte první vybrat, kterou část zprávy chcete filtrovat:"

#: C/evolution.xml:3036(title)
#: C/evolution.xml:3286(title)
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"

#: C/evolution.xml:3037(para)
msgid "The sender's email address or the name of the sender."
msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."

#: C/evolution.xml:3040(title)
msgid "Recipient:"
msgstr "Příjemce:"

#: C/evolution.xml:3041(para)
#: C/evolution.xml:3291(para)
msgid "The recipients of the message."
msgstr "Příjemci zprávy."

#: C/evolution.xml:3044(title)
#: C/evolution.xml:3294(title)
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#: C/evolution.xml:3045(para)
#: C/evolution.xml:3295(para)
msgid "The subject line of the message."
msgstr "Předmět zprávy."

#: C/evolution.xml:3048(title)
msgid "Specific Header:"
msgstr "Určitá hlavička:"

#: C/evolution.xml:3049(para)
msgid "Any header including custom ones."
msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních."

#: C/evolution.xml:3051(para)
msgid "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to the first instance, even if the message defines the header differently the second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as <quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as <quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr "Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako <quote>engineering@example.com</quote> a potom ji zopakuje jako <quote>marketing@example.com,</quote>, Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární výrazy. "

#: C/evolution.xml:3053(title)
#: C/evolution.xml:3298(title)
msgid "Message Body:"
msgstr "Tělo zprávy:"

#: C/evolution.xml:3054(para)
#: C/evolution.xml:3299(para)
msgid "Searches in the actual text of the message."
msgstr "Prohledává skutečné tělo zprávy."

#: C/evolution.xml:3057(title)
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"

#: C/evolution.xml:3058(para)
msgid "(For programmers only) Match a message according to an expression you write in the Scheme language used to define filters in Evolution."
msgstr "(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování filtrů."

#: C/evolution.xml:3061(title)
#: C/evolution.xml:3306(title)
msgid "Date Sent:"
msgstr "Datum odeslání:"

#: C/evolution.xml:3062(para)
#: C/evolution.xml:3307(para)
msgid "Filters messages according to the date on which they were sent. First, choose the conditions you want a message to meet, such as before a given time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look for a message within a range of time relative to the filter, such as two to four days ago."
msgstr "Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny."

#: C/evolution.xml:3065(title)
#: C/evolution.xml:3310(title)
msgid "Date Received:"
msgstr "Datum přijetí:"

#: C/evolution.xml:3066(para)
#: C/evolution.xml:3311(para)
msgid "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the time you received the message with the dates you specify."
msgstr "Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali."

#: C/evolution.xml:3069(title)
#: C/evolution.xml:3314(title)
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"

#: C/evolution.xml:3070(para)
#: C/evolution.xml:3315(para)
msgid "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or manually."
msgstr "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně."

#: C/evolution.xml:3073(title)
#: C/evolution.xml:3318(title)
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"

#: C/evolution.xml:3074(para)
#: C/evolution.xml:3319(para)
msgid "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one filter set or change a message score, and then set up another filter to move the messages you have scored. A message score is not based on anything in particular: it is simply a number you can assign to messages so other filters can process them."
msgstr "Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat."

#: C/evolution.xml:3077(title)
#: C/evolution.xml:3322(title)
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: C/evolution.xml:3078(para)
#: C/evolution.xml:3323(para)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech."

#: C/evolution.xml:3081(title)
#: C/evolution.xml:3326(title)
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: C/evolution.xml:3082(para)
#: C/evolution.xml:3327(para)
msgid "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr "Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."

#: C/evolution.xml:3085(title)
msgid "Flagged:"
msgstr "K vyřízení:"

#: C/evolution.xml:3086(para)
#: C/evolution.xml:3331(para)
msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení."

#: C/evolution.xml:3089(title)
#: C/evolution.xml:3334(title)
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"

#: C/evolution.xml:3090(para)
#: C/evolution.xml:3335(para)
msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email."
msgstr "Vytváří filtr založeny na tom, zda e-mail obsahuje přílohu."

#: C/evolution.xml:3093(title)
msgid "Mailing List"
msgstr "Poštovní konference"

#: C/evolution.xml:3094(para)
#: C/evolution.xml:3339(para)
msgid "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be caught by these filters."
msgstr "Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere správně, nemůže být tímto filtrem zachycena."

#: C/evolution.xml:3097(title)
msgid "Regex Match:"
msgstr "Odpovídající regexu:"

#: C/evolution.xml:3098(para)
msgid "If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</link>, or regular expression, this option allows you to search for complex patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages that declare a particular header twice. For information about how to use regular expressions, check the man page for the grep command."
msgstr "Pokud víte, jak zacházet s <link linkend=\"regular-expression\">regexy</link> nebo regulárními výrazy, tato volba vám umožňuje vyhledávat komplexní struktury znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které deklarují určité hlavičky dvakrát. Pro více informací o tom, jak používat regulární výrazy, zkontrolujte stránku manuálu k příkazu grep."

#: C/evolution.xml:3101(title)
msgid "Source Account:"
msgstr "Zdrojový účet:"

#: C/evolution.xml:3102(para)
msgid "Filters messages according the server you got them from. This is most useful if you use multiple POP mail accounts."
msgstr "Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je nejužitečnější, používáte-li účty POP."

#: C/evolution.xml:3105(title)
#: C/evolution.xml:3189(title)
msgid "Pipe to Program:"
msgstr "Předat programu:"

#: C/evolution.xml:3106(para)
msgid "Evolution can use an external command to process a message, then process it based on the return value. Commands used in this way must return an integer. This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr "Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané pošty."

#: C/evolution.xml:3109(title)
msgid "Junk Test:"
msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"

#: C/evolution.xml:3110(para)
msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu."

#: C/evolution.xml:3113(title)
msgid "Select the Criteria for the Condition:"
msgstr "Vyberte kritéritum pro podmínku:"

#: C/evolution.xml:3114(para)
msgid "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4."
msgstr "Pokud chcete pro tento filtr více kritérií, klikněte na Přidat a opakujte krok 4."

#: C/evolution.xml:3117(title)
msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:"

#: C/evolution.xml:3118(para)
msgid "Select any of the following options."
msgstr "Vyberte kteroukoliv z následujících možností:"

#: C/evolution.xml:3123(title)
msgid "Move to Folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"

#: C/evolution.xml:3124(para)
msgid "Moves the message into a folder you specify."
msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte."

#: C/evolution.xml:3129(title)
msgid "Copy to Folder:"
msgstr "Kopírovat do složky:"

#: C/evolution.xml:3130(para)
msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete."

#: C/evolution.xml:3136(para)
msgid "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you expunge or empty the trash."
msgstr "Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte nebo nevyprázdníte koš."

#: C/evolution.xml:3141(title)
msgid "Stop Processing:"
msgstr "Zastavit zpracování:"

#: C/evolution.xml:3142(para)
msgid "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr "Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se nacházejí za tímto pravidlem."

#: C/evolution.xml:3147(title)
msgid "Assign Color:"
msgstr "Přiřadit barvu:"

#: C/evolution.xml:3148(para)
msgid "Marks the message with a color of your choice."
msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete."

#: C/evolution.xml:3153(title)
msgid "Assign Score:"
msgstr "Přiřadit skóre:"

#: C/evolution.xml:3154(para)
msgid "Assigns the message a numeric score."
msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre."

#: C/evolution.xml:3159(title)
msgid "Adjust Score:"
msgstr "Upravit skóre:"

#: C/evolution.xml:3160(para)
msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr "Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte."

#: C/evolution.xml:3165(title)
msgid "Set Status:"
msgstr "Nastavit stav:"

#: C/evolution.xml:3166(para)
msgid "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr "Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta."

#: C/evolution.xml:3171(title)
msgid "Unset Status:"
msgstr "Odnastavit stav:"

#: C/evolution.xml:3172(para)
msgid "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, it does nothing."
msgstr "Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, neudělá nic."

#: C/evolution.xml:3178(para)
msgid "Makes the system beep."
msgstr "Nechá systém pípnout."

#: C/evolution.xml:3183(title)
msgid "Play Sound:"
msgstr "Přehrát zvuk:"

#: C/evolution.xml:3184(para)
msgid "Select a sound file for Evolution to play."
msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát."

#: C/evolution.xml:3190(para)
msgid "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. This feature can be used to create automatic Web postings from email messages or to perform additional message post processing not supported by Evolution."
msgstr "Posílá zprávu programu, který vyberete. Neočekává se návrat hodnoty. Tato fuknce může být využita při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno Evolutionem."

#: C/evolution.xml:3195(title)
msgid "Run Program:"
msgstr "Spustit program:"

#: C/evolution.xml:3196(para)
msgid "Evolution runs an application."
msgstr "Evolution spustí nějakou aplikaci."

#: C/evolution.xml:3202(para)
msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
msgstr "Klikněte na Přidat, pokud potřebujete více akcí, a klikněte na Budiž."

#: C/evolution.xml:3208(para)
msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
msgstr "Existuje jednoduchá zkratka pro rychlé vytvoření filtru nebo složky hledání:"

#: C/evolution.xml:3211(para)
msgid "Right-click the message in the message list."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:3214(para)
msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
msgstr "Vyberte jednu z položek v podnabídce pod Vytvořit pravidlo ze zprávy."

#: C/evolution.xml:3215(para)
msgid "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some of the information about the message already filled in for your convenience."
msgstr "Vytváření pravidel na základě zprávy otevře nástroj pro vytváření filtrů s některými již vyplněnými informacemi ze zprávy."

#: C/evolution.xml:3218(para)
msgid "If you have several filters that match a single message, they are all applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it affects are not touched by other filters."
msgstr "Máte-li několik filtrů, které se vztahují k jedné zprávě, všechny budou na zprávu aplikovány popořadě, nebude-li mít jeden z filtrů akci Zastavit zpracování."

#: C/evolution.xml:3219(para)
msgid "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
msgstr "Hned, jak otevřete dialogové okno Filtry, zobrazí se vám seznam filtrů seřazených tak, jak jsou postupně aplikovány. Můžeze je posouvat seznamu priority nahoru nebo dolů klikáním na tlačítka Nahoru a Dolů."

#: C/evolution.xml:3223(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Úprava filtrů"

#: C/evolution.xml:3229(para)
msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
msgstr "Vyberte filtr, který chcete upravit a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:3232(para)
msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž."

#: C/evolution.xml:3238(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Odstranění filtrů"

#: C/evolution.xml:3244(para)
msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
msgstr "Vyberte filtr, který chcete odstranit a klikněte na tlačítko Odstranit."

#: C/evolution.xml:3255(para)
msgid "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder. Search folders are an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help you keep things organized."
msgstr "Nejsou-li filtry dostatečně flexibilní nebo zjistíte, že provádíte stejné vyhledávání znovu a znovu, zvažte použití složek hledání. Složky hledání jsou pokročilým způsobem prohlížení e-mailů v rámci Evolutionu. Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo často zapomenete, kam jste zprávu dali, složky hledání vám pomohou udržet pořádek."

#: C/evolution.xml:3256(para)
msgid "A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. In other words, a conventional folder actually contains messages, but a search folder is a view of messages that might be in several different folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of criteria you choose in advance."
msgstr "Složka hledání je kombinací všech ostatních organizačních nástrojů: vypadá jako složka, chová se jako vyhledávání a můžete ji nastavit jako filtr. Jinými slovy obyčejná složka obsahuje zprávy, ale složka hledání je zobrazení zpráv, které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu vybírány podle kritérií, které předem vyberete."

#: C/evolution.xml:3257(para)
msgid "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well as any search folders that display it."
msgstr "Jak zprávy, které splňují kritéria složky hledání, přicházejí nebo jsou mazány, Evolution automaticky mění obsah složky hledání. Když odstraníte zprávu, je vymazána ze složky, kde opravdu je, stejně tak jako ze všech složek hledání, které ji zobrazují. "

#: C/evolution.xml:3258(para)
msgid "The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr "Nepřiřazená složka hledání je opakem ostatních složek hledání: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. "

#: C/evolution.xml:3259(para)
msgid "If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder also searches the remote folders. If you do not create any search folders that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search in them either."
msgstr "Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP nebo Microsoft Exchange a vytvořili jste složky hledání, aby ho prohledávaly, Nepřiřazená složka hledání bude také prohledávat vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili jedinou složku hledání, která prohledává vzdálená úložiště, Nepřiřazená složka hledání je nebude prohledávat také."

#: C/evolution.xml:3260(para)
msgid "As an example of using folders, searches, and search folders, consider the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject line, so he can keep a record of what people from work send him about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder."
msgstr "Za příklad použití složek, hledání a složek hledání považujte toto: Aby Jim zorganizoval svoji poštovní schránku, nastavil si složku hledání pro e-maily od jeho kamarádky a spolupracovnice Anny. Má i složku hledání pro zprávy mající novell.com v adrese a Evolution v předmětu, takže si může udržovat záznamy o tom, co mu lidé z práce poslali ohledně Evolutionu. Pokud mu Anna pošle zprávu o čemkoliv jiném než Evolutionu, objeví se to pouze ve složce hledání <quote>Anna</quote>. Když mu Anna pošle e-mail o uživatelském rozhraní pro Evolution, může vidět zprávu jak ve složce hledání <quote>Anna</quote>, tak ve složce hledání <quote>Interní diskuse o Evolutionu</quote>."

#: C/evolution.xml:3263(title)
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Vytvoření složky hledání"

#: C/evolution.xml:3266(para)
msgid "Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
msgstr "Klikněte na Zpráva &gt; Vytvořit pravidlo a vyberte složku hledání podle předmětu, odesílatele, příjemce nebo poštovní konference."

#: C/evolution.xml:3268(para)
msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
msgstr "Vyberte Hledat &gt; Vytvořit složku hledání z vyhledávání."

#: C/evolution.xml:3270(para)
msgid "Perform this operation from the search results. Create a search folder from search is enabled only when you already have performed a search."
msgstr "Proveďte tuto operaci z výsledků vyhledávání. Tvorba složky hledání z vyhledávání je povolena, pouze když jste provedli vyhledávání."

#: C/evolution.xml:3273(para)
msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
msgstr "Vyberte Upravit &gt; Prohledat složky"

#: C/evolution.xml:3281(para)
msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
msgstr "Napište jméno složky hledání do podle Název pravidla."

#: C/evolution.xml:3284(para)
msgid "Select your search criteria. For each criterion, you must first select which of the following parts of the message you want the search to examine. The criteria are almost similar to those for filters."
msgstr "Vyberte kritéria hledání. Pro každé kritérium musíte prvně vybrat, která z následujících části má být prohledávána. Kritéria jsou téměř stejná jako ty pro filtry."

#: C/evolution.xml:3287(para)
msgid "Sender's address."
msgstr "Adresa odesílatele."

#: C/evolution.xml:3290(title)
msgid "Recipients:"
msgstr "Příjemci:"

#: C/evolution.xml:3302(title)
msgid "Expression (for programmers only):"
msgstr "Výraz (pouze pro programátory):"

#: C/evolution.xml:3303(para)
msgid "Match a message according to an expression you write in the Scheme language used to define filters in Evolution."
msgstr "Porovnává zprávu s výrazem, který jste napsali v jazyku Scheme, který se používá pro definování filtrů v Evolutionu."

#: C/evolution.xml:3330(title)
msgid "Follow Up:"
msgstr "K vyřízení:"

#: C/evolution.xml:3338(title)
msgid "Mailing List:"
msgstr "Poštovní konference:"

#: C/evolution.xml:3342(title)
msgid "Match all:"
msgstr "Vše odpovídá:"

#: C/evolution.xml:3343(para)
msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
msgstr "Kontroluje, zda zpráva odpovídá všem uvedeným kritériím."

#: C/evolution.xml:3347(para)
msgid "Select which folders will be used for the search folder. Your options are:"
msgstr "Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání. Vaše možnosti jsou:"

#: C/evolution.xml:3349(title)
msgid "All local folders:"
msgstr "Všechny místní složky:"

#: C/evolution.xml:3350(para)
msgid "Uses all local folders for the search folder source in addition to individual folders that are selected."
msgstr "Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, které jste jednotlivě vybrali."

#: C/evolution.xml:3353(title)
msgid "All active remote folders:"
msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:"

#: C/evolution.xml:3354(para)
msgid "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you must be connected to your mail server for the search folder to include any messages from that source in addition to individual folders that are selected."
msgstr "Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."

#: C/evolution.xml:3357(title)
msgid "All local and active remote folders:"
msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:"

#: C/evolution.xml:3358(para)
msgid "Uses all local and active remote folders for the search folder source in addition to individual folders that are selected."
msgstr "Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě."

#: C/evolution.xml:3361(title)
msgid "Specific folders only:"
msgstr "Pouze konkrétní složky:"

#: C/evolution.xml:3362(para)
msgid "Uses individual folders for the search folder source."
msgstr "Jako zdroj pro složky hledání používá jednotlivé složky."

#: C/evolution.xml:3364(para)
msgid "If you select Specific folders only,"
msgstr "Vyberete-li pouze konkrétní složky,"

#: C/evolution.xml:3367(para)
msgid "click Add button to open the Select folder window."
msgstr "klikněte na tlačítko Přidat a otevře se okno Vybrat složku."

#: C/evolution.xml:3370(para)
msgid "Select the folder and press Add button."
msgstr "Vyberte složku a klikněte na tlačítko Přidat."

#: C/evolution.xml:3373(para)
msgid "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of the New Search Folder window."
msgstr "Složku přidanou do seznamu můžete vidět v rámečku s položkami dole v okně Nová složka hledání."

#: C/evolution.xml:3384(para)
msgid "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are displayed only in the Junk folder."
msgstr "Evolution vám může kontrolovat nevyžádanou poštu. Ke kontrole spamu Evolution používá SpamAssassin a/nebo Bogofilter s bayesiánským filtrem, který je schopný se učit. Když software odhalí zprávu, která se jeví jako nevyžádaná, označí ji a skryje ji před vaším pohledem. Zprávy, kterou jsou označeny jako nevyžádaná pošta jsou zobrazeny pouze ve složce Nevyžádaná pošta."

#: C/evolution.xml:3385(para)
msgid "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
msgstr "Filtr nevyžádané pošty se umí učit, který typ pošty je v pořádku a který není, pokud ho učit necháte. Když začnete poprvé používat blokování nevyžádané pošty, kontrolujte si složku Nevyžádaná pošta, abyste se ujistili, že pošta, která je v pořádku, není označena jako spam. Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky Nevyžádaná pošta kliknutím pravým tlačítkem a zvolením Označit, že není nevyžádaná nebo stisknutím Shift+Ctrl+J. Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a potom klikněte na Označit jako nevyžádaná nebo stiskněte Ctrl+J. Když provedete opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude postupně přesnější."

#: C/evolution.xml:3386(para)
msgid "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start working. For that, you must mark each message manually by clicking the <emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
msgstr "Každý filtr se potřebuje naučit aspoň 100 spamů a 100 hamů, aby začal pracovat. Proto musíte ručně označit každou zprávu kliknutím na tlačítko <emphasis>Není nevyžádané</emphasis> v nástrojové liště, aby se naučil, že jde o ham.  Tlačítko <emphasis>Nevyžádaná pošta</emphasis> naopak učí, že jde o spam. "

#: C/evolution.xml:3387(para)
msgid "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Preferences."
msgstr "Chcete-li změnit nastavení filtrování nevyžádané pošty, klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom na Nastavení pošty."

#: C/evolution.xml:3388(para)
#: C/evolution.xml:5995(para)
msgid "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
msgstr "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>."

#: C/evolution.xml:3389(para)
msgid "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr "Informace o dalším nastavení nevyžádané pošty naleznete v <link linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."

#: C/evolution.xml:3391(para)
msgid "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
msgstr "SpamAssassin je aplikace, který skenuje poštovní schránku, aby nalezl nevyžádanou poštu. Evolution používá SpamAssassin jako výchozí aplikaci na filtrování spamu. Více informací naleznete na stránce <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."

#: C/evolution.xml:3392(para)
msgid "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is able to learn from the user's classifications and corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
msgstr "Bogofilter je filtr pošty, který třídí poštu na spam a ham (nespam) podle statistické analýzy hlaviček a těla zprávy. Je schopen se učit z uživatelova třídění a oprav. Více informací naleznete na <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">stránkách  o Bogofilter</ulink>."

#: C/evolution.xml:3399(para)
msgid "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses over a network, and save time with everyday tasks."
msgstr "Tato sekce vám ukáže, jak používat nástroj kontaktů <trademark>Evolutionu</trademark> pro organizaci jakéhokoliv množství informací kontaktů, sdílení adres po síti a časovou úsporu při plnění každodenních úkolů."

#: C/evolution.xml:3402(link)
#: C/evolution.xml:3419(title)
msgid "Contacts and Cards"
msgstr "Kontakty a karty"

#: C/evolution.xml:3405(link)
#: C/evolution.xml:3567(title)
msgid "Searching for Contacts"
msgstr "Vyhledávání kontaktů"

#: C/evolution.xml:3408(link)
#: C/evolution.xml:3718(title)
msgid "Organizing your Contacts"
msgstr "Organizace kontaktů"

#: C/evolution.xml:3411(link)
#: C/evolution.xml:3827(title)
msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
msgstr "LDAP: Sdílené adresáře po síti"

#: C/evolution.xml:3414(link)
#: C/evolution.xml:3850(title)
msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
msgstr "Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet"

#: C/evolution.xml:3420(para)
msgid "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so you can keep track of information about them and send email to them. In Evolution, an individual contact is called a card. For more information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
msgstr "Kontakty jsou jednotlivci, které jste se rozhodli přidat do vašeho adresáře tak, abyste o nich měli uchované informace a mohli jim posílat e-maily. V Evolutionu se jednotlivé kontakty nazývají karty. Více informací o organizaci vašeho seznamu kontaktů naleznete v <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>. Jak nastavit nástroj pro kontakty, najdete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>."

#: C/evolution.xml:3423(title)
msgid "The Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktů"

#: C/evolution.xml:3424(para)
msgid "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact information you have entered for a particular contact."
msgstr "Chcete-li přidat nebo změnit karty, použijte editor kontaktů. Můžete upravovat emailovou adresu, telefonní čísla, poštovní adresy a všechny ostatní informace kontaktu, které jste pro daný kontakt vložili."

#: C/evolution.xml:3425(para)
msgid "The contact editor window has three tabs:"
msgstr "Okno editoru kontaktů má tři karty:"

#: C/evolution.xml:3427(title)
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#: C/evolution.xml:3428(para)
msgid "Contains basic contact information."
msgstr "Obsahuje základní informace o kontaktu."

#: C/evolution.xml:3431(title)
msgid "Personal Information:"
msgstr "Osobní informace:"

#: C/evolution.xml:3432(para)
msgid "Contains a more specific description of the person, including URLs for calendar and free/busy information."
msgstr "Obsahuje přesnější popis osoby včetně URL kalendáře a informací o volnu a obsazení."

#: C/evolution.xml:3435(title)
msgid "Mailing Address:"
msgstr "Poštovní adresa:"

#: C/evolution.xml:3436(para)
msgid "Contains the individual's mailing address."
msgstr "Obsahuje poštovní adresu daného jednotlivce."

#: C/evolution.xml:3438(para)
msgid "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which opens a new message with the card already attached, or Send Message to Contact, which opens a new message to the contact's email address."
msgstr "Můžete také použít v nabídce Akce položku Přeposlat kontakt , která otevře novou zprávu s již přiloženou kartou, a položku Poslat kontaktu zprávu, která otevře novou zprávu s e-mailovou adresou kontaktu."

#: C/evolution.xml:3439(para)
msgid "You can add a card from within an email message or calendar appointment. In an open email, right-click any email address or message, and click Add to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
msgstr "Můžete přidat kartu z e-mailové zprávy nebo události v kalendáři. V otevřeném e-mailu klikněte pravým tlačítkem na kteroukoliv adresu nebo zprávu a klikněte na Přidat do adresáře nebo vyberte Přidat odesílatele do adresáře z nabídky Zpráva."

#: C/evolution.xml:3440(para)
msgid "Most of the items in the contact editor simply display the information you enter, but some of them have additional features:"
msgstr "Většina položek v editoru kontaktů jednoduše zobrazuje to, co jste vložili, některé však mají další funkce:"

#: C/evolution.xml:3442(title)
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"

#: C/evolution.xml:3443(para)
msgid "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry."
msgstr "Zadejte zde jméno kontaktu. Můžete napsat jméno do pole Celé jméno, nebo kliknout na tlačítko Celé jméno a  vyskočí malé dialogové okno s textovými poli křestních jmen a příjmení, titulů jako <quote>Pan</quote> nebo <quote>Jeho excelence</quote> a příponami jako <quote>ml.</quote>. Pole Celé jméno také ovlivňuje pole Uložit jako tak, aby pomohlo organizovat vaše kontakty a manipulovat s víceslovnými příjmeními. Chcete-li vidět, jak to funguje, napište jméno do pole Celé jméno. Jako příklad použijeme Miguel de Icaza. Všimněte si, že pole Uložit jako se vyplňuje také, ale opačně: Icaza, Miguel de. Vložíte-li John Q. Doe, editor kontaktů správně odhadne, že položka bude uložena jako <quote>Doe, John Q.</quote> Nicméně Miguelovo příjmení, <quote>de Icaza</quote>, má dvě slova a abyste jej rozdělili správně, musíte vložit de Icaza, Miguel do pole Uložit jako."

#: C/evolution.xml:3446(title)
msgid "Where:"
msgstr "Kde:"

#: C/evolution.xml:3447(para)
msgid "Select one of your address books as the location for this contact. You might not be able to write to all available address books, especially those on a network."
msgstr "Vyberte jeden z vašich adresářů jako umístění pro tento kontakt. Možná nebudete moct zapisovat do všech dostupných adresářů, především těch na síti."

#: C/evolution.xml:3450(title)
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"

#: C/evolution.xml:3451(para)
msgid "Click the Categories button to select categories for this card. If you assign contact categories, you can then search for contacts using those categories. For more information on contact categories, see <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie a vyberte kategorie pro tuto kartu. Přidělíte-li kontaktu kategorie, můžete potom vyhledávat kontakty, které používají tyto kategorie. Více informací o kategoriích kontaktů naleznete v <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>."

#: C/evolution.xml:3454(title)
msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
msgstr "URL k Volno/Obsazeno a Kalendáři:"

#: C/evolution.xml:3455(para)
msgid "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those servers here. After you do so, you can check their schedules when creating appointments in the calendar."
msgstr "Klikněte na kartu Osobní informace, chcete-li vložit webové adresy pro tento kontakt. Pokud kontakt zveřejnuje svá data Volno/obsazeno nebo data kalendáře online pomocí jiného serveru než Exchange a GroupWise, můžete zadat adresy těchto serverů zde. Poté, co to uděláte, můžete kontrolovat jejich rozvrh při vytváření schůzek v kalendáři."

#: C/evolution.xml:3460(title)
msgid "Creating and Editing Contacts"
msgstr "Vytváření a editace kontaktů"

#: C/evolution.xml:3461(para)
msgid "Follow the steps given below to create a new card."
msgstr "Následujte kroky napsané níže, chcete-li vytvořit novou kartu."

#: C/evolution.xml:3464(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nová &gt; Kontakt."

#: C/evolution.xml:3467(para)
msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici."

#: C/evolution.xml:3473(para)
msgid "If you want to change a card that already exists,"
msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"

#: C/evolution.xml:3476(para)
msgid "Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts from the menubar."
msgstr "Běžte do okna Kontakty tak, že v nabídce vyberete Zobrazit &gt; Okno &gt; Kontakty."

#: C/evolution.xml:3479(para)
msgid "Double click on the card you want to edit."
msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."

#: C/evolution.xml:3482(para)
#: C/evolution.xml:3502(para)
msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
msgstr "Upravte informace v okně Editoru kontaktů."

#: C/evolution.xml:3488(para)
msgid "You can also edit the contact information from the preview pane."
msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu."

#: C/evolution.xml:3491(para)
msgid "Right click on the address from Message Header."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy."

#: C/evolution.xml:3494(para)
msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
msgstr "Vyberte Přidat do adresáře a zobrazí se okno Rychlé přidání kontaktu."

#: C/evolution.xml:3499(para)
msgid "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor window."
msgstr "Stiskněte tlačítko Upravit celé vlevo dole, pokud chcete zobrazit okno Editor kontaktů."

#: C/evolution.xml:3510(title)
msgid "Google Contacts"
msgstr "Google kontakty"

#: C/evolution.xml:3511(para)
msgid "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
msgstr "Evolution vám umožňuje přístupovat k vašemu adresáři Google. Můžete Google kontakty prohlížet odpojeni a vytvářet, měnit a mazat kontakty připojeni."

#: C/evolution.xml:3512(para)
msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
msgstr "Chcete-li nastavit v kontaktech Evolutionu adresář Google:"

#: C/evolution.xml:3515(para)
#: C/evolution.xml:7254(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Adresář."

#: C/evolution.xml:3519(para)
#: C/evolution.xml:4007(para)
msgid "Select Google from the Type drop-down list."
msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu Google."

#: C/evolution.xml:3522(para)
msgid "Specify a name for the address book."
msgstr "Zadejte jméno adresáře."

#: C/evolution.xml:3525(para)
msgid "Select or deselect the following options and provide the username for the Google account:"
msgstr "Vyberte či odeberte následující volby a zadejte jméno uživatele pro účet u Googlu:"

#: C/evolution.xml:3529(title)
msgid "Mark as default address book:"
msgstr "Označit jako výchozí adresář:"

#: C/evolution.xml:3530(para)
msgid "Select this option to make the Google address book as your default address book."
msgstr "Tato volba udělá adresář Google váším výchozím adresářem."

#: C/evolution.xml:3535(title)
msgid "Copy book content locally for offline operations:"
msgstr "Kopírovat obsah adresáře lokálně pro offline operace:"

#: C/evolution.xml:3536(para)
msgid "Select this option to copy the address book to your machine so you can access the contacts even when you are not connected to the network."
msgstr "Vyberte tuto volbu, chcete-li kopírovat adresář do vašeho počítače tak, abyste mohli ke kontaktům přistupovat, i když nebudete připojení k síti."

#: C/evolution.xml:3541(title)
#: C/evolution.xml:4021(title)
msgid "Username:"
msgstr "Jméno uživatele:"

#: C/evolution.xml:3542(para)
#: C/evolution.xml:4022(para)
msgid "Specify your username for your Google account."
msgstr "Zadejte své jméno uživatele k účtu u Googlu."

#: C/evolution.xml:3547(title)
msgid "Use SSL:"
msgstr "Použít SSL:"

#: C/evolution.xml:3548(para)
#: C/evolution.xml:5977(para)
msgid "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the server."
msgstr "Vyberte SSL šifrování, chcete-li mít zabezpečené spojení mezi Evolutionem a serverem."

#: C/evolution.xml:3553(title)
msgid "Refresh:"
msgstr "Obnovit:"

#: C/evolution.xml:3554(para)
msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
msgstr "Zajdete čas, po jehož uplynutí se má adresář Google automaticky obnovit."

#: C/evolution.xml:3570(para)
msgid "Evolution enables you to find the contact address quickly by using customized search. To find the contact address you are looking for, use the following procedure:"
msgstr "Evolution vám umožnuje nalézt kontakt rychle pomocí Vlastního hledání. Abyste nalezli hledaný kontakt, následujte tento postup:"

#: C/evolution.xml:3577(para)
#: C/evolution.xml:4443(para)
#: C/evolution.xml:4787(para)
#: C/evolution.xml:5021(para)
msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
msgstr "Zadejte jedno z následujících kritérií:"

#: C/evolution.xml:3580(para)
msgid "Name contains"
msgstr "Název obsahuje"

#: C/evolution.xml:3583(para)
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail začíná na"

#: C/evolution.xml:3586(para)
msgid "Any field contains"
msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"

#: C/evolution.xml:3591(para)
msgid "Press Enter to begin the search."
msgstr "Vyhledávání spustíte stisknutím Enter."

#: C/evolution.xml:3594(para)
msgid "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that describe your desired contact:"
msgstr "Pro komplexnější vyhledávání zvolte Pokročilé hledání a vyberte kritéria, která popisují vámi požadovaný kontakt:"

#: C/evolution.xml:3597(para)
msgid "Name the rule in the Rule Name field."
msgstr "Napište název pravidla do pole Název pravidla."

#: C/evolution.xml:3600(para)
msgid "Set up your criteria in the Find items field."
msgstr "Nastavte kritéria v poli Najít položky."

#: C/evolution.xml:3603(para)
msgid "Select Add to add additional criteria."
msgstr "Další kritérium přidáte kliknutím na Přidat."

#: C/evolution.xml:3612(para)
msgid "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr "Zobrazí všechny kontakty, které odpovídají předvoleným kritériím, které jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, právě nad panelem zobrazení."

#: C/evolution.xml:3614(para)
msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání, použijte následující postup:"

#: C/evolution.xml:3623(para)
#: C/evolution.xml:4510(para)
#: C/evolution.xml:4888(para)
#: C/evolution.xml:5081(para)
msgid "Anniversary"
msgstr "Výročí"

#: C/evolution.xml:3626(para)
#: C/evolution.xml:4513(para)
#: C/evolution.xml:4891(para)
#: C/evolution.xml:5084(para)
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"

#: C/evolution.xml:3629(para)
#: C/evolution.xml:4516(para)
#: C/evolution.xml:4894(para)
#: C/evolution.xml:5087(para)
msgid "Business"
msgstr "Práce"

#: C/evolution.xml:3632(para)
#: C/evolution.xml:4519(para)
#: C/evolution.xml:4897(para)
#: C/evolution.xml:5090(para)
msgid "Competition"
msgstr "Konkurence"

#: C/evolution.xml:3635(para)
#: C/evolution.xml:5093(para)
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"

#: C/evolution.xml:3638(para)
#: C/evolution.xml:4525(para)
#: C/evolution.xml:4903(para)
#: C/evolution.xml:5096(para)
msgid "Gifts"
msgstr "Dary"

#: C/evolution.xml:3641(para)
#: C/evolution.xml:4528(para)
#: C/evolution.xml:4906(para)
#: C/evolution.xml:5099(para)
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Cíle/Plány"

#: C/evolution.xml:3644(para)
#: C/evolution.xml:4531(para)
msgid "Holiday"
msgstr "Dovolená"

#: C/evolution.xml:3647(para)
#: C/evolution.xml:4534(para)
#: C/evolution.xml:4912(para)
#: C/evolution.xml:5105(para)
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Blahopřání"

#: C/evolution.xml:3650(para)
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Důležité kontakty"

#: C/evolution.xml:3653(para)
#: C/evolution.xml:4537(para)
#: C/evolution.xml:4915(para)
#: C/evolution.xml:5108(para)
msgid "Ideas"
msgstr "Nápady"

#: C/evolution.xml:3656(para)
#: C/evolution.xml:4540(para)
#: C/evolution.xml:4918(para)
#: C/evolution.xml:5111(para)
msgid "International"
msgstr "Mezinárodní"

#: C/evolution.xml:3659(para)
#: C/evolution.xml:4543(para)
msgid "Key Customer"
msgstr "Klíčový zákazník"

#: C/evolution.xml:3662(para)
#: C/evolution.xml:4546(para)
#: C/evolution.xml:4924(para)
#: C/evolution.xml:5117(para)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#: C/evolution.xml:3668(para)
#: C/evolution.xml:4552(para)
#: C/evolution.xml:4930(para)
#: C/evolution.xml:5123(para)
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonní hovory"

#: C/evolution.xml:3674(para)
#: C/evolution.xml:4558(para)
#: C/evolution.xml:4936(para)
#: C/evolution.xml:5129(para)
msgid "Strategies"
msgstr "Strategie"

#: C/evolution.xml:3677(para)
#: C/evolution.xml:4561(para)
#: C/evolution.xml:4939(para)
#: C/evolution.xml:5132(para)
msgid "Suppliers"
msgstr "Dodavatelé"

#: C/evolution.xml:3680(para)
#: C/evolution.xml:4564(para)
#: C/evolution.xml:4942(para)
#: C/evolution.xml:5135(para)
msgid "Time &amp; Expenses"
msgstr "Čas a výdaje"

#: C/evolution.xml:3683(para)
#: C/evolution.xml:4567(para)
#: C/evolution.xml:4945(para)
#: C/evolution.xml:5138(para)
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: C/evolution.xml:3686(para)
#: C/evolution.xml:4570(para)
#: C/evolution.xml:4948(para)
#: C/evolution.xml:5141(para)
msgid "Waiting"
msgstr "Čekání"

#: C/evolution.xml:3689(para)
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Počasí: Zataženo"

#: C/evolution.xml:3692(para)
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Počasí: Mlha"

#: C/evolution.xml:3695(para)
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "Počasí: Polojasno"

#: C/evolution.xml:3698(para)
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Počasí: Déšť"

#: C/evolution.xml:3701(para)
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Počasí: Sníh"

#: C/evolution.xml:3704(para)
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Počasí: Slunečno"

#: C/evolution.xml:3707(para)
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Počasí: Bouřky"

#: C/evolution.xml:3712(para)
msgid "Evolution displays the desired contacts."
msgstr "Evolution zobrazí požadované kontakty."

#: C/evolution.xml:3719(para)
msgid "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several individual address books, or contact lists. Within a given address book, you can have several categories of contacts."
msgstr "Evolution vám umožňuje organizovat vaše kontakty. Můžete si vytvořit několik adresářů nebo seznamů kontaktů. V rámci jednoho adresáře můžete mít několik kategorií kontaktů."

#: C/evolution.xml:3722(link)
#: C/evolution.xml:3736(title)
msgid "Contact Groups"
msgstr "Skupiny kontaktů"

#: C/evolution.xml:3725(link)
#: C/evolution.xml:3758(title)
msgid "Creating a List of Contacts"
msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"

#: C/evolution.xml:3728(link)
#: C/evolution.xml:3790(title)
msgid "Grouping with Categories"
msgstr "Seskupování podle kategorií"

#: C/evolution.xml:3731(link)
#: C/evolution.xml:3844(title)
msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
msgstr "Nastavení Evolutionu k použití LDAP"

#: C/evolution.xml:3737(para)
msgid "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize contacts is to create additional address books. You can create a new one by clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you need to provide more information about the contacts server you are trying to access."
msgstr "Skupiny kontaktů nejsou nic jiného než adresáře. Nejjednodušším způsobem, jak organizovat kontakty, je vytvořit další adresář. Nový můžete vytvořit kliknutím na Soubor &gt; Nový &gt; Adresář. Pro skupiny kontaktů v počítači potřebujete zadat pouze jméno. Pro kontakty v síti musíte zadat více informací o serveru, ke kterému se připojujete."

#: C/evolution.xml:3738(para)
msgid "To move a card from one group to another, just drag it from the main display of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents of most network contact groups."
msgstr "Chcete-li přesunout kartu z jedné skupiny do druhé, jednoduše ji přetáhněte ze zobrazení kontaktů a pusťte do jiné skupiny. U většiny skupin kontaktů na síti obsah měnit nemůžete."

#: C/evolution.xml:3740(para)
msgid "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact that contains other contacts, and is most often used to email several people at once."
msgstr "Skupiny kontaktů nejsou to samé co seznamy kontaktů. Skupina kontaktů je jako složka nebo adresář plný kontaktů. Seznam kontaktů je jeden kontakt, který obsahuje další kontakty a nejčastěji se používá pro poslání e-mailu více lidem naráz."

#: C/evolution.xml:3745(title)
msgid "Importing Contacts"
msgstr "Import kontaktů"

#: C/evolution.xml:3746(para)
msgid "You can import contacts from other contact management tools with the Import tool."
msgstr "Pomocí nástroje pro import můžete importovat kontakty z jiných nástrojů pro správu kontaktů."

#: C/evolution.xml:3751(para)
msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
msgstr "Pošlete si kontakt jako přílohu vCard."

#: C/evolution.xml:3752(para)
msgid "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
msgstr "Momentálně nejsou VCF a LDIF podporovány. Formáty CSV a TAB jsou podporovány z Microsoft Outlooku, Thunderbirdu, Mozilly a Evolutionu."

#: C/evolution.xml:3759(para)
msgid "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. This differs from a network mailing list in that it exists only on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email address managed by a mailing list application on a server."
msgstr "Seznam kontaktů je sdružení kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste vytvořili. Od konferencí jej odlišuje to, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro konference na serveru."

#: C/evolution.xml:3760(para)
msgid "For example, you could create one card for each family member, then add those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of entering each person's email address individually, you can send email to <quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
msgstr "Například můžete vytvořit jednu kartu pro každého člena rodiny a potom tyto karty přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného <quote>Rodina.</quote> Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu <quote>Rodina</quote> a zpráva přijde všem."

#: C/evolution.xml:3761(para)
msgid "To create a list of contacts:"
msgstr "Chcete-li vytvořit seznam kontaktů:"

#: C/evolution.xml:3764(para)
msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
msgstr "Otevřete okno pro vytvoření seznamu tak, že kliknete na tlačítko Nový seznam."

#: C/evolution.xml:3766(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Seznam kontaktů."

#: C/evolution.xml:3769(para)
msgid "Specify a name for the list."
msgstr "Zadejte jméno pro seznam."

#: C/evolution.xml:3772(para)
msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
msgstr "Zadejte jména nebo e-mailové adresy kontaktů."

#: C/evolution.xml:3774(para)
msgid "Drag contacts from the main window into the list."
msgstr "Přetáhněte kontakty z hlavního okna do seznamu."

#: C/evolution.xml:3777(para)
msgid "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message to the list."
msgstr "Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu."

#: C/evolution.xml:3778(para)
msgid "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Specifying Additional Recipients for Email</link>."
msgstr "Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Stejně se chová funkce <quote>Skrytá kopie</quote>, které se věnuje <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types\">Zadání dalších příjemců zprávy</link>."

#: C/evolution.xml:3781(para)
msgid "When you are finished, click OK."
msgstr "Když jste hotovi, klikněte na Budiž."

#: C/evolution.xml:3784(para)
msgid "The list appears as a contact card, which you can use as you would any other card, including mailing the list to another person and sending email to the list."
msgstr "Seznam se zobrazí jako karta kontaktu, kterou můžete používat stejně jako jakoukoliv jinou kartu, včetně poslání seznamu další osobě a posílání e-mailu seznamu."

#: C/evolution.xml:3785(para)
msgid "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. Evolution addresses the message to the entire list when you send the message. You can also right-click the list's address card in the contacts tool and select Send Message to List."
msgstr "Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu."

#: C/evolution.xml:3786(para)
msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
msgstr "Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange."

#: C/evolution.xml:3791(para)
msgid "Another way to group cards is to mark them as belonging to different categories. You can mark a card as being in several categories or no category at all. For example, you put a friend's card in the <guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the <guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend."
msgstr "Jiným způsobem, jako sdružovat karty, může být označit je jako patřící do různých skupin. Můžete kartu označit jako patřící do několika kategorií nebo do žádné kategorie. Například vložíte kartu přítele do kategorie <guilabel>Práce</guilabel>, protože s vámi pracuje, a do kategorie <guilabel>Přátelé</guilabel>, protože je váš přítel."

#: C/evolution.xml:3792(para)
msgid "To mark a card as belonging to a category,"
msgstr "Chcete-li kartu označit jako patřící do kategorie,"

#: C/evolution.xml:3795(para)
msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window"
msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů."

#: C/evolution.xml:3798(para)
msgid "Click the Categories button at the left."
msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo."

#: C/evolution.xml:3799(para)
msgid "The Categories window is shown below."
msgstr "Okno Kategorie je zobrazeno níže."

#: C/evolution.xml:3804(para)
msgid "Select the category from the list. You can select as many or as few categories as you like."
msgstr "Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."

#: C/evolution.xml:3807(para)
msgid "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own categories. To add a new category,"
msgstr "Pokud vám původní seznam kategorií nevyhovuje, můžete přidat vaše vlastní kategorie. Pro přidání nové kategorie,"

#: C/evolution.xml:3810(para)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."

#: C/evolution.xml:3814(para)
msgid "You can view the category name in the field next to Categories button in the Contact Editor window."
msgstr "Jméno kategorie můžete vidět v editoru kontaktu v poli vedle tlačítka Kategorie. "

#: C/evolution.xml:3821(para)
msgid "You can edit or set the color and icon for each categories available under categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list."
msgstr "Můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu pro každou kategorii v seznamu. Dosáhnete toho tak, že kliknete na tlačítko Upravit dole v okně Kategorie. Chcete-li položku vymazat ze seznamu, stiskněte tlačítko Smazat."

#: C/evolution.xml:3828(para)
msgid "The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users share contact information over a network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr "Protokol <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> byl vytvořený, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje společnosti udržovat sdílené kontakty. Mnoho společností udržuje společný LDAP adresář pro všechny své zaměstnance nebo klienty."

#: C/evolution.xml:3829(para)
msgid "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the following exceptions:"
msgstr "Jak přidat vzdálený adresář LDAP, naleznete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>. Vzdálené skupiny kontaktů se objeví v postranním panelu pod položkou Na serverech LDAP. Fungují stejně jako místní složky kontaktů s těmito výjimkami:"

#: C/evolution.xml:3832(para)
msgid "Network folders are only available when you are connected to the network. If you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache some of the network directory. You do this by dragging and dropping your desired contacts into the local address books."
msgstr "Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře."

#: C/evolution.xml:3833(para)
msgid "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
msgstr "Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení."

#: C/evolution.xml:3836(para)
msgid "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data from the LDAP server upon opening."
msgstr "Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete."

#: C/evolution.xml:3839(para)
msgid "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr "V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete jiné nastavení."

#: C/evolution.xml:3845(para)
msgid "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
msgstr "Více informací o nastavení Evolutionu tak, aby používal LDAP naleznete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>."

#: C/evolution.xml:3851(para)
msgid "When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email address or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
msgstr "Když dostanete informace o nějaké osobě v poště nebo v kalendáři, můžete je přidat do adresáře. Uděláte to tak, že kliknete pravým tlačítkem na e-mailovou adresu nebo e-mailovou zprávu a v nabídce, která se objeví, vyberete Přidat do adresáře.  Pokud odesílatel již existuje, otevře se okno editoru a můžete upravovat detaily. Evolution také umí přidávat kontakty z přenosného zařízení pomocí operace HotSync*. Více informací naleznete v  kapitole <link linkend=\"config-sync\">Synchronizace s přenosným zařízením</link>."

#: C/evolution.xml:3857(para)
msgid "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
msgstr "Tato sekce ukazuje, jak použít Kalendář <trademark>Evolution</trademark> pro správu vašeho rozvrhu samostatně nebo ve spojení s kolegy. Jak importovat data kalendáře, se dozvíte v kapitole <link linkend=\"importing-mail\">Import jednotlivých souborů</link>."

#: C/evolution.xml:3860(link)
#: C/evolution.xml:3892(title)
msgid "Ways of Looking at your Calendar"
msgstr "Způsoby, jak se dívat na kalendář"

#: C/evolution.xml:3863(link)
#: C/evolution.xml:4046(title)
msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
msgstr "Plánování s Kalendářem Evolution"

#: C/evolution.xml:3866(link)
#: C/evolution.xml:4432(title)
msgid "Searching for Calendar Items"
msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři"

#: C/evolution.xml:3869(link)
#: C/evolution.xml:4579(title)
msgid "Printing Displayed Items"
msgstr "Tisk zobrazených položek"

#: C/evolution.xml:3872(link)
#: C/evolution.xml:4584(title)
msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
msgstr "Mazání starých události a schůzek"

#: C/evolution.xml:3875(link)
#: C/evolution.xml:4589(title)
msgid "Delegating Meetings"
msgstr "Postoupení schůzek"

#: C/evolution.xml:3878(link)
msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV."

#: C/evolution.xml:3881(link)
#: C/evolution.xml:4645(title)
msgid "The Task List"
msgstr "Seznam úkolů"

#: C/evolution.xml:3884(link)
#: C/evolution.xml:4958(title)
msgid "Memos"
msgstr "Poznámky"

#: C/evolution.xml:3887(link)
#: C/evolution.xml:5151(title)
msgid "Configuring Time Zones"
msgstr "Nastavení časových pásem"

#: C/evolution.xml:3893(para)
msgid "In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the next. For example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of clutter in your view."
msgstr "V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte zobrazení přeplněné."

#: C/evolution.xml:3894(para)
msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři."

#: C/evolution.xml:3895(para)
msgid "The toolbar offers you five different buttons that can show you different views of your calendar."
msgstr "Nástrojová lišta vám nabízí pět různých tlačítek, pomocí nichž můžete zobrazit různé náhledy kalendáře."

#: C/evolution.xml:3903(para)
msgid "Calendar View"
msgstr "Náhled kalendáře"

#: C/evolution.xml:3906(para)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: C/evolution.xml:3913(para)
msgid "Day"
msgstr "Den"

#: C/evolution.xml:3916(para)
msgid "control+y"
msgstr "ctrl+y"

#: C/evolution.xml:3921(para)
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovní týden"

#: C/evolution.xml:3924(para)
msgid "control+j"
msgstr "ctrl+j"

#: C/evolution.xml:3929(para)
msgid "Week"
msgstr "Týden"

#: C/evolution.xml:3932(para)
msgid "control+k"
msgstr "ctrl+k"

#: C/evolution.xml:3937(para)
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

#: C/evolution.xml:3940(para)
msgid "control+m"
msgstr "ctrl+m"

#: C/evolution.xml:3945(para)
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: C/evolution.xml:3948(para)
msgid "control+l"
msgstr "ctrl+l"

#: C/evolution.xml:3954(para)
msgid "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
msgstr "Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."

#: C/evolution.xml:3955(para)
msgid "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. To return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
msgstr "Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den v nástrojová liště."

#: C/evolution.xml:3956(para)
msgid "To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the date in the dialog box that appears."
msgstr "Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v dialogovém okně, které se zobrazí."

#: C/evolution.xml:3959(title)
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Vlastnosti kalendáře"

#: C/evolution.xml:3960(para)
msgid "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and copy content for offline use. To set your calendar properties"
msgstr "Evolution vám umožňuje upravovat název kalendáře, přiřadit barvu a kopírovat obsah pro práci při odpojení. Chcete-li nastavit vlastnosti kalendáře"

#: C/evolution.xml:3963(para)
msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
msgstr "Vyberte kalendář z postranního panelu nalevo."

#: C/evolution.xml:3966(para)
msgid "Right-click on the calendar."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."

#: C/evolution.xml:3969(para)
msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
msgstr "Vyberte Vlastnosti, abyste otevřeli dialogové okno Vlastností kalendáře."

#: C/evolution.xml:3973(para)
msgid "Edit the label from Name field."
msgstr "Upravte název v poli Název."

#: C/evolution.xml:3976(para)
msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
msgstr "Barvu kalendáři přiřadíte tak, že kliknete na tlačítko Barva."

#: C/evolution.xml:3979(para)
msgid "Select the color and click OK."
msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:3982(para)
msgid "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents locally for offline operations."
msgstr "Chcete-li kalendář označit pro práci při odpojení, klikněte na Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"

#: C/evolution.xml:3984(para)
msgid "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář nalevo a vyberte Zpřístupnit pro použití při odpojení. Více informací o práci offline naleznete v <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práci offline</link>. "

#: C/evolution.xml:3986(para)
msgid "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to Disk."
msgstr "Chcete-li exportovat, sdílet či uložit kalendář lokálně ve formátu iCal, klikněte pravým tlačíkem na kalendář v zobrazení kalendářů nalevo a a vyberte Uložit na disk."

#: C/evolution.xml:3988(para)
msgid "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default calendar folder."
msgstr "Klikněte na Označit jako výchozí složku, chcete-li tuto složku označit jako výchozí pro kalendáře."

#: C/evolution.xml:3990(title)
msgid "Weather Calendar"
msgstr "Kalendář Weather"

#: C/evolution.xml:3991(para)
#| msgid ""
#| "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
#| "the weather calender. Click Location to select any world-wide location "
#| "for the calendar."
msgid "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the calendar."
msgstr "V nastavení kalendáře Weather můžete zadat umístění pro kalendář počasí. Klikněte na Místo, chcete-li pro kalendář vybrat umístění ve světě."

#: C/evolution.xml:3993(para)
msgid "The temperature for the selected location appears in units as specified at the top of the Calendar view."
msgstr "Teplota pro vybrané místo se zobrazuje v jednotkách, jak jsou zadány nahoře zobrazení kalendáře."

#: C/evolution.xml:3998(title)
msgid "Google Calendar"
msgstr "Kalendář Google"

#: C/evolution.xml:3999(para)
msgid "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. Google calendar uses the CalDAV interface."
msgstr "Evolution vám umožňuje přistupovat k vašemu kalendáři u Googlu. Můžete Kalendář Google zobrazovat odpojeni nebo vytvářet, měnit a mazat položky kalendáře připojeni. Kalendář Google používá rozhraní CalDAV."

#: C/evolution.xml:4000(para)
msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
msgstr "Kalendář Google do Evolutionu integrujete tak, že:"

#: C/evolution.xml:4004(para)
#: C/evolution.xml:4617(para)
msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
msgstr "Klikněte na Nový, potom vyberte Kalendář a otevře se dialog Nový kalendář. "

#: C/evolution.xml:4011(para)
msgid "Specify the following:"
msgstr "Zadejte následující:"

#: C/evolution.xml:4015(title)
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: C/evolution.xml:4016(para)
msgid "Specify a name for the Google calendar."
msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google."

#: C/evolution.xml:4028(para)
msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
msgstr "Zadejte čas, za jaký se má kalendář automaticky obnovovat."

#: C/evolution.xml:4031(para)
msgid "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, select the desired color, then click OK."
msgstr "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:4034(para)
msgid "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content locally for offline operation check box."
msgstr "Chcete-li prohlížet položky kalendáře odpojeni, zaškrtněte Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení."

#: C/evolution.xml:4035(para)
msgid "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
msgstr "Pokud zvolíte tuto možnost, nebudete moci měnit nebo vytvářet položky v kalendáři."

#: C/evolution.xml:4047(para)
msgid "There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also use the busy/free search for meetings to determine the availability of invitees."
msgstr "Jsou dva druhy jevů, které můžete s Evolutionem plánovat: události a schůzky. Událost je jev, který můžete plánovat jen pro sebe, a schůzka je události, kterou můžete plánovat pro více lidí. Můžete také využít vyhledávání ve volno/obsazeno, abyste určili, zda mají pozvaní volno. "

#: C/evolution.xml:4050(link)
#: C/evolution.xml:4076(title)
msgid "Appointments"
msgstr "Události"

#: C/evolution.xml:4053(link)
#: C/evolution.xml:4247(title)
msgid "Sending a Meeting Invitation"
msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"

#: C/evolution.xml:4056(link)
#: C/evolution.xml:4336(title)
msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"

#: C/evolution.xml:4059(link)
#: C/evolution.xml:4354(title)
msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
msgstr "Čtení odpovědí na požadavky na schůzku"

#: C/evolution.xml:4062(link)
#: C/evolution.xml:4359(title)
msgid "Tool Tip View"
msgstr "Zobrazení nástrojového tipu"

#: C/evolution.xml:4065(link)
#: C/evolution.xml:4364(title)
msgid "Using the Free/Busy View"
msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno"

#: C/evolution.xml:4068(link)
#: C/evolution.xml:4392(title)
msgid "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
msgstr "Zveřejňování kalendáře a informací Volno/obsazeno bez serveru Groupware"

#: C/evolution.xml:4071(link)
#: C/evolution.xml:4425(title)
msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware"

#: C/evolution.xml:4077(para)
msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
msgstr "V Evolutionu jsou události jevy, které si plánujete pro sebe."

#: C/evolution.xml:4080(link)
#: C/evolution.xml:4094(title)
msgid "Creating Appointments"
msgstr "Vytváření událostí"

#: C/evolution.xml:4083(link)
#: C/evolution.xml:4181(title)
#: C/evolution.xml:5633(title)
msgid "Reminders"
msgstr "Připomínky"

#: C/evolution.xml:4086(link)
#: C/evolution.xml:4217(title)
msgid "Classifications"
msgstr "Klasifikace"

#: C/evolution.xml:4089(link)
#: C/evolution.xml:4240(title)
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakování"

#: C/evolution.xml:4097(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Událost."

#: C/evolution.xml:4099(para)
msgid "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; Appointment."
msgstr "Klikněte na Kalendář na přepínači, potom klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Událost."

#: C/evolution.xml:4101(para)
msgid "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment dialog box. The particular time on the calendar view against which you have double clicked on will be suggested for the new appointment."
msgstr "Poklepejte na prázdné místo v zobrazení kalendáře a otevře se dialogové okno Událost. Čas navržený pro novou událost bude ten, na který jste poklepali."

#: C/evolution.xml:4103(para)
#| msgid ""
#| "Select the required duration on the calender view and enter the summary."
msgid "Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
msgstr "Zadejte požadovanou délku trvání v zobrazení kalendáře a vložte shrnutí."

#: C/evolution.xml:4106(para)
#: C/evolution.xml:4260(para)
msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů."

#: C/evolution.xml:4107(para)
#: C/evolution.xml:4118(para)
#: C/evolution.xml:4275(para)
#: C/evolution.xml:4690(para)
#: C/evolution.xml:4744(para)
#: C/evolution.xml:4974(para)
#: C/evolution.xml:6045(para)
msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."

#: C/evolution.xml:4112(para)
#: C/evolution.xml:4278(para)
msgid "(Optional) Type a location in the Location field."
msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo."

#: C/evolution.xml:4115(para)
msgid "Select the date and time."
msgstr "Zvolte datum a čas."

#: C/evolution.xml:4121(para)
#: C/evolution.xml:4281(para)
msgid "To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day Event."
msgstr "Chcete-li tuto událost vybrat jako celodenní, klikněte na Volby &gt; Celodenní událost."

#: C/evolution.xml:4123(para)
#: C/evolution.xml:4283(para)
msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
msgstr "Klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojová liště."

#: C/evolution.xml:4126(para)
#: C/evolution.xml:4286(para)
msgid "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
msgstr "Pokud se jedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečné datum."

#: C/evolution.xml:4129(para)
#: C/evolution.xml:4289(para)
msgid "If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending time."
msgstr "Pokud se nejedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečný čas."

#: C/evolution.xml:4132(para)
#: C/evolution.xml:4292(para)
msgid "Select For to specify the duration."
msgstr "Vyberte Po, chcete-li zadat délku trvání."

#: C/evolution.xml:4134(para)
#: C/evolution.xml:4294(para)
msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
msgstr "Vyberte Až do, chcete-li zadat konečný čas události."

#: C/evolution.xml:4137(para)
#: C/evolution.xml:4297(para)
#: C/evolution.xml:4699(para)
#: C/evolution.xml:4750(para)
msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
msgstr "Vyplňte informace o časovém pásmu do pole Časové pásmo."

#: C/evolution.xml:4139(para)
#: C/evolution.xml:4299(para)
#: C/evolution.xml:4701(para)
#: C/evolution.xml:4752(para)
msgid "Click the globe to customize the time zone."
msgstr "Klikněte na glóbus pro přizpůsobení časového pásma."

#: C/evolution.xml:4140(para)
#: C/evolution.xml:4300(para)
#: C/evolution.xml:4702(para)
#: C/evolution.xml:4753(para)
msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
msgstr "Chcete-li skrýt nebo zobrazit pole Časové pásmo, klikněte na Zobrazit &gt; Časové pásmo."

#: C/evolution.xml:4143(para)
msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
msgstr "Chcete-li zobrazit čas jako obsazený, klikněte na Volby &gt; Zobrazovat čas jako obsazený."

#: C/evolution.xml:4146(para)
#: C/evolution.xml:4223(para)
#: C/evolution.xml:4705(para)
#: C/evolution.xml:4756(para)
#: C/evolution.xml:4970(para)
msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
msgstr "(Volitelně) Napište kategorii do pole Kategorie."

#: C/evolution.xml:4147(para)
#: C/evolution.xml:4229(para)
#: C/evolution.xml:4706(para)
#: C/evolution.xml:4757(para)
msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
msgstr "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit &gt; Kategorie."

#: C/evolution.xml:4150(para)
#: C/evolution.xml:4709(para)
#: C/evolution.xml:4760(para)
#: C/evolution.xml:4980(para)
#: C/evolution.xml:6054(para)
msgid "(Optional) Enter a description in the Description field."
msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis."

#: C/evolution.xml:4153(para)
#: C/evolution.xml:4303(para)
msgid "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options &gt; Alarms."
msgstr "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na nástrojové liště nebo klikněte na Volby &gt; Alarmy."

#: C/evolution.xml:4154(para)
#: C/evolution.xml:4210(para)
#: C/evolution.xml:4304(para)
msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
msgstr "Vyberte Přizpůsobit, chcete-li přidat nebo odstranit vlastní alarmy pro událost."

#: C/evolution.xml:4155(para)
#: C/evolution.xml:4305(para)
msgid "For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>."
msgstr "Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v\">Připomínkách</link>."

#: C/evolution.xml:4158(para)
#: C/evolution.xml:4308(para)
#: C/evolution.xml:4718(para)
#: C/evolution.xml:4763(para)
#: C/evolution.xml:4983(para)
msgid "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the attachment bar."
msgstr "(Volitelně) Chcete-li přidat přílohu, táhněte a pusťte přílohu na lištu příloh."

#: C/evolution.xml:4160(para)
#: C/evolution.xml:4310(para)
#: C/evolution.xml:4720(para)
#: C/evolution.xml:4765(para)
#: C/evolution.xml:4985(para)
msgid "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and then browse to the attachment."
msgstr "Klikněte na tlačítko Příloha na nástrojové liště nebo na Vložit &gt; Přílohu a potom přílohu vyberte."

#: C/evolution.xml:4163(para)
#: C/evolution.xml:4313(para)
#: C/evolution.xml:4712(para)
#: C/evolution.xml:4768(para)
#: C/evolution.xml:4988(para)
msgid "(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification (as Public, Private or Confidential)."
msgstr "(Volitelně) Klikněte na Volby &gt; Klasifikace, potom vyberte klasifikaci (jako Veřejné, Soukromé nebo Důvěrné)."

#: C/evolution.xml:4166(para)
#: C/evolution.xml:4316(para)
msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
msgstr "(Volitelně) Klikněte na tlačítko Opakování na nástrojové liště."

#: C/evolution.xml:4168(para)
#: C/evolution.xml:4318(para)
msgid "Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment to recur and how often."
msgstr "Klikněte na Volby &gt; Opakování a zadejte, zda chcete, aby se událost opakovala a jak často."

#: C/evolution.xml:4173(title)
msgid "All Day Event"
msgstr "Celodenní událost"

#: C/evolution.xml:4174(para)
msgid "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the header under the date, rather than inside. That makes it easy to have appointments that overlap and fit inside each other. For example, a conference might be an All Day appointment, and the meetings at the conference could be timed appointments. Appointments with specific starting and ending times can also overlap. When they do they display as multiple columns in the day view of the calendar."
msgstr "Celodenní událost se zobrazuje v seznamu událostí daného dne nahoře v hlavičce pod datem, ne uvnitř. Tak je jednodušší mít události, které se překrývají a zanořují jedna do druhé. Například konference je celodenní událost a schůzky během ní jsou časové události. Události s daným počátečním a koncovým časem se mohou překrývat. Pokud tomu tak je, zobrazují se jako více sloupců v denním zobrazení kalendáře. "

#: C/evolution.xml:4175(para)
msgid "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them side by side in your calendar."
msgstr "Vytvoříte-li události, které se překrývají, Evolution je zobrazí v kalendáři vedle sebe."

#: C/evolution.xml:4182(para)
msgid "You can have several Reminders for individual appointments, any time prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the following types:"
msgstr "Můžete mít také několik Připomínek pro jednotlivé události jakýkoliv čas před. Můžete mít připomínky následujících typů:"

#: C/evolution.xml:4186(title)
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazení:"

#: C/evolution.xml:4187(para)
msgid "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
msgstr "Oznámení vyskočí na obrazovce, aby vám událost připomnělo."

#: C/evolution.xml:4192(title)
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk:"

#: C/evolution.xml:4193(para)
msgid "Your computer delivers a sound alarm."
msgstr "Váš počítač provede zvukový alarm."

#: C/evolution.xml:4198(title)
msgid "Program:"
msgstr "Program:"

#: C/evolution.xml:4199(para)
msgid "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text field, or find it with the Browse button."
msgstr "Jako připomínku můžete spustit program. Můžete jeho název vložit do textového pole nebo jej vyhledat po kliknutí na tlačítko Procházet."

#: C/evolution.xml:4203(para)
msgid "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the notification area. To pause the alarm or view the event, click the notification icon."
msgstr "Kromě připomínek výše bliká alarmující ikona Evolutionu v oznamovací oblasti. Chcete-li alarm přerušit nebo se podívat na událost, klikněte na ikonu."

#: C/evolution.xml:4204(para)
msgid "To create a reminder:"
msgstr "Chcete-li vytvořit připomínku:"

#: C/evolution.xml:4207(para)
msgid "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or click Options, then Alarms."
msgstr "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na nástrojové liště nebo klikněte na Volby &gt; Alarmy."

#: C/evolution.xml:4213(para)
msgid "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment you log in. However, for reminders stored on any remote server like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
msgstr "Pokud máte připomínky uložené v lokálním kalendáři, fungují od momentu, kdy se přihlásíte do systému. Nicméně máte-li připomínky uložené na jakémkoliv vzdáleném serveru jako GroupWise nebo Exchange, který vyžaduje autentizaci, musíte po přihlášení do systému spustit Evolution alespoň jednou. Bez ohledu na to, kde máte připomínky uložené, můžete Evolution zavřít a stále budete upomínání na aktuální události."

#: C/evolution.xml:4218(para)
msgid "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a classification for the appointment to determine who can view it. Public is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and Confidential an even higher level. The different levels vary depending on your server settings; check with your system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr "Používáte-li kalendář na serverech Novell <trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> nebo Microsoft Exchange, vyberte klasifikaci události, tak rozhodnete, kdo ji může vidět. Veřejné je výchozí kategorie, veřejné události může prohlížet kdokoliv na síti pro sdílení kalendářů. Soukromé udává první úroveň utajení a Důvěrné je ještě vyšší úroveň. Různé úrovně se mohou lišit v závislosti na nastavení vašeho serveru; konzultujte to se svým systémovým administrátorem nebo upravte vaše nastavení delegací. "

#: C/evolution.xml:4219(para)
msgid "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other people on the server can check your schedule to see if you are available at any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
msgstr "Používáte-li server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, ostatní lidé na serveru mohou zkontrolovat váš rozvrh, zda máte v určitý čas volno. Pokud máte událost, kterou můžete posunout, nebo ji chcete označit jako volný spíše než obsazený čas, vyberte Volný místo Obsazený v sekci Zobrazovat čas jako. Normálně jsou události zobrazené jako obsazené. "

#: C/evolution.xml:4220(para)
msgid "You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
msgstr "Události můžete rozdělovat do kategorií stejným způsobem jako kontakty."

#: C/evolution.xml:4226(para)
msgid "Select the check box next to each category that matches the appointment you are creating."
msgstr "Zatrhněte políčko vedle každé kategorie, které chce událost přiřadit."

#: C/evolution.xml:4233(para)
msgid "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master Category List, then click Click Here To Add A Category."
msgstr "Můžete do seznamu přidat novou kategorii kliknutím na Upravit hlavní seznam kategorií a potom na Kliknutím zde přidáte kategorii."

#: C/evolution.xml:4235(para)
msgid "After you have selected your categories, click OK to assign these categories to the appointment. The categories you selected are now listed in the text box to the right of the Categories button."
msgstr "Poté, co máte kategorie vybrané, klikněte na OK a přiřadíte tyto kategorie dané události. Kategorie, které jste vybrali, jsou seřazeny v textovém poli vedle tlačítka Kategorie."

#: C/evolution.xml:4236(para)
msgid "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and you can also search for appointments by category. To display only the appointments in a particular category, select the corresponding category in the search bar at the top of the calendar."
msgstr "Události s kategoriemi se zobrazují v kalendáři s ikonami a můžete také vyhledávat události podle kategorií. Chcete-li zobrazit události pouze dané kategorie, vyberte kategorii v liště hledání v horní části kalendáře."

#: C/evolution.xml:4241(para)
msgid "The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick individual days when the appointment does not recur. Make your selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>"
msgstr "Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má opakování události ukončit. Pod Výjimkami, můžete vybrat jednotlivé dny, kdy se událost neopakuje. Tvořte své výběry zleva doprava a vytvoříte větu: <quote>Každé dva týdny v pondělí a pátek až do 3.ledna, 2008</quote> nebo <quote>Každý měsíc první pátek po 12 opakování.</quote>"

#: C/evolution.xml:4242(para)
msgid "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, or double-clicking the appointment."
msgstr "Poté, co máte nastavení hotové, klikněte v nástrojové liště na tlačítko Uložit a zavřete okno pro editaci události. Pokud chcete, můžete měnit shrnutí události tak, že na ni v zobrazení kalendáře kliknete a začnete psát. Ostatní nastavení můžete měnit tak, že kliknete pravým tlačítkem na událost a vyberete Otevřít nebo na událost poklepete."

#: C/evolution.xml:4248(para)
msgid "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting requests."
msgstr "Schůzka je událost, kterou plánujete pro více lidí. Evolution lze použít pro plánování schůzek skupin a pomůže vám spravovat odpovědi na požadavky na schůzku."

#: C/evolution.xml:4249(para)
msgid "When you create a meeting or group appointment, you can specify the attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or <quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting information, which also gives them the option to respond."
msgstr "Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako <quote>předsedové</quote> nebo <quote>vyžadování účastníci</quote>. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět."

#: C/evolution.xml:4250(para)
msgid "If you don't need to collect attendance information when you're scheduling an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the event notification attached as an announcement. Recipients can add the event to their calendars with one click, but it won't automatically send you email about whether they plan to attend."
msgstr "Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne."

#: C/evolution.xml:4251(para)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:"

#: C/evolution.xml:4254(para)
#: C/evolution.xml:4369(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Schůzka."

#: C/evolution.xml:4257(para)
#: C/evolution.xml:4735(para)
msgid "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an item in the Organizer field."
msgstr "Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete používat."

#: C/evolution.xml:4263(para)
#: C/evolution.xml:4372(para)
msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite."
msgstr "Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete pozvat."

#: C/evolution.xml:4266(para)
msgid "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
msgstr "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na Ostranit."

#: C/evolution.xml:4269(para)
msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
msgstr "Chcete-li upravit pole, označte jej a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:4272(para)
msgid "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
msgstr "Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, Stav a RSVP."

#: C/evolution.xml:4321(para)
msgid "To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar."
msgstr "Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v nástrojové liště na Volno/obsazeno."

#: C/evolution.xml:4323(para)
msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
msgstr "Klikněte na Volby &gt; Volno/obsazeno."

#: C/evolution.xml:4326(para)
#: C/evolution.xml:6109(para)
msgid "Click Save to save the meeting."
msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit."

#: C/evolution.xml:4329(para)
msgid "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku."

#: C/evolution.xml:4331(para)
msgid "In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer can add participants to that meeting. Though it is possible to change the organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite additional participants to meetings. If you want to invite additional people to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that you forward the invitation message you received from the original meeting organiser to additional participants."
msgstr "V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "

#: C/evolution.xml:4337(para)
msgid "Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the details are shown about the event, including time and dates. Then you can choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
msgstr "Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně zprávy. Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. Poté můžete vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:"

#: C/evolution.xml:4340(para)
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovat"

#: C/evolution.xml:4343(para)
msgid "Tentatively Accept"
msgstr "Předběžně akceptovat"

#: C/evolution.xml:4346(para)
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"

#: C/evolution.xml:4349(para)
msgid "Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is also added to your calendar if you accept."
msgstr "Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře."

#: C/evolution.xml:4350(para)
msgid "After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the information, but if the original organizer sends out another update, your changes might be overwritten."
msgstr "Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny mohou být přepsány."

#: C/evolution.xml:4355(para)
msgid "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
msgstr "Když dostanete odpověď na pozvánku, kterou jste poslali, můžete ji kliknutím na přílohu a zvolením Zobrazit v textu prohlížet vloženou ve zprávě."

#: C/evolution.xml:4360(para)
msgid "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting request."
msgstr "Pokud spěcháte a chcete vidět detaily schůzky, najeďte myší nad schůzku v zobrazení kalendáře. Objeví se nástrojový tip s detaily schůzky. Nabídne program schůzky, místo konání a čas. Jste-li organizátor schůzky, můžete také vidět stav účastníků, např. kolik z nich přijalo nebo odmítlo žádost o schůzku."

#: C/evolution.xml:4365(para)
msgid "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy feature is normally a function of dedicated groupware servers such as Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/Busy information online, and access Free/Busy information published elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other people."
msgstr "Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s ostatními."

#: C/evolution.xml:4366(para)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"

#: C/evolution.xml:4375(para)
msgid "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
msgstr "Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby &gt; Volno/obsazeno. "

#: C/evolution.xml:4379(para)
msgid "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated automatically; others receive email notification of any change in plans."
msgstr "Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem."

#: C/evolution.xml:4383(title)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Seznam účastníků:"

#: C/evolution.xml:4384(para)
msgid "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."

#: C/evolution.xml:4387(title)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Rastr rozvrhu:"

#: C/evolution.xml:4388(para)
msgid "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people you have invited. This is where you compare schedules to find free time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered that URL into their contact cards using the contact editor."
msgstr "Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte ho vložené v jejich kartách kontaktů."

#: C/evolution.xml:4393(para)
msgid "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT support. Check with your system administrator if you are not sure you have this functionality."
msgstr "Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste jistí, že tuto funkcionalitu máte."

#: C/evolution.xml:4394(para)
msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
msgstr "Chcete-li nastavit zveřejnění kalendáře nebo Volno/obsazeno:"

#: C/evolution.xml:4397(para)
#: C/evolution.xml:5156(para)
msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení a potom na Kalendář a úkoly."

#: C/evolution.xml:4400(para)
msgid "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information you want to publish."
msgstr "Klikněte na tlačítko Zveřejňování kalendáře, potom na Přidat a vyberte informace, které chcete zveřejnit."

#: C/evolution.xml:4403(para)
msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
msgstr "Zvolte s frekvenci, s jakou chcete data uploadovat."

#: C/evolution.xml:4406(para)
msgid "Select the calendars you want to display data for."
msgstr "Vyberte kalendáře, jejichž data chcete zveřejnit."

#: C/evolution.xml:4409(para)
msgid "Specify the publishing location for the upload server."
msgstr "Zadejte umístění pro upload na server."

#: C/evolution.xml:4412(para)
msgid "Type your username and password."
msgstr "Napište vaše jméno uživatele a heslo."

#: C/evolution.xml:4418(para)
msgid "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and click Actions &gt; Publish Calendar Information."
msgstr "Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a klikněte na Akce &gt; Zveřejnit kalendář. "

#: C/evolution.xml:4420(para)
#: C/evolution.xml:7067(para)
msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
msgstr "Můžete zadat šablonu, která se má použít při umístění na server pro volno/obsazeno."

#: C/evolution.xml:4426(para)
msgid "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr "Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno."

#: C/evolution.xml:4433(para)
msgid "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to search for Calendar items."
msgstr "Můžete použít vlastní hledání, pokročilé hledání nebo rychlé hledání pro vyhledávání položek v kalendáři."

#: C/evolution.xml:4436(para)
msgid "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized Search."
msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt položky v kalendáři pomocí vlastního hledání."

#: C/evolution.xml:4446(para)
#: C/evolution.xml:4790(para)
#: C/evolution.xml:5024(para)
msgid "Summary contains"
msgstr "Shrnutí obsahuje"

#: C/evolution.xml:4449(para)
#: C/evolution.xml:4793(para)
#: C/evolution.xml:5027(para)
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"

#: C/evolution.xml:4452(para)
#: C/evolution.xml:4796(para)
#: C/evolution.xml:5030(para)
msgid "Any field Contains"
msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"

#: C/evolution.xml:4457(para)
#: C/evolution.xml:5035(para)
msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
msgstr "Evolution zobrazí požadované položky kalendáře."

#: C/evolution.xml:4469(para)
#: C/evolution.xml:4811(para)
#: C/evolution.xml:5047(para)
msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
msgstr "Vyberte Pokročilé hledání a otevře se dialogové okno Pokročilé hledání."

#: C/evolution.xml:4470(para)
#: C/evolution.xml:4812(para)
#: C/evolution.xml:5048(para)
msgid "Search name field displays the search type you have selected."
msgstr "Pole Název pravidla zobrazuje typ vyhledávání, které jste vybrali. "

#: C/evolution.xml:4474(para)
#: C/evolution.xml:4815(para)
#: C/evolution.xml:5051(para)
msgid "Click Add to add rules."
msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat pravidlo filtru."

#: C/evolution.xml:4477(para)
#: C/evolution.xml:4818(para)
#: C/evolution.xml:5054(para)
msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
msgstr "Zvolte kritérium a potom napište hledaný výraz do daného pole."

#: C/evolution.xml:4488(para)
msgid "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have selected from the drop-down list in the Search bar."
msgstr "Zobrazí všechny položky kalendáře, které odpovídají kritériu, které jste vybrali z rozbalovacího seznamu v liště hledání."

#: C/evolution.xml:4492(para)
#: C/evolution.xml:5069(para)
msgid "Click the Show drop-down list."
msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam vedle Zobrazit."

#: C/evolution.xml:4498(para)
#: C/evolution.xml:4867(para)
#: C/evolution.xml:5075(para)
msgid "Any Category"
msgstr "Jakákoliv kategorie"

#: C/evolution.xml:4501(para)
#: C/evolution.xml:4870(para)
#: C/evolution.xml:5078(para)
msgid "Unmatched"
msgstr "Nepřiřazené"

#: C/evolution.xml:4504(para)
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktivní události"

#: C/evolution.xml:4507(para)
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Události v následujících 7 dnech"

#: C/evolution.xml:4522(para)
#: C/evolution.xml:4900(para)
msgid "Favourites"
msgstr "Oblíbené"

#: C/evolution.xml:4575(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
msgstr "Můžete vidět požadované položky obsažené v náhledu kalendáře."

#: C/evolution.xml:4580(para)
msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
msgstr "Chcete-li vytisknout zobrazené položky kalendáře, klikněte na Soubor &gt; Tisknout."

#: C/evolution.xml:4585(para)
msgid "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
msgstr "Ponechávání seznamu všeho, co jste v minulosti udělali, časem zpomaluje váš kalendář. Chcete-li vymazat staré události, klikněte na Akce &gt; Vyčistit, potom zadejte počet dnů do minulosti, které chcete ponechat. Klikněte na OK a položky se vymažou."

#: C/evolution.xml:4590(para)
msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit."

#: C/evolution.xml:4593(para)
msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
msgstr "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."

#: C/evolution.xml:4596(para)
msgid "Click Delegate Meeting."
msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku."

#: C/evolution.xml:4599(para)
msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."

#: C/evolution.xml:4605(para)
msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."

#: C/evolution.xml:4609(title)
msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV"

#: C/evolution.xml:4610(para)
msgid "To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to see if the calendar has changed. If you are working with someone who publishes an online calendar, you might want to check for updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a week."
msgstr "Chcete-li vytvořit nový kalendář, klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Kalendář. Jestliže se jedná o kalendář, který chcete mít uložený lokálně, jediné, co potřebujete zadat, je název a barva. Je-li to vzdálený kalendář, musíte zadat název, barvu, URL a obnovovací frekvenci. Ta určuje, jak často bude Evolution kontrolovat změny v kalendáři. Pokud pracujete s někým, kdo zveřejňuje online kalendář, budete možná chtít kontrolovat změny každých 30 minut. Na druhou stranu, pokud kalendář reprezentuje rozvrh sportovního týmu, nebudete jen možná chtít aktualizovat častěji než jednou týdně."

#: C/evolution.xml:4611(para)
msgid "The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has an extensive list of shared online calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional events."
msgstr "<ulink url=\"http://icalshare.com\">Server icalshare.com</ulink> nabízí rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, fází měsíce, sportovních, místních a regionálních událostí."

#: C/evolution.xml:4612(para)
msgid "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
msgstr "Evolution umožňuje zobrazit a spravovat kalendáře na vzdálených serverech CalDAV. Postup vytvoření kalendáře CalDAV je podobný tomu při vytváření kalendáře na WWW. Můžete zobrazit a vytvářet události v kalendáři účtů CalDAV stejně jako v jiných kalendářích Evolutionu."

#: C/evolution.xml:4613(para)
msgid "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in Evolution."
msgstr "V zobrazení Kalendáře můžete prohlížet a spravovat místní soubory iCal nebo ics. Vyberte místní soubory iCal nebo ics jako zdroj kalendáře, chcete-li je spravovat nebo prohlížet v Evolution."

#: C/evolution.xml:4614(para)
msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
msgstr "Chcete-li pracovat se soubory ics nebo iCal v zobrazení Kalendáře:"

#: C/evolution.xml:4620(para)
msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu V tomto počítači."

#: C/evolution.xml:4623(para)
msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
msgstr "Do pole Název zadejte název místního kalendáře."

#: C/evolution.xml:4626(para)
msgid "Select customize options."
msgstr "Vyberte volby pro přizpůsobení."

#: C/evolution.xml:4629(para)
msgid "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source."
msgstr "Do pole Název souboru zadejte umístění souboru ics/ical jako zdroje kalendáře."

#: C/evolution.xml:4632(para)
msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list."
msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu."

#: C/evolution.xml:4635(para)
msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
msgstr "Vyberte volbu Vynutit pouze pro čtení, pokud chcete, aby byl kalendář pouze pro čtení."

#: C/evolution.xml:4638(para)
msgid "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the desired color, then click OK."
msgstr "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:4646(para)
msgid "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
msgstr "Seznam úkolů, umístěný v pravém horním rohu kalendáře, vám umožňuje mít úkoly oddělené od událostí v kalendáři."

#: C/evolution.xml:4647(para)
msgid "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the side bar."
msgstr "Můžete používat seznam ve větším okně tak, že kliknete na tlačítko Úkoly v postranním panelu."

#: C/evolution.xml:4648(para)
msgid "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
msgstr "Seznamy úkolů jsou jednodušeji organizované ve speciálním nástroji Úkoly. Každý seznam úkolů má přidělenou barvu a můžete použít přepínač úkolů pro skrývání a zobrazování seznamů úkolů stejně jako u kalendářů."

#: C/evolution.xml:4651(link)
#: C/evolution.xml:4662(title)
msgid "Creating a New Task List"
msgstr "Vytvoření nového seznamu úkolů"

#: C/evolution.xml:4654(link)
#: C/evolution.xml:4681(title)
msgid "Creating a New Task"
msgstr "Vytvoření nového úkolu"

#: C/evolution.xml:4657(link)
#: C/evolution.xml:4726(title)
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Přidělené úkoly"

#: C/evolution.xml:4665(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Seznam úkolů."

#: C/evolution.xml:4668(para)
msgid "Specify the name and color for the task list."
msgstr "Zadejte název a barvu nového seznamu úkolů."

#: C/evolution.xml:4671(para)
msgid "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
msgstr "(Volitelně) Pokud se jedná o online seznam, zadejte URL."

#: C/evolution.xml:4677(para)
msgid "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the display."
msgstr "Poté, co jste přidali úkol do seznamu úkolů, jeho shrnutí se objeví v sekci Shrnutí seznamu úkolů. Chcete-li zobrazit nebo upravit detailní popis položky, poklepejte na ni nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte Otevřít. Položky můžete vymazat tak, že na ně kliknete a potom kliknete na Odstranit. Seznam úkolů je seřazen podobným způsobem jako e-mailové zprávy v Poště Evolutionu. Klikněte jednou na hlavičku seznamu a změní se směr a způsob řazení, nebo klikněte pravým tlačítkem a přidejde nebo odstraňte sloupce ze zobrazení."

#: C/evolution.xml:4684(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nová &gt; Úkol."

#: C/evolution.xml:4687(para)
#: C/evolution.xml:4738(para)
msgid "Select a group for the task."
msgstr "Vyberte skupinu úkolu."

#: C/evolution.xml:4693(para)
msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečné datum úkolu."

#: C/evolution.xml:4696(para)
msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečný čas úkolu."

#: C/evolution.xml:4715(para)
#: C/evolution.xml:4771(para)
msgid "(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status Details."
msgstr "(Volitelně) Zadejte stav úkolu tak, že kliknete na Volby &gt; Podrobnosti úkolu."

#: C/evolution.xml:4727(para)
msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem."

#: C/evolution.xml:4728(para)
msgid "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the task, each attendee is sent an email with the task information, which also gives them the option to respond."
msgstr "Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako <quote>předseda</quote> nebo <quote>vyžadovaný účastník.</quote> Když úkol uložíte, každému účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává možnost odpovědět."

#: C/evolution.xml:4729(para)
msgid "To assign a new task:"
msgstr "Chcete-li přidělit nový úkol:"

#: C/evolution.xml:4732(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Přidělený úkol."

#: C/evolution.xml:4741(para)
msgid "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
msgstr "Klikněte na Přidat nebo stiskněte Insert nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte Přidat, chcete-li přidat e-mailové adresy osob, kterým chcete úkol přidělit. Chcete-li účastníka z listru odstranit, vyberte jej a klikněte na Odstranit. Chcete-li upravit podle, označte jej a klikněte na Upravit. Klikněte v liště nabídky na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP. "

#: C/evolution.xml:4747(para)
msgid "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the task."
msgstr "(Volitelně) Zadejte datum a čas začátku a datum a čas, dokdy má být úkol hotov. "

#: C/evolution.xml:4777(title)
msgid "Searching for Task Items"
msgstr "Vyhledávání úkolů"

#: C/evolution.xml:4780(para)
msgid "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt položky v úkolech pomocí Vlastního hledání."

#: C/evolution.xml:4801(para)
msgid "Evolution displays the desired Task items."
msgstr "Evolution zobrazí požadované úkoly."

#: C/evolution.xml:4823(para)
msgid "Displays all the task items that match the criteria that you have selected from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
msgstr "Zobrazí všechny úkoly, které vyhovují kritériím, které jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře nad panelem zobrazení."

#: C/evolution.xml:4825(para)
msgid "This feature provides the following best quick search options. This allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for planning if you have a lot of tasks in hand."
msgstr "Tato funkce nabízí následující rychlé možnosti. Umožňuje vám rychle vidět, kdy mají úkoly hotovy, v případě, kdy se množství úkolů stává nepohodlným pro plánování. "

#: C/evolution.xml:4827(title)
msgid "Any Category:"
msgstr "Jakákoliv kategorie:"

#: C/evolution.xml:4828(para)
msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které spadají pod nějakou kategorii."

#: C/evolution.xml:4831(title)
msgid "Unmatched:"
msgstr "Nepřiřazené:"

#: C/evolution.xml:4832(para)
msgid "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed here."
msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které nespadají ani pod jednu kategorii tady uvedenou."

#: C/evolution.xml:4835(title)
msgid "Next 7 Days' Tasks:"
msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech:"

#: C/evolution.xml:4836(para)
msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
msgstr "Zobrazuje všechny aktivní úkoly, které mají být hotovy do následujících sedmi dnů."

#: C/evolution.xml:4839(title)
msgid "Active Tasks:"
msgstr "Aktivní úkoly:"

#: C/evolution.xml:4840(para)
msgid "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see the date due for tasks due in the future."
msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení ještě nenadešel. Umožňuje vám to vidět čas dokončení úkolů, které mají být dokončeny v budoucnosti."

#: C/evolution.xml:4843(title)
msgid "Over Due Tasks:"
msgstr "Úkoly ve zpoždění:"

#: C/evolution.xml:4844(para)
msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení již vypršel."

#: C/evolution.xml:4847(title)
msgid "Completed Tasks:"
msgstr "Dokončené úkoly:"

#: C/evolution.xml:4848(para)
msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
msgstr "Zobrazuje úkoly, jejichž stav je 100% kompletní."

#: C/evolution.xml:4851(title)
msgid "Tasks With Attachment:"
msgstr "Úkoly s přílohami:"

#: C/evolution.xml:4852(para)
msgid "Displays all the tasks with attachments."
msgstr "Zobrazuje všechny úkoly s přílohami."

#: C/evolution.xml:4855(title)
msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
msgstr "&lt;Seznam kategorií&gt;:"

#: C/evolution.xml:4856(para)
msgid "Lists all the tasks that belong to a particular category such as Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
msgstr "Seznam všech úkolů, které patří do dané kategorie jako Výročí, Prázdniny, Dary atd. "

#: C/evolution.xml:4858(para)
msgid "To perform quick search,"
msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání,"

#: C/evolution.xml:4861(para)
msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam vedle tlačítka Zobrazit v listě hledání."

#: C/evolution.xml:4873(para)
msgid "Next 7 Days Tasks"
msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"

#: C/evolution.xml:4876(para)
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktivní úkoly"

#: C/evolution.xml:4879(para)
msgid "Over Due Tasks"
msgstr "Úkoly ve zpoždění"

#: C/evolution.xml:4882(para)
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Dokončené úkoly"

#: C/evolution.xml:4885(para)
msgid "Tasks With Attachments"
msgstr "Úkoly s přílohami"

#: C/evolution.xml:4909(para)
#: C/evolution.xml:5102(para)
msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"

#: C/evolution.xml:4921(para)
#: C/evolution.xml:5114(para)
msgid "Key Customers"
msgstr "Klíčoví zákazníci"

#: C/evolution.xml:4953(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení úkolů."

#: C/evolution.xml:4959(para)
msgid "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
msgstr "V Evolutionu vám komponenta Poznámky umožňuje vytvářet, upravovat a ukládat záznamy bez datumů pomocí souborového systému na pozadí."

#: C/evolution.xml:4961(para)
msgid "To create a new memo entry:"
msgstr "Chcete-li vytvořit novou poznámku:"

#: C/evolution.xml:4964(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Poznámka."

#: C/evolution.xml:4967(para)
#: C/evolution.xml:6042(para)
msgid "Select the Group in which you would like to create the entry."
msgstr "Vyberte skupinu, v které byste chtěli poznámku vytvořit."

#: C/evolution.xml:4971(para)
msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
msgstr "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit &gt; Kategorie."

#: C/evolution.xml:4977(para)
#: C/evolution.xml:6048(para)
msgid "In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in the recipients' Calendars."
msgstr "Do pole Začátek zadejte datum, tato upomínka by se měla objevit v kalendářích příjemců."

#: C/evolution.xml:4993(title)
msgid "The Memo List"
msgstr "Seznam poznámek"

#: C/evolution.xml:4994(para)
msgid "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo lists."
msgstr "Stejně jako v případě kalendářů a úkolů můžete vytvořit více seznamů poznámek. Každý seznam má přidělenou barvu a můžete využít postranní panel a můžete je skrýt a zobrazit."

#: C/evolution.xml:4995(para)
msgid "To create a new memo list:"
msgstr "Chcete-li vytvočit nový seznam poznámek:"

#: C/evolution.xml:4998(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Seznam poznámek."

#: C/evolution.xml:5001(para)
msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
msgstr "Zadejte pro něj typ, název a barvu."

#: C/evolution.xml:5010(title)
msgid "Searching for Memo Items"
msgstr "Vyhledávání poznámek"

#: C/evolution.xml:5011(para)
msgid "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to search for Memo Items."
msgstr "Pro vyhledávání poznámek můžete použít vlastní, pokročilé a rychlé hledání."

#: C/evolution.xml:5014(para)
msgid "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt poznámky pomocí vlastního hledání."

#: C/evolution.xml:5044(para)
msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
msgstr "Vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu."

#: C/evolution.xml:5065(para)
msgid "Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected from the Show drop-down list in the Search bar."
msgstr "Zobrazí všechny poznámky, které vyhovují kritériu, které jste vybrali z rozbalovacího seznamu vedle tlačítka Zobrazit v liště hledání."

#: C/evolution.xml:5144(para)
msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení poznámek."

#: C/evolution.xml:5152(para)
msgid "Evolution supports the use of multiple time zones."
msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem."

#: C/evolution.xml:5153(para)
msgid "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to configure your time zone."
msgstr "Pokud sdílíte kalendáře s přáteli nebo spolupracovníky, možná budete chtít své časové pásmo nastavit."

#: C/evolution.xml:5159(para)
msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
msgstr "Klikněte na ikonu vedle pole Časové pásmo a vyberte vaše umístění."

#: C/evolution.xml:5160(para)
msgid "Each red dot represents a major city."
msgstr "Každá červená tečka reprezentuje větší město."

#: C/evolution.xml:5163(para)
msgid "Select a city, then click OK."
msgstr "Vyberte město a klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:5166(para)
msgid "You can also configure time zone information specific to each appointment. To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr "Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové pásmo. Například pokud žijete v New Yorku, ale budete mít telefonát domluvený na poledne s někým z Kalifornie, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se nedorozumění."

#: C/evolution.xml:5170(title)
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Čára Marcuse Bainse"

#: C/evolution.xml:5171(para)
msgid "The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This feature is available in the Evolution calendar."
msgstr "Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce je k dispozici v kalendáři Evolutionu."

#: C/evolution.xml:5177(para)
msgid "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
msgstr "<trademark>Evolution</trademark> Exchange pro Microsoft Exchange umožňuje Evolutionu jakožto klientu přistupovat na účty na serverech Microsoft Exchange 2000 a 2003. Stejně jako Evolution se jedná o svobodný software licencovaný pod GPL."

#: C/evolution.xml:5180(link)
#: C/evolution.xml:5203(title)
msgid "Evolution Exchange Features"
msgstr "Funkce Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5183(link)
#: C/evolution.xml:5305(title)
msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"

#: C/evolution.xml:5186(link)
#: C/evolution.xml:5416(title)
msgid "Accessing the Exchange Server"
msgstr "Přístup k serveru Exchange"

#: C/evolution.xml:5189(link)
#: C/evolution.xml:5424(title)
msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
msgstr "Nastavení speciálně pro Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5192(link)
#: C/evolution.xml:5446(link)
#: C/evolution.xml:5665(title)
msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
msgstr "Plánování schůzek s Volno/obsazeno"

#: C/evolution.xml:5195(link)
#: C/evolution.xml:5721(title)
msgid "Evolution MAPI Features"
msgstr "Funkce Evolution MAPI"

#: C/evolution.xml:5199(para)
msgid "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft Exchange server account, including a license."
msgstr "Evolution Exchange funguje jen s Exchange 2000 a pozdějšími a vyžaduje aktivované Outlook Web Access. Každý uživatel potřebuje platný účet na serveru Microsoft Exchange včetně licence."

#: C/evolution.xml:5204(para)
msgid "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
msgstr "Evolution Exchange podporuje následující základní funkce Microsoft Exchange:"

#: C/evolution.xml:5207(para)
#: C/evolution.xml:6916(link)
#: C/evolution.xml:6927(title)
#: C/evolution.xml:6975(link)
#: C/evolution.xml:6990(title)
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: C/evolution.xml:5211(title)
msgid "Remote Exchange Information Store:"
msgstr "Vzdálené uložení informací na Exchange:"

#: C/evolution.xml:5212(para)
msgid "Allows you to access mail, address book (including the Global Address List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
msgstr "Umožňuje vám přistupovat k poště, adresáři (včetně složky Globální seznam adres)"

#: C/evolution.xml:5217(title)
msgid "Palm Synchronization:"
msgstr "Synchronizace s Palmem:"

#: C/evolution.xml:5218(para)
msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
msgstr "Podporováno pro kontakty a kalendáře na Exchange."

#: C/evolution.xml:5223(title)
msgid "Password Management:"
msgstr "Správa hesel:"

#: C/evolution.xml:5224(para)
msgid "Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution asks you to change your password at startup."
msgstr "Umožňuje vám obnovit heslo. Když vaše heslo vyprší, Evolution se vás při startu zeptá, zda jej chcete změnit."

#: C/evolution.xml:5230(para)
#: C/evolution.xml:5775(para)
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: C/evolution.xml:5234(title)
msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
msgstr "Prohlížení pošty ve složkách Exchange:"

#: C/evolution.xml:5235(para)
msgid "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in Evolution."
msgstr "Pošta uložená na serveru Exchange je viditelná v komponentě Pošta."

#: C/evolution.xml:5240(title)
msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
msgstr "Posílání pošty přes protokoly Exchange:"

#: C/evolution.xml:5241(para)
msgid "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, make sure that the address you have entered as your email address is exactly the one that the Exchange server has on file. This might be <quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than <quote>yourname@example.com.</quote>"
msgstr "Pokud použijte pro odeslání e-mailu poštovní transportní protokol Microsoft Exchange, ujistěte se, že adresa, kterou jste zadali jako vaši e-mailovou adresu, je přesně ta, kterou má v evidenci server Exchange. Tou může být <quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> spíše než <quote>yourname@example.com.</quote>"

#: C/evolution.xml:5246(title)
msgid "Out of Office Message:"
msgstr "Zpráva typu Mimo kancelář:"

#: C/evolution.xml:5247(para)
msgid "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be sent to people who send mail to you while you are away from office."
msgstr "Můžete nastavit zprávu typu <quote>Mimo kancelář</quote>, která bude automaticky odeslána těm, kteří poštu pošlou vám, zatímco jste mimo kancelář."

#: C/evolution.xml:5252(title)
msgid "Send Options:"
msgstr "Možnosti odeslání:"

#: C/evolution.xml:5253(para)
msgid "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the recipients will know how important the message is. You can also enable delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
msgstr "Můžete nastavit prioritu a citlivost odesílaných zpráv, aby přijemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - Vysoká, Normální, Nízká a citlivost jednu ze čtyř - Normální, Osobní, Soukromá, Důvěrné. Můžete také pro odeslané zprávy aktivovat požadavek na potvrzení o doručení a o přečtení. "

#: C/evolution.xml:5259(para)
#: C/evolution.xml:5798(para)
#: C/evolution.xml:7496(link)
#: C/evolution.xml:7566(title)
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: C/evolution.xml:5263(title)
msgid "Meeting Requests/Proposal:"
msgstr "Žádost o schůzku/návrh:"

#: C/evolution.xml:5264(para)
msgid "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users are busy according to their calendars and send the meeting requests accordingly."
msgstr "Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky. Můžete podle jejich kalendářů kontrolovat, zda jsou ostatní uživatelé zaneprádnění, a poslat jim podle toho žádost o schůzku. "

#: C/evolution.xml:5269(title)
msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
msgstr "Přidávání žádostí o schůzku ve formátu iCalendar do kalendáře:"

#: C/evolution.xml:5270(para)
msgid "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, to which you want to add your meeting schedules."
msgstr "Umožňuje vám přidávat žádosti o schůzku ve formátu iCalendar, které obdržíte, do vašeho kalendáře na Exchange. Všimněte si, že musíte vybrat ze seznamu kalendář, do kterého chcete schůzky přidávat."

#: C/evolution.xml:5276(para)
#: C/evolution.xml:5688(para)
#: C/evolution.xml:5812(para)
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: C/evolution.xml:5280(title)
msgid "Address Completion:"
msgstr "Doplňování adres:"

#: C/evolution.xml:5281(para)
msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
msgstr "Podporováno pro Kontakty serveru Microsoft Exchange."

#: C/evolution.xml:5286(title)
msgid "Adding vCards to the Address Book:"
msgstr "Přidávání vCard do adresáře:"

#: C/evolution.xml:5287(para)
msgid "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from received email messages with a single click."
msgstr "Umožňuje vám ukládat do vašeho adresáře na serveru Exchange vCard, které jste obdrželi v příloze. Nové záznamy v adresáři mohou být na serveru Exchange také vytvářeny jedním kliknutím z přijatých zpráv."

#: C/evolution.xml:5293(para)
msgid "Work Offline (disconnected mode)"
msgstr "Pracovat při odpojení (režim odpojení)"

#: C/evolution.xml:5294(para)
msgid "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
msgstr "Chcete-li označit složku pro použití při odpojení, klikněte pravým tlačítkem na složku, potom na Vlastnosti. Vyberte Kopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení. Více informací naleznete v části <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práce off-line</link>."

#: C/evolution.xml:5299(para)
msgid "Recall Message function is not available."
msgstr "Funkce Odvolání zprávy není k dispozici."

#: C/evolution.xml:5306(para)
msgid "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
msgstr "Poté, co jste nainstalovali Evolution Exchange, musíte nastavit váš účet Exchange jak na serveru Exchange, tak v rámci Evolutionu."

#: C/evolution.xml:5309(link)
#: C/evolution.xml:5326(title)
msgid "Exchange Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru Exchange"

#: C/evolution.xml:5312(link)
#: C/evolution.xml:5340(title)
msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
msgstr "Standardní konfigurační nástroj pro Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5315(link)
#: C/evolution.xml:5344(title)
msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
msgstr "Jednoduchý konfigurační nástroj pro Evolution Exchange"

#: C/evolution.xml:5318(link)
#: C/evolution.xml:5351(title)
msgid "Creating a New Exchange Account"
msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange"

#: C/evolution.xml:5321(link)
#: C/evolution.xml:5374(title)
msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
msgstr "Nastavení existujícího účtu pro Evolution Exchange."

#: C/evolution.xml:5327(para)
msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
msgstr "Ujistěte se u vašeho administrátora, že:"

#: C/evolution.xml:5330(para)
msgid "You have a valid account on the Exchange server."
msgstr "Máte platný účet na serveru Exchange."

#: C/evolution.xml:5333(para)
msgid "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default setting for the Exchange server, so unless your system administrator has specifically turned it off, no changes should be necessary."
msgstr "Máte povolené přistupovat k účtu přes WebDAV. To je výchozí nastavení serveru Exchange. Takže pokud jej váš administrátor nevypnul, žádné změny nebudou potřeba."

#: C/evolution.xml:5336(para)
msgid "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional information about checking to make sure that your Exchange server accepts connections from Evolution."
msgstr "Na <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> naleznete další informace o tom, jak se ujistit, že server Exchange akceptuje připojení z Evolutionu."

#: C/evolution.xml:5341(para)
msgid "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to add your Exchange account to Evolution Exchange."
msgstr "V momentě, kdy víte, že je server připravený pro vaše připojení, jste připravení přidat váš účet Exchange do Evolution Exchange."

#: C/evolution.xml:5345(para)
msgid "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange accounts."
msgstr "Evolution Exchange přichází s jednoduchým nástrojem pro vytvoření účtu pro účty Exchange."

#: C/evolution.xml:5346(para)
msgid "If you have no accounts configured, the simple account configuration assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines the remaining information for you."
msgstr "Pokud nemáte nastavený žádný účet, spustí se při startu Evolutionu jednoduchý asistent pro nastavení účtu. Ptá se pouze na URL Outlook Web Access, jméno uživatele a heslo. Evolution Exchange rozhodne o ostatních věcech za vás."

#: C/evolution.xml:5347(para)
msgid "If the simple account configuration tool does not run automatically, you need to create an account manually. For more information on how to do this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange Account</link>."
msgstr "Jestliže se jednoduchý nástroj pro nastavení účtu nespustí automaticky, musíte účet vytvořit ručně. Jak to udělat, se dozvíte ve <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Vytvoření nového účtu Exchange</link>."

#: C/evolution.xml:5361(para)
msgid "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
msgstr "Vytvořte účet tak, že budete sledovat postup v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>. Pamatujte, že musíte vybrat Microsoft Exchange jako typ serveru v části Příjem pošty."

#: C/evolution.xml:5367(para)
msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution."
msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange."

#: C/evolution.xml:5375(para)
msgid "Use the following procedure to configure your existing account for Evolution Exchange:"
msgstr "Použijte následující postup, chcete-li nastavit již existující účet pro Evolution Exchange:"

#: C/evolution.xml:5381(para)
#: C/evolution.xml:5961(para)
msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
msgstr "Vyberte účet, který chcete převést, a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:5382(para)
#: C/evolution.xml:5964(para)
msgid "Click the Identity tab."
msgstr "Klikněte na kartu Identita."

#: C/evolution.xml:5385(para)
#: C/evolution.xml:5968(para)
msgid "Change your email address as needed."
msgstr "Změňte vaši e-mailovou adresu, jak potřebujete."

#: C/evolution.xml:5388(para)
msgid "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server type."
msgstr "Klikněte na kartu Příjem pošty, potom vyberte jako typ serveru Microsoft Exchange."

#: C/evolution.xml:5391(para)
msgid "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server authenticates your account."
msgstr "Vyplňte jméno uživatele a URL Outlook Web Access (OWA). Klikněte na Autentizovat a po vyžádání zadejte heslo. Server Exchange autentizuje váš účet."

#: C/evolution.xml:5397(para)
#: C/evolution.xml:5981(para)
msgid "Click the Receiving Options tab."
msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu."

#: C/evolution.xml:5398(para)
msgid "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and any other settings you want to include."
msgstr "Zadejte, jak často chcete kontrolovat novou poštu, jméno vašeho Globálního katalogového serveru a jestli aplikovat filtry na zprávy v Příchozí, hledat nevyžádanou poštu, nastavit datum vypršení hesla a další nastavení, které chcete zahrnout."

#: C/evolution.xml:5401(para)
msgid "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain email addresses, and set options for message receipts."
msgstr "Použijte kartu Výchozí hodnoty, chcete-li nastavit složky, posílat kopie a slépé kopie na určité adresy a nastavit volby pro doručenky zpráv."

#: C/evolution.xml:5404(para)
msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
msgstr "Použijte kartu Zabezpečení, chcete-li nastavit volby PGP a s/MIME."

#: C/evolution.xml:5407(para)
msgid "Quit Evolution and restart it."
msgstr "Ukončete Evolution a znovu ho spusťte."

#: C/evolution.xml:5408(para)
msgid "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until you have restarted the application."
msgstr "Změny provedené v nastavení účtů Evolution Exchange nejsou aktivní, dokud nerestartujete aplikaci. "

#: C/evolution.xml:5417(para)
msgid "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders and perform certain Exchange actions like delegation and password management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
msgstr "Když máte Evolution Exchange nainstalovaný, můžete přistupovat k veřejným složkám a vykonávat operace na serveru Exchange jako delegování, správu hesel nebo přihlášení se ke kalendářům, úkolům a kontaktům jiných uživatelů. Taktéž můžete provádět operace související se složkami jako přidání, odstranění, přejmenování složek a nastavení práv pro složky s kalendáři, úkoly a kontakty. Použijte normální nástroj Pošta pro poštu, Kontakty pro správu kontaktů a Kalendář pro nastavení rozvrhu."

#: C/evolution.xml:5418(para)
msgid "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you should be aware that whenever you save an email address or appointment from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, rather than in your local account. The same is true for synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
msgstr "Používáte-li jak účet Exchange, tak lokální poštovní účet, měli byste mít na paměti, že kdykoliv uložíte e-mailovou adresu nebo událost z e-mailové zprávy, bude uložena v seznamu kontaktů a kalendáři na Exchange a ne ve vašem lokálním účtu. To samé platí pro synchronizaci se zařízeními s Palm OS; úkoly, události a adresy z vašeho zařízení s Palm OS jsou synchronizovány ve složkách Exchange a ne v lokálních složkách."

#: C/evolution.xml:5419(para)
msgid "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) appears empty until you search for something in it."
msgstr "Aby se předešlo zbytečnému přetížení serveru, Globální seznam adresy vypadá jako prázdný, dokud v něm něco nehledáte. "

#: C/evolution.xml:5425(para)
msgid "There are some settings in Evolution that are available only with Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing folder size."
msgstr "V Evolutionu jsou některá nastavení, která jsou dostupná pouze pro Evolution Exchange jako zacházení s delegováním nebo právy, vytváření zpráv <quote>Mimo kancelář</quote>, změna hesla nebo zobrazení velikosti složky."

#: C/evolution.xml:5428(link)
#: C/evolution.xml:5451(title)
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti odesílání"

#: C/evolution.xml:5431(link)
#: C/evolution.xml:5532(title)
msgid "Access Delegation"
msgstr "Delegování přístupu"

#: C/evolution.xml:5434(link)
#: C/evolution.xml:5536(title)
msgid "Delegating Access to Others"
msgstr "Delegování přístupu ostatním"

#: C/evolution.xml:5437(link)
#: C/evolution.xml:5586(title)
msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
msgstr "Přihlášení ke složkám jiných uživatelů"

#: C/evolution.xml:5440(link)
#: C/evolution.xml:5609(title)
msgid "Subscribe to Public Folders"
msgstr "Přihlášení k veřejné složce"

#: C/evolution.xml:5443(link)
#: C/evolution.xml:5638(title)
msgid "Setting an Out of Office Message"
msgstr "Nastavení zprávy Mimo kancelář"

#: C/evolution.xml:5452(para)
msgid "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an exchange account so that the recipients will know how important the message is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
msgstr "Můžete nastavit prioritu a citlivost odeslaných zpráv z účtu Exchange, aby příjemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - Vysoká, Normální nebo Nízká, a citlivost může mít jednu ze čtyř hodnot - Normální, Osobní, Soukromé a Důvěrné. Taktéž můžete povolit žádost o doručenku a doručenku o čtení pro zprávy, které jste odeslali."

#: C/evolution.xml:5455(title)
msgid "Tracking Options"
msgstr "Možnosti sledování"

#: C/evolution.xml:5456(para)
msgid "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you will know when the item reached the recipients or read by them."
msgstr "Evolution vám umožňuje sledovat stav položky, kterou jste odeslali. Můžete povolit žádost o doručenku stejně jako žádost o doručenku o přečtení, abyste věděli, kdy položka dorazila k adresátovi nebo kdy jím byla přečtena."

#: C/evolution.xml:5457(para)
msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
msgstr "Chcete-li nastavit důležitost a citlivost zprávy:"

#: C/evolution.xml:5463(para)
msgid "Select the exchange account from the From field."
msgstr "Vyberte účet Exchange z pole Od."

#: C/evolution.xml:5466(para)
msgid "Click Insert &gt; Send Options."
msgstr "Klikněte na Vložit &gt; Možnosti odesílání."

#: C/evolution.xml:5471(para)
#: C/evolution.xml:6211(para)
msgid "Select the priority for your sent message from the given three options (Normal, High, Low)."
msgstr "Vyberte prioritu pro odeslané zprávy ze tří možností (normální, vysoká, nízká)."

#: C/evolution.xml:5474(para)
msgid "Select the sensitivity for your sent message from the given four options (Normal, Personal, Private, Confidential)."
msgstr "Vyberte citlivost pro odeslané zprávy ze čtyř daných možností (normální, osobní, soukromé, důvěrné)."

#: C/evolution.xml:5478(title)
msgid "Message Access Delegation:"
msgstr "Delegování přístupu ke zprávám:"

#: C/evolution.xml:5479(para)
msgid "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of someone else."
msgstr "Klikněte na Poslat jako zplnomocnění, chcete-li poslat adresátovi zprávu jménem někoho jiného."

#: C/evolution.xml:5482(para)
msgid "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's message and also you should have necessary rights assigned to you by the delegator."
msgstr "Chcete-li poslat položku kalendáře jako delegovanou, měli byste se přihlásit ke zprávám delegátora a také mít potřebná práva, která jsou vám delegátorem přidělena."

#: C/evolution.xml:5486(para)
msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
msgstr "Klikněte na Uživatel, abyste otevřeli dialogové okno Zobrazit kontakty."

#: C/evolution.xml:5489(para)
msgid "Select the contact from the desired Address book and click Add, then close the dialog box."
msgstr "Vyberte kontakt z požadovaného adresáře a klikněte na Přidat, potom zavřete dialogové okno."

#: C/evolution.xml:5491(para)
msgid "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at a time."
msgstr "Není vám dovoleno posílat zprávy jménem více než jedné osoby současně."

#: C/evolution.xml:5493(para)
msgid "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that <guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of &lt;Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
msgstr "Když příjemce otevře poštu, může si také přečíst zprávu, která má v hlavičce v panelu náhledu <guilabel>Zpráva byla zaslána &lt;jméno delegátora&gt; jménem &lt;jméno delegáta&gt;</guilabel>."

#: C/evolution.xml:5498(para)
msgid "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a delivery receipt from your recipient."
msgstr "Zaškrtněte políčko Vyžádat si doručenku pro tuto zprávu, chcete-li dostat od příjemce doručenku."

#: C/evolution.xml:5501(para)
msgid "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for the message you have sent."
msgstr "Zaskrtněte políčko Vyžádat si doručenku o čtení pro tuto zprávu, chcete-li dostat oznámení o přečtení zprávy, kterou jste poslali."

#: C/evolution.xml:5510(title)
msgid "Delegating Calendar Items"
msgstr "Delegování položek kalendáře"

#: C/evolution.xml:5511(para)
msgid "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have subscribed to his or her Calendar."
msgstr "Můžete posílat schůzky a události jménem někoho jiného, pokud jste se přihlásili k jeho kalendáři."

#: C/evolution.xml:5514(para)
msgid "Select the delegator's Calendar."
msgstr "Vyberte kalendář delegujícího."

#: C/evolution.xml:5517(para)
msgid "Open a new Meeting composer window."
msgstr "Otevřete okno pro vytvoření nové schůzky."

#: C/evolution.xml:5520(para)
msgid "Add the recipients."
msgstr "Přidejte příjemce."

#: C/evolution.xml:5523(para)
msgid "Fill in the information."
msgstr "Vyplňte informace."

#: C/evolution.xml:5525(para)
msgid "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the item was created by someone on behalf of the Delegator."
msgstr "Když příjemci obdrží položku kalendáře, zpráva ukazuje, že byla položka vytvořena někým na jméno delegátora."

#: C/evolution.xml:5533(para)
msgid "You can allow other people in your organization's Global Address List to access your calendar, address book, and messages, and they can let you manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each other's schedules to completely manage their personal information."
msgstr "Můžete umožnit ostatním lidem v Globálním seznamu adres vaší organizace přístup k svému kalendáři, adresáři a zprávám a oni vám zase mohou nechat spravovat ty jejich. Delegování umožňuje dělat lidem cokoliv od kontroly rozvrhů ostatních až po kompletní správu jejich osobních informací."

#: C/evolution.xml:5537(para)
msgid "To add someone to your list of delegates:"
msgstr "Chcete-li přidat někoho do svého seznamu delegátů:"

#: C/evolution.xml:5543(para)
msgid "Click the Exchange Settings tab."
msgstr "Klikněte na kartu Nastavení Exchange."

#: C/evolution.xml:5546(para)
msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
msgstr "Klikněte na Asistent pro delegování a otevře se dialogové okno Delegáti."

#: C/evolution.xml:5551(para)
msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
msgstr "Klikněte na Přidat, potom vyhledejte kontakt v Globálním seznamu adres."

#: C/evolution.xml:5552(para)
msgid "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have searched for something in it."
msgstr "Pamatujte, že Globální seznam adres (GAL) vypadá jako prázdný, dokud v něm nezačnete něco hledat."

#: C/evolution.xml:5555(para)
msgid "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog box."
msgstr "Vyberte delegáta a klikněte na Upravit, otevře se dialogové okno oprávnění delegátů. "

#: C/evolution.xml:5560(para)
msgid "Select from the following access levels for each of the four types of folders:"
msgstr "Vyberte následující úrovně přístupu pro každou ze čtyř typů složek:"

#: C/evolution.xml:5563(para)
msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
msgstr "Neumožňuje této osobně přístup k žádné ze složek tohoto typu."

#: C/evolution.xml:5566(title)
msgid "Reviewer (read-only):"
msgstr "Recenzent (pouze čte):"

#: C/evolution.xml:5567(para)
msgid "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new items or edit existing items."
msgstr "Umožňuje delegátovi vidět položky v tomto typu složky, ale neumožňuje mu vytvářet nové nebo upravovat stávající."

#: C/evolution.xml:5570(title)
msgid "Author (read, create):"
msgstr "Autor (čte, vytváří):"

#: C/evolution.xml:5571(para)
msgid "The delegate can view items in your folders, and can create new items, but cannot change any existing items."
msgstr "Delegát může položky ve vašich složkách prohlížet a vytvářet nové, ale nemůže měnit stávající."

#: C/evolution.xml:5574(title)
msgid "Editor (read, create, edit):"
msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje):"

#: C/evolution.xml:5575(para)
msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
msgstr "Delegát může prohlížet, vytvářet a měnit položky ve vašich složkách."

#: C/evolution.xml:5582(para)
msgid "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that have been assigned to the delegate."
msgstr "Delegát je vyrozuměn odděleným e-mailem, že byl přidán na váš seznam delegátů. E-mail shrnuje všechny práva, která byla delegátovi udělena."

#: C/evolution.xml:5587(para)
msgid "To access the folders delegated to you:"
msgstr "Chcete-li přistoupit k složkám, které vám byli delegovány:"

#: C/evolution.xml:5590(para)
msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Přihlásit se ke složce jiného uživatele."

#: C/evolution.xml:5594(para)
msgid "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click User to select the user from your address book."
msgstr "Zadejte e-mailovou adresu uživatele, který vás delegoval, nebo klikněte Uživatel, chcete-li jej vybrat z adresáře."

#: C/evolution.xml:5597(para)
msgid "Select the folder you want to open."
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít."

#: C/evolution.xml:5603(para)
msgid "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
msgstr "Složky delegované vám se objeví v seznamu složek uvnitř složky označené jménem vlastníka. Např. pokud vám Martha Thompson deleguje složku, uvidíte složku pojmenovanou Martha Thompson's Folder ve stromu složek na stejné úrovni jako osobní složky a veřejné složky. "

#: C/evolution.xml:5604(para)
msgid "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make sure that you have been granted the correct access permissions."
msgstr "Pokud se složka řádně neotevře, zkontrolujte si u vlastníka, jestli jste opravdu dostal/a správná přístupová práva."

#: C/evolution.xml:5610(para)
msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
msgstr "Můžete se přihlásit k veřejným složkám dostupným na serveru Exchange."

#: C/evolution.xml:5616(para)
msgid "Select the Exchange account."
msgstr "Vyberte účet Exchange."

#: C/evolution.xml:5619(para)
msgid "Check the folders you want to subscribe to."
msgstr "Zaškrtněte složky, ke kterým se chcete přihlásit."

#: C/evolution.xml:5624(para)
msgid "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
msgstr "Složky, ke kterým jste se připojili, se zobrazí v seznamu složek nalevo."

#: C/evolution.xml:5627(para)
msgid "To view contents of a folder, click it."
msgstr "Chcete-li zobrazit obsah složky, klikněte na ni."

#: C/evolution.xml:5634(para)
msgid "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have run Evolution at least once after logging in. This is different from locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of whether you have run Evolution in the session so that you can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</link>."
msgstr "Připomínky schůzek ve vašem kalendáři Exchange nefungují, dokud nespustíte Evolution alespoň jednou po přihlášení. Tím se liší od lokálně uložených připomínek, které funguje od momentu, co se přihlásíte, bez ohledu na to, zda máte Evolution spuštěný v sezení, abyste mohli upravit čas pro schůzku tak, jak vám vyhovuje. Chcete-li povolit nastavení připomínek v účtu Exchange, zaškrtněte políčko <guilabel>Zapamatovat si heslo</guilabel>. Více informací o připomínkách naleznete v části <link linkend=\"bshly4v\">Připomínky</link>."

#: C/evolution.xml:5639(para)
msgid "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply to messages, explaining why you are not immediately responding to their messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access your email, you can set an automatic reply so that people know that you are not ignoring them."
msgstr "Zpráva Mimo kancelář je automatická odpověď, kterou můžete poslat jako odpověď na zprávy, vysvětluje, proč na ně neodpovídáte okamžitě. Např. jedete-li na týden na dovolenou a nebudete mít přístup k e-mailu, můžete nastavit automatickou odpověď, aby ostatní lidé věděli, že je neignorujete."

#: C/evolution.xml:5645(para)
msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
msgstr "Vyberte účet Exchange a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:5648(para)
msgid "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of Office message."
msgstr "Vyberte kartu Nastavení Exchange. Volba nahoře vám umožňuje nastavit zprávu Mimo kancelář."

#: C/evolution.xml:5651(para)
msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
msgstr "Klikněte na V současné době jsem mimo kancelář."

#: C/evolution.xml:5654(para)
msgid "Type a short message in the text field."
msgstr "Napište krátkou zprávu do textového pole."

#: C/evolution.xml:5660(para)
msgid "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you return and select I Am in the office."
msgstr "Zpráva bude automaticky zaslána všem, kdo vám napíše, dokud se nevrátíte a nezvolíte Jsem v kanceláři."

#: C/evolution.xml:5666(para)
msgid "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting altogether."
msgstr "Evolution vám pomůže upravit čas schůzky podle toho, jak mají čas účastníci. Funkce Volno/obsazeno vám umožňuje provádět kontrolu kalendářů ostatních uživatelů na serveru Exchange, abyste zjistili, jestli nejsou zaneprázdnění. Pokud ano, můžete změnit čas schůzky dohromady."

#: C/evolution.xml:5669(para)
msgid "Create a new appointment in the calendar."
msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři."

#: C/evolution.xml:5672(para)
msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na událost, potom zvolte Naplánovat schůzku."

#: C/evolution.xml:5675(para)
msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vložit další e-mailové adresy do seznamu."

#: C/evolution.xml:5678(para)
msgid "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List (GAL)."
msgstr "Klikněte na tlačítko Účastníci, chcete-li vybrat účastníky z Globálního seznamu adres (GAL)."

#: C/evolution.xml:5679(para)
msgid "You can directly select the participants from the following address lists."
msgstr "Můžete přímo vybrat účastníky z následujících seznamů adres."

#: C/evolution.xml:5685(para)
msgid "Global Address List"
msgstr "Globální seznam adres"

#: C/evolution.xml:5691(para)
msgid "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. from the drop-down list for each address list given."
msgstr "Můžete také zadat kategorii jako Výročí, Narozeniny, Práce atd. z rozbalovacího seznamu u každého seznamu adres."

#: C/evolution.xml:5694(para)
msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
msgstr "Přidejte účastníky do následujících kategorií."

#: C/evolution.xml:5697(para)
msgid "Chair Persons"
msgstr "Předsedové"

#: C/evolution.xml:5700(para)
msgid "Required Participants"
msgstr "Vyžadovaní účastníci"

#: C/evolution.xml:5703(para)
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinní účastníci"

#: C/evolution.xml:5706(para)
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: C/evolution.xml:5711(para)
msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
msgstr "Klikněte na nástroj Volno/obsazeno v pravém horním rohu."

#: C/evolution.xml:5714(para)
msgid "Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if possible, update the meeting in all participants' calendars"
msgstr "Klikněte na Volby &gt; Volno/obsazeno, chcete-li zkontrolovat rozvrhy účastníků a pokud je to možné, aktualizovat schůzku v kalendářích všech účastníků."

#: C/evolution.xml:5717(para)
msgid "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the nearest time during which all attendees are available. If you are not satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want to select."
msgstr "Pokud účastníci schůzky nejsou k dispozici během času, kdy jste schůzku naplánovali, můžete <quote>pošťouchnout</quote> schůzku dopředu nebo dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj vám umožňuje posouvat schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat."

#: C/evolution.xml:5722(para)
msgid "With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder."
msgstr "S poskytovateli Evolution MAPI můžete vidět velikost vybrané složky."

#: C/evolution.xml:5723(para)
msgid "You can view the folder size by using the following methods:"
msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:"

#: C/evolution.xml:5726(para)
msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení &gt; Účet MAPI &gt; Upravit."

#: C/evolution.xml:5729(para)
msgid "Select the Exchange settings tab."
msgstr "Vyberte na kartu Nastavení Exchange."

#: C/evolution.xml:5732(para)
msgid "Select Folder size."
msgstr "Vyberte Velikost složky."

#: C/evolution.xml:5736(para)
msgid "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then select folder size."
msgstr "Eventuelně klikněte pravým tlačítkem na účet MAPI ve stromu složek a vyberte velikost složky."

#: C/evolution.xml:5738(para)
msgid "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their respective size. It also provides you the total mailbox size."
msgstr "Dialog složky je zobrazen s detaily, jako jsou název složky a její příslušná velikost. Taktéž poskytuje informaci o celkové velikosti poštovní schránky."

#: C/evolution.xml:5745(para)
msgid "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> 7 systems."
msgstr "<trademark>Evolution</trademark> může přistupovat k účtům na <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> 7."

#: C/evolution.xml:5748(link)
#: C/evolution.xml:5771(title)
msgid "GroupWise Features"
msgstr "Funkce GrouWise"

#: C/evolution.xml:5751(link)
#: C/evolution.xml:5857(title)
msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution"

#: C/evolution.xml:5754(link)
#: C/evolution.xml:5928(title)
msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
msgstr "Přidání účtu GroupWise do Evolutionu"

#: C/evolution.xml:5757(link)
#: C/evolution.xml:6065(title)
msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
msgstr "Plánování schůzek pomocí Volno/obsazeno"

#: C/evolution.xml:5760(link)
#: C/evolution.xml:6127(title)
msgid "Managing Sent Items"
msgstr "Správa odeslaných položek"

#: C/evolution.xml:5763(link)
#: C/evolution.xml:6316(title)
msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
msgstr "Poskytnutí přístupu ostatním lidem do vaší poštovní schránky nebo kalendáře."

#: C/evolution.xml:5766(link)
#: C/evolution.xml:6485(title)
msgid "Junk Mail Handling"
msgstr "Zacházení s nevyžádanou poštou"

#: C/evolution.xml:5772(para)
msgid "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell GroupWise features:"
msgstr "Propojení GrouWise v Evolutionu podporuje následující základní funkce Novell GroupWise:"

#: C/evolution.xml:5778(para)
msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
msgstr "Prohlížení pošty a složek uložených na GroupWise."

#: C/evolution.xml:5781(para)
msgid "Sending mail from you GroupWise account."
msgstr "Posílání e-mailů z účtu GroupWise."

#: C/evolution.xml:5784(para)
msgid "Converting mail to a task or meeting."
msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku."

#: C/evolution.xml:5787(para)
msgid "Tracking the status of a message."
msgstr "Sledování stavu zprávy"

#: C/evolution.xml:5790(para)
msgid "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail list."
msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané přidá odesílatele do vašeho seznamu nevyžádané pošty na GroupWise."

#: C/evolution.xml:5793(para)
msgid "Improved Status Tracking."
msgstr "Vylepšené sledování stavu"

#: C/evolution.xml:5801(para)
msgid "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for other users on GroupWise."
msgstr "Můžete posílat a přijímat žádosti o událost nebo schůzku. Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky a vidět, jestli mají účastníci z řád uživatelů GroupWise čas."

#: C/evolution.xml:5804(para)
msgid "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or delete participants."
msgstr "Můžete znovu poslat požadavky na schůzku. Taktéž můžete upravovat pole, přidávat nebo odstraňovat účastníky."

#: C/evolution.xml:5807(para)
msgid "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise calendar."
msgstr "Můžete přijmout žádost o schůžku ve formátu iCalendar a přidat ji do svého kalendáře na GroupWise."

#: C/evolution.xml:5815(para)
msgid "Address Completion is supported for your GroupWise address books, including the System address book, the Frequent Contacts address book, and your personal address book."
msgstr "Dokončování adres je pro adresář GroupWise podporováno, včetně adresáře systému, adresáře častých kontaktů a osobního adresáře."

#: C/evolution.xml:5818(para)
msgid "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to your personal address book from received Email messages."
msgstr "Pokud dostanete přílohu v podobě karty a kliknete na Uložit do adresáře, uloží se do osobního adresáře. Nové záznamy do adresáře mohou být do osobního adresáře přidány také z obržených e-mailových zpráv."

#: C/evolution.xml:5821(para)
msgid "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise system address book is marked for offline use by default. This boosts performance."
msgstr "Chcete-li vytvořit časté kontakty GroupWise a osobní adresář GroupWise, musíte se jednou připojit ke svému účtu na GroupWise přes javový klient GroupWise, protože Evolution momentálně nepodporuje jejich vytvoření. Adresář systému GroupWise je ve výchozím stavu označen pro použití při odpojení. To zlepšuje výkon."

#: C/evolution.xml:5826(para)
#: C/evolution.xml:5892(para)
msgid "Reminder Note"
msgstr "Reminder Note"

#: C/evolution.xml:5829(para)
msgid "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view given that you have selected them under the Memos component."
msgstr "Připomínka GroupWise je integrována do komponenty Poznámky. Připomínky můžete vidět seřazené pod poznámkami v pravém dolním rohu v zobrazení kalendáře."

#: C/evolution.xml:5834(para)
msgid "Proxy"
msgstr "Zastoupení"

#: C/evolution.xml:5837(para)
msgid "You can assign Proxy access to other users."
msgstr "Můžete přiřadit přístup v zastoupení dalším uživatelům."

#: C/evolution.xml:5840(para)
msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
msgstr "Skrze Zastoupení můžete prohlížet účty ostatních uživatelů."

#: C/evolution.xml:5845(para)
msgid "There are, however, some features that are not available:"
msgstr "Nicméně některé funkce nejsou podporovány:"

#: C/evolution.xml:5848(para)
msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
msgstr "Přijímání událostí a schůzek v režimu po odpojení"

#: C/evolution.xml:5851(para)
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"

#: C/evolution.xml:5858(para)
msgid "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different types of items. The following table compares GroupWise terminology to Evolution terminology."
msgstr "GroupWise a Evolution občas používají rozdílnou terminologii pro různé druhy položek. Následující tabulka srovnává terminologii GroupWise s terminologií Evolutionu."

#: C/evolution.xml:5866(para)
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: C/evolution.xml:5876(para)
#: C/evolution.xml:5887(para)
msgid "Appointment"
msgstr "Appointment"

#: C/evolution.xml:5879(para)
msgid "Meeting"
msgstr "Meeting"

#: C/evolution.xml:5884(para)
msgid "Posted Appointment"
msgstr "Posted Appointment"

#: C/evolution.xml:5895(para)
#: C/evolution.xml:5919(para)
msgid "None; use a task"
msgstr "Nic, použijte úkol"

#: C/evolution.xml:5900(para)
msgid "Discussion Note"
msgstr "Discussion Note"

#: C/evolution.xml:5903(para)
msgid "None; use an assigned task"
msgstr "Nic; použijte přidělený úkol"

#: C/evolution.xml:5908(para)
msgid "Phone Message"
msgstr "Phone Message"

#: C/evolution.xml:5911(para)
msgid "None; use a message"
msgstr "Nic, použijte zprávu"

#: C/evolution.xml:5916(para)
msgid "Checklist"
msgstr "Checklist"

#: C/evolution.xml:5931(link)
#: C/evolution.xml:5939(title)
msgid "Creating a New GroupWise Account"
msgstr "Vytvoření nového účtu GroupWise"

#: C/evolution.xml:5934(link)
#: C/evolution.xml:5954(title)
msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
msgstr "Změna existujícího účtu tak, aby fungoval s GroupWise"

#: C/evolution.xml:5948(para)
msgid "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
msgstr "Vytvořte účet pomocí postupu v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>."

#: C/evolution.xml:5955(para)
msgid "If you have an existing email account, and want to convert it to use with GroupWise:"
msgstr "Máte-li existující e-mailový účet a chcete ho převést tak, aby fungoval s GroupWise:"

#: C/evolution.xml:5971(para)
msgid "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server type."
msgstr "Klikněte na kartu Příjem pošty a potom vyberte Novell GroupWise jako typ serveru."

#: C/evolution.xml:5975(para)
msgid "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use SSL."
msgstr "Napište jméno svého poštovního serveru, své uživatelské jméno a zvolte, zda použít SSL."

#: C/evolution.xml:6001(para)
msgid "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and contacts locally."
msgstr "Vyberte, chcete-li automaticky synchronizovat vzdálený kalendář a kontakty lokálně."

#: C/evolution.xml:6002(para)
msgid "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your local drive."
msgstr "Stahují se vzdálené kalendáře a kontakty a ukládají se na vašem disku."

#: C/evolution.xml:6004(para)
msgid "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather than on local hard disk."
msgstr "Vzdálené kalendáře a kontakty jsou typicky uloženy vzdáleně na serverem a ne na místním harddisku."

#: C/evolution.xml:6008(para)
msgid "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port field."
msgstr "Zadejte port SOAP pro Post Office Agent v poli Port SOAP pro Post Office Agent."

#: C/evolution.xml:6012(para)
msgid "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to your account."
msgstr "(Volitelně) Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat, chcete-li přidat další uživatele zastoupení do svého účtu."

#: C/evolution.xml:6023(title)
msgid "Reminder Notes"
msgstr "Reminder Notes"

#: C/evolution.xml:6024(para)
msgid "GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr "Reminder Notes v GroupWise jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou naplánovány na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete použít reminder notes, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, narozeniny atd. Zaslané reminder notes jsou umístěny v kalendáři s datem, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele."

#: C/evolution.xml:6025(para)
#| msgid ""
#| "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
#| "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
#| "calender view."
msgid "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the calendar view."
msgstr "Evolution integruje tuto funkci do komponenty Poznámky, takže můžete vidět Reminder Notes pod Poznámkami seřazené v pravém dolním rohu v zobrazení kalendáře."

#: C/evolution.xml:6027(para)
msgid "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it on the Calendar view."
msgstr "Vyberte poznámku nebo Reminder notes v komponentě Poznámky, chcete-li mít informaci v zobrazení kalendáře."

#: C/evolution.xml:6029(para)
msgid "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
msgstr "Chcete-li vytvořit Reminder Note proveďte postup od <link linkend=\"b1012vde\">kroku 1</link> po <link linkend=\"b10fqh6r\">krok 8</link> v části <link linkend=\"b1012vdd\">Poznámky</link>."

#: C/evolution.xml:6030(para)
msgid "To send a Reminder Note,"
msgstr "Chcete-li Reminder Note odeslat,"

#: C/evolution.xml:6033(para)
msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Sdílená poznámka."

#: C/evolution.xml:6036(para)
msgid "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to the Organizer field."
msgstr "Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle Organizátor."

#: C/evolution.xml:6039(para)
msgid "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional users."
msgstr "Do pole Komu zadejte jméno uživatele a stikněte Enter. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele."

#: C/evolution.xml:6051(para)
msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
msgstr "Zadejte kategorii, pod kterou bude Reminder Note spadat."

#: C/evolution.xml:6057(para)
msgid "Click Save."
msgstr "Klikněte na Uložit."

#: C/evolution.xml:6066(para)
msgid "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise calendars."
msgstr "Když plánujete schůzku ve vašem kalendáři na GroupWise, můžete pomocí kalendářů GroupWise zkontrolovat, kdy jsou ostatní uživatelé GroupWise zaneprázdnění."

#: C/evolution.xml:6067(para)
msgid "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you have run Evolution at least once after logging in. This is different from locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of whether you have run Evolution in the session."
msgstr "Připomínky událostí v kalendáři GroupWise nefungují, dokud nespustíte Evolution po přihlášení minimálně jednou. Je to odlišné od připomínek uložených lokálně, které fungují od momentu, kdy se přihlásíte, bez ohledu na to, zda máte Evolution puštěný v sezení."

#: C/evolution.xml:6070(para)
msgid "Open a new appointment in the calendar."
msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři."

#: C/evolution.xml:6073(para)
msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
msgstr "Klikněte na Akce &gt; Naplánovat schůzku."

#: C/evolution.xml:6076(para)
msgid "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by clicking the Invite Others button."
msgstr "Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní."

#: C/evolution.xml:6079(para)
msgid "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
msgstr "Klikněte na Možnosti a potom vyberte Aktualizovat volný/obsazený čas, abyste zkontrolovali rozvrhy účastníků a, pokud je to možné, aktualizovali schůzku v kalendářích všech účastníků."

#: C/evolution.xml:6082(para)
msgid "If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that you want to select."
msgstr "Pokud nejsou účastníci schůzky k dispozici v čase, kdy jste naplánovali schůzku, můžete schůzku <quote>pošťouchnout</quote> dopředu nebo dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj posunuje schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat."

#: C/evolution.xml:6087(title)
msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
msgstr "Znovu rozeslání požadavku na schůzku v GroupWise."

#: C/evolution.xml:6090(para)
msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na existující schůzku, kterou organizujete."

#: C/evolution.xml:6093(para)
msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
msgstr "Vyberte Znovu poslat schůzku. Zobrazí se dialog pro potvrzení."

#: C/evolution.xml:6096(para)
msgid "Click OK to resend the meeting."
msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:6100(para)
msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
msgstr "(Volitelně) Upravte kterékoliv z polí: Doba trvání, Shrnutí, Popis"

#: C/evolution.xml:6103(para)
msgid "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by clicking the Invite Others button."
msgstr "(Volitelné) Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní."

#: C/evolution.xml:6106(para)
msgid "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
msgstr "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na Ostranit."

#: C/evolution.xml:6112(para)
msgid "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original item in the recipients' calendar."
msgstr "Zobrazí se dialog, který se zeptá, zda chcete stáhnout původní položku zpět nebo ne. Kliknutím na Budiž to potvrdíte. Klikněte na zrušit, pokud chcete ponechat původní položku v kalendáři příjemců. "

#: C/evolution.xml:6116(para)
msgid "An email is send to all the recipients to invite them to your updated event."
msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na aktualizovanou schůzku."

#: C/evolution.xml:6121(title)
msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
msgstr "Podpora GroupWise pro seskupování do vláken podle hlavičky povoleno."

#: C/evolution.xml:6122(para)
msgid "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit &gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise you want messages to be threaded on subject basis."
msgstr "Není potřeba povolit 'Seskupovat zprávy podle předmětu' z Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; karta Obecné, pokud nechcete, aby se zprávy seskupovaly do vláken na základě předmětu."

#: C/evolution.xml:6130(link)
#: C/evolution.xml:6150(title)
msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
msgstr "Potvrzení doručení položek, které jste odeslali"

#: C/evolution.xml:6133(link)
#: C/evolution.xml:6263(title)
msgid "Displaying Sent Items"
msgstr "Zobrazení odeslaných položek"

#: C/evolution.xml:6136(link)
#: C/evolution.xml:6194(title)
msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
msgstr "Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali"

#: C/evolution.xml:6139(link)
#: C/evolution.xml:6142(link)
#: C/evolution.xml:6221(title)
msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
msgstr "Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali"

#: C/evolution.xml:6146(para)
msgid "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is located on the same GroupWise system as you."
msgstr "Odeslané položky v e-mailu GroupWise můžete spravovat, pouze pokud je příjemce ve stejném systému GroupWise jako vy."

#: C/evolution.xml:6151(para)
msgid "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was delivered. You can easily track message status of any message you have sent. For example, you can see when an email was delivered and when the recipient opened or deleted the email."
msgstr "Evolution vám nabízí několik způsobů, jak potvrdit, že vámi zaslaná položka byla doručena. Můžete jednoduše sledovat stav jakékoliv zprávy, kterou jste odeslali. Např. můžete vidět, kdy byl e-mail doručen a kdy jej příjemce otevřel a smazal."

#: C/evolution.xml:6153(title)
msgid "Track an Item You Sent:"
msgstr "Sledovat položku, kterou jste odeslali:"

#: C/evolution.xml:6154(para)
msgid "You can check the status in the Message Status window of an email you have sent."
msgstr "Můžete kontrolovat stav v okně Stav zprávy e-mailu, který jste odeslali."

#: C/evolution.xml:6157(title)
msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
msgstr "Obdržet upozornění, když je položka otevřena nebo smazána."

#: C/evolution.xml:6158(para)
msgid "You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
msgstr "Můžete obržet upozornění, když příjemce zprávu otevře nebo smaže. Více informací naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali</link>."

#: C/evolution.xml:6161(title)
msgid "Request a Reply:"
msgstr "Žádat odpověď:"

#: C/evolution.xml:6162(para)
msgid "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
msgstr "Můžete příjemce informavat o tom, že potřebujete na e-mail odpověď. Evolution do e-mailu přidá větu říkající, že je odpověď vyžadována a změní ikonu poštovní schránky příjemce na dvojtou šipku. Více informací naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali</link>."

#: C/evolution.xml:6166(title)
#: C/evolution.xml:6287(title)
msgid "Enabling Status Tracking"
msgstr "Povolení sledování stavu"

#: C/evolution.xml:6169(para)
#: C/evolution.xml:6208(para)
#: C/evolution.xml:6224(para)
msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit &gt; Možnosti odeslání."

#: C/evolution.xml:6170(para)
#: C/evolution.xml:6291(para)
msgid "Select Status Tracking."
msgstr "Vyberte Sledování stavu."

#: C/evolution.xml:6174(para)
#: C/evolution.xml:6295(para)
msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
msgstr "Zatrhněte políčko vedle Vytvořit odeslanou položku po sledování informací."

#: C/evolution.xml:6177(para)
msgid "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All information)."
msgstr "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a Všechny informace)."

#: C/evolution.xml:6178(para)
#: C/evolution.xml:6299(para)
msgid "Based on this selection, you can view the status of the send message in the Sent Items folder."
msgstr "Na základě tohoto výběru můžete vidět stav odeslané zprávy ve složce Odeslané."

#: C/evolution.xml:6179(para)
msgid "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of an Item You Have Sent</link>."
msgstr "Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali</link>."

#: C/evolution.xml:6182(para)
#: C/evolution.xml:6302(para)
msgid "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to automatically delete the sent item from the Sent folder."
msgstr "(Volitelně) Zatrhněte políčko vedle Automaticky odstranit odeslanou položku, chcete-li automaticky smazat zprávu ze složky Odeslané."

#: C/evolution.xml:6185(para)
#: C/evolution.xml:6305(para)
msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
msgstr "Pod Vrátit upozornění vyberte, jaký typ doručenky chcete."

#: C/evolution.xml:6197(para)
msgid "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
msgstr "Klik pravým tlačítkem myši na složku Odeslané a potom na Sledovat stav zprávy."

#: C/evolution.xml:6198(para)
msgid "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is read by them. You also know exactly who received your message, who read your message, and who deleted it and when."
msgstr "Díky sledování zpráv víte, kdy zpráva dorazila k příjemci nebo kdy ním byla přečtena. Také přesně víte, kdo zprávu dostal, kdo ji četl, kdo ji smazal a kdy."

#: C/evolution.xml:6205(title)
msgid "Changing the Priority of an Email"
msgstr "Změna priority e-mailu"

#: C/evolution.xml:6212(para)
msgid "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is high."
msgstr "Malá ikona vedle položky v poštovní schránce je červená, pokud je priorita vysoká."

#: C/evolution.xml:6228(para)
msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
msgstr "Klikněte na Vyžadována odpověď, poté zadejte, kdy chcete odpověď obržet."

#: C/evolution.xml:6230(title)
msgid "When convenient:"
msgstr "Podle možností:"

#: C/evolution.xml:6231(para)
msgid "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</emphasis> appears at the top of the message."
msgstr "Vyberte tuto volbu, chcete-li příjemcům umožnit odpovědět, až se jim to bude hodit. Pokud zvolíte tuto volbu, <emphasis>Požadována odpověď: Podle možností</emphasis> se objeví nahoře v e-mailu."

#: C/evolution.xml:6234(title)
msgid "Within days:"
msgstr "Během dnů:"

#: C/evolution.xml:6235(para)
msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
msgstr "Zadejte počet dnů, během kterých potřebujete odpověď."

#: C/evolution.xml:6240(para)
msgid "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message to remain in the recipient's Inbox."
msgstr "Klikněte na Nastavit datum ukončení platnosti, potom zadejte počet dnů, po kterou má tato zpráva zůstat v Příchozích příjemce."

#: C/evolution.xml:6248(title)
msgid "Setting Message Delivery Options"
msgstr "Nastavení možností doručení zprávy"

#: C/evolution.xml:6249(para)
msgid "You can delay the delivery of an individual message by having it held in the Outbox for a specified time."
msgstr "Můžete pozdržet doručení zprávy tím, že ji ponecháte po určitou dobu ve složce K odeslání."

#: C/evolution.xml:6252(para)
msgid "Click Delay message delivery."
msgstr "Klikněte na Zpozdit doručení zprávy."

#: C/evolution.xml:6255(para)
msgid "Use the Date and Time options to specify how long the message should remain in the Outbox before it is sent to the recipient."
msgstr "Použijte datum a čas, abyste nastavili, jak dlouho má zpráva ve složce K odeslání zůstat, než je odeslána příjemci."

#: C/evolution.xml:6266(para)
msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
msgstr "Klikněte na Odeslané v seznamu složek."

#: C/evolution.xml:6269(para)
msgid "All sent items reside in this folder unless you select a different folder for sent email in the account editor default settings. For more information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr "Všechny odeslané zprávy jsou v této složce, pokud nenastavíte v nastavení editoru jinou složku. Více informací naleznete v části <link linkend=\"b17s9qmz\">Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty</link> pod <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí nastavení</link>."

#: C/evolution.xml:6272(title)
msgid "Delegating an Item"
msgstr "Delegování položky"

#: C/evolution.xml:6275(para)
msgid "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
msgstr "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku nebo událost, kterou chcete delegovat."

#: C/evolution.xml:6278(para)
msgid "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the meeting/appointment for."
msgstr "Vyberte Delegovat schůzku, potom vyberte kontakty, kterým chcete schůzku/událost delegovat."

#: C/evolution.xml:6284(para)
msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
msgstr "Každý kontakt dostane kopii události nebo schůzky."

#: C/evolution.xml:6290(para)
msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit &gt; Možnosti odeslání."

#: C/evolution.xml:6298(para)
msgid "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All information)"
msgstr "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a Všechny informace)"

#: C/evolution.xml:6317(para)
msgid "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
msgstr "Použijte Zastoupení, chcete-li spravovat poštovní schránku nebo kalendář někoho jiného. Zastoupení vám umožňuje různé akce jako čtení, přijetí, akceptování a odmítání položek jménem někoho jiného v rámci omezení, které onen uživatel nastavil."

#: C/evolution.xml:6319(para)
msgid "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in a different GroupWise system."
msgstr "Zastoupení můžete použít i pro uživatele v jiné poště nebo doméně, pokud je ve stejném systému GroupWise. Nemůžete použít Zastoupení pro uživatelé v jiném systému GroupWise."

#: C/evolution.xml:6324(link)
#: C/evolution.xml:6341(title)
msgid "Receiving Proxy Rights"
msgstr "Přijímání práv zastoupení"

#: C/evolution.xml:6327(link)
#: C/evolution.xml:6346(title)
msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
msgstr "Přidělení práv zastoupení jinému uživateli"

#: C/evolution.xml:6330(link)
#: C/evolution.xml:6417(title)
msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
msgstr "Přidávání nebo odstraňování jmen a práv zastoupení ze seznamu Zastoupení"

#: C/evolution.xml:6333(link)
#: C/evolution.xml:6448(title)
msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
msgstr "Spravování poštovní schránky a kalendáře někoho jiného"

#: C/evolution.xml:6336(link)
#: C/evolution.xml:6470(title)
msgid "Marking an Item Private"
msgstr "Označení položky jako soukromé"

#: C/evolution.xml:6342(para)
msgid "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can access his or her Mailbox or Calendar."
msgstr "Před tím, než můžete jednat v něčím zastoupení, musí být provedeny dva kroky. Zaprvé osoba, za kterou plánujete jednat, vám musí v seznamu Zastoupení, v nastavení udělit práva. Zadruhé musíte uživatele zastoupení nastavit, abyste mohli přistupovat k jeho nebo její poštovní schránce nebo kalendáři. "

#: C/evolution.xml:6347(para)
msgid "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your calendaring and messaging information. If you want to let users view specific information about your appointments when they do a Busy Search on your Calendar, give them Read access for appointments. The following table describes the rights you can grant to users:"
msgstr "Použijte seznam Zastoupení v editoru nastavení účtu, chcete-li dát ostatním uživatelům právo zastupovat vás. Můžete přidělit každému uživateli jiná práva ke kalendáři a poště. Chcete-li uživatelům umožnit, aby viděli určité informace o vašich událostech, když provádějí hledání Volno/obsazeno, dejte jim pro události právo čtení. Následující tabulka popisuje práva, která můžete uživatelům přidělit:"

#: C/evolution.xml:6355(para)
msgid "Permission:"
msgstr "Přístup:"

#: C/evolution.xml:6358(para)
msgid "Allows your proxy to do:"
msgstr "Umožňuje vaším zástupcům dělat:"

#: C/evolution.xml:6365(para)
msgid "Read"
msgstr "Čtení"

#: C/evolution.xml:6368(para)
msgid "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or any other proxy right."
msgstr "Čtení položek, které obdržíte. Zástupci nemohou vidět s tímto nebo s jakýmkoliv jiným právem zastoupení složku kontaktů. "

#: C/evolution.xml:6373(para)
msgid "Write"
msgstr "Zapisovat"

#: C/evolution.xml:6376(para)
msgid "Create and send items in your name, including applying your signature if you have one defined. Assign categories to items, and change the subject of items."
msgstr "Vytváření a posílání položek vaším jménem včetně podpisu, jestli máte nějaký definovaný. Přidělování kategorií položkám a změna předmětu položky."

#: C/evolution.xml:6381(para)
msgid "Subscribe to my alarms"
msgstr "Přihlášení k mým alarmům"

#: C/evolution.xml:6384(para)
msgid "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if the proxy is on the same post office you are."
msgstr "Obdrží alarmy, které dostanete. Obržení alarmů je podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy."

#: C/evolution.xml:6389(para)
msgid "Subscribe to my notifications"
msgstr "Přihlášení k mým upozorněním"

#: C/evolution.xml:6392(para)
msgid "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is supported only if the proxy is on the same post office you are."
msgstr "Obdrží upozornění, když dostanete zprávu. Zasílání upozornění je podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy."

#: C/evolution.xml:6397(para)
msgid "Modify options/rules/folders"
msgstr "Měnit volby/pravidla/složky"

#: C/evolution.xml:6400(para)
msgid "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options settings, including the access given to other users. If the proxy also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
msgstr "Měnit volby ve vaší poštovní schránce. Zástupce může upravovat jakékoliv nastavení ve Volbách včetně přístupu přiděleného dalším osobám. Pokud má zástupce také práva k poště, může vytvářet a měnit pravidla a složky. Toto právo umožňuje zástupci přidávat, odstraňovat a měnit kategorie."

#: C/evolution.xml:6405(para)
msgid "Read items marked Private"
msgstr "Čtení zpráv označených jako Soukromé"

#: C/evolution.xml:6408(para)
msgid "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
msgstr "Čtení zpráv, které jste označili jako Soukromé. Pokud nedáte zástupci práva k soukromí, všechny položky v poštovní schránce označené jako Soukromé jsou pro zástupce skryté."

#: C/evolution.xml:6423(para)
msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
msgstr "Vyberte účet GroupWise, který chcete upravit a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:6426(para)
msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
msgstr "Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat."

#: C/evolution.xml:6429(para)
msgid "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the contact from Contact list."
msgstr "Chcete-li přidat uživatele na seznam, napište jméno do pole Jméno nebo importujte kontakty ze seznamu kontaktů."

#: C/evolution.xml:6432(para)
msgid "Select the rights you want to give to the user."
msgstr "Vyberte práva, která chcete uživateli dát."

#: C/evolution.xml:6437(para)
msgid "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
msgstr "Opakujte <link linkend=\"Aai4sat\">krok 4</link> a <link linkend=\"Aai4sll\">krok 5</link>, chcete-li přidělit práva každému uživateli v seznamu Zastoupení."

#: C/evolution.xml:6444(para)
msgid "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove User."
msgstr "Chcete-li uživatele ze seznamu Zastoupení odstranit, vyberte jej a klikněte na Odstranit uživatele."

#: C/evolution.xml:6449(para)
msgid "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you have depends on the rights you have been given."
msgstr "Před tím, než budete vystupovat jako zástupce někoho, musí vám ona osoba přidělit práva v jejím seznamu Zastoupení v nastavení. Množství přístupů, které máte, závisí na tom, kolik práv vám bylo přiděleno."

#: C/evolution.xml:6452(para)
msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na účet GroupWise v seznamu složek."

#: C/evolution.xml:6455(para)
msgid "Click Proxy Login."
msgstr "Klikněte na Přihlášení k zastoupení"

#: C/evolution.xml:6459(para)
msgid "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select from the list."
msgstr "Napište jméno uživatele osoby, které vám přidělila přístup v zastoupení, nebo ji vyberte ze seznamu."

#: C/evolution.xml:6463(para)
msgid "The user's data appears in the respective components."
msgstr "Data uživatele se zobrazují v příslušných komponentách."

#: C/evolution.xml:6464(para)
msgid "You can set different colors to each user to distinguish between each users' appointments. You can also select whether to display the appointments of a particular user or not."
msgstr "Každému uživateli můžete přidělat jinou barvu, abyste rozlišili jejich události. Můžete si také zvolit, zda zobrazit události určitého uživatele nebo ne."

#: C/evolution.xml:6471(para)
msgid "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or Calendar by marking items Private."
msgstr "Můžete omezit přístup v zastoupení k jednotlivým položkám v poštovní schránce nebo kalendáři tak, že je označíte jako Soukromé."

#: C/evolution.xml:6472(para)
msgid "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those rights in your Access List."
msgstr "Když označíte položku jako Soukromou, zabráníte neautorizovaných zástupcům, aby ji otevřeli. Zástupci nemají k položce označené jako soukromá přístup, dokud jim ty práva nepřidělíte v seznamu."

#: C/evolution.xml:6473(para)
msgid "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private display in Busy Search according to the status you selected when you accepted the appointment."
msgstr "Pokud označíte položku jako soukromou, když je odesíláte, ani váš zástupce, ani zástupce příjemce ji nebudou moct bez práv otevřít. Pokud položku označíte jako soukromou, když ji obdržíte, nemůže být přečtena vašimi neautorizovanými zástupci, ale odesílatelovi zástupci si ji přečíst mohou. Události označené jako soukromě se v hledání Volno/obsazeno zobrazují podle toho, jaký stav jste vybrali, když jste ji akceptovali."

#: C/evolution.xml:6476(para)
msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
msgstr "V otevřené položce klikněte na Akce a potom na Označit jako soukromé."

#: C/evolution.xml:6478(para)
msgid "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
msgstr "V kalendáři klikněte na položku v událostech, Reminder Notes nebo seznamu úkolů, potom na Akce a pak na Označit jako soukromé."

#: C/evolution.xml:6486(para)
msgid "Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from computer to computer."
msgstr "Nakládání s nevyžádanou poštou v účtech GrouWise je trochu odlišné. Když v GroupWise označíte zprávu jako nevyžádanou, zpráva je přidána do seznamu nevyžádaných v systému GroupWise. Jelikož jsou tato nastavení v systému GroupWise, váš seznam nevyžádaných zpráv s vámi cestuje z počítače na počítač."

#: C/evolution.xml:6489(link)
#: C/evolution.xml:6506(title)
msgid "Marking a Message As Junk Mail"
msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"

#: C/evolution.xml:6492(link)
#: C/evolution.xml:6516(title)
msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
msgstr "Označení zprávy, že není nevyžádaná"

#: C/evolution.xml:6495(link)
#: C/evolution.xml:6530(title)
msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty"

#: C/evolution.xml:6498(link)
#: C/evolution.xml:6545(title)
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty"

#: C/evolution.xml:6501(link)
#: C/evolution.xml:6560(title)
msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty"

#: C/evolution.xml:6509(para)
msgid "Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
msgstr "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na ikonu Nevyžádaná pošty nebo stiskněte Ctrl+J."

#: C/evolution.xml:6510(para)
msgid "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your junk list."
msgstr "Zpráva je přesunuta do složky Nevyžádaná pošta a uživatel je přidán na váš seznam nevyžádané pošty."

#: C/evolution.xml:6519(para)
msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr "Vyberte ve složce Nevyžádaná pošta zprávu, abyste označit, že není nevyžádaná."

#: C/evolution.xml:6522(para)
msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Označit že není nevyžádaná."

#: C/evolution.xml:6523(para)
msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
msgstr "Nebo vyberte zprávu a klikněte na Shift+Ctrl+J"

#: C/evolution.xml:6524(para)
msgid "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from your junk list."
msgstr "Zpráva je přesunuta do složky vaší poštovní schránky a jméno je odstraněno ze seznamu nevyžádané pošty."

#: C/evolution.xml:6533(para)
#: C/evolution.xml:6548(para)
#: C/evolution.xml:6563(para)
msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Nastavení nevyžádané pošty."

#: C/evolution.xml:6536(para)
msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
msgstr "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou."

#: C/evolution.xml:6551(para)
msgid "Type the email address to block in the Email field."
msgstr "Napište svou e-mailovou adresu, kterou blokovat, do pole E-mailová adresa."

#: C/evolution.xml:6554(para)
msgid "Click Add, then click OK."
msgstr "Kliknetě na Přidat a potom na Budiž."

#: C/evolution.xml:6566(para)
msgid "Select the email address to remove, then click Remove."
msgstr "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na tlačítko Odstranit."

#: C/evolution.xml:6578(para)
msgid "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change your <trademark>Evolution</trademark> settings."
msgstr "Možná váš poštovní server změnil jména. Nebo jste unavení z určitého rozložení vašich událostí. Ať je důvod jakýkoliv, můžete změnit nastavení <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:6581(link)
#: C/evolution.xml:6635(title)
msgid "Working with Mail Accounts"
msgstr "Práce s poštovními účty"

#: C/evolution.xml:6584(link)
#: C/evolution.xml:6680(title)
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatické doplňování"

#: C/evolution.xml:6587(link)
#: C/evolution.xml:6738(title)
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavení pošty"

#: C/evolution.xml:6590(link)
#: C/evolution.xml:6912(title)
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavení editoru"

#: C/evolution.xml:6593(link)
#: C/evolution.xml:6971(title)
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Nastavení Kalendáře a Úkolů"

#: C/evolution.xml:6596(link)
#: C/evolution.xml:7217(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Správa kontaktů"

#: C/evolution.xml:6599(link)
#: C/evolution.xml:7200(title)
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"

#: C/evolution.xml:6602(link)
#: C/evolution.xml:7350(title)
msgid "Debug Logs"
msgstr "Ladicí protokol"

#: C/evolution.xml:6605(para)
msgid "You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to customize. The right part of the window is where you make your actual changes."
msgstr "Do okna s nastavením Evolution se dostanete kliknutím na Upravit &gt; Nastavení. V levé části okna je sloupec, podobný přepínači Evolution, pomocí kterého můžete vybrat, kterou část Evolution si chcete přizpůsobit. Změny provádíte v pravé části okna."

#: C/evolution.xml:6607(para)
msgid "There are six items you can customize."
msgstr "Můžete si přizpůsobit šest položek."

#: C/evolution.xml:6609(title)
msgid "Mail Accounts:"
msgstr "Účty e-mailu:"

#: C/evolution.xml:6610(para)
msgid "Add or change information about your email accounts, such as the servers you connect to, the way you download mail, and your password authentication mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr "Přidejte nebo změňte informace o svých e-mailových účtech, jako jsou servery, ke kterým se mají připojovat, způsob, jakým mají stahovat poštu a režim autentizace. Toto je nejkomplexnější položka v seznamu a věnuje se jí část <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Práce s poštovními účty</link>."

#: C/evolution.xml:6613(title)
msgid "Autocompletion:"
msgstr "Automatické doplňování:"

#: C/evolution.xml:6614(para)
msgid "Set the address books to be used when completing email addresses in the message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l\">Autocompletion</link>."
msgstr "Nastavte adresáře, které mají být použity pro doplňování e-mailových adres v editoru zpráv. Více informací naleznete v části <link linkend=\"bshoq5l\">Automatické doplňování</link>."

#: C/evolution.xml:6617(title)
msgid "Mail Preferences:"
msgstr "Nastavení pošty:"

#: C/evolution.xml:6618(para)
msgid "These are overall mail reading preferences, such as display settings, notification options, and security. Settings that vary per account are in the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
msgstr "Toto jsou celkové nastavení pro čtení počty jako například nastavení zobrazení, volby upozornění a bezpečnost. Nastavení, která se liší účet od účtu naleznete v nástroji Účty e-mailu, popsaném v části <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Práce s poštovními účty</link>, ale většina nastavení pošty je v <link linkend=\"config-prefs-mail\">Nastavení pošty</link>."

#: C/evolution.xml:6621(title)
msgid "Composer Preferences:"
msgstr "Nastavení editoru"

#: C/evolution.xml:6622(para)
msgid "These are settings for the way that you use the mail composer, such as signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link>."
msgstr "Tato nastavení se vztahují ke způsobu, jakým chcete používat editor zpráv, jako například podpisy, nebo hledání překlepů. To obsahuje také schopnost nahrazovat smajlíky, jako : ), které mnoho lidí používá v e-mailech, grafickými smajlíky. Tento nástroj je popsán v části  <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>."

#: C/evolution.xml:6625(title)
msgid "Calendar and Tasks:"
msgstr "Kalendář a úkoly: "

#: C/evolution.xml:6626(para)
msgid "Use these settings to control how the calendar behaves, including your time zone and the length of your work week. For more information, see <link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
msgstr "Použijte tato nastavení, chcete-li ovlivnit, jak se bude chovat kalendář, včetně vašeho časového pásma a délky pracovního týdne. Více informací naleznete v části  <link linkend=\"config-prefs-cal\">Nastavení Kalendáře a Úkolů</link>."

#: C/evolution.xml:6629(title)
msgid "Certificates:"
msgstr "Certifikáty:"

#: C/evolution.xml:6630(para)
msgid "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
msgstr "Použijte tato nastavení pro manipulaci certifikáty v bezpečnostních systémem S/MIME. Více informací naleznete v části <link linkend=\"bshoty0\">Certifikáty</link>."

#: C/evolution.xml:6632(para)
msgid "Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is available in the Message Menu of the Exchange tool."
msgstr "Předchozí verze Evolutionu měly adresářové servery, nastavení složky a delegování Exchange v nástroji nastavení. Adresářové servery lze nyní nastavit jako skupiny kontaktů v nástroji Kontakty, nastavení složky lze změnit v kontextové nabídce po kliknutí na složku a delegování Exchange je dostupné nabídce Zpráva v nástroji Exchange."

#: C/evolution.xml:6636(para)
msgid "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you are writing an email message, you can choose which account to use by selecting from the drop-down list next to the From field in the message composer."
msgstr "Evolution vám umožňuje spravovat více účtů nebo identit. Když píšete e-mailovou zprávu, můžete vybrat, který účet použít, tak, že jej vyberete z rozbalovacího seznamu vedle podle Od v editoru zprávy."

#: C/evolution.xml:6637(para)
msgid "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you don't want to check mail for a given account, select the account in Edit &gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
msgstr "Klikněte na Odeslat/přijmout, pokud chcete aktualizovat všechny zdroje pošty, které nejsou zakázané. Nechcete-li daný účet kontrolovat, vyberte onen účet v Upravit->Nastavení, potom na stránce Účty e-mailu odstraňte zatržení."

#: C/evolution.xml:6638(para)
msgid "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration assistant."
msgstr "Chcete-li přidat nový účet, klikněte na Přidat, čímž otevřete konfiguračního asistenta Evolution."

#: C/evolution.xml:6639(para)
msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
msgstr "Chcete-li změnit existující účet, vyberte jej v okně Nastavení."

#: C/evolution.xml:6641(para)
msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
msgstr "Dialogové okno editoru účtu má sedm sekcí:"

#: C/evolution.xml:6643(title)
msgid "Identity:"
msgstr "Identita:"

#: C/evolution.xml:6644(para)
msgid "Specify the name and email address for this account. You can also choose a default signature to insert into messages sent from this account."
msgstr "Zadejte jméno a e-mailovou adresu pro tento účet. Můžete taktéž vybrat výchozí podpis, který se má vložit do zpráv odeslaných z tohoto účtu."

#: C/evolution.xml:6647(title)
msgid "Receiving Email:"
msgstr "Příjem pošty:"

#: C/evolution.xml:6648(para)
msgid "Select the way you receive email. You can download email from a <link linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. If your server requires you to use a secure connection, you can select from the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
msgstr "Vyberte způsob, jak přijímat poštu. Můžete stahovat poštu z <link linkend=\"pop\">POP serveru</link>, číst a ponechat ji na serveru (Microsoft Exchange <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), nebo ji číst ze souborů, které již existují ve vašem počítači. Pokud vás server vyžaduje použití zabezpečeného připojení, můžete jej vybrat z tří možností: Bez šifrování, Šifrování TLS nebo Šifrování SSL.  "

#: C/evolution.xml:6650(para)
msgid "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port number after the server name. For example, to connect to port 143 on the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
msgstr "Váš systémový administrátor vás může požádat, abyste se připojili k poštovnímu serveru přes určitý port. Chcete-li zadat, který port použít, prostě jen napište dvojtečku a číslo portu za názvem serveru. Například chcete-li se připojit k serveru smtp.example.com přes port 143, zadejte jako název serveru smtp.example.com:143."

#: C/evolution.xml:6651(para)
msgid "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving Mail</link>."
msgstr "Více informací naleznete v části <link linkend=\"second-step\">Přijímání pošty</link>."

#: C/evolution.xml:6653(title)
msgid "Receiving Options:"
msgstr "Možnosti příjmu:"

#: C/evolution.xml:6654(para)
msgid "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as setting other message retrieval options."
msgstr "Rozhodněte, jestli chcete kontrolovat poštu automaticky a jak často, stejně jako ostatní možnosti získávání pošty."

#: C/evolution.xml:6656(para)
msgid "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</link>."
msgstr "Více informací naleznete v části <link linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."

#: C/evolution.xml:6658(title)
msgid "Sending Mail:"
msgstr "Posílání pošty:"

#: C/evolution.xml:6659(para)
msgid "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
msgstr "Použijte tuto sekci, chcete-li vybrat nebo nastavit metodu posílání pošty. Můžete vybrat <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (máte-li nainstalovaný Evolution Connector pro Microsoft Exchange), <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>, nebo mnoho dalších voleb."

#: C/evolution.xml:6661(para)
msgid "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</link>."
msgstr "Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání pošty</link>."

#: C/evolution.xml:6663(title)
msgid "Defaults:"
msgstr "Výchozí hodnoty:"

#: C/evolution.xml:6664(para)
msgid "Use this section to set where this account stores the messages that it has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the default settings, click Restore."
msgstr "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit, kde má účet ukládat zprávy, které byly odeslány, a zprávy, které byly uloženy jako koncepty. Chcete-li se vrátit do výchozího nastavení, klikněte na Vrátit."

#: C/evolution.xml:6666(para)
msgid "If you want to send someone a copy of every message from this account, select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) To:, and specify one or more addresses."
msgstr "Chcete-li někomu zasílat kopie každé zprávy odeslané z tohoto účtu, vyberte buď Vždy posílat kopii (cc) na: nebo Vždy posílat slepou kopii (bcc) na: a zajdete jednu nebo více adres."

#: C/evolution.xml:6667(para)
msgid "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
msgstr "Chcete-li zadat způsob, jakým přijímat doručenky zpráv. Můžete nastavit Odeslat doručenky zpráv na Nikdy, Vždy, Ptát se u každé zprávy. Více informací naleznete v části <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí hodnoty</link>."

#: C/evolution.xml:6668(para)
msgid "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the date for reply request so that recipient will know the immediacy and can accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return Notification for Mail, Calendar and Task."
msgstr "Můžete změnit výchozí nastavení odeslaných položek. Klikněte na Pokročilé možnosti odesílání, chcete-li prioritizovat a roztřídit odeslané zprávy. Můžete také nastavit dautm pro vyžádání odpovědi, aby příjemce věděl naléhavost a mohl podle toho na zprávu odpovědět. Povolte sledování stavu a nastavte Vrátit upozornění pro poštu, kalendář a úkoly."

#: C/evolution.xml:6670(title)
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"

#: C/evolution.xml:6671(para)
msgid "Use this section to set the security options for this account. If you use encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption\">Encryption</link> for more information) and select among the four options to determine key and signature handling."
msgstr "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit možnosti zabezpečení pro tento účet. Používáte-li šifrování, zadejte ID svého PGP klíče (více informací naleznete v sekci <link linkend=\"encryption\">Šifrování</link>) a vyberte mezi čtyřmi možnostmi, jak manipulovat s klíčem a podpisem."

#: C/evolution.xml:6674(title)
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"

#: C/evolution.xml:6675(para)
msgid "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
msgstr "Toto se zobrazuje pouze v případě, kdy máte účet GroupWise. Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit přístup přes proxy pro uživatele přistupující k vaší poštovní schránce nebo kalendáři."

#: C/evolution.xml:6681(para)
msgid "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select each of the address books that you want to use auto completion in the Autocompletion page."
msgstr "Nástroj automatického doplňování vám umožňuje zvolit si adresář pro automatické doplňování jmen v editoru zpráv. Tato funkce vyžaduje přístup ke každému adresáři, který chcete použít. Chcete-li povolit automatické doplňování, vyberte adresáře, které chcete použít pro automatické doplňování na stránce Automatické doplňování."

#: C/evolution.xml:6682(para)
msgid "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to show the email address along with the username."
msgstr "Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména."

#: C/evolution.xml:6687(title)
msgid "IMAP Mail Headers"
msgstr "Hlavičky IMAP"

#: C/evolution.xml:6688(para)
msgid "Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that you can reduce the download time and filter or move your mail around the way you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options are as follows:"
msgstr "Evolution vám umožňuje si vybrat hlavičky, které chcete stahovat, abyste mohli zkrátit čas stahování a filtrovat nebo přesunovat poštu tak, jak chcete. Evolution vám pomáhá s přizpůsobením nastavení hlaviček IMAP a proto šetří čas stahování. Možnosti hlaviček IMAP jsou následující:"

#: C/evolution.xml:6690(title)
msgid "All Headers:"
msgstr "Všechny hlavičky:"

#: C/evolution.xml:6691(para)
msgid "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr "Všechny dostupné hlavičky IMAP pro všechny zprávy budou staženy."

#: C/evolution.xml:6694(title)
msgid "Basic Headers:"
msgstr "Základní hlavičky:"

#: C/evolution.xml:6695(para)
msgid "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and see messages without having to categorically filter messages based on your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and is generally recommended for common users."
msgstr "Toto obsahuje datum, od koho, komu, kopii, předmět, nastavení, In-Reply-To, Message-ID, Mime-Version a Content-Type. Chcete-li pouze stáhnout a prohlédnout zprávy bez filtrování na základě poštovních konferencí, zvolte tuto možnost. Toto Evolution výrazně zrychlí a je obecně doporučováno pro běžné uživatele."

#: C/evolution.xml:6698(title)
msgid "Mailing List Headers:"
msgstr "Konferenční hlavičky:"

#: C/evolution.xml:6699(para)
msgid "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which you can create mailing list filters."
msgstr "Povolte tuto možnost, chcete-li mít filtry založené na konferenčních hlavičkách (např. ID konference). Kromě základních hlaviček budou hlavičky, odpovídající poštovním konferencím, také staženy. Konferenční hlavičky mají informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference atd., s kterými můžete vytvářet filtry konferencí."

#: C/evolution.xml:6701(para)
msgid "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as described above) along with a set of headers that are needed for client-side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option."
msgstr "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato možnost zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno výše) a sadu hlaviček, které jsou používány v klientovi filtry postavených na poštovních konferencích. Pokud nemáte v Evolution žádné filtry, je lepší přepnout na volbu \"Základní hlavičky\"."

#: C/evolution.xml:6702(para)
msgid "To set the IMAP Mail headers:"
msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:"

#: C/evolution.xml:6708(para)
msgid "Select the IMAP account."
msgstr "Vyberte účet IMAP."

#: C/evolution.xml:6712(para)
msgid "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the Account Editor."
msgstr "V Editoru účtu klikněte na kartu Hlavičky IMAP a otevřete jejich nastavení."

#: C/evolution.xml:6717(para)
msgid "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
msgstr "Klikněte na Stáhnout všechny hlavičky, chcete-li stáhnout všechny dostupné informace o hlavičkách."

#: C/evolution.xml:6719(para)
msgid "The more headers you have, the more time it will consume to download. This option is not recommended."
msgstr "Čím více hlaviček máte, tím více času stahování zabere. Tato volba není doporučována."

#: C/evolution.xml:6723(para)
msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
msgstr "Klikněte na Základní hlavičky, chcete-li stáhnout základní hlavičky."

#: C/evolution.xml:6726(para)
msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
msgstr "Klikněte na Základní a konferenční hlavičky, chcete-li stáhnout obojí."

#: C/evolution.xml:6729(para)
msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavičky."

#: C/evolution.xml:6732(para)
msgid "Click Remove to remove the custom headers."
msgstr "Klikněte na Odstranit, chcete-li odstranit vlastní hlavičky."

#: C/evolution.xml:6739(para)
msgid "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
msgstr "Nastavení pošty vám umožňuje zvolit, jak se mají zobrazovat citace, jak dlouho čekat, než se zpráva označí jako přečtená, a další nastavení zobrazení pošty."

#: C/evolution.xml:6742(link)
#: C/evolution.xml:6766(title)
msgid "General Mail Settings"
msgstr "Obecné nastavení pošty"

#: C/evolution.xml:6745(link)
#: C/evolution.xml:6788(title)
msgid "HTML Mail Preferences"
msgstr "Nastavení HTML zpráv"

#: C/evolution.xml:6748(link)
#: C/evolution.xml:6806(title)
msgid "Label Preferences"
msgstr "Nastavení štítků"

#: C/evolution.xml:6751(link)
#: C/evolution.xml:6840(title)
msgid "Mail Header Preferences"
msgstr "Nastavení hlavičky e-mailu"

#: C/evolution.xml:6754(link)
#: C/evolution.xml:6857(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"

#: C/evolution.xml:6757(link)
#: C/evolution.xml:6900(title)
msgid "Automatic Contacts Preferences"
msgstr "Nastavení automatických kontaktů"

#: C/evolution.xml:6760(link)
#: C/evolution.xml:6906(title)
msgid "Calendar and Tasks Preferences"
msgstr "Nastavení kalendáře a úkolů"

#: C/evolution.xml:6763(para)
msgid "For information on individual email account settings, see <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
msgstr "Informace o nastavení jednotlivých poštovních účtů naleznete v <link linkend=\"more-mail-options\">Práci s poštovními účty</link>."

#: C/evolution.xml:6767(para)
#: C/evolution.xml:6789(para)
#: C/evolution.xml:6928(para)
#: C/evolution.xml:6991(para)
#: C/evolution.xml:7083(para)
msgid "The following options are available:"
msgstr "K dispozici jsou následující volby:"

#: C/evolution.xml:6769(title)
msgid "Message Fonts:"
msgstr "Písma zpráv:"

#: C/evolution.xml:6770(para)
msgid "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
msgstr "Normálně Evolution používá stejná písma jako ostatní aplikace GNOME. Chcete-li vybrat jiná písma, odškrtněte Používat stejná písma jako jiné aplikace a vyberte jedno písmo pro standardní typ a druhé pro neproporcionální typ."

#: C/evolution.xml:6773(title)
msgid "Message Display:"
msgstr "Zobrazení zprávy:"

#: C/evolution.xml:6774(para)
msgid "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in the message you receive. By default, when you receive a message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>."
msgstr "Vyberte, jak dlouho chcete čekat, než se zpráva označí jako přečtená, jak zvýrazňovat citace a jaké je výchozí kódování. Povolte <guilabel>Seskupovat zprávy podle předmětu</guilabel>, chcete-li zprávy seskupovat do vláken. Můžete také nastavit limit počtu adres zobrazených v hlavičce zprávy povolením volby <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do</guilabel>. Můžete také nastavit limit pro obsah, který se má vykreslovat. Standardně, když dostanete zprávu většiní než 4096 kB, Evolution zprávu v panelu náhledu nevykreslí. Nenaformátovaný text můžete vidět buďto interně nebo za použití jiné externí aplikace. Můžete také povolit <link linkend=\"b17rgdac\">Magický mezerník</link> a <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">složky hledání</link>."

#: C/evolution.xml:6776(para)
msgid "To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press Ctrl+T."
msgstr "Chcete-li seskupovat zprávy do vláken vyberte Zobrazit &gt; Seskupovat podle vláken nebo stiskněte Ctrl+T."

#: C/evolution.xml:6778(title)
msgid "Deleting Mail:"
msgstr "Odstraňování pošty:"

#: C/evolution.xml:6779(para)
msgid "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the final deletion. You can have four different options to set the frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
msgstr "Vyberte, jestli odstraňovat zprávy automaticky při zavírání Evolution a jak často a jestli chcete explicitně potvrdit konečné odstranění zpráv. Vyberte Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky, chcete-li potvrzovat konečné odstranění. Máte čtyři různé volby, jak nastavit frekvenci odstraňování: Pokaždé, Jednou za den, Jednou za týden a Jednou za měsíc."

#: C/evolution.xml:6782(title)
msgid "New Mail Notifications:"
msgstr "Upozornění na novou poštu:"

#: C/evolution.xml:6783(para)
msgid "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
msgstr "Evolution vás může upozornit na příchod nové pošty pípnutím nebo přehráním zvukového souboru. Podle svých preferencí vyberte zvuk upozornění nebo zvolte žádný. Můžete také zvolit, aby se na novou poštu neupozorňovalo."

#: C/evolution.xml:6791(title)
msgid "Show Image Animations:"
msgstr "Zobrazovat animace obrázků:"

#: C/evolution.xml:6792(para)
msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
msgstr "Zapíná nebo vypíná animace obrázků (např. souborů GIF)."

#: C/evolution.xml:6795(title)
msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, kteří si to nepřejí:"

#: C/evolution.xml:6796(para)
msgid "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people in your contacts who are listed as disliking HTML."
msgstr "Někteří lidé nemají rádi zprávy v HTML a vy můžete nastavit, aby vás Evolution na toto upozorňoval. Toto varování se objeví, pouze když posíláte zprávu v HTML lidem ve svých kontaktech, u kterých je označeno, že nemají rádi HTML."

#: C/evolution.xml:6799(title)
msgid "Loading Images:"
msgstr "Načítání obrázků:"

#: C/evolution.xml:6800(para)
msgid "You can embed a image in an email and have it load only when the message arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm <quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to never load images automatically, to load images only if the sender is in your contacts, or always load images."
msgstr "K e-mailu můžete připojit obrázky a nechat je načíst, až dorazí. Nicméně spameři mohou využívat vzorky načítání obrázků k potvrzování <quote>platných</quote> adres a nabourat vaše soukromí. Můžete zvolit, aby se obrázky nikdy nenačítaly automaticky, aby se načítaly, pouze pokud je odesílatel ve vašich kontaktech, nebo aby se vždy načítaly."

#: C/evolution.xml:6802(para)
msgid "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or press Ctrl+I."
msgstr "Pokud jste se rozhodli, že se obrázky automaticky načítat nebudou, můžete je načíst v jedné zprávě vybráním Zobrazit &gt; Načíst obrázky nebo stisknutím Ctrl+I."

#: C/evolution.xml:6807(para)
msgid "The Label preferences option lets you add color labels for different kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign colors to each label you create. You cannot remove the default labels."
msgstr "Nastavení štítků vám umožňuje přidat barevné štítky pro různé druhy zpráv. Můžete přidat, upravit nebo odstranit štítky. Můžete také přiřadit barvy každému štítku, který vytvoříte. Nemůžete odstranit výchozí štítky."

#: C/evolution.xml:6809(para)
msgid "To create a label:"
msgstr "Pro vytvoření štítku:"

#: C/evolution.xml:6812(para)
msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte název do okna Název štítku."

#: C/evolution.xml:6815(para)
msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
msgstr "Klikněte na tlačítko barvy, vyberte nějakou a potom klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:6818(para)
msgid "To edit label properties:"
msgstr "Chcete-li upravit nastavení štítku:"

#: C/evolution.xml:6821(para)
msgid "Select the label and click Edit."
msgstr "Vyberte štítek a klikněte na Upravit."

#: C/evolution.xml:6824(para)
msgid "Edit name and color, then click OK."
msgstr "Upravte název a barvu, potom klikněte na OK."

#: C/evolution.xml:6827(para)
msgid "To assign a label to a specific email message:"
msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:"

#: C/evolution.xml:6830(para)
msgid "Right-click the message from the message preview."
msgstr "Klikněte na zprávu v seznamu zpráv."

#: C/evolution.xml:6833(para)
msgid "Click Label and select the desired label for the message."
msgstr "Klikněte na Štítek a vyberte požadovaný štítek pro zprávu."

#: C/evolution.xml:6841(para)
msgid "The headers on an incoming message are the information about the message that isn't the content of the message itself, such as the sender and the time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts of information about the messages you read. You can also add or remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
msgstr "Hlavičky v příchozích zprávách jsou informace o zprávě, které nejsou obsahem zprávy, např. odesílatel nebo čas, kdy byla odeslána. Vyberte zde možnosti, zda zobrazit nebo skrýt různé informace o zprávách, které čtete. Můžete také přidat nebo odstranit nové poštovní hlavičky do/ze seznamu. Výchozí poštovní hlavičky nemohou být odstraněny."

#: C/evolution.xml:6843(title)
msgid "Sender Photograph:"
msgstr "Fotografie odesílatele:"

#: C/evolution.xml:6844(para)
msgid "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the right side of the preview pane."
msgstr "Tato funkce přidává podporu pro zobrazení fotografie odesílatele v pravé části panelu náhledu. "

#: C/evolution.xml:6846(para)
msgid "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email preview. Deselect this option to disable this feature."
msgstr "Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."

#: C/evolution.xml:6847(para)
msgid "By default it searches only in the local address books enabled for autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has multiple matches - the first one with a photograph and the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a photograph."
msgstr "Standardně prohledává pouze místní adresáře, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud volbu <guilabel>Vyhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích</guilabel> oškrtnete, vyhledává ve všech adresářích, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud je nalezeno více výsledků pro stejný kontakt, vždy je vybrán ten první. Uvažujte kontakt, který má více výsledků - první s fotografií a druhý bez. Evolution vezme první kontakt bez ohledu na to, jestli má nebo nemá fotografii."

#: C/evolution.xml:6848(para)
msgid "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the messages."
msgstr "Tato funkce je standardně zakázána, protože způsobuje zpoždění při načítání zpráv."

#: C/evolution.xml:6850(title)
msgid "Configurable Date and Time Format"
msgstr "Konfigurovatelný formát data a času"

#: C/evolution.xml:6851(para)
msgid "Although Evolution components have a set of predefined date and time formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad for an abbreviated date to show in tables and date headers."
msgstr "Ačkoliv mají komponenty Evolution sadu předdefinovaných formátů data a času, pokročilý uživatelů může zadat přípustný strftime s novým štítkem %ad pro zkrácené datum pro zobrazení v tabulkách a hlavičkách data."

#: C/evolution.xml:6858(para)
msgid "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
msgstr "Můžete kontrolovat, zda příchozí zprávy neobsahují nevyžádaný obsah pomocí nástrojů Bogofilter a SpamAssassin*, které mají učící se bayesiánské filtry. Chcete-li začít filtrovat nevyžádanou poštu, můsíte povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu."

#: C/evolution.xml:6859(para)
msgid "To enable Junk plugins:"
msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu:"

#: C/evolution.xml:6865(para)
msgid "Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or SpamAssassin, or you can select both."
msgstr "Vyberte zásuvné moduly na nevyžádanou poštu, které chcete. Můžete vybrat buď Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba."

#: C/evolution.xml:6869(title)
msgid "General:"
msgstr "Obecné:"

#: C/evolution.xml:6870(para)
msgid "You can check incoming email for junk contents and also decide how often you want to delete junk mail. You also have the option to choose either SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
msgstr "Můžete kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná a také rozhodnout, jak často chcete, aby se nevyžádaná pošta odstraňovala. Také máte možnost vybrat, zda použít SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba."

#: C/evolution.xml:6873(title)
msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná:"

#: C/evolution.xml:6874(para)
msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
msgstr "Tato volba zapíná a vypíná automatické filtrování pošty."

#: C/evolution.xml:6877(title)
msgid "Delete junk mail on exit:"
msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při ukončení:"

#: C/evolution.xml:6878(para)
msgid "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once per month)."
msgstr "Tato volba odstraňuje nevyžádané zprávy při ukončení. Můžete také zadat, kdy nevyžádané zprávy odstraňovat (pokaždé, jednou za den, jednou za týden, jednou za měsíc)."

#: C/evolution.xml:6881(title)
msgid "Default junk plugin:"
msgstr "Výchozí zásuvný modul na nevyžádanou poštu:"

#: C/evolution.xml:6882(para)
msgid "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You can view them only if you have enabled the respective plugins. When you select any option, it also reports if the underlying binary is available or not."
msgstr "Vyberte jako filtr nevyžádané pošty buď SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba. Vidět je můžete, pouze pokud máte povolené příslušné zásuvné moduly. Když zvolíte jakoukoliv možnost, vždy je nahlášeno, zda je dostupná podkladová binárka.   "

#: C/evolution.xml:6886(title)
msgid "SpamAssassin Options:"
msgstr "Možnosti SpamAssassin:"

#: C/evolution.xml:6887(para)
msgid "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs."
msgstr "Vzdálený test provádí filtrování nevyžádané pošty na vzdálených serverech. To také zahrnuje online testy jako hledání odesílatelů a ISP na černých listinách."

#: C/evolution.xml:6889(para)
msgid "This option uses tests that require a network connection, such as checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this option, you do not need to do any additional setup."
msgstr "Tato volba používá testy, které vyžadují síťové připojení, jako např. kontrola, zda je zpráva na seznamu známé nevyžádané pošty, nebo jestli odesílatel či brána jsou na černém seznamu anti-spamových organizací. Online testy mohou fltrování zpomalit, protože vzdálené testy vzdálené testy vyžadují více času, ale zvyšují přesnost. Pokud zvolíte tuto volbu, nemusíte provádět jakákoliv další nastavení."

#: C/evolution.xml:6891(title)
msgid "Bogofilter Options:"
msgstr "Možnosti Bogofilter:"

#: C/evolution.xml:6892(para)
msgid "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
msgstr "Vyberte Převést test zprávy do Unicode, chcete-li povolit filtrování Unicode*. Více informací o Bogofilteru naleznete na <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">jeho stránkách</ulink>."

#: C/evolution.xml:6895(para)
msgid "Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
msgstr "Volba Hledat nevyžádanou poštu v nových zprávách pod Upravit &gt; Nastavení &gt; Účty e-mailu &gt; Možnosti příjmu je určena pouze pro IMAP. Volba Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná pod Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; Nevyžádaná pošta zase odpovídá POP a lokálnímu příjmu."

#: C/evolution.xml:6901(para)
msgid "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds people that you respond to into your address book. You can select the default address book for automatic contacts from the list."
msgstr "V této sekci jsou dvě položky: Automatické kontakty automaticky přidávají lidi, kterým odpovídáte, do adresáře. Ze seznamu můžete vybrat výchozí adresář pro automatické kontakty."

#: C/evolution.xml:6902(para)
msgid "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and images with your instant messaging program. Currently this only works with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these features to function properly."
msgstr "Kontakty instang messaging pravidelně synchronizují informace o kontaktech a zrcadlí váš program pro instant messaging. Momentálně toto funguje pouze s Pidginem. Váš adresář nemůže být pouze pro čtení, chcete-li, aby obě tyto funkce fungovaly."

#: C/evolution.xml:6907(para)
msgid "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
msgstr "Umožňuje vám odstranit zprávy poté, co jste reagovali na událost. Také vám umožňuje vybrat kalendáře pro hledání konfliktů se schůzkou."

#: C/evolution.xml:6913(para)
msgid "There are three tabs for message composer settings where you can set the composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell checking."
msgstr "V nastavení editoru se nacházejí tři karty, kde můžete nastavit editor. Karta Obecné pokrývá nejrůznější chování, karta Podpisy nastavuje váš podpis a karta Hledání překlepů řeší kontrolu překlepů."

#: C/evolution.xml:6919(link)
#: C/evolution.xml:6959(title)
msgid "Signature"
msgstr "Podpisy"

#: C/evolution.xml:6922(link)
#: C/evolution.xml:6964(title)
msgid "Spell Checking"
msgstr "Hledání překlepů"

#: C/evolution.xml:6930(title)
msgid "Default Behavior:"
msgstr "Výchozí chování:"

#: C/evolution.xml:6931(para)
msgid "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain graphic emoticons."
msgstr "Vyberte, jak normálně přeposílat a odpovídat na zprávy, jaké znakové sady budou používat, zda budou v HTML a zda budou HTML používat smajlíky."

#: C/evolution.xml:6933(para)
msgid "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, Do not quote original message, Attach original message."
msgstr "Zprávy můžete přeposílat buď jako přílohu, nebo jako vložené, nebo také jako citované. Vyberte styl odpovědi v rozbalovacím seznamu: Příloha, Vložené, Citace. "

#: C/evolution.xml:6935(title)
msgid "Top Posting Options:"
msgstr "Volby Top Posting:"

#: C/evolution.xml:6936(para)
msgid "When replying, you can choose where to place your signature in the message. You can place the signature either above the original message or at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the signature other than at the end of the message is against the mailing standards."
msgstr "Když odpovídáte, můžete si vybrat, kde ve zprávě umístit podpis. Můžete jej umístit buďto nad původní zprávu nebo nakonec. Top Posting není doporučován, protože umísťování podpisu jinde než na konec zprávy je proti e-mailovým standardům."

#: C/evolution.xml:6939(title)
#: C/evolution.xml:7018(title)
msgid "Alerts:"
msgstr "Výstrahy:"

#: C/evolution.xml:6940(para)
msgid "There are two optional alerts you can select:"
msgstr "Můžete vybrat dvě volitelné výstrahy:"

#: C/evolution.xml:6945(title)
msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\":"

#: C/evolution.xml:6946(para)
msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu bez předmětu."

#: C/evolution.xml:6951(title)
msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni příjemci jen ve skryté kopii:"

#: C/evolution.xml:6952(para)
msgid "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc recipients. This is important because some mail servers fail to transmit blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible to all readers."
msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu, která má pouze Bcc příjemce. To je důležité, protože některé poštovní servery nemusí odeslat skrytou kopii, pokud nemáte aspoň jednoho příjemce, který je viditelný pro všechny čtenáře."

#: C/evolution.xml:6960(para)
msgid "The signature editor allows you to create several different signatures in plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email you create in the message composer. If you prefer to use an alternate signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
msgstr "Editor podpisů vám umožňuje vytvářet různé podpisy v prostém textu nebo v HTML a určit, který z nich bude přidáván do e-mailů, které vytváříte v editoru zpráv. Pokud chcete zadat jiný podpis nebo vůbec žádný, můžete to zvolit přímo v editoru zpráv."

#: C/evolution.xml:6965(para)
msgid "To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en for english language) for spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are available through your package manager and are detected automatically if you have installed them. To have the composer automatically check your spelling while you type, select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words."
msgstr "Chcete-li vybrat jazyk pro hledání překlepů, zvolte jej zde. Musíte nainstalovat gnome-spell, aspell a jazykový balíček aspell (jako například aspell-cs pro češtinu), chcete-li mít hledání překlepů v Evolution. Další slovníky jsou dostupné skrze správce balíčků a detekovány automaticky po nainstalování. Pokud chcete, aby editor automaticky kontroloval překlepy během psaní, zatrhněte Hledat překlepy během psaní."

#: C/evolution.xml:6972(para)
msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
msgstr "Nástroj pro nastavení kalendáře má několik stran:"

#: C/evolution.xml:6978(link)
#: C/evolution.xml:7024(title)
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"

#: C/evolution.xml:6981(link)
#: C/evolution.xml:7057(title)
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"

#: C/evolution.xml:6984(link)
#: C/evolution.xml:7071(title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Zveřejňování kalendáře"

#: C/evolution.xml:6993(title)
msgid "Time Zone:"
msgstr "Časové pásmo:"

#: C/evolution.xml:6994(para)
msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma."

#: C/evolution.xml:6997(title)
msgid "Time Format:"
msgstr "Formát času:"

#: C/evolution.xml:6998(para)
msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
msgstr "Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."

#: C/evolution.xml:7001(title)
msgid "Second Zone:"
msgstr "Druhé pásmo:"

#: C/evolution.xml:7002(para)
msgid "Specify a location for the second time zone."
msgstr "Zadejte umístění druhého časového pásma."

#: C/evolution.xml:7004(para)
msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
msgstr "Obě časová pásma můžete vidět v zobrazení kalendáře."

#: C/evolution.xml:7006(title)
msgid "Week Starts:"
msgstr "Týden začíná:"

#: C/evolution.xml:7007(para)
msgid "Select the day to display as the first in each week."
msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."

#: C/evolution.xml:7010(title)
msgid "Day Begins:"
msgstr "Den začíná:"

#: C/evolution.xml:7011(para)
msgid "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can select your preferred hours."
msgstr "Pro Evolution normální pracovní den začíná v 9 ráno a končí v 5 odpoledne. Můžete si zadat vlastní hodiny."

#: C/evolution.xml:7014(title)
msgid "Day Ends:"
msgstr "Den končí:"

#: C/evolution.xml:7015(para)
msgid "Sets the end of a normal workday."
msgstr "Nastavuje konec normálního pracovního dne."

#: C/evolution.xml:7019(para)
msgid "If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a reminder automatically appear for each event, select the options here."
msgstr "Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde."

#: C/evolution.xml:7025(para)
msgid "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in your calendar."
msgstr "Stránka Zobrazení vám umožňuje zvolit, jak se mají události a úkoly zobrazovat v kalendáři."

#: C/evolution.xml:7027(title)
msgid "Time Divisions:"
msgstr "Časové úseky:"

#: C/evolution.xml:7028(para)
msgid "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the calendar."
msgstr "Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."

#: C/evolution.xml:7031(title)
msgid "Show appointment end times in week and month views:"
msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"

#: C/evolution.xml:7032(para)
msgid "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views for each appointment."
msgstr "Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení týdne a měsíce."

#: C/evolution.xml:7035(title)
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"

#: C/evolution.xml:7036(para)
msgid "Select this option to display weekends in one box instead of two in the month view."
msgstr "Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v zobrazení měsíce."

#: C/evolution.xml:7039(title)
msgid "Show week numbers in date navigator:"
msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v tabulce dat:"

#: C/evolution.xml:7040(para)
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."

#: C/evolution.xml:7043(title)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"

#: C/evolution.xml:7044(para)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."

#: C/evolution.xml:7047(title)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"

#: C/evolution.xml:7048(para)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."

#: C/evolution.xml:7051(title)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"

#: C/evolution.xml:7052(para)
msgid "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr "Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené."

#: C/evolution.xml:7059(title)
msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem:"

#: C/evolution.xml:7060(para)
msgid "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't select the calendar, you will not have an alarm notification for any event in this calendar."
msgstr "Vyberte kalendáře, pro které chcete upozorňování alarmem. Nezvolíte-li kalendář, nebudete mít upozornění pro žádnou událost v kalendáři."

#: C/evolution.xml:7062(para)
msgid "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm notifications."
msgstr "Klikněte na Zahodit, chcete-li alarm zavřít. Klikněte na Zahodit vše, chcete-li zavřít všechna upozornění alarmem."

#: C/evolution.xml:7066(title)
msgid "Free/Busy"
msgstr "Volno/obsazeno"

#: C/evolution.xml:7073(title)
msgid "Publishing:"
msgstr "Zveřejňování:"

#: C/evolution.xml:7074(para)
msgid "Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
msgstr "Vám umožňuje zvolit URL, na které se mají umísťovat informace o vašem kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat."

#: C/evolution.xml:7080(title)
msgid "Network Preferences"
msgstr "Nastavení sítě"

#: C/evolution.xml:7081(para)
msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
msgstr "Toto rozhraní vám umožňuje nastavit proxy sítě."

#: C/evolution.xml:7085(title)
msgid "Use system defaults:"
msgstr "Použít výchozí:"

#: C/evolution.xml:7086(para)
msgid "Select this option to use the system wide proxy settings configured through Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/proxy/gconf keys."
msgstr "Vyberte tuto volbu, chcete-li použít systémové nastavení proxy konfigurovatelné skrze Ovládací centrum &gt; Proxy sítě v GNOME. Když je tato volba vybrána, Evolution používá nastavení proxy v /system/http_proxy a /system/proxy/gconf."

#: C/evolution.xml:7089(para)
msgid "If these keys do not reflect the settings configured through Control Center &gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration."
msgstr "Pokud tato nastavení nereflektují nastavení skrze Ovládací centrum &gt; Proxy sítě, Evolution s proxy nepracuje a musíte buď aktualizovat gconf nebo vybrat Ruční nastavení proxy."

#: C/evolution.xml:7092(title)
msgid "Direct connection to the Internet:"
msgstr "Přímé připojení do internetu:"

#: C/evolution.xml:7093(para)
msgid "Select this option to connect directly to the internet."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro přímé připojení do internetu."

#: C/evolution.xml:7096(title)
msgid "Manual proxy configuration:"
msgstr "Ruční nastavení proxy:"

#: C/evolution.xml:7097(para)
msgid "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not go through the configured proxy server. You can specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server requires authentication, select Use Authentication to enable the username and password fields. The customized proxy settings are as follows:"
msgstr "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si nastavení proxy bez ohledu na desktop, který používáte. Zadejte hostitele a porty pro HTTP a případně ostatní protokoly. V poli Žádná proxy zadejte doménové názvy, oddělené čárkami, které nejsou přes proxy server. Do seznamu můžete zadat vzory jako *.example.com nebo .example.com. Zadejte jméno uživatele a heslo a pokud proxy server vyžaduje autentizaci, zatrhněte Použít autentizaci, abyste aktivovali pole jméno uživatele a heslo. Přizpůsobitelná nastavení proxy jsou následující:"

#: C/evolution.xml:7106(para)
msgid "Proxy Configuration Settings"
msgstr "Nastavení proxy"

#: C/evolution.xml:7116(para)
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"

#: C/evolution.xml:7119(para)
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "Název stroje, který slouží jako HTTP proxy."

#: C/evolution.xml:7124(para)
#: C/evolution.xml:7140(para)
#: C/evolution.xml:7156(para)
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: C/evolution.xml:7127(para)
msgid "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy through."
msgstr "Port pro stroj, určený polem HTTP Proxy, který slouží jako proxy."

#: C/evolution.xml:7132(para)
msgid "Secure HTTP Proxy"
msgstr "Proxy zabezpečeného HTTP"

#: C/evolution.xml:7135(para)
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "Název stroje, který slouží jako proxy pro zabezpečené HTTP."

#: C/evolution.xml:7143(para)
msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
msgstr "Port pro stroj, který je určený polem Proxy zabezpečeného HTTP."

#: C/evolution.xml:7148(para)
msgid "SOCKS Host"
msgstr "Hostitel SOCKS"

#: C/evolution.xml:7151(para)
msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
msgstr "Název stroje, kterou slouží jako proxy pro SOCKS."

#: C/evolution.xml:7159(para)
msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
msgstr "Port pro stroj, který je určený hostitelem SOCKS."

#: C/evolution.xml:7164(para)
msgid "No proxy domain"
msgstr "Domény bez proxy"

#: C/evolution.xml:7167(para)
msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24."
msgstr "Tento klíč obsahuje seznam hostitelů, ke kterým jste připojeni přímo a ne přes proxy (pokud je zapnutá). Tyto hodnoty mohou být názvy hostitel, domény (využívající divoké karty jako *.example.com), IP adresy hostitelů (jak IPv4, tak IPv6) a síťové adresy se síťovými maskami podobné 192.168.0.0/24."

#: C/evolution.xml:7172(para)
msgid "Use authentication"
msgstr "Použít autenzitaci"

#: C/evolution.xml:7175(para)
msgid "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy server."
msgstr "Je-li tato volba povolena, je použita autenzitace pro připojení přes proxy server."

#: C/evolution.xml:7180(para)
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"

#: C/evolution.xml:7183(para)
msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
msgstr "Jméno uživatele použité pro autenzitaci během překládání HTTP."

#: C/evolution.xml:7188(para)
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: C/evolution.xml:7191(para)
msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
msgstr "Heslo použité pro autentizaci během překládání HTTP."

#: C/evolution.xml:7201(para)
msgid "Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for contacts. This allows you to communicate with others securely over an encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr "Evolution vám umožňuje přidat certifikáty jak pro sebe, tak pro kontakty. To vám umožňuje komunikovat s ostatními zabezpečeně skrze šifrované spojení, nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME."

#: C/evolution.xml:7203(title)
msgid "Your Certificates:"
msgstr "Vaše certifikáty:"

#: C/evolution.xml:7204(para)
msgid "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you own. You can import, view and delete your certificates from this page."
msgstr "Klikněte na kartu Vaše certifikáty, chcete-li zobrazit seznam certifikátů, které vlastníte. Můžete importovat, prohlížet nebo mazat certifikáty z této stránky."

#: C/evolution.xml:7207(title)
msgid "Contact Certificates:"
msgstr "Certifikáty kontaktů:"

#: C/evolution.xml:7208(para)
msgid "Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your contact certificates from this page."
msgstr "Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují rozšifrovat zprávy, stejně jako potvrzovat podepsané zprávy. Můžete importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých kontaktů."

#: C/evolution.xml:7211(title)
msgid "Authorities:"
msgstr "Autority:"

#: C/evolution.xml:7212(para)
msgid "Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate authorities who verify that the certificate you have is valid. You can import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
msgstr "Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete importovat, prohlížet, upravovat a mazat certifikační autority z této stránky."

#: C/evolution.xml:7218(para)
msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
msgstr "Pro konfiguraci informací o kontaktech existují dvě úlohy:"

#: C/evolution.xml:7221(link)
#: C/evolution.xml:7229(title)
msgid "Creating a Contact"
msgstr "Vytváření kontaktu"

#: C/evolution.xml:7224(link)
#: C/evolution.xml:7251(title)
msgid "Creating an Address Book"
msgstr "Vytváření adresáře"

#: C/evolution.xml:7230(para)
msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
msgstr "Chcete-li přidat nový seznam kontaktů, buďto místní nebo vzdálený:"

#: C/evolution.xml:7233(para)
msgid "Click Contacts in the Switcher."
msgstr "Klikněte na Kontakty na přepínači."

#: C/evolution.xml:7236(para)
msgid "Click the down-arrow next to New."
msgstr "Klikněte na šipku vedle Nový."

#: C/evolution.xml:7239(para)
msgid "Select Contact List."
msgstr "Vyberte Seznam kontaktů."

#: C/evolution.xml:7242(para)
msgid "Type a name and location for the Address Book."
msgstr "Zadejte název a umístění adresáře."

#: C/evolution.xml:7257(para)
msgid "Select the type of Address Book."
msgstr "Vyberte typ adresáře."

#: C/evolution.xml:7259(title)
msgid "On This Computer:"
msgstr "V tomto počítači:"

#: C/evolution.xml:7260(para)
msgid "Creates a local address book on the computer."
msgstr "Vytvoří místní adresář ve vašem počítači."

#: C/evolution.xml:7263(title)
msgid "On LDAP Server:"
msgstr "Na serverech LDAP:"

#: C/evolution.xml:7264(para)
msgid "Creates an address book on the LDAP server."
msgstr "Vytvoří adresář na serveru LDAP."

#: C/evolution.xml:7267(title)
msgid "Specific Account:"
msgstr "Zvláštní účet:"

#: C/evolution.xml:7268(para)
msgid "If you have an account that allows you to create an address book on that server, you can select that account."
msgstr "Máte-li účet, který vám umožňuje vytvořit adresář na daném serveru, vyberte tento účet."

#: C/evolution.xml:7272(para)
msgid "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and choose whether you want to the new address book as your default folder."
msgstr "Pokud jste vybrali V tomto počítači, zadejte název adresáře a vyberte, chcete-li nový adresář nastavit jako výchozí."

#: C/evolution.xml:7274(para)
msgid "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> server, enter the server information as requested by the assistant:"
msgstr "Pokud vytváříte adresář na serveru <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, vložte informace o serveru, jak vyžaduje asistent:"

#: C/evolution.xml:7276(title)
msgid "Server Name:"
msgstr "Název serveru:"

#: C/evolution.xml:7277(para)
msgid "The Internet address of the contact server you are using."
msgstr "Internetovou adresu serveru s kontakty, který používáte."

#: C/evolution.xml:7280(title)
msgid "Login Method:"
msgstr "Metoda přihlášení:"

#: C/evolution.xml:7281(para)
msgid "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address or distinguished name (DN) required by the server."
msgstr "Zadejte, zda je vaše přihlášení anonymní, používá e-mailovou adresu, nebo indentifikační jméno (DN) vyžadované serverem."

#: C/evolution.xml:7284(title)
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: C/evolution.xml:7285(para)
msgid "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP database. This is normally 389."
msgstr "Internetový port, který Evolution používá, aby se připojil k databázi LDAP. Normálně je to 389."

#: C/evolution.xml:7288(title)
msgid "Use SSL/TLS:"
msgstr "Použít SSL/TLS:"

#: C/evolution.xml:7289(para)
msgid "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure connection will be used and your password will be sent encrypted."
msgstr "SSL a TLS jsou bezpečnostní mechanismy. Pokud vyberete Bez šifrování, Evolution odešle vaše heslo nešifrované. Použitím SSL nebo TLS využíváte zabezpečené spojení a vašeho heslo bude odesláno zašifrované."

#: C/evolution.xml:7292(title)
msgid "Details: Search Base:"
msgstr "Podrobnosti: Základna pro hledání:"

#: C/evolution.xml:7293(para)
msgid "The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point for a directory search. Contact your network administrator for information about the correct settings."
msgstr "<link linkend=\"search-base\">Základ vyhledávání</link> je startovní bod pro prohledávání adresáře. Pro více informací kontaktujte svého správce sítě."

#: C/evolution.xml:7296(title)
msgid "Search Scope:"
msgstr "Rozsah vyhledávání:"

#: C/evolution.xml:7297(para)
msgid "The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a given search. The following options are available:"
msgstr "<link linkend=\"search-scope\">Rozsah vyhledávání</link> je šířka daného vyhledávání. Dostupní jsou následující volby:"

#: C/evolution.xml:7302(title)
msgid "One:"
msgstr "One:"

#: C/evolution.xml:7303(para)
msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
msgstr "Prohledává základ vyhledávání a jeden záznam pod ním."

#: C/evolution.xml:7308(title)
msgid "Sub:"
msgstr "Sub:"

#: C/evolution.xml:7309(para)
msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
msgstr "Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním."

#: C/evolution.xml:7314(title)
msgid "Timeout (minutes):"
msgstr "Časový limit (v minutách):"

#: C/evolution.xml:7315(para)
msgid "The maximum time Evolution attempts to download data from the server before giving up."
msgstr "Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá."

#: C/evolution.xml:7320(title)
msgid "Download Limit:"
msgstr "Omezení stahování:"

#: C/evolution.xml:7321(para)
msgid "The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr "Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání."

#: C/evolution.xml:7326(title)
msgid "Display Name:"
msgstr "Zobrazovaný název:"

#: C/evolution.xml:7327(para)
msgid "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you choose."
msgstr "Název, který chcete používat jako popisek pro tuto složku. Může to být jakýkoliv název chcete."

#: C/evolution.xml:7332(title)
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtr hledání:"

#: C/evolution.xml:7333(para)
msgid "The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
msgstr "Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:"

#: C/evolution.xml:7335(para)
msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects.(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the email addresses."
msgstr "ObjectClass=*: Vypíše všechny objekty ze serveru. ObjectClass=User: Vypíše pouze uživatele. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Získá objekty seznamů uživatelů a kontaktů. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše všechny objekty přiřazené e-mailové adrese."

#: C/evolution.xml:7337(para)
msgid "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
msgstr "Pokud změníte jakékoliv nastavení adresáře LDAP, Evolution a Evolution Data Server musí být restartovány, abyste viděli změny."

#: C/evolution.xml:7340(para)
msgid "If you are creating the address book for a specific account, type the name of the address book if you want the address book stored locally when offline, and if you want the address book to be your default folder."
msgstr "Vytváříte-li adresář pro zvláštní účet, napište název adresáře, chcete-li aby byl adresář uložen lokálně, když jste odpojeni, a chcete-li, aby byl výchozím adresářem."

#: C/evolution.xml:7351(para)
msgid "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then it is moved to the debug file."
msgstr "Evolution vám umožňuje zobrazit záznamy chyb a nastavit prodlevu zobrazení pro chybových zpráv, které se objevují ve stavové řádce. Když nastane chyba, stávová řádka zobrazí po určený čas chybovou zprávu, potom ji přesune do ladicího souboru. "

#: C/evolution.xml:7354(para)
msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
msgstr "Z nabídky Nápověda vyberte Ladicí protokol."

#: C/evolution.xml:7357(para)
msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar."
msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce."

#: C/evolution.xml:7361(para)
msgid "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an informational message."
msgstr "Ikona <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/> signalizuje, že chybová zpráva je varováním. Ikona <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> signalizuje informační zprávu."

#: C/evolution.xml:7368(para)
msgid "Synchronization presents you with three issues you need to address. First, you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
msgstr "Synchronizace vám předkládá tři problémy, které musíte vyřešit. Za prvé musíte synchronizaci povolit. Za druhé váš počítač musí rozeznat a připojit se k PDA. Nyní <trademark>Evolution</trademark> podporuje pouze zařízení s Palm OS jako např. PalmPilot* a Handspring Visor. Za třetí musíte rozhodnout, jaký druh chování synchronizace chcete."

#: C/evolution.xml:7371(link)
#: C/evolution.xml:7382(title)
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Povolení synchronizace"

#: C/evolution.xml:7374(link)
#: C/evolution.xml:7387(title)
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Výběr conduitů"

#: C/evolution.xml:7377(link)
#: C/evolution.xml:7410(title)
msgid "Synchronizing Information"
msgstr "Synchronizace informací"

#: C/evolution.xml:7383(para)
msgid "If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and adding your username to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to be used in configuring the device."
msgstr "Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte spustit Ovládací centrum GNOME kliknutím na Systém &gt; Volby a ujistíte se, že je Pilot Link dobře nastavený. Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v /dev/pilot, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v /dev/ttyS0, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v /dev/ttyUSB1 přes USB. Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a přidáte vaše jméno uživatele do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro USB zařízení na synchronizaci se vytvářejí dva uzly zařízení, ttyUSB0 a ttyUSB1. Druhý uzel je ten, který se používá pro nastavení zařízení.  "

#: C/evolution.xml:7388(para)
msgid "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the <link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for your task list."
msgstr "Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte <link linkend=\"conduit\">conduity</link>, které chcete v sekci Pilot Conduits v Ovládacím centru. Můžete použít conduity pro synchronizaci dat s několika aplikacemi, conduity Evolution jsou označeny EAddress pro kontakty v adresáři; ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam úkolů."

#: C/evolution.xml:7389(para)
msgid "Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically they are as follows:"
msgstr "Klikněte na Povolit, potom klikněte na Nastavení, chcete-li změnit, co conduity dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se mohou lišit v závislosti na conduitu, ale většinou jsou následující:"

#: C/evolution.xml:7391(title)
msgid "Disabled:"
msgstr "Zakázáno"

#: C/evolution.xml:7392(para)
msgid "Do nothing."
msgstr "Nedělat nic."

#: C/evolution.xml:7395(title)
msgid "Synchronize:"
msgstr "Synchronizovat:"

#: C/evolution.xml:7396(para)
msgid "Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted on one."
msgstr "Kopírovat nová data z počítače do PDA a z PDA do počítače. Odstranit položky, které byly v obou systémech, ale byly odstraněny v jednom z nich."

#: C/evolution.xml:7399(title)
msgid "Copy From Pilot:"
msgstr "Kopírovat z Pilota:"

#: C/evolution.xml:7400(para)
msgid "If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
msgstr "Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopírovat z něj na počítač. "

#: C/evolution.xml:7403(title)
msgid "Copy To Pilot:"
msgstr "Kopírovat do Pilota:"

#: C/evolution.xml:7404(para)
msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr "Kopírovat nová data z počítače do PDA."

#: C/evolution.xml:7406(para)
msgid "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're not sure, use Synchronize."
msgstr "Vyberte chování, které chcete od každého conduitu, který se rozhodnete použít. Pokud si nejste jisti, zvolte Synchronizovat."

#: C/evolution.xml:7411(para)
msgid "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device with the data you store in Evolution."
msgstr "Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s Palm OS s daty uloženými v Evolution."

#: C/evolution.xml:7412(para)
msgid "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of the <command>.evolution</command> directory inside your home directory."
msgstr "Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, zkopírujte adresář <command>.evolution</command> v domovském adresáři."

#: C/evolution.xml:7415(para)
msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
msgstr "Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko HotSync."

#: C/evolution.xml:7416(para)
msgid "If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize it with your desktop computer, and then re-enable password protection on your handheld."
msgstr "Používáte-li Palm OS v. 4.0 a máte zapnutou ochranu hesla na vašem zařízení, můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste vypnout ochranu hesla na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom ochranu hesla znovu zapnout."

#: C/evolution.xml:7419(para)
msgid "If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
msgstr "Pokud jste prováděli instrukce nastavení správně, zařízení s Palm OS bude synchronizovat data s Evolution."

#: C/evolution.xml:7425(para)
msgid "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr "Používáte-li Microsoft Outlook, ale ne Microsoft Exchange, tato sekce vám pomůže přejít na <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:7428(title)
msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
msgstr "Převedení místních poštovních složek Outlooku"

#: C/evolution.xml:7429(para)
msgid "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
msgstr "Pošta Exchange a IMAP je uložena na serveru, takže ji nemusíte převádět na svůj linuxový oddíl. Nicméně, máte-li poštu uloženou ve svém počítači, možná ji chcete mít dostupnou pro Evolution."

#: C/evolution.xml:7430(para)
msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:"

#: C/evolution.xml:7433(para)
msgid "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, deleted messages from your PST file."
msgstr "Udělejte si pořádek v poště. Odstraňte zprávy a složky, které nepotřebujete, a klikněte na Soubor &gt; Složky &gt; Nastavení &gt; Pokročilé &gt; Kompatní, čímž vymažete staré, odstraněné zprávy ze souboru PST."

#: C/evolution.xml:7436(para)
msgid "If you nest your folders one inside another, you might want to rename subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-nest them after you load them into Evolution."
msgstr "Pokud umístíte složky jednu do druhé, bude se vám hodit, když přejmenujete podsložky tak, že budete vědět, ke které složce patří. Poté, co je nahrajete do Evolutionu, budete je muset znovu umístit do patřičných složek."

#: C/evolution.xml:7439(para)
msgid "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or Eudora, that uses the standard mbox format)."
msgstr "Importujte soubory do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního klienta, jako např. Netscape nebo Eudora, který používá standardní formát mbox)."

#: C/evolution.xml:7440(para)
msgid "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; Newsgroups Tools Import."
msgstr "Linuxoví poštovní klienti toto udělat nemohou, protože to vyžaduje knihovny, které jsou dostupné pouze pod Windows. V Mozille importujete tak, že vyberete Window Mail &amp; Newsgroups Tools Import."

#: C/evolution.xml:7443(para)
msgid "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have no file extension."
msgstr "Mozilla vytvoří sadu souborů v adresáři <command> Windows\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Datové soubory jsou ty, které nemají žádnou příponu."

#: C/evolution.xml:7444(para)
msgid "If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot read without additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a different drive or to burn a CD."
msgstr "Používáte-li Windows Vista*, Windows XP* nebo Windows 2000*, váš harddisk ve Windows pravděpodobně používá formát NTFS, který nemohou linuxové systémy číst bez dodatečného softwaru. Možná pro vás bude jednodušší zkopírovat složky pošty na jiný disk nebo vypálit na CD."

#: C/evolution.xml:7445(para)
msgid "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for your files:"
msgstr "Když máte poštu ve formátu, kterému Evolution rozumí, přepněte do Linuxu. Potom jděte podle následujícího postupu. Chcete-li vytvořit novou složky pro své soubory:"

#: C/evolution.xml:7448(para)
msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
msgstr "Připojte váš disk s Windows nebo disk, kde máte uloženy soubory s poštou."

#: C/evolution.xml:7451(para)
msgid "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr "Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do jiné příhodné složky."

#: C/evolution.xml:7454(para)
msgid "Start Evolution."
msgstr "Zapněte Evolution."

#: C/evolution.xml:7457(para)
msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
msgstr "Vyberte Soubor &gt; Nová &gt; Složka pošty pro vytvoření složek, které chcete."

#: C/evolution.xml:7460(para)
msgid "To import the data files:"
msgstr "Importování datových souborů:"

#: C/evolution.xml:7463(para)
msgid "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
msgstr "V Evolutionu kliknutím na Soubor &gt; Importovat otevřete Asistenta importování souboru."

#: C/evolution.xml:7466(para)
msgid "Click Next, then select Import a single file."
msgstr "Klikněte na Vpřed, potom na Importovat jeden soubor."

#: C/evolution.xml:7469(para)
msgid "Click on the filechooser to select the data file."
msgstr "Klikněte na výběr soubor pro zvolení datového souboru. "

#: C/evolution.xml:7470(para)
msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
msgstr "Pamatujte, datové soubory jsou soubory, které nemají příponu."

#: C/evolution.xml:7473(para)
msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
msgstr "Vyberte složku, kde chcete umístit importovaný datový soubor."

#: C/evolution.xml:7479(para)
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
msgstr "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít importovánu celou vaši poštu."

#: C/evolution.xml:7487(para)
msgid "You can print this section to use it as a quick reference for most of the things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
msgstr "Tuto sekci si můžete vytisknout jako stručnou příručku pro většinu operací, které chcete s <trademark>Evolutionem</trademark> dělat. Tyto informace naleznete také tak, že vyberete Nápověda &gt; Stručná příručka v nabídce."

#: C/evolution.xml:7490(link)
#: C/evolution.xml:7504(title)
msgid "Opening or Creating Items"
msgstr "Otevírání a vytváření položek"

#: C/evolution.xml:7493(link)
#: C/evolution.xml:7529(title)
msgid "Mail Tasks"
msgstr "Úkoly pošty"

#: C/evolution.xml:7499(link)
#: C/evolution.xml:7579(title)
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"

#: C/evolution.xml:7507(title)
msgid "New Item:"
msgstr "Nová položka:"

#: C/evolution.xml:7508(para)
msgid "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the calendar, a new appointment."
msgstr "Pro otevření nové položky klikněte na Ctrl+N, je jedno, v jaké části Evolutionu pracujete. V poště to znamená, že otevřete novou zprávu. Pokud se podíváte do vašeho adresáře, Ctrl+N otevře kartu nového kontaktu, a v kalendáři pak novou událost."

#: C/evolution.xml:7511(title)
msgid "Creating a New Email Message:"
msgstr "Vytvoření nové e-mailové zprávy:"

#: C/evolution.xml:7512(para)
msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
msgstr "Použijte Soubor &gt; Nová &gt; Zpráva nebo Shift+Ctrl+M."

#: C/evolution.xml:7515(title)
#: C/evolution.xml:7568(title)
msgid "Creating a New Appointment:"
msgstr "Vytvoření nové události:"

#: C/evolution.xml:7516(para)
#: C/evolution.xml:7569(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
msgstr "Použijte Soubor &gt; Nová &gt; Událost nebo Shift+Ctrl+A."

#: C/evolution.xml:7519(title)
msgid "Entering a New Contact:"
msgstr "Vložení nového kontaktu:"

#: C/evolution.xml:7520(para)
msgid "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new address card. You can also click File &gt; New &gt; Contact or Shift+Ctrl+C."
msgstr "Dvojtým kliknutím kdekoliv do prázdného prostoru ve správci kontaktů otevřete novou kartu adresáře. Taktéž můžete použít Soubor &gt; Nová &gt; Kontakt nebo Shift+Ctrl+C. "

#: C/evolution.xml:7523(title)
#: C/evolution.xml:7573(title)
msgid "Creating a New Task:"
msgstr "Vytvoření nového úkolu:"

#: C/evolution.xml:7524(para)
#: C/evolution.xml:7574(para)
msgid "Click File &gt; New &gt; Task or Shift+Ctrl+T."
msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nová &gt; Úkol nebo Shift+Ctrl+T."

#: C/evolution.xml:7531(title)
msgid "Send and Receive Mail:"
msgstr "Posílání a přijímání pošty:"

#: C/evolution.xml:7532(para)
msgid "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File &gt; Send/Receive."
msgstr "Stiskněte F9, klikněte na Odeslat/Přijmout v nástrojové liště nebo klikněte na Soubor &gt; Odeslat/Přijmout"

#: C/evolution.xml:7535(title)
msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:"

#: C/evolution.xml:7536(para)
msgid "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list of all messages."
msgstr "Stiskněte (]) nebo (.) pro přeskočení na další nepřečtenou zprávu. ([) nebo (,) posouvá na předchozí nepřečtenou zprávu. Pro pohyb nahorů a dolů v seznamu všech zpráv použijte klávesy se šipkami."

#: C/evolution.xml:7539(title)
msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
msgstr "Posouvání zobrazení nahorů a dolů v panelu náhledu."

#: C/evolution.xml:7540(para)
msgid "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
msgstr "Stiskněte mezerník pro posunutí stránky dolů. Stiskněte Backspace pro pusunutí stránky nahorů."

#: C/evolution.xml:7543(title)
msgid "Replying To a Message:"
msgstr "Odpověď na zprávu:"

#: C/evolution.xml:7544(para)
msgid "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or press Ctrl+R."
msgstr "Chcete-li odpovědět odesílateli zprávy, klikněte na Odpovědět v nástrojové liště nebo stikněte Ctrl+R."

#: C/evolution.xml:7546(para)
msgid "To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
msgstr "Pro odpověď odesílateli a všem ostatním příjemcům zprávy, klikněte na Odpovědět všem nebo vyberte zprávu a stiskněte Shift+Ctrl+R."

#: C/evolution.xml:7548(title)
msgid "Forwarding a Message:"
msgstr "Přeposílání zprávy:"

#: C/evolution.xml:7549(para)
msgid "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in the toolbar, or press Ctrl+F."
msgstr "Vyberte zprávu nebo zprávy, které chcete přeposlat, potom klikněte na Přeposlat v nástrojové liště nebo stiskněte Ctrl+F."

#: C/evolution.xml:7552(title)
msgid "Opening a Message In a New Window:"
msgstr "Otevírání zprávy v novém okně:"

#: C/evolution.xml:7553(para)
msgid "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or Ctrl+O."
msgstr "Dvakrát klikněte na zprávu, kterou chcete vidět, nebo ji vyberte a stiskněte Enter nebo Ctrl+O."

#: C/evolution.xml:7556(title)
msgid "Creating Filters and Search Folders:"
msgstr "Vytváření filtrů a složek hledání:"

#: C/evolution.xml:7557(para)
msgid "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also create filters and Search folders in the Edit menu."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Vytvořit pravidlo ze zprávy.  Filtry a složky hledání můžete také vytvořit přes nabídku Upravit. "

#: C/evolution.xml:7560(title)
msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:"

#: C/evolution.xml:7561(para)
msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem myši na libovolnou e-mailovou adresu, abyste ji přidali do adresáře."

#: C/evolution.xml:7571(para)
msgid "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to create a new appointment entry."
msgstr "Můžete také kliknout na libovolný prázdný bod v kalendáři a začít psát záznam o nové události."

#: C/evolution.xml:7581(title)
msgid "Editing a Contact:"
msgstr "Úprava kontaktu:"

#: C/evolution.xml:7582(para)
msgid "Double-click the contact's address card to change details."
msgstr "Pro změnu podrobností klikněte dvakrát na kartu kontaktu."

#: C/evolution.xml:7585(title)
msgid "Deleting a Contact:"
msgstr "Smazání kontaktu:"

#: C/evolution.xml:7586(para)
msgid "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click Delete on the toolbar."
msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem na kontakt a potom kliknutí na Odstranit nebo vybrání kontaktu a potom kliknutí na Odstranit na nástrojové liště. "

#: C/evolution.xml:7589(title)
msgid "Sending Emails to a Contact:"
msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:"

#: C/evolution.xml:7590(para)
msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
msgstr "Klik pravým tlačítkem myši na kontakt a kliknutí na Poslat kontaktu zprávu. "

#: C/evolution.xml:7593(title)
msgid "Creating a New Contact:"
msgstr "Vytvoření nového kontaktu:"

#: C/evolution.xml:7594(para)
msgid "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new address card, or right-click anywhere in the address book and select New Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
msgstr "Dvojitý klik kdekoliv v prázdném místě správce kontaktů vyvolá okno s dialogem pro vytvoření nového kontaktu. Nebo klik pravým tlačítkem kdekoliv v adresáři a vybrání Nový kontakt. Taktéž můžete kliknout na Soubor &gt; Nový kontakt nebo stisknout Shift+Ctrl+C."

#: C/evolution.xml:7601(para)
msgid "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs or want to request new features."
msgstr "Systém pro hlášení chyb v aplikaci <trademark>Evolution</trademark> je vytvořen v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Systému pro hlášení chyb v GNOME</ulink>. Pokud naleznete nějakou chybu nebo chcete novou funkci, můžete použít jej nebo nástroj pro nahlášení chyb v GNOME (v příkazové řádce známý jako bug-buddy)."

#: C/evolution.xml:7602(para)
msgid "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
msgstr "Kompletní seznam požadovaných funkcí a ostatních problémů s aplikací Evolution je k dispozici v systému pro hlášení chyb v GNOME. O procesu vývoje Evolutionu se můžete více dozvědět na <ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">stránkách vývoje Evolutionu.</ulink>."

#: C/evolution.xml:7607(para)
msgid "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
msgstr "Evolution byl napsán týmem <trademark>Evolution</trademark> a mnoha dalšími nadšenými vývojáři GNOME. Jejich jména můžete vidět tak, že kliknete na Pomoc &gt; O programu v hlavním okně Evolutionu."

#: C/evolution.xml:7608(para)
msgid "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the efforts and contributions of all who worked on those projects."
msgstr "Kód Evolutionu vděčí za mnohé aplikacím GNOME-pim,  GNOME-Calendar a KHTMLW. Vývojáři Evolutionu kvitují snahu a příspěvky všech, kteří na těchto projektech pracovali."

#: C/evolution.xml:7609(para)
msgid "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
msgstr "Více informací naleznete na <ulink url=\"http://www.novell.com/products/desktop/features/evolution.html\">webových stránkách</ulink> aplikace Evolution. Prosím pošlete všechny komentáře, návrhy a nahlášení chyb do <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">databáze nahlášených chyb</ulink>. Instrukce pro vložení chyby naleznete na stejném místě. Pro nahlášení chyb můžete využít také nástroj pro nahlašování chyb v GNOME (bug-buddy)."

#: C/evolution.xml:7610(para)
msgid "This manual was written by:"
msgstr "Tento manuál byl napsán těmito lidmi:"

#: C/evolution.xml:7613(para)
msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7616(para)
msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7619(para)
msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"

#: C/evolution.xml:7622(para)
msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"

#: C/evolution.xml:7625(para)
msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7628(para)
msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7631(para)
msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7634(para)
msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7637(para)
msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7640(para)
msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"

#: C/evolution.xml:7643(para)
msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"

#: C/evolution.xml:7646(para)
msgid "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation Project."
msgstr "S pomocí vývojářů aplikace a GNOME Documentation Project."

#: C/evolution.xml:7649(para)
msgid "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
msgstr "Prosím pošlete komentáře a návrhy k tomuto manuálu jako chyby v systému pro hlášení chyb v GNOME. Pokud jste přispěli k tomuto projektu a nevidíte své jméno, prosím kontaktujte Radhika PC (pradhika@novell.com) nebo Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) a jeden z nich vás zařadí do seznamu."

#: C/evolution.xml:7654(para)
msgid "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well as in <trademark>Evolution</trademark>."
msgstr "Tento rejstřík obsahuje výrazy, které jsou často používány v této příručce stejně jako v aplikaci <trademark>Evolution</trademark>."

#: C/evolution.xml:7656(glossterm)
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"

#: C/evolution.xml:7658(para)
msgid "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
msgstr "Nástroj, který uživatele provede skrz sérii kroků, zpravidla při nastavení programu. Ekvivalent k Průvodci."

#: C/evolution.xml:7662(glossterm)
msgid "attachment"
msgstr "příloha"

#: C/evolution.xml:7664(para)
msgid "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or appended to it."
msgstr "Jakýkoliv soubor poslaný s e-mailem. Přílohy mohou být vloženy do zprávy nebo k ní připojeny."

#: C/evolution.xml:7668(glossterm)
msgid "automatic indexing"
msgstr "automatická indexace"

#: C/evolution.xml:7670(para)
msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
msgstr "Funkce, která Evolution umožňuje rychle nalézt a setřídit data."

#: C/evolution.xml:7674(glossterm)
msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
msgstr "Bcc (skrytá kopie)"

#: C/evolution.xml:7676(para)
msgid "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients receive no information about blind copies. Only the sender and the blind copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
msgstr "Adresáti skrytých kopií (Bcc) přijímají kopii zprávy, ostatní adresáti o tom ovšem nezískají žádnou informaci. Pouze odesílatel a adresát skryté kopie o odeslání této kopie ví. Pokud adresát odpoví a zvolí Odpovědět všem, tak adresát skryté kopie odpověď neobdrží."

#: C/evolution.xml:7680(glossterm)
msgid "Cc (Carbon Copy)"
msgstr "Kopie"

#: C/evolution.xml:7682(para)
msgid "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are users who would benefit from the information in an item, but are not affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
msgstr "Adresáti kopie (CC) přijímají kopii zprávy. CC adresáti jsou uživatelé, kteří by mohli mít užitek z informací obsažených ve zprávě, ale přímo se jich netýká a nejsou za ni zodpovědni. Všichni adresáti mohou vidět, že byla odeslána také kopie. Mohou také vidět jména příjemců kopie."

#: C/evolution.xml:7686(glossterm)
msgid "conduit"
msgstr "conduit"

#: C/evolution.xml:7688(para)
msgid "A small application that controls the transfer of data between a handheld device and a desktop computer."
msgstr "Malá aplikace, která kontroluje přenos dat mezi přenosným zařízením a počítačem."

#: C/evolution.xml:7694(para)
msgid "The GNOME groupware application."
msgstr "Groupware aplikace GNOME"

#: C/evolution.xml:7698(glossterm)
msgid "execute"
msgstr "spustit"

#: C/evolution.xml:7700(para)
msgid "To run a program. Any file that can be run is called an executable. Evolution can download executable attachments, but before they can be run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. This security precaution prevents the automatic or accidental execution of malicious programs. For more information on executables and file permissions, see the documentation for your file manager or shell."
msgstr "Spustit program. Jakýkoliv soubor, který může být spuštěn se nazývá spustitelný. Evolution umí stahovat spustitelné přílohy ale před tím, než může být takovýto soubor spuštěn, musí být v shellu nebo správci souborů označen jako spustitelný. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje automatickému nebo náhodnému spuštění škodlivých programů. Více informací o spouštění a právech souborů dozvíte v dokumentaci vašeho správce souborů nebo shellu."

#: C/evolution.xml:7704(glossterm)
msgid "expunge"
msgstr "vyčistit"

#: C/evolution.xml:7706(para)
msgid "When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was marked for deletion."
msgstr "Když jsou zprávy označené pro vymazání, zůstávají dokud nejsou vyčistěny. Když je zpráva vyčistěna, je nadobro smazána, pokud byla označena pro vymazání."

#: C/evolution.xml:7710(glossterm)
msgid "file tree"
msgstr "strom souborů"

#: C/evolution.xml:7712(para)
msgid "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root directory with the root account or root's home directory, normally <command>/root</command>."
msgstr "Způsob zobrazení skupin souborů na počítači. Vrchol stromu se nazývá kořenový adresář a značí se <command>/</command>. Ostatní větve se rozšiřují směrem dolů z kořenu. Nepleťte si kořenový adresář (root directory) s účtem roota nebo domovským adresářem roota (<command>/root</command>) "

#: C/evolution.xml:7716(glossterm)
msgid "filter"
msgstr "filtr"

#: C/evolution.xml:7718(para)
msgid "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
msgstr "V Evolutionu je filtr metoda, pomocí které jsou e-maily rozřarovány při stahování. Můžete vytvořit filtry, které budou vykonávat jednu nebo více akcí se zprávami, které splní jedno nebo všechna kritéria."

#: C/evolution.xml:7722(glossterm)
msgid "forward"
msgstr "přeposlat"

#: C/evolution.xml:7724(para)
msgid "Forwards a copy of the message and any additional comments to a different email address."
msgstr "Přeposílá kopii zprávy a dalším komentářů na jinou e-mailovou adresu."

#: C/evolution.xml:7728(glossterm)
msgid "groupware"
msgstr "groupware"

#: C/evolution.xml:7730(para)
msgid "A term describing an application that helps groups of people work together. Typically, a groupware application has several productivity features built into one program, including email, calendar, and address book tools."
msgstr "Výraz, který popisuje aplikaci, která pomáhá skupinám lidi při společné práci. Typicky má groupwarová aplikace několik funkcí na podporu produktivity začleněných do jednoho programu, včetně e-mailu, kalendáře a nástrojů adresáře. "

#: C/evolution.xml:7734(glossterm)
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: C/evolution.xml:7736(para)
msgid "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and apply text treatments."
msgstr "Hypertext Markup Language (HTML) je jazyk pro popsání rozvržení stránek v elektronických dokumentech jako jsou webové stránky, soubory nápovědy a e-mailové zprávy. HTML může být použito v e-mailech pro vkládání obrázků a upravování textu."

#: C/evolution.xml:7740(glossterm)
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: C/evolution.xml:7742(para)
msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
msgstr "iCal je protokol, který Evolution používá pro správu kalendáře."

#: C/evolution.xml:7746(glossterm)
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: C/evolution.xml:7748(para)
msgid "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often contrasted with POP."
msgstr "Internet Mail Access Protocol. Umožňuje přístup k e-mailu tak, že jsou uloženy vzdáleně na serveru a ne lokálně na haddisku. Často označován za opak POP."

#: C/evolution.xml:7752(glossterm)
msgid "inline"
msgstr "vložený"

#: C/evolution.xml:7754(para)
msgid "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
msgstr "zobrazený jako část zprávy nebo jiného dokumenty, místo přilozený jako samostatný soubor. Opak <emphasis>přílohy</emphasis>."

#: C/evolution.xml:7758(glossterm)
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: C/evolution.xml:7760(para)
msgid "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
msgstr "Lightweight Directory Access Protocol. Umožňuje klientům prohledávat velké databáze adres, telefonních čísel a lidi uložených na serveru."

#: C/evolution.xml:7764(glossterm)
msgid "mail client"
msgstr "e-mailový klient"

#: C/evolution.xml:7766(para)
msgid "The application with which a person reads and sends email. Its counterparts are the various types of mail servers, which handle user authentication and direct messages from the sender to the recipient."
msgstr "Aplikace, pomocí které může uživatel číst a posílat e-maily. Jejím protějškem jsou různé typy mail serverů, které pracují s autentizací uživatele a posílají zprávy od odesílatele k adresátovi."

#: C/evolution.xml:7770(glossterm)
msgid "POP"
msgstr "POP"

#: C/evolution.xml:7772(para)
msgid "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard disk."
msgstr "Post Office Protocol. Mechanismus pro přenos e-mailů. Narozdíl od IMAPu je používán pouze pro získání e-mailu ze serveru a uložení lokalně na vašem harddisku."

#: C/evolution.xml:7776(glossterm)
msgid "protocol"
msgstr "protokol"

#: C/evolution.xml:7778(para)
msgid "An agreed-upon method of communication, especially one for sending particular types of information between computer systems. Examples include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer Protocol) for Web pages."
msgstr "Široce přijímaná metoda komunikace, především pro posílání určitých typů informací mezi počítačovými systémy. Příkladem může být POP (Post Office Protocol) pro e-maily a HTTP (HypterText Transfer Protocol) pro webové stránky."

#: C/evolution.xml:7782(glossterm)
msgid "public key encryption"
msgstr "Šifrování veřejným klíčem"

#: C/evolution.xml:7784(para)
msgid "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the more difficult it is to break the encryption."
msgstr "Silná šifrovací metoda, která používá dva klíče, jeden je veřejný a druhý zůstává privátní. Data zašifrovaná veřejným klíčem mohou být rozšifrována pouze privátním klíčem. Čím delší klíče, tím obtížnější je prolomit šifrování."

#: C/evolution.xml:7788(glossterm)
msgid "regular expression"
msgstr "regulární výraz"

#: C/evolution.xml:7790(para)
msgid "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in <quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> from the command line."
msgstr "regulární výraz je způsob, jakým lze popsat řetězec použitím speciálních znaků a symbolů. Např. sdělení fly.*so[au]p znamená jakoukoliv frázi začínající na <quote>fly</quote> a končící na <quote>soup</quote> nebo <quote>soap.</quote> Pokud byste hledali tento výraz, nalezli byste <quote>fly in my soup</quote> a <quote>fly in my soap.</quote> Pokud chcete získat více informací, vložte <command>man grep</command> z příkazové řádky."

#: C/evolution.xml:7794(glossterm)
msgid "script"
msgstr "skript"

#: C/evolution.xml:7796(para)
msgid "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and tedious tasks, to save the user time."
msgstr "Program napsaný v interpretovaném (spíše než kompilovaném) jazyku. Často používáno jako synonymum pro makro, označení série příkazů nebo akce v rámci aplikace. Skripty jsou používány pro to, aby vykonaly opakující se, zdlouhavé úlohy a ušetřily tak čas."

#: C/evolution.xml:7800(glossterm)
msgid "search base"
msgstr "základ vyhledávání"

#: C/evolution.xml:7802(para)
msgid "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the Search Scope option."
msgstr "LDAP může rozbít seznam kontaktů do mnoha skupin. Základ vyhledávání řekne LDAP, kterou top skupinu použít. Volbou rozsahu hledání se nastavuje, jak velká základna má být prohledávána."

#: C/evolution.xml:7806(glossterm)
msgid "search folder"
msgstr "složka hledání"

#: C/evolution.xml:7808(para)
msgid "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that contains the results of a complex search. Search folder contents are updated dynamically."
msgstr "Nástroj pro organizaci e-mailů. Složky hledání vám umožňují vytvořit složku, která bude obsahovat výsledky komplexního vyhledávání. Složka hledání je dynamicky aktualizována."

#: C/evolution.xml:7812(glossterm)
msgid "search scope"
msgstr "rozsah hledání"

#: C/evolution.xml:7814(para)
msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
msgstr "Rozsah hledání uvádí, jak velký je základ vyhledávání."

#: C/evolution.xml:7818(glossterm)
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: C/evolution.xml:7820(para)
msgid "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult to set up."
msgstr "Program, který odesílá e-maily. Evolution ho může používat místo SMTP. Někteří lidé ho preferují, protože nabízí lepší flexibilitu, nicméně se hůře nastavuje."

#: C/evolution.xml:7824(glossterm)
msgid "switcher"
msgstr "přepínač"

#: C/evolution.xml:7826(para)
msgid "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently used features of the application."
msgstr "Oblast Evolutionu, která uživatelům nabízí rychlý přístup k nejčastěji používaným funkcím aplikace."

#: C/evolution.xml:7830(glossterm)
msgid "signature"
msgstr "podpis"

#: C/evolution.xml:7832(para)
msgid "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it be fewer than four lines long."
msgstr "Text umístěný na konci každého odeslaného e-mailu, podobný ručně psanému podpisu v dolní části psaného dopisu. Podpisem může být cokoliv od oblíbeného citátu po odkaz na webovou stránku. Etiketa říká, že, podpis by neměl být delší než čtyři řádky."

#: C/evolution.xml:7836(glossterm)
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: C/evolution.xml:7838(para)
msgid "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail messages from your computer to the server."
msgstr "Simple Mail Transfer Protocol. Nejobvyklejší způsob přenosu e-mailových zpráv z vašeho počítače na server."

#: C/evolution.xml:7842(glossterm)
msgid "tooltip"
msgstr "Nástrojový tip"

#: C/evolution.xml:7844(para)
msgid "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held over a button or other interface element."
msgstr "Malé pole s vysvětlujícím textem, které se zobrazí, když kurzor myši zůstane nad tlačítkem nebo jiným prvkem rozhraní."

#: C/evolution.xml:7848(glossterm)
msgid "virus"
msgstr "virus"

#: C/evolution.xml:7850(para)
msgid "A program that inserts itself into other files or programs. When executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or opening security holes."
msgstr "Program, který sám sebe vkládá do jiných souborů nebo programů. Když je spuštěn, rozšiřuje se do více programů a jiných počítačů. Virus může způsobit významné škody zablokováním sítě nebo pevných disků, vymazáním souborů nebo otevřením bezpečnostních děr."

#: C/evolution.xml:7854(glossterm)
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

#: C/evolution.xml:7856(para)
msgid "A file format for the exchange of contact information. When you get an address card attached to an email, it is probably in vCard format."
msgstr "Formát souboru pro výměnu kontaktních informací. Když dostanete kartu adresáře přiloženou k e-mailu, bude pravděpodobně ve formátu vCard."

#: C/evolution.xml:7862(title)
msgid "Legal Notices"
msgstr "Právní poznámky"

#: C/evolution.xml:7864(member)
msgid "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the contents or use of this documentation, and specifically disclaims any express or implied warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this publication and to make changes to its content, at any time, without obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
msgstr "Novell, Inc. neprovádí žádné zastoupení nebo záruky vzhledem k obsahu a použití tohoto dokumentu a především se zříká jakýchkoliv výslovných nebo odvozených záruk prodejnosti nebo vhodnosti pro jakýkoliv účel. Dále si Novell, Inc. zachovává právo revidovat tuto publikaci a měnit její obsah kdykoliv bez nutnosti informovat o tom jakoukoliv osobu nebo předmět revizí a změn."

#: C/evolution.xml:7865(member)
msgid "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to any software, and specifically disclaims any express or implied warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify any person or entity of such changes."
msgstr "Dále společnost Novell, Inc. nedělá zastoupení nebo záruky s ohledem na jakýkoliv software a  zříká se jakýchkoliv rychlých a implikovaných záruk prodejnosti nebo způsobilosti pro jakýkoliv účel. Dále si společnost Novell, Inc. vyhrazuje právo dělat změny ve všech částech softwaru od společnosti Novell, kdykoliv a bez povinnosti oznámit to jakékoliv osobě nebo objektu těchto změn."

#: C/evolution.xml:7868(member)
msgid "You may not use, export, or re-export this product in violation of any applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export regulations or the laws of the country in which you reside."
msgstr "Nemůžete tento produkt používat, exportovat a reexportovat v rozporu s jakýmkoliv použitelným zákonem, včetně nařízení, exportními nařízeními Spojených států nebo zákony země, v které sídlíte."

#: C/evolution.xml:7871(member)
msgid "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
msgstr "Copyright 2007 Novell, Inc. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii GFDL můžete najít na http://www.fsf.org/licences/fdl.html"

#: C/evolution.xml:7872(member)
msgid "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
msgstr "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"

#: C/evolution.xml:7873(member)
msgid "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#: C/evolution.xml:7874(member)
msgid "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#: C/evolution.xml:7877(member)
msgid "Novell, Inc."
msgstr "Novell, Inc."

#: C/evolution.xml:7878(member)
msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"

#: C/evolution.xml:7879(member)
msgid "Waltham, MA 02451"
msgstr "Waltham, MA 02451"

#: C/evolution.xml:7880(member)
msgid "U.S.A."
msgstr "U.S.A."

#: C/evolution.xml:7881(member)
msgid "www.novell.com"
msgstr "www.novell.com"

#: C/evolution.xml:7884(para)
msgid "July 2007"
msgstr "Červen 2007"

#: C/evolution.xml:7886(member)
msgid "To access the online documentation for this and other Novell products, and to get updates, see www.novell.com/documentation"
msgstr "Pro přístup k online dokumentaci pro tento nebo jiný produkt Novellu a pro aktualizace navštivte www.novell.com/documentation "

#: C/evolution.xml:7889(member)
msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
msgstr "Evolution je obchodní známka společnosti Novell, Inc."

#: C/evolution.xml:7890(member)
msgid "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and other countries."
msgstr "GroupWise je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve Spojených státech a ostatních zemích."

#: C/evolution.xml:7891(member)
msgid "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and other countries."
msgstr "Novell je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve Spojených státech a ostatních zemích."

#: C/evolution.xml:7892(member)
msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
msgstr "SUSE je registrovaná obchodní známka SUSE AG, společnost Novell."

#: C/evolution.xml:7893(member)
msgid "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and other countries."
msgstr "Ximian je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve Spojených státech a ostatních zemích."

#: C/evolution.xml:7896(member)
msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
msgstr "Všechny obchodní známky třetích stran jsou majetkem příslušných vlastníků."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/evolution.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
#~ "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
#~ "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
#~ msgid "March 2008"
#~ msgstr "Březen 2008"
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Jméno začíná na"
#~ msgid "Resending items"
#~ msgstr "Opětovné posílání položek"
#~ msgid "Retracting items"
#~ msgstr "Stahování položek zpět"
#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
#~ msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution "
#~ msgid "User guide"
#~ msgstr "Uživatelská příručka"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered"
#~ "\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps email, calendar, and "
#~ "contact information on the server. For configuration instructions, see "
#~ "<link linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell <trademark class="
#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise uchovává vaši "
#~ "poštu, kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení "
#~ "zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti vzdálené konfigurace</"
#~ "link>."
#~ msgid ""
#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
#~ "server, which stores email, calendar, and contact information on the "
#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13"
#~ "\">Remote Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* "
#~ "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a "
#~ "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více "
#~ "instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti "
#~ "vzdálené konfigurace</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you download your email using mh or another MH-style program, you "
#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail "
#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného MH programu, měli byste "
#~ "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete "
#~ "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn"
#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, "
#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail "
#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli "
#~ "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který "
#~ "chcete použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend="
#~ "\"bstgbqn\">Možnosti místní konfigurace</link>."
#~ msgid ""
#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
#~ "specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete "
#~ "přijímat poštu, musíte zadat následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
#~ "following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat "
#~ "následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
#~ "following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat "
#~ "následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to "
#~ "specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, "
#~ "musíte zadat následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
#~ "specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat "
#~ "následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, "
#~ "you need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, "
#~ "musíte zadat následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server "
#~ "type, you need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro "
#~ "příjem, musíte zadat následující volby:"
#~ msgid ""
#~ "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server "
#~ "type, you need to specify the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru "
#~ "pro příjem, musíte zadat následující volby:"
#~ msgid "Moves the folder to another location."
#~ msgstr "Přesune složku do jiného umístění."
#~ msgid "Click Play to confirm the selection."
#~ msgstr "Výběr potvrďte kliknutím na Přehrát."
#~ msgid "To switch to vertical view"
#~ msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení"
#~ msgid "To switch to classical view,"
#~ msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení"
#~ msgid "Click View &gt; Load Images."
#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit &gt; Načíst obrázky."
#~ msgid "Click the menu icon &gt; System &gt; Configuration &gt; Yast."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na ikonu nabídky &gt; Systém &gt; Nastavení &gt; Yast. (pouze "
#~ "rodinu distrubucí SUSE)"
#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy."
#~ msgstr "Klikněte na Síťové služby a potom na Proxy."
#~ msgid ""
#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, "
#~ "contact your ISP or system administrator)."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte nastavení vaší proxy (pokud neznáte nastavení vaší proxy, "
#~ "kontaktujte svého ISP nebo systémového administrátora)."
#~ msgid "Click Finish, then click Close."
#~ msgstr "Klikněte na Dokončit a potom na Zavřít."
#~ msgid "To set your proxy in GNOME:"
#~ msgstr "Nastavení proxy v GNOME:"
#~ msgid ""
#~ "Click System &gt; Administrative Settings (enter your root password if "
#~ "needed)."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na Systém &gt; Administrátorská nastavení (vložte "
#~ "administrátorské heslo, pokud je potřeba)."
#~ msgid "When you want to reconnect,"
#~ msgstr "Když se chcete znovu připojit,"
#~ msgid "To download messages for offline operations,"
#~ msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace při odpojení,"
#~ msgid "Open a Compose a Message window."
#~ msgstr "Otevřete okno editoru zprávy."
#~ msgid "To perform a quick search, perform the following procedure:"
#~ msgstr "Pro provedení rychlého hledání proveďte následující postup:"
#~ msgid "Press Save to save your search results."
#~ msgstr "Pro uložení vašich výsledků hledání klikněte na Uložit."
#~ msgid ""
#~ "Select File &gt; New &gt; Address book to open the New Address Book "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte Soubor &gt; Nová &gt; Adresář, abyste otevřeli okno nového "
#~ "adresáře."
#~ msgid "Specify the username of your Google account."
#~ msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu."
#~ msgid ""
#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
#~ "server"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li povolit zabezpečené připojení mezi "
#~ "Evolutionem a serverem."
#~ msgid "You can view the Categories dialog box as given below."
#~ msgstr "Můžete vidět dialogové okno Kategorie tak, jak je ukázáno níže."
#~ msgid ""
#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
#~ "Google server."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li aktivovat zabezpečené spojení mezi "
#~ "Evolutionem a serverem Googlu."
#~ msgid ""
#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
#~ "clicking &gt; Options &gt; Classifications."
#~ msgstr ""
#~ "(Volitelně) Vyberte klasifikaci (Veřejné, Důvěrné nebo Soukromé) "
#~ "kliknutím na Volby &gt; Klasifikace."
#~ msgid ""
#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
#~ "Account Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte účet, který chcete převést, potom klikněte na Upravit a objeví se "
#~ "Editor účtu."
#~ msgid "You can view Identity tab enabled."
#~ msgstr "Můžete vidět aktivovanou kartu Identita."
#~ msgid "Click Insert &gt; Send Options to open the Send Option dialog box"
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na Vložit &gt; Možnosti odesílání a otevře se dialogové okno "
#~ "Možnosti odesílání"
#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte Vysoká priorita, standardní priorita, nízká priorita nebo "
#~ "nedefinováno."
#~ msgid ""
#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient "
#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then "
#~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> "
#~ "appears at the top of the message."
#~ msgstr ""
#~ "Když vyberete Až se to bude hodit, potom se ve zprávě nahoře zobrazí "
#~ "Vyžadována odpověď: Až se to bude hodit. Když vyberete Do x dnů, potom se "
#~ "ve zprávě nahoře objeví Vyžadována odpověď:  Do <varname>den měsíc čas a "
#~ "rok</varname>."
#~ msgid ""
#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to "
#~ "numerous additional languages):"
#~ msgstr ""
#~ "Dílčí seznam překladatelů dokumentace (aplikace je přeložena do množství "
#~ "dalších jazyků):"
#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
#~ msgstr "Daniel Persson pro švédštinu (.se)"
#~ msgid ""
#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
#~ msgstr ""
#~ "Hector Garcia Alvarez a Francisco Javier F. Serrador pro španělštinu (.es)"
#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
#~ msgstr "Kjartan Maraas pro norštinu (.no)"
#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
#~ msgstr "Sergey V. Mironov pro ruštinu (.ru)"
#~ msgid "Connecting to Hula"
#~ msgstr "Spojení s Hula"
#~ msgid "Hula:"
#~ msgstr "Hula:"
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
#~ "connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers "
#~ "through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information "
#~ "refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete účet Hula. Evolution poskytuje "
#~ "připojení k serverům <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> "
#~ "pomocí IMAPu a podporuje kalendář pomocí CalDAV. Více informací se "
#~ "dozvíte na <link linkend=\"b1012tkg\">Připojení k Hula</link>"
#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
#~ msgstr "Pokud neznáte jméno serveru, kontaktujte svého administrátora."
#~ msgid "Type your username for the account in the Username field."
#~ msgstr "Napište uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno."
#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
#~ msgstr "Vyberte použití zabezpečeného připojení (SSL)."
#~ msgid ""
#~ "If your server supports secure connections, you should enable this "
#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure "
#~ "connection, contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud váš server podporuje zabezpečená připojení, měli byste tuto volbu "
#~ "aktivovat. Pokud si nejste jistí, zda váš server tuto možnost podporuje, "
#~ "kontaktujte svého administrátora."
#~ msgid ""
#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud si nejste jistí, který druh autentizace potřebujete, kontaktujte "
#~ "svého administrátora."
#~ msgid ""
#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for "
#~ "spam messages."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolením \"kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách\" vyfiltrujete "
#~ "z nových zpráv spam."
#~ msgid ""
#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
#~ msgstr ""
#~ "Více informací získáte na <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Boj "
#~ "proti spamu</link>"
#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolte, pokud chcete použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí."
#~ msgid "Type the Server address in the Server field."
#~ msgstr "Napište adresu serveru do pole Server."
#~ msgid ""
#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
#~ "&gt; Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and "
#~ "undelete the messages in your Trash folders."
#~ msgstr ""
#~ "Před importem pošty z Netscape* se ujistěte, že jste vybrali Soubor &gt; "
#~ "Provést údržbu všech složek. Pokud ne, Evolution importuje a obnoví "
#~ "smazané zprávy ve vaší složce Koše."
#~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
#~ msgstr "Zde jsou vaše e-maily zobrazovány."
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Zotavení po pádu"
#~ msgid ""
#~ "Evolution displays a crash detection message when you restart it after a "
#~ "crash."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution zobrazí zprávu o detekci pádu, když ho po pádu restartujete."
#~ msgid ""
#~ "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution "
#~ "crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes "
#~ "hidden."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na Ignorovat, pokud chcete obnovit panel náhledu, který byl "
#~ "zobrazený, když Evolution spadl. Pokud kliknete na Obnovit, Evolution se "
#~ "otevře se všemi panely náhledu skrytými. "
#~ msgid ""
#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
#~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</"
#~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important "
#~ "command line options are:"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution má pro příkazovou řádku velké množství voleb, které můžete "
#~ "použít. Kompletní seznam získáte příkazem <command>man evolution</"
#~ "command> nebo <command>evolution --help</command>. Nejdůležitějšími "
#~ "volbami pro příkazovou řádku jsou:"
#~ msgid ""
#~ "Click Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences and select the Enable "
#~ "Magic Spacebar check box."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení &gt; Účty e-mailu a zaškrtněte Povolit "
#~ "Magický mezerník."
#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences"
#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení"
#~ msgid ""
#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the "
#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým "
#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh, potom klikněte na Uložit jako."
#~ msgid ""
#~ "When you have finished making your selections, click Close to exit the "
#~ "Plugin Manager."
#~ msgstr ""
#~ "Jste-li hotovi s výběrem, zavřete Správce zasuvných modulů kliknutím na "
#~ "Zavřít."
#~ msgid "Click Image."
#~ msgstr "Klikněte na Obrázek."
#~ msgid "Click Rule."
#~ msgstr "Klikněte na Čáru."
#~ msgid "Click Table."
#~ msgstr "Klikněte na Tabulku:"
#~ msgid "RSVP:"
#~ msgstr "RSVP:"
#~ msgid ""
#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private "
#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never "
#~ "give your private key to anyone."
#~ msgstr ""
#~ "GPG používá dva klíče: veřejný a privátní. Můžete dát váš veřejný klíč "
#~ "všem, kteří by měli přijímat vaše zašifrované zprávy, nebo dát veřejný "
#~ "klíč na server tak, aby si jej mohli lidé vyhledat před tím, než vás "
#~ "budou kontaktovat. Váš privátní klíč vám umožňuje dešifrovat jakoukoliv "
#~ "zprávu zašifrovanou vašim veřejným klíčem. Nikdy nedávejte nikomu váš "
#~ "privátní klíč."
#~ msgid ""
#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you "
#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For "
#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so "
#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the "
#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your "
#~ "identity."
#~ msgstr ""
#~ "Když posíláte zprávu, která je zašifrovaná, musíte ji zašifrovat k tomu "
#~ "určeným veřejným klíčem příjemce. Chcete-li přijímat zašifrované zprávy, "
#~ "musíte se ujistit, že má odesílatel váš veřejný klíč v předstihu. Pro "
#~ "podpis zpráv zašifrujte váš podpis vaším privátním klíčem tak, že pouze "
#~ "váš veřejný klíč jej může odemčít. Když pošlete zprávu, příjemce dostane "
#~ "váš veřejný klíč a odemče podpis a tím si ověří vaši identitu."
#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts."
#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení a potom na Účty e-mailu."
#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Certificate."
#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom klikněte na Certifikáty."
#~ msgid ""
#~ "Click Edit &gt; Preferences, then select the account to encrypt the "
#~ "messages in."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom vyberte účet, v kterém chcete "
#~ "šifrovat zprávy."
#~ msgid "Select the search criteria."
#~ msgstr "Vyberte kritérium vyhledávání"
#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit pro rozbalení seznamu."
#~ msgid "To perform advanced search,"
#~ msgstr "Chcete-li provést pokročilé hledání,"
#~ msgid "The sender's address."
#~ msgstr "Adresa odesílatele."
#~ msgid ""
#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
#~ "You can set tables with other filters or by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané a "
#~ "Později. Můžete nastavit tabulky s jinými filtry nebo ručně."
#~ msgid ""
#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
#~ "destination folder."
#~ msgstr ""
#~ "Přesune zprávu do složky, kterou uvedete. Kliknutím zde vyberete složku."
#~ msgid ""
#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; "
#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this "
#~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "Pro změnu vašeho nastavení filtrování nevyžádané pošty klikněte na "
#~ "Upravit &gt; Nastavení, potom na Nastavení pošty. Více informací najdete "
#~ "v <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>."
#~ msgid ""
#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
#~ "delete the contact."
#~ msgstr ""
#~ "Z nástrojové lišty editoru kontaktů můžete ukládat, zavírat, tisknout "
#~ "nebo mazat kontakt."
#~ msgid "Use File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
#~ msgstr "Vyberte Soubor &gt; Nový úkol nebo tiskněte Shift+Ctrl+T."
#~ msgid ""
#~ "A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to "
#~ "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "Procedura před stahováním, která aplikaci Evolution umožňuje podívat se "
#~ "rychle na data. Umožňuje to rychlejší vyhledávání a snížení využití "
#~ "paměti při zobrazení dat."
#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"
#~ msgid "Evolution™"
#~ msgstr "Evolution™"
#~ msgid "evolution ‘%s’"
#~ msgstr "evolution ‘%s’"
#~ msgid ""
#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support "
#~ "center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</"
#~ "ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Pro informace o posledních novinkách a erratech navštivte centrum podpory "
#~ "společnosti Novell® na <ulink url=\"http://support.novell.com\">support."
#~ "novell.com</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
#~ "personal information easy, so you can work and communicate more "
#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution™ zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získávání vašich "
#~ "osobních informací, takže můžete pracovat a komunikovat s ostatními "
#~ "efektivněji. Je to velmi vyvinutý <link linkend=\"groupware\">groupware</"
#~ "link> program, nedílná součást k internetu připojeného počítače."
#~ msgid ""
#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on "
#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one "
#~ "person or for large groups."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution vám může pomoci pracovat ve skupině tak, že bude vést vaše e-"
#~ "maily, kontakty a jeden nebo více kalendářů. Může to dělat na jednom nebo "
#~ "více počítačích spojených po síti, pro jednu osobu nebo velkou skupinu."
#~ msgid ""
#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. "
#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or "
#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact "
#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced "
#~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let "
#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders."
#~ msgstr ""
#~ "S Evolutionem můžete dokončit vaše obvyklé denní úkoly velmi rychle. "
#~ "Například stačí pouze jedno nebo dvě kliknutí na otevření události nebo "
#~ "informace o kontaktu zaslané e-mailem nebo na poslání kontaktu či "
#~ "události e-mailem. Lidé, kteří dostávají mnoho e-mailů, ocení pokročilé "
#~ "funkce jako <link linkend=\"vfolder\">složky vyhledávání</link>, které  "
#~ "vám umožní uložit výsledky hledání, jakoby byly obyčejnými složkami e-"
#~ "mailů."
#~ msgid ""
#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the "
#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download "
#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution stáhne zároveň jak hlavičku, tak "
#~ "tělo zprávy. V tomto případě otevření zprávy nevyžaduje relativně tolik "
#~ "času. K tomu můžete stáhnout všechny maily pro čtení offline, pokud "
#~ "zatrhnete tuto volbu."
#~ msgid "To take the backup,"
#~ msgstr "Pro vytvoření zálohy"
#~ msgid "To restore Evolution,"
#~ msgstr "Pro obnovu Evolutionu"
#~ msgid ""
#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in "
#~ "SLED."
#~ msgstr ""
#~ "\"Získat poštu\" bylo v liště nástrojů Evolutionu nahrazeno v SLED "
#~ "položkou Přijmout/Odeslat."
#~ msgid "Click Configure to add the keywords."
#~ msgstr "Klikněte na Configure pro přidání klíčových slov."
#~ msgid ""
#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže potřebujete další pomoc s aplikací Evolution, navštivte <ulink "
#~ "url=\"http://support.novell.com\">stránku podpory společnosti Novell®</"
#~ "ulink>."