diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 326 |
2 files changed, 220 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3218280483..7ff0055658 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-27 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-06-27 Sarfraaz Ahmed <asarfraaz@novell.com> * POTFILES.in : Added the new exchange plugin files. @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-22 21:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-27 20:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-27 20:45+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1515 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "%d de %B de %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1531 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "En este equipo" #. Create the default Person addressbook #. orange #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 #: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Privado" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" @@ -705,15 +705,15 @@ msgstr "Migrando..." msgid "Migrating `%s':" msgstr "Migrando «%s»:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 msgid "LDAP Servers" msgstr "Servidores LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Configuración de autocompletado" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1131 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1145 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1154 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" "\n" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1164 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" @@ -858,6 +858,7 @@ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" @@ -2804,7 +2805,7 @@ msgid "Send Message to Contact" msgstr "Envía un mensaje al contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" @@ -4301,6 +4302,7 @@ msgstr "_Posponer el aviso:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 @@ -4773,16 +4775,16 @@ msgstr "El lugar contiene" msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1973 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -4792,11 +4794,11 @@ msgstr "" "más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " "esos acontecimientos." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 @@ -5668,15 +5670,15 @@ msgstr "Entrada del diario - %s" msgid "No summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2142 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2175 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2198 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible obtener versión actual." @@ -5781,51 +5783,51 @@ msgstr "Participantes" msgid "Invitations" msgstr "Invitaciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:729 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:732 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:898 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:906 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:929 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:931 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1684 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No se pudo abrir el calendario «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1888 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1890 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1904 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1906 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -5888,7 +5890,7 @@ msgstr "Clasi_ficación:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -5903,14 +5905,14 @@ msgstr "_Lugar:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 msgid "Public" msgstr "Público" @@ -5968,6 +5970,7 @@ msgstr "<b>De:</b>" #: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 @@ -6516,11 +6519,10 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento:" #. write status -#. translators: exchange out of office status header #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -6882,19 +6884,19 @@ msgstr "%02i divisiones por minuto" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1498 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:754 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -7504,7 +7506,7 @@ msgstr "Personas requeridas y _un recurso" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2411 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7545,39 +7547,39 @@ msgstr "Botón de zona horaria " msgid "%d %B" msgstr "%d de %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722 msgid "Updating query" msgstr "Actualizando consulta" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2088 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 msgid "Save Custom View" msgstr "Guardar vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2257 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2276 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Cargando tareas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2377 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abriendo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3267 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -10569,7 +10571,9 @@ msgstr "Envío de correo" msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" +#. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 msgid "Security" msgstr "Seguridad" @@ -10890,7 +10894,7 @@ msgstr "comienza por" msgid "Stop Processing" msgstr "Parar de procesar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1556 #: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 @@ -11227,7 +11231,7 @@ msgstr "Pulse para enviar correo a %s" msgid "Matches: %d" msgstr "Coincide con: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 +#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:593 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -11239,7 +11243,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 +#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:594 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" @@ -11251,7 +11255,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:595 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" @@ -11275,7 +11279,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no pudo ser verificado." -#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 +#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:602 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" @@ -11287,7 +11291,7 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede ser visto en tránsito a " "través de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:603 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" @@ -11301,7 +11305,7 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:604 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -11313,7 +11317,7 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 +#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:605 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" @@ -11369,93 +11373,93 @@ msgstr "Página %d de %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:581 +#: ../mail/em-format-html.c:596 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html.c:839 +#: ../mail/em-format-html.c:854 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." -#: ../mail/em-format-html.c:869 +#: ../mail/em-format-html.c:884 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:880 +#: ../mail/em-format-html.c:895 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en «%s»" -#: ../mail/em-format-html.c:882 +#: ../mail/em-format-html.c:897 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Puntero a archivo local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:903 +#: ../mail/em-format-html.c:918 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:914 +#: ../mail/em-format-html.c:929 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" -#: ../mail/em-format-html.c:1140 +#: ../mail/em-format-html.c:1155 msgid "Formatting message" msgstr "Formateando el mensaje" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-quote.c:197 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 +#: ../mail/em-format-html.c:1560 ../mail/em-format-quote.c:319 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1572 +#: ../mail/em-format-html.c:1587 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1575 +#: ../mail/em-format-html.c:1590 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 +#: ../mail/em-format-html.c:1600 ../mail/em-format-quote.c:326 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 +#: ../mail/em-format-html.c:1623 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" @@ -12514,7 +12518,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Vista de mensajes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Vista de mensaje</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" @@ -14350,12 +14354,12 @@ msgid "Mark as default folder" msgstr "Marcar como carpeta predeterminada" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:67 msgid "Secure Password" msgstr "Contraseña segura" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:70 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." @@ -14363,11 +14367,11 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " "contraseña segura (NTLM)." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:78 msgid "Plaintext Password" msgstr "Contraseña en texto simple" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:80 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." @@ -14375,12 +14379,11 @@ msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " "contraseña estándar de texto simple." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "No se pudo leer el estado de fuera de oficina" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265 +msgid "Out Of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" -#. Description section -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -14388,46 +14391,138 @@ msgstr "" "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" " persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:289 msgid "I am out of the office" msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:285 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:288 msgid "I am in the office" msgstr "Ahora estoy en la oficina" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 -msgid "Out of office Message:" -msgstr "Mensaje de ausencia de la oficina:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Cambia la contraseña para la cuenta de Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:338 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 +msgid "Delegation Assitant" +msgstr "Asistente de delegaciones" + +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "Misceláneo" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:360 +msgid "Folders Size" +msgstr "Tamaño de las carpetas" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:367 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración de Exchange" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:556 msgid "_OWA Url:" msgstr "Url _OWA:" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:581 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticación" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "No se pudo actualizar el estado de fuera de oficina" - -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:773 msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de autenticación" -#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Comprobar tipos soportados " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Confirme la contraseña:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "Current Password:" +msgstr "Contraseña actual:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "New Password:" +msgstr "Contraseña nueva:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Autor (lectura, creación)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Calendario:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Co_ntactos:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Permisos de delegados" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegates" +msgstr "Delegados" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +msgid "Permissions for" +msgstr "Permisos para" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Revisor (sólo lectura)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"Estos usuarios serán capaces de enviar correo por usted\n" +"y acceder a sus carpetas con los permisos que usted les dé." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Bandeja de entrada:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" + #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" @@ -14965,7 +15060,9 @@ msgstr "Formateador iTip" msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}" ?" -msgstr ""{0}" ha delegado la reunión. Quiere añadir al delegado "{1}" ?" +msgstr "" +""{0}" ha delegado la reunión. Quiere añadir al delegado "{1}" +"" ?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" @@ -15823,23 +15920,23 @@ msgstr "No se ha podido ejecutar Bug Buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 msgid "translator-credits" msgstr "Francisco Javier F. Serrador" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de trabajo en grupo" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:748 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "Work Offline" msgstr "Trabajar desconectado" @@ -19075,6 +19172,15 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "No se pudo leer el estado de fuera de oficina" + +#~ msgid "Out of office Message:" +#~ msgstr "Mensaje de ausencia de la oficina:" + +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "No se pudo actualizar el estado de fuera de oficina" + #~ msgid "From:" #~ msgstr "De:" |