aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sr.po7127
-rw-r--r--po/sr@latin.po6941
2 files changed, 6697 insertions, 7371 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 60e8e152a5..b87b2fde43 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
# Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић <igor@prevod.org>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+#: ../shell/main.c:567
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -41,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адреса ’{0}‘ већ постоји."
+msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Није могуће додати нови контакт"
+msgstr "Не могу да додам нови контакт"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Контакт није могуће преместити."
+msgstr "Не могу да преместим контакт."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Није могуће добавити шему података са LDAP сервера."
+msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Није могуће уклонити адресар."
+msgstr "Не могу да уклоним адресар."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -79,17 +80,16 @@ msgid ""
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару GroupWise. "
-"Користите неки други GroupWise клијент за електронску пошту како би добили "
-"GroupWise честе контакте и фасцикле са личним контактима."
+"Тренутно из Еволуције можете приступити само системском адресару ГроупВајза. "
+"Користите неки други ГроупВајз клијент за електронску пошту да добавите "
+"честе контакте и фасцикле са личним контактима ГроупВајза."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Обрисати адресар ’{0}‘?"
+msgstr "Да обришем адресар „{0}“?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-#| msgid "Do not delete"
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Не _бриши"
@@ -99,25 +99,25 @@ msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Неуспела аутентификација на LDAP сервер."
+msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Неуспело брисање контакта"
+msgstr "Нисам успео да обришем контакт"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Прављење GroupWise адресара:"
+msgstr "Стварање ГроупВајз адресара:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података."
+msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "На текућој верзији сервера неке опције неће исправно радити"
+msgstr "Неке опције неће исправно радити на вашем тренутном серверу."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Еволуцијин адресар је неочекивано прес
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Слика коју сте изабрали је превелика. Желите ли да јој промените величину и "
-"сачувате?"
+"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените "
+"величину и да је сачувате?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -136,9 +136,9 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Овај LDAP сервер можда користи старију верзију LDAP-а која не подржава ову "
-"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за "
-"претрагу."
+"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову "
+"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе "
+"претраге."
# мало аориста ;-)
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Овај сервер не подржава LDAPv3 шему података."
+msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Немогуће отварање адресара"
+msgstr "Не могу да отворим адресар"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Претрага није могућа."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Није могуће сачувати {0}."
+msgstr "Не могу да сачувам {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
-"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију"
+"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
+"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете ко
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове промене?"
+msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "_Користи тако како је"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
msgid "Anniversary"
msgstr "_Годишњица:"
@@ -250,19 +250,18 @@ msgstr "_Годишњица:"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:132
msgid "Birthday"
msgstr "_Рођендан:"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#| msgid "Blog"
msgid "Blog:"
msgstr "Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
@@ -277,9 +276,9 @@ msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уређивач за контакте"
@@ -302,14 +301,14 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Лична страна:"
+msgstr "Матична страна:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Слика"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Брзе поруке"
+msgstr "Тренутне поруке"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
@@ -345,10 +344,10 @@ msgid "Notes"
msgstr "Напомене"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
msgid "Other"
msgstr "Друго"
@@ -369,12 +368,11 @@ msgid "Web Addresses"
msgstr "Веб адресе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#| msgid "Web Addresses"
msgid "Web addresses"
msgstr "Веб адресе"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Work"
@@ -397,13 +395,12 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Рођендан:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#| msgid "Blog"
msgid "_Blog:"
msgstr "_Блог:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Календар:"
@@ -471,7 +468,7 @@ msgstr "_Видео разговор:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Жели да прима HTML пошту"
+msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
@@ -482,74 +479,74 @@ msgstr "_Где:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Пош_тански број:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+msgstr "АИМ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+msgstr "Јаху"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+msgstr "Гаду-Гаду"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+msgstr "МСН"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgstr "ИЦКу"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+msgstr "ГроупВајз"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Скајп"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка при додавању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Грешка при измени контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка при уклањању контакта"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Уређивач за контакте - %s"
+msgstr "Уређивач за контакте — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
msgid "_No image"
msgstr "_Без слике"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -557,23 +554,23 @@ msgstr ""
"Подаци о контакту нису исправни:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ има неважећи формат"
+msgstr "„%s“ има неисправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ има неважећи формат"
+msgstr "%s„%s“ има неисправан формат"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ је празан"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
@@ -663,7 +660,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уређивач контакт листе"
@@ -686,32 +683,32 @@ msgstr "Изаб_ери..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
+msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
msgid "Contact List Members"
msgstr "Чланови контакт листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
msgid "_Members"
msgstr "_Чланови"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка при додавању листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка при измени листе"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка при уклањању листе"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Промењен контакт:"
+msgstr "Измењен контакт:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -727,8 +724,8 @@ msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. "
-"Желите ли ипак да га додате?"
+"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли "
+"желите ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -744,7 +741,7 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
-"у овој фасцикли. Желите ли ипак да додате?"
+"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "Припоји контакт"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
@@ -772,12 +769,12 @@ msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Name contains"
msgstr "Име садржи"
@@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Претрага прекинута"
+msgstr "Претрага је прекинута"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
@@ -819,9 +816,9 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Убацује контакте из списка исечака"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Обриши изабране контакте"
+msgstr "Брише изабране контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Select all visible contacts"
@@ -829,16 +826,16 @@ msgstr "Означава све видљиве контакте"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакт листе?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ову контакт листу (%s) ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову листу контакта (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -950,7 +947,7 @@ msgstr "Кућни телефон 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ISDN телефон"
+msgstr "ИСДН телефон"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Journal"
@@ -1019,7 +1016,7 @@ msgstr "Супружник"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+msgstr "ТТУТДД"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "Јединица"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Веб страна"
+msgstr "Веб страница"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Потражите контакт\n"
"\n"
-"или кликните двапут овде за прављење новог контакта."
+"или кликните двапут овде да направите нови контакт."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
@@ -1145,7 +1142,7 @@ msgstr "Отвори"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
msgid "Contact List: "
-msgstr "Контакт листа: "
+msgstr "Листа контакта: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
msgid "Contact: "
@@ -1160,17 +1157,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи електронску _адресу"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Умножава адресе у списак исечака"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Пошаљи поруку за..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Шаље поруку на ову адресу"
@@ -1209,12 +1206,12 @@ msgstr "_Видео разговор:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:491
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
@@ -1256,15 +1253,15 @@ msgstr "_Веб лог:"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:157
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:115
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:124
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
@@ -1282,12 +1279,12 @@ msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Кликните да пошаљете %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1297,49 +1294,49 @@ msgstr ""
"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте "
"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Није могуће отварање овог адресара. Проверите да путања %s постоји и да "
+"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли "
"имате права приступа."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да "
-"користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
-"подршком за LDAP."
+"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да "
+"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
+"подршком за ЛДАП."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Није могуће отварање овог адресара. То значи да сте или унели погрешну "
-"адресу, или је сервер недоступан."
+"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, "
+"или је сервер недоступан."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Детаљи грешке:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Број карти који одговара упиту је већи од броја на који је сервер \n"
-"подешен да одговори или је Еволуција подешена да прикаже.\n"
+"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n"
+"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n"
"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n"
"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1347,57 +1344,54 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n"
-"ограничења који сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
+"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n"
"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n"
"директоријума за овај адресар."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
#, c-format
-#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
#, c-format
-#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#, c-format
-#| msgid "This query did not complete successfully."
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
msgid "Select Address Book"
msgstr "Изабери адресар"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "Copy contact to"
msgstr "Умножи контакт у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Умножи контакте у"
@@ -1411,39 +1405,39 @@ msgstr "Преглед карте"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Увожење..."
+msgstr "Увозим..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV или Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Аутлук ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV и Tab увозник"
+msgstr "Аутлук ЦСВ и Таб увозник"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV или Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Мозила ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Мозила CSV и Tab увозник"
+msgstr "Мозила ЦСВ и Таб увозник"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Еволуција CSV или Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Еволуција ЦСВ или Таб (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Еволуцијин CSV и Tab увозник"
+msgstr "Еволуцијин ЦСВ и Таб увозник"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP облик размене података (.ldif)"
+msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Еволуција LDIF увозник"
+msgstr "Еволуција ЛДИФ увозник"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
@@ -1451,97 +1445,96 @@ msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Еволуцијин увозник вКарти"
+msgstr "Еволуцијин вКарт увозник"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
#, c-format
-#| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d"
-msgstr "%d. страница"
+msgstr "%d° страница"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
msgid "Can not open file"
-msgstr "Датотека не може бити отворена"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Листа адресара није доступна"
+msgstr "Не могу да добавим листу адресара"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
msgid "failed to open book"
-msgstr "неуспело отварање књиге"
+msgstr "нисам успео да отворим књигу"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Списак фасцикли локалног адресара"
+msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Прикажи карте као вкарту или csv датотеку"
+msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Извези у неусклађеном режиму"
+msgstr "Извози у неусклађеном режиму"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Број карти у једној излазној датотеци у неусклађеном режиму, подразумевана "
-"величина 100."
+"величина је 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Грешка у аргументима команде, користите опцију --help да видите како се "
+"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се "
"користи."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Подржава само csv или vcard облик."
+msgstr "Подржава само цсв или вкард облик."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У неусклађеном режиму, излаз мора бити датотека."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Непозната грешка"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Анонимно приступање LDAP серверу"
+msgstr "Анонимно приступање ЛДАП серверу"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Неуспела аутентификација.\n"
+msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет.\n"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
@@ -1550,7 +1543,7 @@ msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Унесите лозинку за %s (корисник %s)"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:55
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
@@ -1573,80 +1566,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Календар „{0}“ је само за читање и није га могуће мењати. Изаберите други "
+"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други "
"календар који прихвата заказивање."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
-#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Додавањем смисленог сажетка заказивању даћете примаоцима до знања у вези "
-"чега заказујете."
+"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је "
+"ваш састанак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
-#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Додавањем смисленог сажетка задатку даћете примаоцима до знања у вези чега "
-"је задатак."
+"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је "
+"ваш задатак."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов "
+"повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Сви подаци о овом заказивању ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
+"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овој белешци ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овом задатку ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
+msgstr ""
+"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ’{0}‘ задатак?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо ’{0}‘?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1654,7 +1647,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете састанак на
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете белешку ’{0}‘ ?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1684,7 +1677,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај састан
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете овау белешку?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
@@ -1693,40 +1686,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете заказивање без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете задатак без сажетка?"
+msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Није могуће направити нови догађај"
+msgstr "Не могу да направим нови догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Није могуће сачувати догађај"
+msgstr "Не могу да сачувам догађај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Обрисати календар „{0}“?"
+msgstr "Да обришем календар „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Обрисати списак белешки „{0}“?"
+msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Обрисати списак задатака „{0}“?"
+msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1734,11 +1723,11 @@ msgstr "Не шаљ_и"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
+msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Преузимање у току. Желите ли да сачувате задатак?"
+msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1752,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате овај "
"задатак."
-# bug: what's RSVP?
+# bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1802,7 +1791,7 @@ msgid ""
"calendars up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде "
-"у току."
+"освежен."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
@@ -1810,15 +1799,15 @@ msgid ""
"lists up to date."
msgstr ""
"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак "
-"задатака буде у току."
+"задатака буде освежен."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Преузима се неколико прилога. Уколико сада сачувате заказивање ови прилози "
-"неће бити сачувани са њим."
+"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови "
+"прилози неће бити сачувани са њим."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -1874,7 +1863,7 @@ msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно укл
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене у заказивању?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1882,11 +1871,11 @@ msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом са
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене на овој белешци?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене на овом задатку?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1899,19 +1888,19 @@ msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима о
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете овај задатак учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задатку учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
@@ -1919,49 +1908,49 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Повезујете се на неподржан GroupWise сервер што може да доведе до проблема у "
+"Повезујете се на неподржан ГроупВајз сервер што може да доведе до проблема у "
"раду Еволуције. Најбоље је да сервер буде надограђен на подржану верзију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Променили сте овај заказивање, али промене још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Изменили сте овај састанак, али измене још нису сачуване."
+msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Променили сте овај задатак, али промене још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Променили сте ову белешку, али промене још нисте сачували."
+msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
+msgstr "Календари неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Белешка неће бити доступна док се Еволуција поново не покрене."
+msgstr "Белешке неће бити доступне све док поново не покренете Еволуцију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Задаци неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
+msgstr "Задаци неће бити доступни све док поново не покренете Еволуцију."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Занемари промене"
+msgstr "_Одбаци измене"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Сачувај про_мене"
+msgstr "Сачувај из_мене"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
@@ -1974,7 +1963,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "Пошаљи по_дсетник"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -1982,7 +1971,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
@@ -1990,7 +1979,7 @@ msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
msgid "Start time"
msgstr "Време почетка"
@@ -2005,8 +1994,8 @@ msgstr "Занемари _све"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
@@ -2021,43 +2010,33 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Занемари"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "Дре_мање"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "сати"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "заказана локација"
# bug: plural-forms
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "минута"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
msgid "No summary available."
msgstr "Нема доступног сажетка."
@@ -2076,25 +2055,25 @@ msgstr "Нема доступног податка о локацији."
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Број постављених аларма: %d"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n"
-"са обавештењима путем е-поште, али је овај\n"
-"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
+"Еволуција још увек не подржава календарске подсетнике\n"
+"са обавештењима путем е-поште, али овај подсетник\n"
+"је подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога приказати нормално прозорче."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2104,14 +2083,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
+"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
"покрене следећи програм:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Сигурно желите да покренете овај програм?"
+"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
@@ -2192,11 +2171,11 @@ msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Сажми викенде у месечни преглед"
+msgstr "Сажимање викенда у месечни преглед"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Потврди пражњење"
+msgstr "Потврда пражњења"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
@@ -2204,7 +2183,7 @@ msgstr "Број подразумеваних понављања новог до
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Потребно је означити дане којима почињу и завршавају се радни часови."
+msgstr "Дани у којима требају бити назначени почетни и завршни радни часови."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
@@ -2212,7 +2191,7 @@ msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Подразумеван број понављања"
+msgstr "Подразумевани број понављања"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
@@ -2248,38 +2227,38 @@ msgstr "Степен догађаја у прегледу календара."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Сакриј завршене задатке"
+msgstr "Скривање завршених задатака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
-msgstr "Сакриј јединице задатака"
+msgstr "Скривање јединица задатка"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
-msgstr "Сакриј вредност задатака"
+msgstr "Сакривање вредности задатака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Позиција положене површи"
+msgstr "Положај положене површи"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
-"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 "
-"до 23."
+"Сат којим се завршава радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до "
+"23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
-"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
+"Сат којим почиње радни дан, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед белешки."
+msgstr "Уколико је изабрано, преглед белешке биће приказан у главном прозору."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Уколико је „тачно“, у главном прозору приказује преглед задатака."
+msgstr "Уколико је изабрано, преглед задатка биће приказан у главном прозору."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -2308,11 +2287,11 @@ msgstr "Маркус Бејнс линија"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед"
+msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — Дневни преглед"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена"
+msgstr "Боја Маркус Бејнс линије — трака времена"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -2332,11 +2311,11 @@ msgstr "Стил размештаја белешке"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)"
+msgstr "Положај прегледа белешки (положено)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)"
+msgstr "Положај прегледа белешке (усправно)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2348,11 +2327,11 @@ msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа"
+msgstr "Положај положене површи Месечног прегледа"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа"
+msgstr "Положај усправне површи Месечног прегледа"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -2371,35 +2350,35 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
-"када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+"Положај положене површи, између дела календара за датум и списка задатака "
+"када није постављен месечни преглед, у тачкама."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+"Положај положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака у месечном прегледу, у тачкама."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално."
+msgstr "Положај прегледа белешки када је постављено усправно."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално."
+msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено положено."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално."
+msgstr "Положај прегледа задатака када је постављено усправно."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr ""
-"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по "
+"Положај усправне површи, између листе календара и претраге календара по "
"датуму."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
@@ -2407,16 +2386,16 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака у месечном прегледу, у пикселима."
+"Положај усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака у месечном прегледу, у тачкама."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Позиција усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
-"задатака када није постављен месечни преглед, у пикселима."
+"Положај усправне површи, између прегледа и дела календара за датум и списка "
+"задатака када није постављен месечни преглед, у тачкама."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
@@ -2448,11 +2427,13 @@ msgstr "Месечни преглед по недељама"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Прикажи RSVP поље у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr ""
+"Приказује РСВП поље (молим одговорите) у уређивачу догађаја/задатака/"
+"састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr "Приказује поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -2460,7 +2441,7 @@ msgstr "Приказује времена заказаног завршетка
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
+msgstr "Приказује поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -2468,7 +2449,7 @@ msgstr "Приказује аларме у обавештајној зони"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr "Приказује поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -2480,17 +2461,17 @@ msgstr "Приказује преглед задатака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
+msgstr "Приказује поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr "Приказује поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Приказује број недеље у дневном и прегледу за радну недељу"
+msgstr ""
+"Приказује број недеље у Дневном прегледу, Прегледу радне недеље и "
+"Претраживачу датума"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -2498,7 +2479,8 @@ msgid ""
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. "
-"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“."
+"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“ (временска "
+"зона)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Task layout style"
@@ -2506,15 +2488,15 @@ msgstr "Стил размештаја"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)"
+msgstr "Положај прегледа задатака (положено)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)"
+msgstr "Положај прегледа задатака (усправно)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Боја задатка за данас"
+msgstr "Боја данашњег задатка"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
@@ -2522,7 +2504,7 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
+"Шаблон адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се "
"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
@@ -2539,9 +2521,9 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. "
-"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. "
-"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка белешки."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. 0 — "
+"(класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. 1 — (усправан "
+"преглед) поставља преглед поред списка белешки."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -2549,9 +2531,9 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. "
-"„0“ (класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. "
-"„1“ (вертикалан преглед) поставља преглед поред списка задатака."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. 0 — "
+"(класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. 1 — (усправан "
+"преглед) поставља преглед поред списка задатака."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2562,7 +2544,7 @@ msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
-"Може имати три вредности. 0 за грешке. 1 за упозорења. 2 за поруке о "
+"Може имати три вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за поруке о "
"дијагнози квара."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
@@ -2571,7 +2553,7 @@ msgstr "Подела времена"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t."
+msgstr "Време последњег покретања аларма, у time_t (време_т)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
@@ -2582,8 +2564,8 @@ msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
-"Провидност докађаја у прегледу календара, вредност између 0 (провидно) и 1 "
-"(непровидно)"
+"Провидност догађаја у прегледу календара, вредност између 0 — (провидно) и 1 "
+"— (непровидно)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -2613,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
-msgstr "Користи временску зону система"
+msgstr "Коришћење временске зоне система"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
@@ -2634,37 +2616,39 @@ msgstr "Дан којим почиње недеља, од недеље (0) до
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма."
+msgstr "Да ли ће обавештајна зона бити коришћена за приказивање аларма."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
+msgstr "Да ли ће да тражи потврду за брисање заказивања или задатка."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка."
+msgstr "Да ли ће да тражи потврду при избацивању заказивања или задатка."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
+"Да ли ће да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у "
"простор радне недеље."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
-"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима."
+"Да ли ће да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним "
+"прегледима."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
+msgstr ""
+"Да ли ће у календару да исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
+msgstr "Да ли ће да сакрије завршене задатке у прегледу задатака."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
@@ -2676,7 +2660,9 @@ msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетн
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Да ли да прикаже поље RSVP у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
+msgstr ""
+"Да ли да прикаже поље РСВП (молим одговорите) у уређивачу догађаја/задатака/"
+"састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -2694,7 +2680,7 @@ msgstr "Да ли да прикаже поље статуса у уређива
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm."
+msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо преп./поп.."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -2705,10 +2691,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у делу за датум."
+msgstr "Да ли да покаже бројеве седмица на разним местима у календару."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
@@ -2716,7 +2700,7 @@ msgstr "Радни дани"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
-msgstr "Час којим се завршава радни дан"
+msgstr "Сат којим се завршава радни дан"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
@@ -2724,7 +2708,7 @@ msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час којим почиње радни дан"
+msgstr "Сат којим почиње радни дан"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
@@ -2764,7 +2748,7 @@ msgstr "Прилози"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "_Учесник"
+msgstr "Учесник"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2776,7 +2760,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2786,7 +2770,7 @@ msgstr "Поверљиво"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -2820,13 +2804,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
@@ -2901,17 +2885,17 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Додај аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "Прилагођена _порука"
+msgstr "Произвољна _порука"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Прилагођен звук аларма"
+msgstr "Произвољан звук аларма"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
@@ -2927,7 +2911,7 @@ msgstr "Понови"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
+msgstr "Изабери датотеку"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2957,20 +2941,16 @@ msgstr "после"
msgid "before"
msgstr "пре"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
msgstr "дан(и)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "дана"
@@ -3006,7 +2986,7 @@ msgstr "_Додај"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
@@ -3018,6 +2998,7 @@ msgstr "Аларми"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -3034,19 +3015,17 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Изабрани календари за које звони сат"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-#| msgid "Time and date:"
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Време и датум:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-#| msgid "Date only:"
msgid "_Date only:"
msgstr "Само _датум:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе."
+msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из адресе е-поште."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
@@ -3118,8 +3097,8 @@ msgstr "Петак"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2680
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3140,206 +3119,192 @@ msgstr "Минути"
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Бира боју"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Дру_га зона:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Изабери календаре за звучно обавештење"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "При_кажи подсетник"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Прикажи _подсетник"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Прикажи _бројеве недеља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_asks due today:"
msgstr "З_адаци за данас:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "У_то"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Списак задатака"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Template:"
-msgstr "Модел:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
# note(slobo): можда треба рок
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Time _zone:"
msgstr "Временска _зона:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Time format:"
msgstr "Облик времена:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Користи временску зону _система"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Почетак н_едеље:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "Радна недеља"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "Радни дани:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 - часовни (AM/PM)"
+msgstr "_12-часовни (ПрП/ПоП)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 - часовни"
+msgstr "_24-часовни"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "Почетак _дана:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Сакриј завршене задатке после"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "_Пон"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Неиспуњени задаци:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Поделе _времена:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "_Уто"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "_Сре"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "пре сваке годишњице/рођендана"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every appointment"
msgstr "пре сваког заказивања"
@@ -3356,7 +3321,7 @@ msgstr "_Тип:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
@@ -3394,7 +3359,7 @@ msgstr "Особине списка задатака"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
-msgstr "Но_ви списак задатака"
+msgstr "Нови списак задатака"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
@@ -3402,7 +3367,7 @@ msgstr "Особине списка задатака"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
-msgstr "Нови списак задатака"
+msgstr "Нови списак белешке"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -3419,34 +3384,35 @@ msgstr "Ова белешка је обрисана."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и затворити уређивач?"
+msgstr ""
+"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили промене, затворити уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Овај догађај је промењен."
+msgstr "Овај догађај је измењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Овај задатак је промењен."
+msgstr "Овај задатак је измењен."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ова белешка је промењена."
+msgstr "Ова белешка је измењена."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Начинили сте промене. Занемарити их и освежити уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Нисте начинили промене, освежити уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
@@ -3455,11 +3421,11 @@ msgstr "Грешка провере: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Није могуће сачувати прилоге"
+msgstr "Не могу да сачувам прилоге"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
msgid "Could not update object"
-msgstr "Није могуће освежити објекат"
+msgstr "Не могу да освежим објекат"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "Edit Appointment"
@@ -3468,27 +3434,27 @@ msgstr "Уреди заказивање"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Састанак - %s"
+msgstr "Састанак — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Заказивање - %s"
+msgstr "Заказивање — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Додељен задатак - %s"
+msgstr "Додељен задатак — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Задатак - %s"
+msgstr "Задатак — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Белешка - %s"
+msgstr "Белешка — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
msgid "No Summary"
@@ -3504,23 +3470,23 @@ msgstr "Притисните овде да затворите текући пр
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножи изабрано"
+msgstr "Умножите изабрано"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Исеци изабрано"
+msgstr "Исеците изабрано"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Обриши избор"
+msgstr "Обришите избор"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to view help available"
@@ -3528,10 +3494,10 @@ msgstr "Притисните овде за доступну помоћ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Убаци из списка исечака"
+msgstr "Убаците из списка исечака"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to save the current window"
@@ -3539,17 +3505,26 @@ msgstr "Притисните овде да сачувате текући про
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
-msgstr "Изабери сав текст"
+msgstr "Изаберите сав текст"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
msgid "_Classification"
msgstr "Озна_ка"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
@@ -3563,23 +3538,23 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Уметни"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:240
+#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Притисните овде да приложите документ"
+msgstr "Кликните овде да приложите документ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "_Categories"
@@ -3587,7 +3562,7 @@ msgstr "Ка_тегорије"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Бира да ли да прикаже категорије"
+msgstr "Пребацује приказивање категорија"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Time _Zone"
@@ -3595,7 +3570,7 @@ msgstr "Временска _зона"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Бира да ли да прикаже временску зону"
+msgstr "Пребацује приказивање временске зоне"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Pu_blic"
@@ -3603,7 +3578,7 @@ msgstr "_Јавно"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Classify as public"
-msgstr "Означи као јавно"
+msgstr "Означите као јавно"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Private"
@@ -3611,7 +3586,7 @@ msgstr "Л_ично"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Classify as private"
-msgstr "Означи као лично"
+msgstr "Означите као лично"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Confidential"
@@ -3619,39 +3594,39 @@ msgstr "Пове_рљиво"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Означи као поверљиво"
+msgstr "Означите као поверљиво"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Улога поље"
+msgstr "Поље _улоге"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље Улога приказано"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Улога"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+msgstr "_Молим одговорите"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље RSVP приказано"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "_Status Field"
-msgstr "_Стање поље"
+msgstr "Поље _стања"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Бира да ли да прикаже поље статуса"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Стања"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "_Type Field"
-msgstr "_Тип поља"
+msgstr "Поље _типа"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Бира да ли је приказан тип присутних"
+msgstr "Пребацује приказивање поља Типа"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
#: ../composer/e-composer-private.c:70
@@ -3659,7 +3634,7 @@ msgid "Recent _Documents"
msgstr "Скорашњи _документи"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
@@ -3677,15 +3652,15 @@ msgstr "прилог"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Није могуће коришћење текуће верзије!"
+msgstr "Не могу да користим тренутно издање!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
-msgstr "Није могуће отварање извора"
+msgstr "Не могу да отворим извор"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Није могуће отварање одредишта"
+msgstr "Не могу да отворим одредиште"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
@@ -3693,84 +3668,76 @@ msgstr "Одредиште је само за читање"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ибриши ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
+msgstr ""
+"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-#| msgid "P_ercent complete:"
msgid "_Retract comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Увуци коментар"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Задатак није могао бити обрисан јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Белешка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Ставка није могла бити обрисана јер приступ није дозвољен"
+msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Догађај није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Задатак није могао бити обрисан услед грешке"
+msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Белешка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Ставка није могла бити обрисана услед грешке"
+msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3790,7 +3757,7 @@ msgstr "Ала_рми"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Притисните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
+msgstr "Кликните овде да поставите или искључите аларм за овај догађај"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -3798,7 +3765,7 @@ msgstr "Прикажи време као _заузето"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Бира да ли да прикаже време као заузето"
+msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
msgid "_Recurrence"
@@ -3810,15 +3777,15 @@ msgstr "Нека се овај догађај понавља"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Опције слања"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уметни напредне опције слања"
+msgstr "Уметните напредне опције слања"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
msgid "All _Day Event"
@@ -3836,21 +3803,19 @@ msgstr "С_лободно/заузето:"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674
msgid "Appointment"
msgstr "Заказивање"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this message"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
msgid "Print this event"
-msgstr "Штампај ову поруку"
+msgstr "Штампајте ову поруку"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
msgid "Event's start time is in the past"
@@ -3871,7 +3836,7 @@ msgid "This event has alarms"
msgstr "Овај догађај има аларме"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
@@ -3930,7 +3895,7 @@ msgstr "Најмање један учесник је потребан."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Није могуће отварање календара „%s“."
+msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3987,84 +3952,82 @@ msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Уч_есници..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Прилагођен аларм:"
+msgstr "Произвољан аларм:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Опис догађаја"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Аларм"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Локација:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#| msgid "Summary:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "_Сажетак:"
# note(slobo): можда треба рок
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "_Време:"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 сат пре заказаног састанка"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
+
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "за"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "до"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Штампај списак белешки"
+msgstr "Штампајте ову елешку"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
msgid "Memo's start date is in the past"
@@ -4081,12 +4044,12 @@ msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, по
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Није могуће отварање белешки у „%s“."
+msgstr "Не могу да отворим белешке у „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:269
-#: ../em-format/em-format.c:1026 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2299
+#: ../mail/em-format-html.c:2358 ../mail/em-format-html.c:2382
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Прима"
@@ -4156,13 +4119,13 @@ msgstr "Датум понављања није исправан"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Време завршетка понављања је испред почетка догађаја"
+msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
-msgstr "на"
+msgstr "у"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
@@ -4170,7 +4133,7 @@ msgstr "на"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
-msgstr "првој"
+msgstr "првом"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
@@ -4179,7 +4142,7 @@ msgstr "првој"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
-msgstr "другој"
+msgstr "другом"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
@@ -4187,7 +4150,7 @@ msgstr "другој"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
-msgstr "трећој"
+msgstr "трећем"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
@@ -4195,7 +4158,7 @@ msgstr "трећој"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
-msgstr "четвртој"
+msgstr "четвртом"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
@@ -4203,7 +4166,7 @@ msgstr "четвртој"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
-msgstr "пети"
+msgstr "петом"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
@@ -4211,7 +4174,7 @@ msgstr "пети"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
-msgstr "последњој"
+msgstr "последњем"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
@@ -4244,7 +4207,7 @@ msgid "21st to 31st"
msgstr "од двадесет првог до тридесет првог"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
@@ -4267,15 +4230,15 @@ msgstr "Додај изузетак"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Не може да нађе избор ради мењања."
+msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
-msgstr "Измени изузетак"
+msgstr "Измените изузетак"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Не може да нађе избор ради брисања."
+msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
@@ -4298,22 +4261,44 @@ msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ово заказивање се по_навља"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "дан(и)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "за"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "увек"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "до"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "недеља(е)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "година(е)"
@@ -4340,7 +4325,7 @@ msgstr "Веб страница"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:151
#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -4355,7 +4340,7 @@ msgstr "Отказано"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
@@ -4364,9 +4349,9 @@ msgstr "Завршено"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Висока"
+msgstr "Висок"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
@@ -4375,7 +4360,7 @@ msgstr "Висока"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2669
+#: ../calendar/gui/print.c:2755
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
@@ -4383,18 +4368,18 @@ msgstr "У току"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Мала"
+msgstr "Низак"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Обична"
+msgstr "Обичан"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
@@ -4402,9 +4387,9 @@ msgstr "Обична"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Није започето"
+msgstr "Није започет"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -4418,7 +4403,7 @@ msgstr "_Стање:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4429,16 +4414,16 @@ msgstr "Статус"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређена"
+msgstr "Неодређен"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Датум завршетка:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Важност:"
@@ -4452,15 +4437,15 @@ msgstr "Дет_аљи статуса"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Кликни за промену или детаљан преглед статуса задатка"
+msgstr "Кликните да измените или да прегледате детаље статуса задатка"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
-msgstr "Мог_ућности код слања"
+msgstr "Мог_ућности слања"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
@@ -4469,10 +4454,8 @@ msgid "Task Details"
msgstr "Детаљи задатка"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of tasks"
msgid "Print this task"
-msgstr "Штампај списак задатака"
+msgstr "Одштампајте овај задатак"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
msgid "Task's start date is in the past"
@@ -4488,7 +4471,7 @@ msgstr "Задатак није могуће уређивати, пошто је
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор"
+msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
@@ -4497,12 +4480,12 @@ msgstr "Органи_затор:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
+msgstr "Крајњи рок је погрешан"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Није могуће отварање задатка у „%s“."
+msgstr "Не могу да отворим задатак у „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -4545,49 +4528,49 @@ msgstr "Извршиће се непозната радња"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пре заказаног почетка"
+msgstr "%s %s пре почетка састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s након заказаног почетка"
+msgstr "%s %s након почетка састанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s на заказаном почетку"
+msgstr "%s на почетку састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пре заказаног краја"
+msgstr "%s %s пре краја састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s након заказаног завршетка"
+msgstr "%s %s након завршетка састанка"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s на заказаном крају"
+msgstr "%s на крају састанка"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+msgstr "%s у %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
@@ -4596,7 +4579,7 @@ msgstr "%s на %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -4616,7 +4599,7 @@ msgstr "Датум почетка:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
-msgstr "Датум за завршетак:"
+msgstr "Крајњи рок:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
@@ -4654,7 +4637,7 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Последње мењано"
+msgstr "Последње измене"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -4692,54 +4675,54 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Не"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
+#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../mail/em-utils.c:967 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "Поновно"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2236
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварање %s"
+msgstr "Отварам „%s“"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Завршено"
+msgstr "% је завршено"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Кликните за нови задатак"
+msgstr "Кликните да додате задатак"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4751,7 +4734,7 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Датум за завршетак"
+msgstr "Крајњи рок"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
@@ -4767,94 +4750,94 @@ msgstr "Датум почетка"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Убацује догађаје из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
msgid "Delete selected events"
msgstr "Брише изабране догађаје"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Брисање изабраних објеката"
+msgstr "Бришем изабране објекте"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ажурирање објеката"
+msgstr "Ажурирам објекат"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Са резервом"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
msgid "Needs action"
msgstr "Захтева радњу"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Организатор: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Организатор: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../calendar/gui/print.c:2710
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Место: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1923
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Време: %s %s"
@@ -4910,8 +4893,8 @@ msgstr "Прикажи другу временску зону"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4926,7 +4909,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
@@ -4942,7 +4925,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
@@ -4950,25 +4933,24 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767
+#: ../calendar/gui/print.c:860
msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "прп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770
+#: ../calendar/gui/print.c:862
msgid "pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "поп"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d. недеља"
+msgstr "%d° недеља"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-#| msgid "Recurring"
msgid "Recurring:"
msgstr "Поновно:"
@@ -4980,7 +4962,7 @@ msgstr "Да. (Сложено понављање)"
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Сваки %d дан"
+msgstr[0] "Сваког %d дана"
msgstr[1] "Свака %d дана"
msgstr[2] "Сваких %d дана"
msgstr[3] "Сваки дан"
@@ -5069,12 +5051,12 @@ msgstr "Рок"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "иКалендар подаци"
+msgstr "Подаци иКалендара"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
-msgstr "иКалендар грешка"
+msgstr "Грешка иКалендара"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
@@ -5087,15 +5069,10 @@ msgid "An unknown person"
msgstr "Непозната особа"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<br> Please review the following information, and then select an action "
-#| "from the menu below."
msgid ""
"Please review the following information, and then select an action from the "
"menu below."
-msgstr ""
-"<br> Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег менија."
+msgstr "Проверите следећи податак и потом изаберите радњу из доњег изборника."
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -5104,13 +5081,13 @@ msgstr ""
# is not permitted.
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
@@ -5118,35 +5095,31 @@ msgstr "Прихваћено с резервом"
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr "Састанак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим календарима"
+msgstr "Састанак је отказан, стога се неће налазити у вашим календарима."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Задатак је отказан, међутим није га могуће наћи у Вашим списковима задатака"
+msgstr "Задатак је отказан, стога се неће налазити у вашој листи задатака"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#, c-format
msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> објављује податак о састанку."
+msgstr "%s је објавио податак о састанку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Податак о састанку"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#, c-format
msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
+msgstr "%s захтева присуство %s на састанку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
+msgstr "%s захтева ваше присуство на састанку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
@@ -5154,40 +5127,36 @@ msgstr "Предлог за састанак"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> жели да буде део постојећег састанка."
+msgstr "%s жели да буде додат постојећем састанку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Ажурирање састанка"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновија обавештења о састанку."
+msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о састанку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Захтев за ажурирањем састанка"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#, c-format
msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> одговара на захтев за састанак."
+msgstr "%s је одговорио на захтев за састанак."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Одговор за састанак"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> отказује састанак."
+msgstr "%s је отказао састанак."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
@@ -5195,36 +5164,32 @@ msgstr "Отказивање састанка"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#, c-format
msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> шаље неразумљиву поруку."
+msgstr "%s је послао неразумљиву поруку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лоша порука о састанку"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#, c-format
msgid "%s has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> објављује податак о задатку."
+msgstr "%s је објавио податак о задатку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Податак о задатку"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#, c-format
msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> тражи %s за извршавање задатка."
+msgstr "%s тражи %s да изврши задатак."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#, c-format
msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задатак."
+msgstr "%s тражи да ви извршите задатак."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
@@ -5232,40 +5197,36 @@ msgstr "Предлог за задатак"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b жели да буде део постојећег задатка."
+msgstr "%s жели да буде додат постојећем задатку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Ажурирање задатка"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> жели да прима најновија обавештења о задатку."
+msgstr "%s жели да добије најновија обавештења о задатку."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
msgstr "Захтев за ажурирањем задатка"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#, c-format
msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> одговара на додељен задатак."
+msgstr "%s одговара на додељен задатак."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Одговор на задатак"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#, c-format
msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> отказује задатак."
+msgstr "%s отказује задатак."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
@@ -5276,38 +5237,35 @@ msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лоша порука о задатку"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#, c-format
msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> објављује слободно/заузето време."
+msgstr "%s објављује слободно/заузето време."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Слободно/заузето време"
+msgstr "Време слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#, c-format
msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> пита када сте слободни/заузети."
+msgstr "%s пита када сте слободни/заузети."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Слободно/заузето захтев"
+msgstr "Захтев слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#, c-format
msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> одговара на слободно/заузето захтев."
+msgstr "%s одговара на захтев слободно/заузето."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Слободно/заузето одговор"
+msgstr "Одговор слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
+msgstr "Лоша порука слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
@@ -5319,15 +5277,15 @@ msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
+msgstr "Прилог не садржи исправну поруку календара"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Прилог нема ставке календара који се могу прегледати"
+msgstr "Прилог нема ставке календара које се могу прегледати"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Ажурирање завршено\n"
+msgstr "Ажурирање је завршено\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
@@ -5335,7 +5293,7 @@ msgstr "Објекат није исправан и не може бити аж
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?"
+msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Да га додам у присутне?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -5343,16 +5301,16 @@ msgstr "Статус учесника није ажуриран јер нема
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Ажуриран статус учесника\n"
+msgstr "Статус учесника је ажуриран\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Ставка послата!\n"
+msgstr "Ставка је послата!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
@@ -5367,7 +5325,7 @@ msgstr "Изаберите радњу:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+msgstr "Молим одговорите"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
@@ -5389,7 +5347,7 @@ msgstr "Одбиј"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Пошаљи слободно/заузето податак"
+msgstr "Пошаљи податак слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
@@ -5400,8 +5358,8 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Пошаљи најновији податак"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -5423,7 +5381,7 @@ msgstr "Учитавање календара"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Учитавање календара..."
+msgstr "Учитавам календар..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
@@ -5451,49 +5409,49 @@ msgstr "Извори"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/print.c:1011
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/print.c:1012
msgid "Room"
msgstr "Соба"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/print.c:1026
msgid "Chair"
msgstr "Столица"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/print.c:1028
msgid "Optional Participant"
msgstr "Могући учесник"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/print.c:1029
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
@@ -5629,7 +5587,7 @@ msgstr "Језик"
msgid "Member"
msgstr "Члан"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -5638,44 +5596,44 @@ msgstr "Члан"
msgid "Memos"
msgstr "Белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Без сажетка *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
msgid "Start: "
msgstr "Почетак:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
msgid "Due: "
-msgstr "До: "
+msgstr "Рок: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Сече изабрануе белешке у списак исечака"
+msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Умножава изабрануе белешке у списак исечака"
+msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Убацује белешке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Обриши изабране белешке"
+msgstr "Брише изабране белешке"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Бира све видљиве белешке"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Притисните да додате белешку"
+msgstr "Кликните да додате белешку"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -5686,18 +5644,17 @@ msgstr "Притисните да додате белешку"
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d %b"
+#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:440
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
@@ -5705,37 +5662,37 @@ msgstr "%d. %b"
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Убаци задатке из списка исечака"
+msgstr "Убацује задатке из списка исечака"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Обриши изабране задатке"
+msgstr "Брише изабране задатке"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Бира све видљиве задатке"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Изаберите временску зону"
+msgstr "Изабери временску зону"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -5766,7 +5723,7 @@ msgstr "догађај прегледа календара"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Ухвати фокус"
+msgstr "Фокусирај"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Appointment"
@@ -5889,7 +5846,7 @@ msgstr "преглед календара за месец"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "преглед календара за једну или више недеља"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2310
msgid "Purging"
msgstr "Брисање"
@@ -5961,11 +5918,11 @@ msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
-msgstr "Податак о догађају"
+msgstr "Подаци о догађају"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
-msgstr "Податак о задатку"
+msgstr "Подаци о задатку"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
@@ -5973,11 +5930,11 @@ msgstr "Подаци о белешци"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Слободно/заузето податак"
+msgstr "Подаци слободно/заузето"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
-msgstr "Податак о календару"
+msgstr "Подаци о календару"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -6053,250 +6010,250 @@ msgstr "Против-предлог"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Слободно/заузето време (%s до %s)"
+msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
-msgstr "иКалендар податак"
+msgstr "Подаци иКалендара"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Није могуће сачувати унос, нови догађај се коси са неким другим."
+msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Није могуће сачувати унос, грешка:"
+msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка:"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:522
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Su"
msgstr "Не"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Mo"
msgstr "По"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Th"
msgstr "Че"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
+#: ../calendar/gui/print.c:2513
msgid " to "
-msgstr " за "
+msgstr " до "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#: ../calendar/gui/print.c:2521
msgid " (Completed "
-msgstr " (Завршено "
+msgstr " (Завршено је "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2441
+#: ../calendar/gui/print.c:2525
msgid "Completed "
-msgstr "Завршено "
+msgstr "Завршено је "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:2533
msgid " (Due "
-msgstr " (До "
+msgstr " (Рок "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2454
+#: ../calendar/gui/print.c:2538
msgid "Due "
-msgstr "До "
+msgstr "Рок "
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2701
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Сажетак: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2639
+#: ../calendar/gui/print.c:2725
msgid "Attendees: "
msgstr "Присутни:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2682
+#: ../calendar/gui/print.c:2768
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2697
+#: ../calendar/gui/print.c:2783
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2801
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Постотак завршеног: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2812
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2739
+#: ../calendar/gui/print.c:2825
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2750
+#: ../calendar/gui/print.c:2836
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% завршено"
+msgstr "% је завршено"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
@@ -6316,119 +6273,102 @@ msgstr "Заказивање и састанци"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1837
msgid "Opening calendar"
msgstr "Отварање календара"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "иКалендар датотеке (.ics)"
+msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Еволуција иКалендар увозник"
+msgstr "Увозник иКалендара Еволуције"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "Подсетник!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-#, fuzzy
-#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "вКалендар датотеке (.vcf)"
+msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Еволуција вКалендар увозник"
+msgstr "Увозник вКалендара Еволуције"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Календарски догађаји"
+msgstr "Догађаји календара"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник"
+msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "M_eeting"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#| msgid "Events"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Догађај"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#| msgid "Task"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#| msgid "Memo"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Белешка"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-#| msgid "It has recurrences."
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "има понављања"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-#, fuzzy
-#| msgid "This and Prior Instances"
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "Овај и претходне уносе"
+msgstr "је примерак"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-#| msgid "It has alarms."
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "има аларме"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "%s attachment"
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "%s прилог"
+msgstr "има прилоге"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-#| msgid "Public"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-#| msgid "Private"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-#| msgid "Classification"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Разврставање"
@@ -6437,14 +6377,12 @@ msgstr "Разврставање"
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-#| msgid "Summary"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-#| msgid "Location"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -6453,29 +6391,24 @@ msgstr "Место"
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#| msgid "Start"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid "Due"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Рок"
#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-#| msgid "End"
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Крај"
#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-#| msgid "Categories"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
@@ -6483,14 +6416,12 @@ msgstr "Категорије"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-#| msgid "Completed"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#| msgid "URL"
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
@@ -6498,7 +6429,6 @@ msgstr "Адреса"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-#| msgid "Organizer"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
@@ -6506,20 +6436,17 @@ msgstr "Организатор"
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-#| msgid "Attendees"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Учесници"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#| msgid "Description"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-#| msgid "Type"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -6676,7 +6603,7 @@ msgstr "Африка/Либервил"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Африка/Ломи"
+msgstr "Африка/Ломе"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -6708,7 +6635,7 @@ msgstr "Африка/Мбабане"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Африка/Могадиш"
+msgstr "Африка/Могадишо"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -6716,7 +6643,7 @@ msgstr "Африка/Монровија"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Африка/Наироби"
+msgstr "Африка/Најроби"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -6732,7 +6659,7 @@ msgstr "Африка/Нуакшот"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Африка/Угадугу"
+msgstr "Африка/Уагадугу"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -6756,7 +6683,7 @@ msgstr "Африка/Тунис"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Африка/Виндек"
+msgstr "Африка/Виндоек"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -6784,7 +6711,7 @@ msgstr "Америка/Аруба"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Америка/Асанкон"
+msgstr "Америка/Асансјон"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -6808,7 +6735,7 @@ msgstr "Америка/Богота"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Америка/Боз"
+msgstr "Америка/Буаз"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -6844,7 +6771,7 @@ msgstr "Америка/Чикаго"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Америка/Чихуахуа"
+msgstr "Америка/Чиуауа"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -6856,7 +6783,7 @@ msgstr "Америка/Костарика"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Америка/Кулаба"
+msgstr "Америка/Кујаба"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -6924,7 +6851,7 @@ msgstr "Америка/Гренада"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Америка/Гвадалуп"
+msgstr "Америка/Гвадалупа"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -7869,7 +7796,7 @@ msgstr "Европа/Загреб"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Европа/Заропозје"
+msgstr "Европа/Запорожје"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -7917,7 +7844,7 @@ msgstr "Индијски/Мајот"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Индијски/Рејунион"
+msgstr "Индијски/Риунион"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -8079,141 +8006,141 @@ msgstr "Пацифик/Јап"
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:242
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Attach a file"
-msgstr "Прилаже датотеку"
+msgstr "Приложите датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:247
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:250
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:252
msgid "Close the current file"
-msgstr "Затвара тренутну датотеку"
+msgstr "Затворите тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:254
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Print..."
msgstr "Штам_пај..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:261
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
msgid "Save the current file"
-msgstr "Чува тренутну датотеку"
+msgstr "Сачувајте тренутну датотеку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save _As..."
msgstr "Сачувај _као..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Чува тренутну датотеку под другим именом"
+msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Сачувај као _нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "Save as draft"
-msgstr "Чува као нацрт"
+msgstr "Сачувајте као нацрт"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
msgid "S_end"
msgstr "Пош_аљи"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Send this message"
-msgstr "Шаље ову поруку"
+msgstr "Пошаљите ову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
msgid "New _Message"
msgstr "Нова _порука"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "Open New Message window"
-msgstr "Отвара прозор за нову поруку"
+msgstr "Отворите прозор за нову поруку"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Ко_дна страна"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "PGP _шифруј"
+msgstr "ПГП _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а"
+msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "PGP _потпиши"
+msgstr "ПГП _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Потписује ову поруку помоћу PGP кључа"
+msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "В_ажност поруке"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Поставља важност поруке на високо"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Т_ражи повратницу"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "S/MIME _шифруј"
+msgstr "С/МИМЕ _шифруј"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "S/MIME _потпиши"
+msgstr "С/МИМЕ _потпиши"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом"
+msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Bcc поље"
+msgstr "_Бцц поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље BCC приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Cc поље"
+msgstr "_Цц поље"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Бира да ли је поље CC приказано"
+msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Одго_вор-за поље"
+msgstr "Поље Одго_вор-за"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
msgid "Save Draft"
msgstr "Сачувај нацрт"
@@ -8223,15 +8150,15 @@ msgstr "Унесите примаоце поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
+msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи "
-"прималаца поруке"
+"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у "
+"листи прималаца поруке"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
msgid "Fr_om:"
@@ -8251,15 +8178,15 @@ msgstr "_Прима:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Копија (Cc):"
+msgstr "_Цц:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Невидљива копија (Bcc):"
+msgstr "_Бцц:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
-msgstr "С_лање на:"
+msgstr "Објави _на:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
msgid "S_ubject:"
@@ -8269,75 +8196,66 @@ msgstr "На_слов:"
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Кликните овде за адресар."
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Undo the last action"
msgstr "Опозива последњу радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Поново врши опозвану радњу"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for text"
msgstr "Претражује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Претражује и замењује текст"
-#: ../composer/e-composer-private.c:313
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "Save draft"
-msgstr "Сачувај нацрт"
+msgstr "Сачувајте нацрт"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:199
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1029
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
+"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за "
"потписивање за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
-"шифровање за овај налог"
+"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање "
+"за овај налог"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1809
msgid "Compose Message"
msgstr "Састави поруку"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3538
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#| "edited.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3475
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>"
+msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4144
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4083
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
@@ -8357,11 +8275,11 @@ msgstr "Сви налози су уклоњени."
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену ’{0}‘, коју састављате?"
+msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Због &quot;{0}&quot;, можда буде потребно другачије подесити пошту."
+msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
@@ -8370,7 +8288,7 @@ msgstr "Због &quot;{0}&quot;, можда буде потребно друг
# system:no-load-file secondary
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Због &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Због „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -8378,42 +8296,42 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно одбацити поруку, осим ако "
+"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако "
"одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите "
"поруку касније."
# mail-composer:no-editor-control primary
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Није могуће направити прозор за састављање."
+msgstr "Не могу да направим прозор за састављање."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
-msgstr "Није могуће прављење поруке."
+msgstr "Не могу да направим поруку."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Није могуће читање датотеке потписа &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}."
+msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?"
+msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Преузимање у току. Желите ли да пошаљете поруку?"
+msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -8424,11 +8342,8 @@ msgstr ""
"ће омогућити да наставите где сте стали."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Датотека ’{0}‘ није регуларна и не може бити послата у поруци."
+msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -8437,19 +8352,18 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Није могуће покретање контроле HTML уређивача.\n"
+"Не могу да покренем контролу ХТМЛ уређивача.\n"
"\n"
-"Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на систему."
+"Проверите да ли имате одговарајуће верзије „gtkhtml“ и „libgtkhtml“ на "
+"систему."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса."
+msgstr "Не могу да покренем контролу бирања адресе."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "Не можете приложити датотеку ’{0}‘ овој поруци."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8471,30 +8385,30 @@ msgstr "Спа_си"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Сачувај нацрт"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Покрени Anjal у прозору"
+msgstr "Покрени Анјал у прозору"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Означава Anjal за подразумеваног клијента поште"
+msgstr "Означава Анјал за подразумеваног клијента поште"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ИБ сокета за уметање"
+msgstr "ИБ прикључка за уметање"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "socket"
-msgstr "сокет"
+msgstr "прикључак"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
msgid "Anjal email client"
-msgstr "Клијент поште Anjal"
+msgstr "Анјал клијент поште"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Унесите Ваше пуно име."
+msgstr "Унесите ваше пуно име."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
@@ -8505,26 +8419,24 @@ msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Унета адреса е-поште није исправна."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-#| msgid "Please enter your email address."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите вашу лозинку."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+msgstr "КолДАВ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgstr "Гугл"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
-#| msgid "Personal"
msgid "Personal details:"
msgstr "Лични подаци:"
@@ -8537,220 +8449,204 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Детаљи:</span>"
+msgid "Details:"
+msgstr "Детаљи:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Примање:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+msgid "Receiving"
+msgstr "Примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
msgid "Server type:"
msgstr "Тип сервера: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
msgid "Username:"
msgstr "Корисничкоиме:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
msgid "Use encryption:"
msgstr "Користи шифровање:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
msgid "never"
msgstr "никада"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Слање:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+msgid "Sending"
+msgstr "Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Да би користили апликацију поште потребно је да подесите налог. Унесите доле "
-"адресу е-поште и лозинку како би покушали да препознамо поставке. Уколико то "
-"није могуће аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
+"Да користите програм за пошту потребно је да подесите налог. Унесите адресу "
+"е-поште и лозинку да покушамо да препознамо поставке. Уколико то није могуће "
+"аутоматски, мораћете да додате и податке о серверу."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Жао нам је, не можемо аутоматски да препознамо поставке. Унесите их доле. "
-"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али ће "
-"можда бити потребно да их измените."
+"Покушали смо да са подацима које сте унели започнемо подешавање, али можда "
+"ће бити потребно да их измените."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Можете да наведете још опција за подешавање налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Сада су нам потребне поставке слања поште. Покушали смо са погодимо "
-"поставке, па је потребно да их проверите."
+"Сада су нам потребне поставке за слање поште. Покушали смо да погодимо "
+"поставке, али је потребно да их проверите."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Можете одредити подразумеване поставке налога."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Време је за проверу поставки пре него што покушамо са повезивањем на сервер "
-"ради добављања поште."
+"Време је да проверимо поставке пре него што покушамо да се повежемо на "
+"сервер да бисмо добавили вашу пошту."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2228
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Напред - Примање поште"
+msgstr "Напред — Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving mail"
msgstr "Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Напред - Слање поште"
+msgstr "Напред — Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Назад - Идентитет"
+msgstr "Назад — Идентитет"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Напред - Опције за примање"
+msgstr "Напред — Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Receiving options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Назад - Примање поште"
+msgstr "Назад — Примање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Sending mail"
msgstr "Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Напред - Преглед поставки налога"
+msgstr "Напред — Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Напред - Подразумевано"
+msgstr "Напред — Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Назад - Опције за примање"
+msgstr "Назад — Опције за примање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../mail/em-account-editor.c:3003 ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Назад - Слање поште"
+msgstr "Назад — Слање поште"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Review account"
msgstr "Преглед поставки налога"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Finish"
msgstr "Завршетак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Назад - Слање"
+msgstr "Назад — Слање"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
+msgstr "Подесите Гугл контакте са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
+msgstr "Подесите Гугл календар са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Можда је потребно омогућити IMAP приступ."
+msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
-#, fuzzy
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Лични подаци:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Подешавања Гугл налога:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
+msgstr "Подесите Јаху календар са Еволуцијом"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Yahoo календарима се додељују имена облика име_презиме. Покушали смо да "
+"Јаху календарима се додељују имена облика „име_презиме“. Покушали смо да "
"формирамо име календара. Потврдите или унесите друго уколико предложено није "
"исправно."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
-#, fuzzy
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Управљање налога</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Подешавања Јаху налога:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose calendar file"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Изаберите датотеку календара"
+msgstr "Име Јаху календара:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
-#| msgid "Pass_word:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори језичак"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
msgid "Account Wizard"
msgstr "Чаробњак налога"
@@ -8760,34 +8656,33 @@ msgstr "Помоћник налога Еволуције"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:348 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:114
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Измени"
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Измени %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
-msgstr "Додај нови налог"
+msgstr "Додајте нови налог"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
-#| msgid "Account Management"
msgid "Account management"
msgstr "Управљање налозима"
@@ -8797,31 +8692,31 @@ msgstr "Поставке"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Обавештења о календарским догађајима"
+msgstr "Обавештења о догађајима календара"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Обавештење аларма Еволуције"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:847
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Пошта и календар Еволуције"
+msgstr "Еволуција — пошта и календар"
# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред
# овако уштогљених оригинала
# msgstr "Пакет пословних програма"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Пакет Groupware"
+msgstr "Пакет групе"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Управља поштом, контактима и обавезама"
+msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -8832,28 +8727,28 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Поставке поште"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
+#: ../e-util/e-activity.c:228
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (отказано)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:231
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (завршено)"
#. Translators: This is an activity whose percent
#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% завршено)"
+msgstr "%s (%d%% је завршено)"
#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
msgid "Evolution Error"
@@ -8864,46 +8759,46 @@ msgid "Evolution Warning"
msgstr "Упозорење Еволуције"
# bug(slobo): могли су дати и бољи оригинал, добили су исто тако смислен превод
-#: ../e-util/e-alert.c:649
+#: ../e-util/e-alert.c:659
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Унутрашња грешка, захтевана је непозната грешка „%s“"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "арапски"
+msgstr "Арапски"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Балтичка"
+msgstr "Балтички"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Централноевропска"
+msgstr "Централноевропски"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Кинеска"
+msgstr "Кинески"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ћирилична"
+msgstr "Ћирилични"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Грчка"
+msgstr "Грчки"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејска"
+msgstr "Хебрејски"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Јапанска"
+msgstr "Јапански"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Корејска"
+msgstr "Корејски"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8911,7 +8806,7 @@ msgstr "Тајвански"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Турска"
+msgstr "Турски"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8919,54 +8814,53 @@ msgstr "Уникод"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Западноевропска"
+msgstr "Западноевропски"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Западноевропска, нова"
+msgstr "Западноевропски, нови"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Традиционална"
+msgstr "Традиционални"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Поједностављена"
+msgstr "Поједностављени"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украјинска"
+msgstr "Украјински"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Визуелна"
+msgstr "Визуелни"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:213
#, c-format
-#| msgid "%d days from now"
msgid "%d day from now"
msgid_plural "%d days from now"
msgstr[0] "За %d дан"
@@ -8974,23 +8868,12 @@ msgstr[1] "За %d дана"
msgstr[2] "За %d дана"
msgstr[3] "За %d дан"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-#| msgid "%d days ago"
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Пре %d дан"
-msgstr[1] "Пре %d дана"
-msgstr[2] "Пре %d дана"
-msgstr[3] "Пре %d дан"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:290 ../e-util/e-datetime-format.c:300
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:309
msgid "Use locale default"
-msgstr "Користи подразумеван локалитет"
+msgstr "Користи подразумевани локалитет"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:503
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
@@ -9002,14 +8885,14 @@ msgstr "(Непознато име датотеке)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Уписивање „%s“"
+msgstr "Уписујем „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Уписивање „%s“ у %s"
+msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
@@ -9074,18 +8957,18 @@ msgstr "недеље"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Дошло је до грешке у штампи"
+msgstr "Дошло је до грешке за време штампања"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешки:"
+msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешки."
+msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци."
-#: ../e-util/e-signature.c:731
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "Аутоматски састављено"
@@ -9100,11 +8983,11 @@ msgstr "Због „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће отворити датотеку „{0}“."
+msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће сачувати датотеку „{0}“."
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -9120,127 +9003,128 @@ msgstr "_Препиши"
#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Није могуће отворити везу."
+msgstr "Не могу да отворим везу."
#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Није могуће приказати помоћ за Еволуцију."
+msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf грешка: %s"
+msgstr "Гконф грешка: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Све грешке се убудуће приказују само у терминалу."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1024
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1025
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1027
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../mail/em-format-html.c:2300 ../mail/em-format-html.c:2362
+#: ../mail/em-format-html.c:2385 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
-msgstr "Копија (Cc)"
+msgstr "Цц"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1028
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2366
+#: ../mail/em-format-html.c:2388 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
-msgstr "Невидљива копија (Bcc)"
+msgstr "Бцц"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:406 ../em-format/em-format.c:1029
+#: ../em-format/em-format-quote.c:414 ../em-format/em-format.c:1043
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:417 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../em-format/em-format-quote.c:425 ../mail/em-format-html.c:2482
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:492 ../mail/em-composer-utils.c:1190
+#: ../em-format/em-format-quote.c:504 ../mail/em-composer-utils.c:1296
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
+#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../em-format/em-format.c:1031 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групе за вести"
+msgstr "Групе вести"
-#: ../em-format/em-format.c:1032 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Лице"
-#: ../em-format/em-format.c:1411
+#: ../em-format/em-format.c:1433
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
-#: ../em-format/em-format.c:1472
+#: ../em-format/em-format.c:1522
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
+msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1627 ../em-format/em-format.c:1803
+#: ../em-format/em-format.c:1681 ../em-format/em-format.c:1866
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказивање извора."
+msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора."
-#: ../em-format/em-format.c:1635
+#: ../em-format/em-format.c:1691
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Неподржани тип шифре за multipart/encrypted"
+msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)"
-#: ../em-format/em-format.c:1648
+#: ../em-format/em-format.c:1708
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке"
+msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку"
-#: ../em-format/em-format.c:1649
+#: ../em-format/em-format.c:1709
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Није могућа обрада PGP/MIME поруке: непозната грешка"
+msgstr "Не могу да анализирам ПГП/МИМЕ поруку: непозната грешка"
-#: ../em-format/em-format.c:1827
+#: ../em-format/em-format.c:1891
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподржан облик потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1837 ../em-format/em-format.c:1997
+#: ../em-format/em-format.c:1901 ../em-format/em-format.c:2061
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:1838 ../em-format/em-format.c:1985
-#: ../em-format/em-format.c:1998
+#: ../em-format/em-format.c:1902 ../em-format/em-format.c:2049
+#: ../em-format/em-format.c:2062
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
-#: ../em-format/em-format.c:2082
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PGP message"
+#: ../em-format/em-format.c:2149
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Није могућа обрада PGP поруке."
+msgstr "Не могу да анализирам ПГП поруку:"
-#: ../em-format/em-format.c:2088 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:2155 ../mail/mail-ops.c:614
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9249,7 +9133,7 @@ msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
msgstr[3] "пре %d секунде"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9258,7 +9142,7 @@ msgstr[1] "%d секунде у будућности"
msgstr[2] "%d секунди у будућности"
msgstr[3] "%d секунда у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9267,7 +9151,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
msgstr[3] "пре %d минут"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9276,7 +9160,7 @@ msgstr[1] "%d минута у будућности"
msgstr[2] "%d минута у будућности"
msgstr[3] "%d минут у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9285,7 +9169,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
msgstr[3] "пре %d сат"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9294,7 +9178,7 @@ msgstr[1] "%d сата у будућности"
msgstr[2] "%d сати у будућности"
msgstr[3] "%d сат у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9321,7 +9205,7 @@ msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
msgstr[3] "пре %d недељу"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9330,7 +9214,7 @@ msgstr[1] "%d недеље у будућности"
msgstr[2] "%d недеља у будућности"
msgstr[3] "%d недеља у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9339,16 +9223,16 @@ msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
msgstr[3] "пре %d месец"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d месец у будућности"
-msgstr[1] "%d months in the future"
-msgstr[2] "%d months in the future"
+msgstr[1] "%d месеца у будућности"
+msgstr[2] "%d месеци у будућност"
msgstr[3] "%d месец у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9357,7 +9241,7 @@ msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
msgstr[3] "пре %d годину"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9366,100 +9250,111 @@ msgstr[1] "%d године у будућности"
msgstr[2] "%d година у будућности"
msgstr[3] "%d година у будућности"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<кликните овде да изаберете датум>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
msgid "now"
msgstr "сада"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите време за поређење"
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
+#: ../filter/e-filter-rule.c:663
msgid "R_ule name:"
msgstr "Име п_равила:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
+#: ../filter/e-filter-rule.c:693
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Пронађи ставке које задовољавају следеће услове"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Додај _услов"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ако су сви услови задовољени"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ако је било који услов задовољен"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "_Find items:"
msgstr "_Пронађи ставке:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "Replies and parents"
msgstr "Одговори и надређено"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "No reply or parent"
msgstr "Нема одговора или родитеља"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "I_nclude threads"
msgstr "У_кључи нити"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Додај _услов"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Долазно"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазно"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "Додај правило"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "Уреди правило"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Лош регуларан израз &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Лош регуларан израз „{0}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Није могуће превођење регуларног израза &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Датотека &quot;{0}&quot; не постоји или није регуларна."
+msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -9476,7 +9371,7 @@ msgstr "Недостаје име."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Име &quot;{0}&quot; је већ употребљено."
+msgstr "Име „{0}“је већ употребљено."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9565,10 +9460,10 @@ msgstr "време које одредите"
msgid "years"
msgstr "године"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Прилог"
@@ -9576,38 +9471,37 @@ msgstr[1] "Прилози"
msgstr[2] "Прилози"
msgstr[3] "Прилог"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед са иконама"
+msgstr "Преглед иконицама"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
msgid "List View"
-msgstr "Преглед са списком"
+msgstr "Преглед списком"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
-#| msgid "Subject"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:267
msgid "(No Subject)"
-msgstr ""
+msgstr "(Без субјекта)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:67
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Додај у адресар..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:74
msgid "_To This Address"
msgstr "_На ову адресу"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:81
msgid "_From This Address"
msgstr "_Са ове адресе"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:90
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Направи фасциклу _претраге"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "Назив _ознаке:"
@@ -9639,7 +9533,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Касни_је"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
msgid "Add Label"
msgstr "Додај ознаку"
@@ -9652,8 +9546,8 @@ msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Напомена: подвучен знак у ознаци користи\n"
-"се као скраћеница у менију."
+"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n"
+"као скраћеница у изборнику."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
@@ -9669,32 +9563,32 @@ msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:697 ../mail/em-folder-tree.c:2840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:689
msgid "Drafts"
msgstr "Нацрти"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:701
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:692
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:573
+#: ../plugins/templates/templates.c:578
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
-msgstr "Преношење..."
+msgstr "Преносим..."
#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
@@ -9703,7 +9597,7 @@ msgstr "Прелазак"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Преношење „%s“:"
+msgstr "Преносим „%s“:"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
msgid "Migrating Folders"
@@ -9716,18 +9610,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на SQLite још од Еволуције 2.24.\n"
+"Формат сажетка фасцикли поште пребачен је на СКуЛајт још од Еволуције 2.24.\n"
"\n"
"Будите стрпљиви док Еволуција преноси фасцикле..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
#, c-format
-#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим локалне фасцикле за пошту у „%s“: %s"
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
-#| msgid "Please select a server."
msgid "Please select a folder"
msgstr "Изаберите фасциклу."
@@ -9739,34 +9631,33 @@ msgstr "Изаберите фасциклу."
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не питај ме поново"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Умножи у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:410
msgid "C_opy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:410
msgid "_Move"
msgstr "Пре_мести"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:908 ../mail/e-mail-reader.c:1019
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1060
-#| msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Не питај ме поново."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Увек занемари Одговор-за: за дописне листе."
+msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Сачувај поруку"
@@ -9780,7 +9671,7 @@ msgstr[3] "Сачувај поруку"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
@@ -9788,605 +9679,583 @@ msgstr[0] "Порука"
msgstr[1] "Поруке"
msgstr[2] "Поруке"
msgstr[3] "Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Провери има ли _ђубрета"
+msgstr "Провери да ли има _ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Филтрирај да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
+msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Умножи у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Умножи изабране поруке у другу фасциклу"
+msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Обриши поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтер на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтер на _примаоце..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука овим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтер на пош_иљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтер на _наслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
+msgstr "Прави правило за филтрирање порука са овим насловом"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени филтере"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
+msgstr "Примењује правила филтрирања на изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "_Find in Message..."
msgstr "П_ронађи у поруци..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Претражи текст у телу приказане поруке"
+msgstr "Претражује текст у телу приказане поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Уклони ознаку за праћење са изабраних порука"
+msgstr "Уклања ознаку за праћење са изабраних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Означ_и као завршено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Постави ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
+msgstr "Поставља ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Сле_ди..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
+msgstr "Означава изабране поруке за праћење"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "_Attached"
msgstr "При_ложено"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Проследи као _прилог"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "_Inline"
msgstr "Унут_ар"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Проследи као _унутар поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Проследи као _цитат"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
msgid "_Load Images"
msgstr "_Учитај слике"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
+msgstr "Силом учитава слике у ХТМЛ порукама"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "_Important"
msgstr "_Важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "_Junk"
msgstr "_Ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1595
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ни_је ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
msgid "_Read"
msgstr "Про_читај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Не_важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1623
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу ради уређивања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Састави _нову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
+msgstr "Отвара прозор за састављање поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Отвори у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Отвори изабране поруке у новом прозору"
+msgstr "Отвара изабране поруке у новом прозору"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у фасциклу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Премести изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
+msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1651
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Пређи у _фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the shared folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Инсталирај дељену фасциклу"
+msgstr "Приказује надређену фасциклу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Пређи на %s"
+msgstr "Пребаци на _следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Пребаци на следећи језичак"
+msgstr "Пребацује на следећи језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1665
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Пређи на %s"
+msgstr "Пребаци на _претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Пребаци на претходни језичак"
+msgstr "Пребацује на претходни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Затвара тренутну датотеку"
+msgstr "_Затвори тренутни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "Close current tab"
-msgstr "Затвара тренутну датотеку"
+msgstr "Затвара тренутни језичак"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1679
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Display the next message"
-msgstr "Прикажи следећу поруку"
+msgstr "Приказује следећу поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1686
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
+msgstr "Приказује следећу важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1693
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Следећа расправа"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Прикажи следећу расправу"
+msgstr "Приказује следећу расправу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
+msgstr "Приказује следећу непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Прикажи претходну поруку"
+msgstr "Приказује претходну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1714
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
+msgstr "Приказује претходну важну поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
+msgstr "Приказује претходну непрочитану поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Print this message"
msgstr "Штампај ову поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледа поруку пред штампу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1742
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преу_смерава (без читања) изабрану поруку некоме"
+msgstr "Преусмерава (без читања) изабрану поруку некоме"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
+msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
+msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
+msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1770
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Сачувај као mbox..."
+msgstr "_Сачувај као мбокс..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Сачувај изабране поруке као mbox датотеку"
+msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Фасцикла претраге на дописну _листу..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за ову дописну листу"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Фасцикла претраге од прима_лаца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за ове примаоце"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Фасцикла претраге на _пошиљаоца..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Фасцикла претраге на н_аслов..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Направи фасциклу претраге за овај наслов"
+msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "_Message Source"
msgstr "Изво_рни код поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
+msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "_Undelete Message"
msgstr "П_оврати поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Поврати изабране поруке"
+msgstr "Повратите изабране поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална величина"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Врати текст на оригиналну величину"
+msgstr "Вратите текст на оригиналну величину"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Увећај величину текста"
+msgstr "Увећајте величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Умањи величину текста"
+msgstr "Умањите величину текста"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create R_ule"
msgstr "Направи пра_вило"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Кодна ст_рана"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "F_orward As"
msgstr "_Проследи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Group Reply"
-msgstr "О_дговори"
+msgstr "О_дговори групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Mar_k As"
msgstr "О_значи као"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Zoom"
msgstr "Ув_ећај"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Обележи за _праћење..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Означи као _неважно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Метод у_метања"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Прикажи трепћући курсор у телу приказаних порука"
+msgstr "Приказује трепћући курсор у телу приказаних порука"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Сва _заглавља поруке"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
+msgstr "Приказује поруку са свим заглављима е-поште"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Није могуће добити поруку"
+msgstr "Не могу да добавим поруку"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1896
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Довлачење поруке „%s“"
+msgstr "Довлачим поруку „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2838 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2913 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3007
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
-#. Likewise the "mail-reply-group" action
-#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
-#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
-#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
-#. either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3026
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Items By"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3081
msgid "Group Reply"
-msgstr "Групиши ставке по"
+msgstr "Одговор групи"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3027
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3082
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
+msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3072 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3160
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3118 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3174 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3742
+#, c-format
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Фасцикла"
+msgstr "Фасцикла „%s“"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -10394,33 +10263,33 @@ msgstr "Означи за праћење"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
-msgstr "Не користи се шифровање"
+msgstr "Без шифровања"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:517 ../mail/mail-config.ui.h:136
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS шифровање"
+msgstr "ТЛС шифровање"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:521 ../mail/mail-config.ui.h:105
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL шифровање"
+msgstr "ССЛ шифровање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:603
+#: ../mail/em-account-editor.c:608
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s уговор о лиценци"
-#: ../mail/em-account-editor.c:610
+#: ../mail/em-account-editor.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10439,20 +10308,20 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:902 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:981
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
msgid "Never"
msgstr "Никада"
-#: ../mail/em-account-editor.c:982
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../mail/em-account-editor.c:983
+#: ../mail/em-account-editor.c:988
msgid "Ask for each message"
msgstr "Питај за сваку поруку"
@@ -10462,16 +10331,16 @@ msgstr "Питај за сваку поруку"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1726 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Подешавање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10479,55 +10348,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Добро дошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n"
"\n"
-"Кликните „Напред“ за почетак. "
+"Кликните „Напред“ да започнете. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Унесите доле име и електронску адресу. „Необавезна“ поља доле не морају бити "
-"попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, "
+"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110 ../mail/em-account-editor.c:2267
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Подесите следеће поставке налога."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740
+#: ../mail/em-account-editor.c:2113 ../mail/em-account-editor.c:2758
msgid "Sending Email"
msgstr "Слање поште"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2114
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте администратора система или продавца Интернет услуга."
+"питајте администратора система или достављача Интернет услуга."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
msgid "Account Management"
msgstr "Управљање налозима"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2117
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Унесите доле описно име за овај налог.\n"
+"Унесите описно име за овај налог.\n"
"Ово име ће бити коришћено само за приказ."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2112
+#: ../mail/em-account-editor.c:2121
msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+msgstr "Урађено"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2113
+#: ../mail/em-account-editor.c:2122
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10537,52 +10406,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n"
"\n"
-"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту коришћењем Еволуције.\n"
+"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n"
"\n"
"Кликните „Примени“ да сачувате поставке."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2554
+#: ../mail/em-account-editor.c:2572
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Провери за _нову пошту сваких"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2562
+#: ../mail/em-account-editor.c:2580
msgid "minu_tes"
msgstr "мину_та"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2838
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select an image for this contact"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2856
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
+msgstr "Изаберите фасциклу из текућег налога."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3126 ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
-msgstr "Сигурност"
+msgstr "Безбедност"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/em-account-editor.c:3239
msgid "Receiving Options"
msgstr "Опције за примање"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222
+#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/em-account-editor.c:3240
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Проверање за нове поруке"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1539
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1735
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1783
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Обавештење о пријему за: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1991
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2192
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
@@ -10591,7 +10458,7 @@ msgstr "непознати пошиљалац"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2038
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2239
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10599,21 +10466,21 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2182
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2383
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Оригинална порука-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2372
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2595
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредишна пошта"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2373
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2596
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке."
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
msgid "Select Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
+msgstr "Изабери фасциклу"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10630,7 +10497,7 @@ msgstr "Додели резултат"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+msgstr "БЦЦ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
@@ -10638,7 +10505,7 @@ msgstr "Звоно"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "ЦЦ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
@@ -10698,7 +10565,7 @@ msgstr "Следи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Проследи за"
+msgstr "Проследи"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -10787,7 +10654,7 @@ msgstr "Примаоци"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex одговара"
+msgstr "Регизр одговара"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10921,7 +10788,7 @@ msgstr "_Име фасцикле:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
msgid "Search Folders"
msgstr "Фасцикле претраге"
@@ -10930,101 +10797,82 @@ msgstr "Фасцикле претраге"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕОДГОВАРА"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:767 ../mail/em-folder-tree-model.c:1114
msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавање..."
+msgstr "Учитавам..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже ’/‘"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+msgstr "Имена фасцикли не могу да садрже „/“"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Стабло фасцикле за пошту"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Премештање фасцикле %s"
+msgstr "Премештам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Умножавање фасцикле %s"
+msgstr "Умножавам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Премештање порука у фасциклу %s"
+msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Умножавање порука у фасциклу %s"
+msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Није могуће убацити поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
+msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:411
msgid "Move Folder To"
msgstr "Премести фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:411
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Умножи фасциклу у"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder `%s'"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:541
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
+#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Прављење фасцикле „%s“"
+msgstr "Правим фасциклу „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:701
msgid "Create Folder"
msgstr "Направи фасциклу"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../mail/em-folder-utils.c:702
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где направити фасциклу:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
+#: ../mail/em-folder-utils.c:722
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Одјава са фасцикле „%s“"
+msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“"
#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
msgid "Unsigned"
@@ -11034,7 +10882,7 @@ msgstr "Непотписано"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука аутентична."
+msgstr "Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна."
#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Valid signature"
@@ -11046,7 +10894,7 @@ msgid ""
"message is authentic."
msgstr ""
"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
-"вероватно аутентичан."
+"вероватно веродостојан."
#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Invalid signature"
@@ -11130,21 +10978,21 @@ msgstr ""
"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране "
"у догледно време види садржај ове поруке."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пре_гледај сертификат"
+msgstr "Пре_гледај уверење"
#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Овај сертификат није читљив"
+msgstr "Ово уверење није читљиво"
#: ../mail/em-format-html-display.c:497
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Еволуција не може да исцрта ово писмо пошто је превелико. Можете га "
-"погледати неформатирано или помоћу другог уређивача текста."
+"Еволуција не може да исцрта ову поруку пошто је превелика. Можете је "
+"погледати као неформатирану или помоћу другог уређивача текста."
#: ../mail/em-format-html-display.c:725
msgid "Completed on"
@@ -11159,15 +11007,15 @@ msgstr "Прекорачено:"
msgid "by"
msgstr "од"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Прегледај _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Сакриј _неформатирано"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
msgid "O_pen With"
msgstr "О_твори помоћу"
@@ -11182,61 +11030,58 @@ msgstr "Обликовање поруке"
#: ../mail/em-format-html.c:352
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Обликовање поруке..."
+msgstr "Обликујем поруку..."
#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving `%s'"
+#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Довлачење ’%s‘"
+msgstr "Довлачим „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1911
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Непознат спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1919
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део поруке."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:1949
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Показивач на FTP страницу (%s)"
+msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:1960
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:1962
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:1983
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
+msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:1994
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+#: ../mail/em-format-html.c:2657
+#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Поруку шаље <b>%s</b> у име <b>%s</b>"
+msgstr "Поруку шаље %s у име %s"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No summary available."
+#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Нема доступног сажетка."
+msgstr "Није доступан ХТМЛ ток."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
@@ -11257,24 +11102,23 @@ msgstr "Изаберите сервер."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Није изабран сервер"
+msgstr "Ниједан сервер није изабран"
-#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
-#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
-#. then write it doubled, like '%%'.
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Сигурно желите да отворите {0} порука одједном?"
-msgstr[1] "Сигурно желите да отворите {0} порука одједном?"
-msgstr[2] "Сигурно желите да отворите {0} порука одједном?"
+msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?"
+msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?"
+msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?"
+msgstr[3] "Сигурно желите да отворите ову једну поруку?"
#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not show this message again."
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не приказуј поново ову поруку."
@@ -11285,7 +11129,7 @@ msgstr "Филтери порука"
#: ../mail/em-utils.c:848
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Поруке од %s"
+msgstr "Поруке које је послао %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
@@ -11297,39 +11141,39 @@ msgstr "Додај фасциклу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Уређивача филтера“"
+msgstr "Висина прозора уређивача филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача филтера“"
+msgstr "Стање увећаног прозора уређивача филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Уређивача филтера“"
+msgstr "Ширина прозора уређивача филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+msgstr "Висина прозора уређивача фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+msgstr "Стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“"
+msgstr "Ширина прозора уређивача фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Висина прозора „Слање и примање поште“"
+msgstr "Висина прозора за слање и примање поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Увећање прозора за „Слање и примање поште“"
+msgstr "Увећање прозора за слање и примање поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Ширина прозора „Слање и примање поште“"
+msgstr "Ширина прозора за слање и примање поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Always request read receipt"
@@ -11337,7 +11181,7 @@ msgstr "Увек тражи повратницу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Аутоматско препознавање емотикона"
+msgstr "Аутоматско препознавање смајлића"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11345,7 +11189,7 @@ msgstr "Аутоматско препознавање веза"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре"
+msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
@@ -11353,7 +11197,7 @@ msgstr "Боја истицања цитата"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Боја истицања цитата."
+msgstr "Боја за истицања цитата."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
@@ -11361,7 +11205,7 @@ msgstr "Подразумевана висина прозора саставља
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора састављача"
+msgstr "Подразумевана ширина за прозор састављача"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
@@ -11369,13 +11213,15 @@ msgstr "Директоријум састављача за учитавање/п
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC"
+msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Сажми приказ адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count."
+msgstr ""
+"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count "
+"(број адреса)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -11395,7 +11241,7 @@ msgid ""
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи "
-"списка су низ формата „headername=value“."
+"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -11458,12 +11304,12 @@ msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Утврђује да ли да само у адресару прегледа адресе у потрази за нежељеном "
+"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном "
"поштом"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Утврђује да ли да прегледа у адресару адресе пошиљаоца"
+msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -11472,9 +11318,9 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
+"Утврђује да ли у адресару да претражи адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, "
"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за "
-"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо LDAP) означени за "
+"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за "
"самодопуњавање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
@@ -11497,7 +11343,7 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном "
+"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ и „Наслов“ у усправном "
"прегледу колоне „Поруке“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
@@ -11514,11 +11360,11 @@ msgstr "Искључује или омогућава скраћивање наз
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Прикажи само текст порука које не прелазе одређену величину"
+msgstr "Приказује само текст порука које не прелазе одређену величину"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Не додај раздвојник потписа"
+msgstr "Не додаје раздвојник потписа"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11545,12 +11391,12 @@ msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Омогућава анимиране слике у HTML пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
-"и уместо њих желе непокретне слике."
+"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране "
+"слике и уместо њих желе непокретне слике."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
+msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -11562,7 +11408,7 @@ msgstr "Укључује или искључује упозорење при о
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Укључи или искључи могућност тражења куцања у напред"
+msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
@@ -11577,7 +11423,7 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Омогућава претраживање из бочне траке, што доноси интерактивност у претрази "
+"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази "
"назива фасцикли."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
@@ -11593,22 +11439,18 @@ msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Омогућава приказ само текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
-"„message_text_part_limit“."
+"Омогућава само приказ текста порука које не прелазе величину одређену кључем "
+"„message_text_part_limit“ (величина дела текста поруке)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
+"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
-#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и "
-"списак порука и фасцикли."
+"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -11616,7 +11458,7 @@ msgstr "Укључује/искључује приказ курсора"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Кодирај називе датотека на Outlook/GMail начин"
+msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -11625,17 +11467,17 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Outlook или GMail, "
-"како би исправно приказали називе са UTF-8 словима које шаље Еволуција, "
-"пошто се не придржавају RFC 2231, него користе неисправан стандард RFC 2047."
+"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, "
+"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, "
+"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Празни слање након филтрирања"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "Груписање одговора Одговори на списку"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -11643,7 +11485,7 @@ msgstr "Висина површи листе порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Висина површи листе порука."
+msgstr "Висина површи за листе порука."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -11654,8 +11496,8 @@ msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, пита га да ли "
-"заиста жели то да уради."
+"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да "
+"ли заиста жели то да уради."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
@@ -11663,36 +11505,36 @@ msgid ""
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај MIME тип, сви "
-"MIME типови са овог списка који су везани за прегледач Bonobo делова у "
-"Гномовој бази MIME типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
+"Уколико у оквиру Еволуције нема уграђеног прегледача за овај МИМЕ тип, сви "
+"МИМЕ типови са овог списка који су везани за прегледач Бонобо делова у "
+"Гномовој бази МИМЕ типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник продужи прозор."
+"Почетна висина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник издужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник продужи прозор."
+"Почетна висина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник издужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Почетна висина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
+"Почетна висина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
"корисник продужи прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
@@ -11702,10 +11544,10 @@ msgid ""
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не користи "
-"ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
-"употпуњује поставке."
+"Почетно стање увећаног прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
+"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само употпуњује "
+"поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -11714,8 +11556,8 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Почетно стање увећаног прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
+"Почетно стање увећаног прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се "
+"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не "
"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Овај кључ само "
"употпуњује поставке."
@@ -11727,34 +11569,34 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Почетна величина увећаног прозора „Слање и примање поште“. Вредност се "
-"ажурира уколико корисник увећа или умањи прозор. Приметите да Еволуција не "
-"користи ову вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност "
-"само употпуњује поставке."
+"Почетна величина увећаног прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник увећа или умањи прозор. Знајте да Еволуција не користи ову "
+"вредност пошто овај прозор не може бити увећан. Ова вредност само употпуњује "
+"поставке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Уређивача филтера“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора уређивача филтера. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник рашири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Уређивача фасцикле претраге“. Вредност се ажурира "
-"уколико корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора уређивача фасцикле претраге. Вредност се ажурира "
+"уколико корисник рашири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Почетна ширина прозора „Слање и примање поште“. Вредност се ажурира уколико "
-"корисник прошири прозор."
+"Почетна ширина прозора слања и примања поште. Вредност се ажурира уколико "
+"корисник рашири прозор."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
@@ -11763,6 +11605,9 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
+"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме "
+"„Одговор групи“ на линији алата које ће покушати да одговори само на дописну "
+"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -11771,26 +11616,22 @@ msgid ""
"the search results."
msgstr ""
"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
-"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
+"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле "
-"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге. "
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на "
+"поруку која је стигла са дописне листе."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -11798,16 +11639,15 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни "
+"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље "
+"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Последње време пражњења ђубрета"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
@@ -11821,7 +11661,7 @@ msgstr "Списак ознака и њима додељених боја"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Листа MIME типова ради провере за Bonobo прегледачима делова"
+msgstr "Листа МИМЕ типова за проверу у прегледачима Бонобо делова"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of accepted licenses"
@@ -11841,7 +11681,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Списак прилагођених заглавља и да ли су укључена."
+msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -11853,7 +11693,7 @@ msgid ""
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
-"облика име:боја где боја користи HTML hex кодирање."
+"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -11861,7 +11701,7 @@ msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко HTTP-а"
+msgstr "Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid ""
@@ -11869,13 +11709,13 @@ msgid ""
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Учитава слике за HTML поруке преко HTTP(S)-а. Могуће су вредности: „0“ - "
-"Никада не учитава слике са мреже. „1“ - Учитава слике из порука уколико је "
-"пошиљалац у контактима. „2“ - Увек учитава слике са мреже."
+"Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТ(С)-а. Могуће вредности су: 0 — Никада "
+"не учитава слике са мреже. 1 — Учитава слике из порука уколико је пошиљалац "
+"у контактима. 2 — Увек учитава слике са мреже."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Бележи радње филтера"
+msgstr "Дневник радњи филтера"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Log filter actions to the specified log file."
@@ -11903,11 +11743,11 @@ msgstr "Ширина прегледача поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Означава као виђену после наведеног рока"
+msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Означава као виђену после наведеног рока."
+msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -11918,16 +11758,14 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Приказ поруке"
+msgstr "Ограничење текста поруке за приказивање"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Стил приказа поруке („normal“ за нормалан приказ; „full headers“ за приказ "
-"свих заглавља; „source“ за изворни приказ)"
+"Стил приказа поруке (normal — за нормалан приказ; full headers — за приказ "
+"свих заглавља; source — за изворни приказ)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -11947,7 +11785,7 @@ msgstr "Најмање време између пражњења смећа на
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Број адреса за приказ у TO/CC/BCC"
+msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -11964,25 +11802,19 @@ msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље по
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Упозори код брисања порука из фасцикле претраге"
+msgstr "Пита код брисања порука из фасцикле претраге"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Пита када дописна листа одузме приватне одговоре"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Пита када одговарате приватно на листу порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+msgstr "Пита када одговарате већем броју прималаца"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -11990,7 +11822,7 @@ msgstr "Пита при пражњењу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)"
+msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -12001,8 +11833,8 @@ msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Пита када корисник покуша да пошаље HTML поруку примаоцима који можда не "
-"желе да примају HTML пошту."
+"Пита када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који можда не "
+"желе да примају ХТМЛ пошту."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
@@ -12010,7 +11842,7 @@ msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље по
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML"
+msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -12018,7 +11850,7 @@ msgstr "Пита при означавању више порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Постави персонализоване потписе поврх одговора"
+msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -12026,7 +11858,7 @@ msgstr "Поставља курсор на дно одговора"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Препознаје емотиконе у тексту и замењује их сликама."
+msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -12038,7 +11870,7 @@ msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Save directory"
-msgstr "Сачувај директоријум"
+msgstr "Директоријум чувања"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Search for the sender photo in local address books"
@@ -12046,55 +11878,55 @@ msgstr "Тражи слику пошиљаоца у локалним адрес
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML"
+msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML."
+msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Приказује колону са е-адресама у списку порука"
+msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Интервал синхронизације са сервером"
+msgstr "Интервал усаглашавања са сервером"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Поставите на TRUE у случају да не желите додавање раздвојника испред потписа "
-"при писању. "
+"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред "
+"потписа приликом писања поруке. "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Прикажи поље „Bcc“ при слању поруке"
+msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Прикажи поље „Cc“ при слању поруке"
+msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Прикажи поље „Шаље“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Прикажи поље „Одговор за“ при слању на дописну листу"
+msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописну листу"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Приказује поље „Одговор за“ када шаље поруку"
+msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show Animations"
-msgstr "Прикажи анимације"
+msgstr "Приказивање анимација"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Прикажи сва заглавља порука"
+msgstr "Приказивање свих заглавља порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
@@ -12110,19 +11942,19 @@ msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецрта
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Прикажи обрисане поруке у листи порука"
+msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show image animations"
-msgstr "Приказује анимиране слике"
+msgstr "Приказивање анимираних слика"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Приказује оригиналну вредност „Датум“."
+msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Прикатује слику пошиљаоца"
+msgstr "Приказивање слике пошиљаоца"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -12161,7 +11993,7 @@ msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из менија "
+"Приказује поље „Одговор за“ при слању поруке. Ово се поставља из менија "
"„Преглед“ након избора налога налога поште."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
@@ -12194,10 +12026,17 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"Неки дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да "
+"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни "
+"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља "
+"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако "
+"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако "
+"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање "
+"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Листа објава“, ако постоји."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Провера правописа унутар"
+msgstr "Унутрашња провера правописа"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Spell checking color"
@@ -12224,18 +12063,18 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Последње време пражњења ђубрета, у данима од почетка епохе."
+msgstr ""
+"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 "
+"(епох)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе."
+msgstr ""
+"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 "
+"(епох)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
@@ -12244,9 +12083,9 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак порука. "
-"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. "
-"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
+"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак "
+"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — "
+"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -12261,22 +12100,20 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Може имати три могуће вредности. „0“ за грешке. „1“ за упозорења. „2“ за "
+"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за "
"поруке о дијагнози квара."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ово одређује највећу величину текстуалног дела који може бити форматиран у "
-"Еволуцији. Подразумевано је 4MB / 4096 KB и наведено је као број KB."
+"Ово одређује највећу величину текста поруке који може бити приказан у "
+"Еволуцији, наведену у килобајтима (KB). Подразумевано је 4096 (4MB). Ова "
+"вредност се користи само када је активиран кључ "
+"„force_message_limit“ (присили ограничење поруке)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
@@ -12303,9 +12140,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Овај кључ треба да садржи листу XML структура за навођење прилагођених "
-"заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата &lt;header "
-"enabled&gt; - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште."
+"Овај кључ треба да садржи листу ХМЛ структура за навођење прилагођених "
+"заглавља и потребу њиховог приказивања. ХМЛ структура је формата &lt;header "
+"enabled&gt; — изаберите ову опцију ако ће заглавље бити приказивано у "
+"прегледу поште."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
@@ -12327,14 +12165,14 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, "
-"после чега је „...“ приказано."
+"после чега је приказано „...“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће низови подразумевано бити раширени или "
+"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширени или "
"скупљени. Еволуција захтева поновно покретање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
@@ -12343,12 +12181,12 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ово подешавање одређује да ли ће низови бити разврстани по последњој поруци "
-"једног низа, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
+"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци "
+"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Прикажи поруке према наслову расправе"
+msgstr "Приказ поруке према наслову расправе"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Timeout for marking message as seen"
@@ -12356,7 +12194,7 @@ msgstr "Време за означавање поруке као виђене"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Време за означавање поруке као виђене."
+msgstr "Време за које ће поруке бит означавање као виђене."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
@@ -12368,19 +12206,19 @@ msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
+msgstr "Коришћење сервиа и клијента Убице спама"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Користи демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
+msgstr "Користиће демона и клијента Убице спама (spamc/spamd)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Користи сопствене фонтове"
+msgstr "Коришћење сопствених фонтова"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште."
+msgstr "Користиће прилагођене фонтове за приказ поште."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use only local spam tests."
@@ -12388,7 +12226,7 @@ msgstr "Користи само локалне провере спама."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
+msgstr "Користи само локалне провере спама (без ДНС-а)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
@@ -12396,7 +12234,7 @@ msgid ""
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисницима се мишљење разликује где би требало курсор да буде када се "
+"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се "
"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
"поруке."
@@ -12406,9 +12244,9 @@ msgid ""
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Корисницима се мишљење разликује где би требало потпис да буде када се "
-"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно "
-"поруке."
+"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када "
+"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на "
+"дно поруке."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Variable width font"
@@ -12440,6 +12278,9 @@ msgid ""
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење "
+"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера "
+"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -12451,30 +12292,28 @@ msgstr "Ширина површи списка порука."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Увожење Elm података"
+msgstr "Увожење Елм података"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1011
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Еволуција Elm увозник"
+msgstr "Елм увозник Еволуције"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Важна пошта из програма Elm."
+msgstr "Увози пошту из Елма."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Одредишна фасцикла:"
+msgstr "_Одредишна фасцикла:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
@@ -12487,28 +12326,22 @@ msgstr "Изаберите фасциклу"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
-#. Translators: Column header for a message subject
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
-#. Translators: Column header for a message From address
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
-#, fuzzy
-#| msgid "From"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета"
@@ -12521,32 +12354,31 @@ msgstr "Увожење поштанског сандучета"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing `%s'"
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Увожење „%s“"
+msgstr "Увозим „%s“"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Претрага %s"
+msgstr "Претражујем „%s“"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Увожење Pine података"
+msgstr "Увожење Пине податке"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Еволуција Pine увозник"
+msgstr "Пине увозник Еволуције"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Увози пошту из програма Pine."
+msgstr "Увози пошту из програма Пине."
#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
@@ -12572,28 +12404,35 @@ msgstr "%s дописна листа"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило филтрирања"
-#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
-#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:451
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n"
+"„%s“."
+msgstr[3] ""
#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "(Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(Не препоручује се)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
@@ -12613,15 +12452,15 @@ msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог н
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Такође шифруј на себе при слању шифроване поште"
+msgstr "_Такође шифруј себи при слању шифроване поште"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):"
+msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _невидљиву копију (Bcc):"
+msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -12629,7 +12468,7 @@ msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Ув_ек шифруј и мени при слању шифроване поште"
+msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -12637,16 +12476,16 @@ msgstr "Увек тражи повратницу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификација"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Увек уметни слике _емотикона"
+msgstr "Увек уметни слике _смајлића"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
@@ -12658,7 +12497,7 @@ msgstr "_Провери подржане типове"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима"
+msgstr "Провери има ли ђубрета у _произвољним заглављима"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -12717,14 +12556,10 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Дигитално потпиши од_лазне поруке (подразумевано)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Приказана _заглавља порука"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
msgstr "Не форматирај поруке када величи_на пређе"
@@ -12738,19 +12573,19 @@ msgstr "Не цитирај"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
+msgstr "_Фасцикла нацрта:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Електронска _адреса:"
+msgstr "Адреса _е-поште:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Испразни фасцикле са _смећем на излазу"
+msgstr "Испразни фасцикле са _смећем када изађеш"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Омогућава Магичну размак_ницу"
+msgstr "Укључи Магичну размак_ницу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Enable Sea_rch Folders"
@@ -12758,7 +12593,7 @@ msgstr "Укључи фасцикле прет_раге"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
+msgstr "Уверење за ши_фровање:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
@@ -12778,7 +12613,7 @@ msgstr "Особине фонта"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Обликуј поруке у H_TML"
+msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
@@ -12786,15 +12621,15 @@ msgstr "Име и презиме:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Одговор групи иде само на дописну листу, ако је могуће"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML поруке"
+msgstr "ХТМЛ поруке"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP посредник:"
+msgstr "ХТТП _посредник:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
@@ -12806,7 +12641,7 @@ msgstr "Нагласи _цитате са"
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Inline"
@@ -12814,7 +12649,7 @@ msgstr "Унутар"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Унутар (Outlook стил)"
+msgstr "Унутар (Аутлук стил)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "KB"
@@ -12860,13 +12695,14 @@ msgstr "Без _посредника за:"
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут"
+msgstr ""
+"Напомена: нећете бити упитани за лозинку све док се не повежете први пут"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са прилагођеним "
-"заглављем за ђубретом."
+"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем "
+"ђубрета."
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -12879,7 +12715,7 @@ msgstr "Ор_ганизација:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:"
+msgstr "ПГП/ГПГ ИБ _кључа:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pass_word:"
@@ -12891,7 +12727,7 @@ msgstr "Порт:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+msgstr "Упозори када _шаљеш поруке само са наведеним Бцц примаоцима"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
@@ -12903,19 +12739,15 @@ msgstr "Фонтови за штампу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
+msgstr "Упозори када дописна листа преусмери приватни одговор назад на листу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Пита при означавању више порука"
+msgstr "Упозори приликом слања приватних одговора на поруке дописне _листе"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+msgstr "Упозори приликом слања одговора _превеликом броју примаоцима"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Proxy Settings"
@@ -12943,23 +12775,23 @@ msgstr "Обавезни подаци"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "СХА1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "СХА256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "СХА384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "СХА512"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL није подржан у овом издању Еволуције"
+msgstr "ССЛ није подржан у овом издању Еволуције"
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
@@ -12979,7 +12811,7 @@ msgstr "_Стандардни фонт:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
+msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Select Drafts Folder"
@@ -12987,35 +12819,31 @@ msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Изаберите HTML фонт фиксиране величине за штампу"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине за штампу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине"
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Изаберите HTML фонт променљиве величине за штампу"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине за штампу"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
+msgstr "Изаберите фасциклу за ђубре"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Одабира фасциклу Послато"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Drafts Folder"
msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Одабира фасциклу Припрема"
+msgstr "Изаберите фасциклу за смеће"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
@@ -13035,7 +12863,7 @@ msgstr "Послате поруке и нацрти"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Сер_вер тражи аутентификацију"
+msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
@@ -13043,13 +12871,11 @@ msgstr "Подешавање сервера"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Тип сервера: "
+msgstr "_Тип сервера:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Сертификат за _потписивање:"
+msgstr "Алгоритам _потписивања:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sig_natures"
@@ -13057,7 +12883,7 @@ msgstr "Пот_писи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Сертификат за _потписивање:"
+msgstr "Уверење _потписивања:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
@@ -13068,10 +12894,8 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Сертификат за _потписивање:"
+msgstr "Алгоритам п_отписа:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
@@ -13079,7 +12903,7 @@ msgstr "Провера правописа"
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "У одговору започни _куцање на дну"
+msgstr "У одговору започни _куцање при дну"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
@@ -13099,15 +12923,13 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
-"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
+"потпис. Име које сте дали биће коришћено\n"
"само за приказивање на екрану. "
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Posting destination"
msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Одредишна пошта"
+msgstr "Опција постављања на врх"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
@@ -13123,7 +12945,7 @@ msgstr "Корисничко_име:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Користи ауте_нтификацију"
+msgstr "Користи _потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
@@ -13142,11 +12964,11 @@ msgstr "_Додај потпис"
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета"
+msgstr "_Увек учитај слике са Интернета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Тип _аутентификације"
+msgstr "Тип по_тврђивања идентитета"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
@@ -13158,7 +12980,7 @@ msgstr "_Директна веза са Интернетом"
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Outlook компатибилност)"
+msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
@@ -13166,10 +12988,8 @@ msgstr "Стил _прослеђивања:"
# bug: requires a comment on usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Folder"
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "текућој фасцикли"
+msgstr "Фасцикла за _ђубре:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
@@ -13181,7 +13001,7 @@ msgstr "_Језици"
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Учитај слике од контаката у поруку"
+msgstr "_Учитај слике из контаката у поруку"
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -13209,11 +13029,11 @@ msgstr "_Путања:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Упозори при слању HTML поште контактима који их не желе"
+msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе"
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
+msgstr "_Упозори приликом слања поруке без наслова"
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
@@ -13225,7 +13045,7 @@ msgstr "_Скрипта:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "_Безбедан HTTP посредник:"
+msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
@@ -13247,10 +13067,8 @@ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Сажми заглавља To / Cc / Bcc у "
#: ../mail/mail-config.ui.h:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Drafts _Folder:"
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Фасцикла Нацрти:"
+msgstr "Фасцикла за _смеће:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -13264,7 +13082,7 @@ msgstr "_Користи системске поставке"
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -13273,7 +13091,7 @@ msgstr "a"
msgid "addresses"
msgstr "Адресе"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "б"
@@ -13291,7 +13109,7 @@ msgstr "Све активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Све локале и активне мрежне фасцикле"
+msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -13307,10 +13125,8 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "За_вршено"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "collapse"
msgid "Collapse _all"
-msgstr "скупља"
+msgstr "_Скупи све"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
@@ -13321,14 +13137,12 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не прослеђуј"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xpand All Threads"
msgid "E_xpand all"
-msgstr "Разгранај све ра_справе"
+msgstr "_Разгранај све"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Encryption"
-msgstr "Шифрирање"
+msgstr "Шифровање"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -13340,7 +13154,7 @@ msgstr "Следи"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "For Your Information"
-msgstr "За Вашу информацију"
+msgstr "За вашу информацију"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Forward"
@@ -13368,7 +13182,7 @@ msgstr "С_ервер:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "S_how only items containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи са_мо ставке које садрже:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Search Folder Sources"
@@ -13376,7 +13190,7 @@ msgstr "Извор фасцикле претраге"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Security Information"
-msgstr "Сигурносни подаци"
+msgstr "Подаци безбедности"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Specific folders"
@@ -13388,7 +13202,7 @@ msgid ""
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
-"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознака“."
+"Изаберите радњу за извршавање из менија „Ознаке“."
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Accept License"
@@ -13406,10 +13220,10 @@ msgstr "_Ознака:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:782
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Испитујем доступност за %s"
+msgstr "Испитујем доступност за „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -13419,279 +13233,267 @@ msgstr "Филтрирање изабраних порука"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимање поште"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
+#: ../mail/mail-ops.c:596
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Неуспела примена одлазећих филтера: %s"
+msgstr "Нисам успео да применим одлазеће филтере: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:640
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Неуспело допуњавање у %s: %s\n"
-"Допуњавање у локалну фасциклу „Послато“."
+"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n"
+"Прикачићу у локалну фасциклу „Послато“."
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:659
+#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Неуспело допуњавање у локалну фасциклу „Послато“: %s"
+msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/mail-ops.c:779 ../mail/mail-ops.c:871
msgid "Sending message"
msgstr "Слање поруке"
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:787
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Слање поруке %d од %d"
+msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Неуспело слање %d од %d порука"
+msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:783
msgid "Canceled."
msgstr "Отказано."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:785
msgid "Complete."
msgstr "Завршено."
-#: ../mail/mail-ops.c:938
+#: ../mail/mail-ops.c:943
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Чување поруке у фасциклу „%s“"
+msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1023
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Премештање порука у „%s“"
+msgstr "Премештам поруке у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1023
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Умножавање порука у „%s“"
+msgstr "Умножавам поруке у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1132
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Претрага фасцикли у „%s“"
+msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Прослеђене поруке"
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
+#: ../mail/mail-ops.c:1281
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Отварање фасцикле „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1347
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Добијање података о квоти за фасциклу „%s“"
+msgstr "Добављам податак о квоти за фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1419
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Отварање оставе „%s“"
+msgstr "Отварам оставу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1490
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Уклањање фасцикле „%s“"
+msgstr "Уклањам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1614
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Смештање фасцикле „%s“"
+msgstr "Смештам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1677
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Пражњење и смештање налога „%s“"
+msgstr "Празним и смештам налог „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Смештање налога „%s“"
+msgstr "Смештам налог „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1732
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Освежавање фасцикле „%s“"
+msgstr "Освежавам фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1772
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Пражњење фасцикле „%s“"
+msgstr "Празним фасциклу „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1817
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Избацивање смећа у „%s“"
+msgstr "Избацујем смеће у „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1818
msgid "Local Folders"
msgstr "Локалне фасцикле"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2021
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Довлачење %d поруке"
-msgstr[1] "Довлачење %d поруке"
-msgstr[2] "Довлачење %d порука"
+msgstr[0] "Довлачим %d поруку"
+msgstr[1] "Довлачим %d поруке"
+msgstr[2] "Довлачим %d порука"
msgstr[3] "Довлачење %d поруке"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Чување %d поруке"
-msgstr[1] "Чување %d поруке"
-msgstr[2] "Чување %d порука"
+msgstr[0] "Чувам %d поруку"
+msgstr[1] "Чувам %d поруке"
+msgstr[2] "Чувам %d порука"
msgstr[3] "Чување %d поруке"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2197
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error saving messages to: %s:\n"
-#| " %s"
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr ""
-"Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
+msgstr "Грешка при чувању поруке у: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
+#: ../mail/mail-ops.c:2270
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Чување прилога"
+msgstr "Чувам прилога"
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
+#: ../mail/mail-ops.c:2290 ../mail/mail-ops.c:2300
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n"
+"Не могу да направим излазну датотеку: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-#| msgid "Could not write data: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2315
msgid "Could not write data: "
-msgstr "Није могућ упис података: "
+msgstr "Не могу да упишем податке: "
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2459
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Прекидање везе са „%s“"
+msgstr "Прекидам везу са „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2459
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Поновно повезивање на „%s“"
+msgstr "Поновно се повезујем на „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2555
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Припрема налог „%s“ за рад ван мреже"
+msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже"
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2641
msgid "Checking Service"
-msgstr "Провера сервиса"
+msgstr "Услуга провере"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:184
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
msgid "Canceling..."
-msgstr "Отказивање..."
+msgstr "Отказујем..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:424
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Слање и примање поште"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:441
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
msgid "Cancel _All"
msgstr "Откажи _све"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
-msgstr "Ажурирање..."
+msgstr "Ажурирам..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
msgid "Waiting..."
-msgstr "Чекање..."
+msgstr "Чекам..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:866
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Провера за нове поруке"
+msgstr "Провера за новим порукама"
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:228
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:230
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../mail/mail-session.c:230
+#: ../mail/mail-session.c:233
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: ../mail/mail-session.c:232
+#: ../mail/mail-session.c:235
msgid "Enter Password"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../mail/mail-session.c:277
+#: ../mail/mail-session.c:283
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Корисник је отказао операцију."
-#: ../mail/mail-session.c:724
+#: ../mail/mail-session.c:728
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано."
+msgstr "Није достављена адреса одредишта, прослеђивање поруке је отказано."
-#: ../mail/mail-session.c:733
+#: ../mail/mail-session.c:737
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Није пронађен налог за коришћење, прослеђивање поруке је отказано."
#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Није могуће прављење директоријума за припрему „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора „%s“"
+msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“"
#: ../mail/mail-tools.c:273
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Прослеђена порука - %s"
+msgstr "Прослеђена порука — %s"
#: ../mail/mail-tools.c:275
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Неисправна фасцикла „%s“"
+msgstr "Неисправна фасцикла: „%s“"
#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
@@ -13708,58 +13510,60 @@ msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s: %s“"
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s“"
-#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
-#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:674
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n"
+"„%s“."
+msgstr[3] ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Уреди фасциклу претраге"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
msgid "New Search Folder"
msgstr "Нова фасцикла претраге"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Провера нежељене поште није успела"
+msgstr "Провера ђубрета није успела"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Извештавање за ђубре није успело"
+msgstr "Извештај за ђубре није успео"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Извештавање да није ђубре неуспело"
+msgstr "Извештавање да није ђубре није успело"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла имена „{0}“ већ постоји. Доделите други назив."
+msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Фасцикла имена „{1}“ већ постоји. Доделите други назив."
+msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13770,21 +13574,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n"
"\n"
-"Можете или да игноришете ову фасциклу, препишете је или допуните њен "
-"садржај, или изађете."
+"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен "
+"садржај, или да изађете."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Послати повратницу за {0}?"
+msgstr "Повратница је затражена за „{1}“. Да пошаљем повратницу за {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Потпис назван „{0}“ већ постоји. Наведите друго име."
+msgstr "Потпис са називом „{0}“ већ постоји. Наведите неко друго име."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -13818,11 +13622,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Желите ли трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
+msgstr ""
+"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у HTML облику?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?"
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
@@ -13837,7 +13642,7 @@ msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са не
# mail:ask-send-only-bcc primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са BCC примаоцима?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -13849,93 +13654,91 @@ msgstr "Празан потпис"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће додавати фасциклу претраге „{0}“."
+msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће умножити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће направити фасциклу „{0}“."
+msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Није могуће прављење привременог директоријума за чување."
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Није могуће направити директоријум за чување, због „{1}“"
+msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће обрисати фасциклу „{0}“."
+msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће обрисати системску фасциклу „{0}“."
+msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Није могуће уредити фасциклу претраге „{0}“ пошто не постоји."
+msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће преместити фасциклу „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће отворити извор „{1}“"
+msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Није могуће отворити извор „{2}“."
+msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Није могуће отворити циљ „{2}“."
+msgstr "Не могу да отворим циљ „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Није могуће прочитати датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
-"Нећете моћи да користите овог пружаоца док не прихватите лиценцу."
+"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. "
+"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Није могуће преименовати „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће преименовати или преместити системску фасциклу„{0}“."
+msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Није могуће чување измена на налогу."
+msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће чување у директоријум „{0}“."
+msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће чување у датотеку „{0}“."
+msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис „{0}“."
+msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -13947,27 +13750,21 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Није могуће чување датотеке потписа."
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку потписа."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Обрисати поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
+msgstr "Да обришем поруке у фасцикли претраге „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Немој искључити"
+msgstr "Немој _искључити"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Не шаљ_и"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Не усклађуј"
@@ -13981,11 +13778,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Да ли желите да све поруке означите као прочитане?"
+msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
+msgstr "Да ли желите да сачувате измене?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -13997,7 +13794,7 @@ msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтер
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Грешка током операције."
+msgstr "Грешка током извршавања операције."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -14020,37 +13817,33 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли ће бити "
-"трајно обрисани."
+"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно "
+"обрисани."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај ће бити трајно обрисан."
+msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ако наставите, сви посреднички налози биће трајно уклоњени."
+msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени."
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Уколико наставите, подаци налога и сви припадајући\n"
-"подаци ће бити трајно обрисани."
+"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n"
+"подаци посредника биће трајно обрисани."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани."
+msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
@@ -14066,7 +13859,7 @@ msgstr "Занемари"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Неисправна аутентификација"
+msgstr "Неисправно потврђивање идентитета"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -14083,13 +13876,14 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
-"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
+"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају само "
+"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају излистати све "
+"примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ "
+"примаоца."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
-msgstr "Недостаје фасцикла."
+msgstr "Недостајућа фасцикла."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
@@ -14097,7 +13891,7 @@ msgstr "Извори нису изабрани."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Отварање превише порука одједном може сувише да потраје."
+msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
@@ -14105,15 +13899,15 @@ msgstr "Проверите подешавања налога и покушајт
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Омогућите налог или пошаљите коришћењем другог налога."
+msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити "
-"електронске адресе кликом на дугме Прима: поред поља за унос."
+"Унесите важећу адресу е-поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе е-"
+"поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
@@ -14121,7 +13915,7 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
+"Проверите да ли следећи примаоци желе и да ли могу да приме ХТМЛ пошту:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
@@ -14138,25 +13932,24 @@ msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле пош
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Слање упита серверу за листу подржаних механизама аутентификације."
+msgstr ""
+"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Затражене повратнице."
+msgstr "Прочитајте затражене повратнице."
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
+msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Заиста обрисати фасциклу „{0}“?"
+msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "_Private"
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Л_ично"
+msgstr "Одговори _приватно"
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -14164,14 +13957,12 @@ msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажурир
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Да пошаљем приватан одговор?"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Пошиљалац или примаоци"
+msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Signature Already Exists"
@@ -14188,8 +13979,8 @@ msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Системске фасцикле неопходне да би Еволуција исправно радила се не могу "
-"преименовати, преместити или обрисати."
+"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу "
+"бити преименоване, премештене или обрисане."
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
@@ -14202,16 +13993,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n"
"\n"
-"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
-"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
-"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: или CC: примаоца."
+"Многи системи е-поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само "
+"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Није препозната исправна адреса следећег примаоца:\n"
+"Следећи прималац није препознат као исправна адреса е-поште:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
@@ -14219,7 +14010,7 @@ msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Нису препознате исправне адресе следећих прималаца:\n"
+"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе е-поште:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
@@ -14265,29 +14056,24 @@ msgstr ""
"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#| "subfolders."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли и подфасциклама."
+msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли."
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Неуспело повезивање на GroupWise сервер."
+msgstr "Нисам успео да се повежем на ГроупВајз сервер."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Није могуће отварање фасцикле нацрта за овај налог. Користити системску "
-"фасциклу нацрта?"
+"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску "
+"фасциклу нацрта уместо тога?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Није могуће читање датотеке лиценце."
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце."
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Use _Default"
@@ -14295,7 +14081,7 @@ msgstr "Користи _подразумевано"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Користити подразумевану фасциклу нацрта?"
+msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
@@ -14313,6 +14099,9 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа "
+"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да "
+"желите да наставите?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
@@ -14320,18 +14109,17 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно "
+"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да "
+"наставите?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#| "sure you want to do this?"
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
-"урадите? "
+"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте "
+"сигурни да желите СВИМА да одговорите?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -14343,19 +14131,19 @@ msgstr "Нисте унели све потребне податке."
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Имате непослате поруке, желите ли ипак да изађете?"
+msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Не можете отворити два налога истог имена."
+msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Морате именовати ову фасциклу претраге."
+msgstr "Морате да дате име овој фасцикли претраге."
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Морате навести фасциклу."
+msgstr "Морате да наведете фасциклу."
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
@@ -14363,9 +14151,9 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Морате навести бар једну фасциклу као извор.\n"
-"Било појединачним избором фасцикли, и/или избором свих локалних фасцикли, "
-"свих мрежних фасцикли или и једних и других."
+"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n"
+"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне "
+"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге."
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -14373,7 +14161,7 @@ msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није у
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Append"
-msgstr "_Додај"
+msgstr "_Прикачи"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
@@ -14383,10 +14171,10 @@ msgstr "_Онемогући"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Занемари промене"
+msgstr "_Одбаци измене"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Испразни _Смеће"
@@ -14400,16 +14188,12 @@ msgstr "_Отвори поруке"
# bug(slobo): вероватно извештај о достави
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Receipt"
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Пошаљи повратницу"
+msgstr "Пошаљи _повратницу"
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize"
msgid "_Synchronize"
-msgstr "Усклади"
+msgstr "_Усклади"
#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Unseen"
@@ -14459,11 +14243,11 @@ msgstr "?"
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Данас %l:%M %p"
+msgstr "Данас у %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1811
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Јуче %l:%M %p"
+msgstr "Јуче у %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1823
msgid "%a %l:%M %p"
@@ -14482,19 +14266,19 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809
+#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
msgid "Generating message list"
msgstr "Прављење листе порука"
-#: ../mail/message-list.c:4633
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Нема поруке са задатим условим претраге. Можете очистити претрагу из менија "
-"Претрага->Очисти или је изменити."
+"Нема поруке са задатим условима претраге. Можете очистити претрагу из менија "
+"„Претрага->Очисти“ или је изменити."
-#: ../mail/message-list.c:4635
+#: ../mail/message-list.c:4645
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Нема порука у овој фасцикли."
@@ -14512,7 +14296,7 @@ msgstr "Означено"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Ознака за слеђење"
+msgstr "Ознака за праћење"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -14523,36 +14307,36 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Послате поруке"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Наслов - скраћено"
+msgstr "Наслов — скраћено"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
@@ -14565,16 +14349,16 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
-"ако он подржава SSL шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
+"ако он подржава ССЛ шифровање."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само "
-"ако он подржава TLS шифровање."
+"Одабир ове могућности значи да ће се Еволуција повезати на ЛДАП сервер само "
+"ако он подржава ТЛС шифровање."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
msgid ""
@@ -14582,40 +14366,39 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS шифровање. "
-"То значи да Ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
+"Одабир ове могућности значи да сервер не подржава ни ССЛ ни ТЛС шифровање. "
+"То значи да ваша веза неће бити сигурна и да ћете бити рањиви на сигурносне "
"нападе. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Користи у календару _Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Умножи садржај _књиге локално за рад ван мреже"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
+"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
"је списак стандардних портова. Питајте администратора система који порт да "
"наведете."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Еволуција ће користити овај метод за аутентификацију. Приметите да његово "
-"укључивање на „Електронска адреса“ захтева анонимни приступ на LDAP сервер."
+"Еволуција ће користити овај метод за потврђивање идентитета. Знајте да ће "
+"ово ако поставите на „Електронска адреса“ захтевати анонимни приступ на ЛДАП "
+"сервер."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14624,32 +14407,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
"директоријума. Обим претраге „под“ ће укључити све уносе испод базе за "
-"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод Ваше "
+"претрагу. Обим претраге „један“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше "
"базе."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Server Information"
msgstr "Подаци сервера"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Претраживање"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимање"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Поставке адресара"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
msgid "New Address Book"
msgstr "Нови адресар"
@@ -14659,39 +14442,39 @@ msgstr "Дужина самодопуњавања"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Стил размештаја контаката"
+msgstr "Стил размештаја контакта"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката (хоризонтално)"
+msgstr "Позиција површи за преглед контакта (положено)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Позиција прегледа контаката (вертикално)"
+msgstr "Позиција прегледа контакта (усправно)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање"
+msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле листе адреса за допуњавање"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML за листу адреса за допуњавање."
+msgstr "ХМЛ листа е-фасцикле за листу адреса за допуњавање."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута хоризонтално."
+msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута вертикално."
+msgstr "Позиција површи за преглед контаката када је окренута усправно."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом"
+msgstr "Приказивање самодопуњеног имена са адресом"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
-msgstr "Прикажи површ за преглед"
+msgstr "Приказивање површи за преглед"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -14700,21 +14483,21 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак контаката. "
-"„0“ (класичан преглед) смешта ову површ испода списка контаката. "
-"„1“ (вертикалан преглед) смешта површ поред списка контаката."
+"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — "
+"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан "
+"преглед) поставља преглед поред листе контакта."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Број знакова који се морају укуцати пре него што Еволуција покуша да "
+"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да "
"самодопуни."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена"
+msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
@@ -14725,16 +14508,16 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Да ли да у уносу обавезно прикаже адресу е-поште са именом самодопуњеног "
-"контакта."
+"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе е-поште са именом "
+"самодопуњеног контакта."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Да ли се приказује површ за преглед."
+msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "_Table column:"
msgstr "Колона _табеле:"
@@ -14747,275 +14530,275 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На LDAP серверима"
+msgstr "На ЛДАП серверима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Направи нови контакт"
+msgstr "Направите нови контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Контакт ли_ста"
+msgstr "Ли_ста контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направи нову контакт листу"
+msgstr "Направите нову листу контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Направи нови адресар"
+msgstr "Направите нови адресар"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
-msgstr "Сертификати"
+msgstr "Уверења"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Сачувај као вКарту"
+msgstr "Сачувајте као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Умножи _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Умножи контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "О_бриши адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Обриши изабрани адресар"
+msgstr "Обришите изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Премести _све контакте у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Премести контакте изабраног адресара у други"
+msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Нови адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Подешавања адреса_ра"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Прикажи својства изабраног адресара"
+msgstr "Прикажите својства изабраног адресара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Преименуј изабрани адресар"
+msgstr "Преименујте изабрани адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Сачувај адресар као ВКарту"
+msgstr "_Сачувај адресар као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Сачувај контакте изабраног адресара као ВКарту"
+msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Умножи контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Умножи изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Уклони Контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Пронађи у контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Претражи текст приказаном контакту"
+msgstr "Претражите текст у приказаном контакту"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Проследи контакт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи"
+msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Премести контакт у..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Премести изабране контакте у други адресар"
+msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
msgstr "Нови кон_такт..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Нови контакт _списак..."
+msgstr "Нова _листа контакта..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Отвори контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "View the current contact"
-msgstr "Прегледај текући контакт"
+msgstr "Прегледајте текући контакт"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима"
+msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
msgid "_Preview"
msgstr "_Преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "_Properties"
msgstr "О_собине"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Сачувај као вКарту..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Пре_глед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
+msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
msgid "_Classic View"
msgstr "_Класични приказ"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Прикажи преглед контакта испод контакт листе"
+msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Усправни преглед"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Прикажи преглед контакта поред контакт листе"
+msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "Не одговара"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../shell/e-shell-content.c:459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-content.c:467
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Штампај све приказане контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Преглед контаката пред штампу"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Штампа изабране контакте"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту"
@@ -15039,25 +14822,25 @@ msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Пошаљи поруку контакту"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Вишеструке вКарте"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "вКарта за %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Контакт"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Контакт подаци за %s"
+msgstr "Подаци о контакту за %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -15089,15 +14872,15 @@ msgstr "Један"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Пропусник претраге"
+msgstr "Филтер претраге"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Основа за _претрагу:"
+msgstr "Основа _претраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "П_ропусник претраге:"
+msgstr "_Филтер претраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -15146,7 +14929,7 @@ msgstr "Обим п_ретраге:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Рок:"
+msgstr "_Временски рок:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
@@ -15161,29 +14944,29 @@ msgstr "карте"
msgid "I_mport"
msgstr "У_вези"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Изаберите календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
msgid "Select a Task List"
msgstr "Изаберите списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "У_вези у календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "У_вези у задатке"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:182
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:139
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:148
msgid "On The Web"
msgstr "На вебу"
@@ -15193,56 +14976,56 @@ msgid "Weather"
msgstr "Време"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Рођендани и годишњице"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Прави ново заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Целодневно за_казивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Прави ново целодневно заказивање"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Прави нови захтев за састанком"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Прави нови календар"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -15251,25 +15034,23 @@ msgstr ""
"Грешка на %s\n"
" %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
msgid "Loading calendars"
msgstr "Учитавање календара"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Нови _календар"
+msgstr "Нови _календар..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Изборник календара"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Отварање календара на %s"
+msgstr "Отварам календар на %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
@@ -15311,7 +15092,7 @@ msgstr "догађај"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Сачувај као iCalendar"
+msgstr "Сачувај као иКалендар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
@@ -15324,7 +15105,7 @@ msgstr "Об_риши календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Обриши изабрани календар"
+msgstr "Обришите изабрани календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
@@ -15344,7 +15125,7 @@ msgstr "Изабери _датум"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Бира одређени датум"
+msgstr "Изаберите одређени датум"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
@@ -15357,7 +15138,7 @@ msgstr "Изба_ци"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Избаци стара заказивања и састанке"
+msgstr "Избаците стара заказивања и састанке"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
@@ -15367,11 +15148,11 @@ msgstr "О_свежи"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Освежи изабрани календар"
+msgstr "Освежите изабрани календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Преименуј изабрани календар"
+msgstr "Преименујте изабрани календар"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Show _Only This Calendar"
@@ -15391,7 +15172,7 @@ msgstr "_Обриши заказано"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Обриши изабрана заказивања"
+msgstr "Обришите изабрана заказивања"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete This _Occurrence"
@@ -15399,7 +15180,7 @@ msgstr "Обриши ову _појаву"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Обриши ову појаву"
+msgstr "Обришите ову појаву"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete All Occ_urrences"
@@ -15407,7 +15188,7 @@ msgstr "Обриши све по_јаве"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Обриши све појаве"
+msgstr "Обришите све појаве"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "New All Day _Event..."
@@ -15415,7 +15196,7 @@ msgstr "Нови целодневни _догађај..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Прави нови целодневни догађај"
+msgstr "Направите нови целодневни догађај"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
@@ -15431,7 +15212,7 @@ msgstr "Нови _састанак..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Прави нови састанак"
+msgstr "Направите нови састанак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Mo_ve to Calendar..."
@@ -15451,7 +15232,7 @@ msgstr "_Отвори састанак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прегледа текуће заказивање"
+msgstr "Прегледајте текуће заказивање"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Reply"
@@ -15460,7 +15241,7 @@ msgstr "О_дговори"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Сачувај као iCalendar..."
+msgstr "Сачувај као иКалендар..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -15468,7 +15249,7 @@ msgstr "_Закажи састанак..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Претвори заказано у састанак"
+msgstr "Претворите заказано у састанак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
@@ -15476,7 +15257,7 @@ msgstr "Пре_твори у заказано..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Претвори састанак у заказано"
+msgstr "Претворите састанак у заказано"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
msgid "Quit"
@@ -15563,10 +15344,10 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Нова _белешка"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Напиши једну нову белешку"
+msgstr "Направите једну нову белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
@@ -15576,7 +15357,7 @@ msgstr "_Отвори белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Погледај изабрану белешку"
+msgstr "Погледајте изабрану белешку"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
@@ -15588,7 +15369,7 @@ msgstr "Отвори _Веб страницу"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Штампа изабрану белешку"
+msgstr "Штампајте изабрану белешку"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15612,7 +15393,7 @@ msgstr "_Означи као завршено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Обележи изабране задатке као завршене"
+msgstr "Обележите изабране задатке као завршене"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
@@ -15621,7 +15402,7 @@ msgstr "_Означи као незавршено"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Обележава изабране задатке као незавршене"
+msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
@@ -15629,10 +15410,10 @@ msgid "New _Task"
msgstr "Нови зад_атак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
-msgstr "Направи нови задатак"
+msgstr "Направите нови задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
@@ -15642,7 +15423,7 @@ msgstr "_Отвори задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "View the selected task"
-msgstr "Прегледа изабрани задатак"
+msgstr "Прегледајте изабрани задатак"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
@@ -15653,45 +15434,45 @@ msgstr "_Сачувај као иКалендар..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Print the selected task"
-msgstr "Штампа изабрани задатак"
+msgstr "Штампајте изабрани задатак"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Белешк_а"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Дељена белешка"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Направи нову дељену белешку"
+msgstr "Направите нову дељену белешку"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Спи_сак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Састави нови списак белешки"
+msgstr "Саставите нови списак белешки"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading memos"
-msgstr "Учитавање белешки је у току"
+msgstr "Учитавам белешке"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Изборник спискова белешки"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Отварање белешки са %s је у току"
+msgstr "Отварам белешку са „%s“"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -15708,7 +15489,7 @@ msgstr "П_ронађи у белешци..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Претражи текст у приказаној белешци"
+msgstr "Претражите текст у приказаној белешци"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "D_elete Memo List"
@@ -15716,7 +15497,7 @@ msgstr "Об_риши списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Обриши изабрани списак белешки"
+msgstr "Обришите изабрани списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_New Memo List"
@@ -15724,11 +15505,11 @@ msgstr "_Нови списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Освежи изабрани списак белешки"
+msgstr "Освежите изабрани списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Преименуј изабрани списак белешки"
+msgstr "Преименујте изабрани списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
msgid "Show _Only This Memo List"
@@ -15740,23 +15521,23 @@ msgstr "_Преглед белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Прикажи преглед белешки"
+msgstr "Прикажите преглед белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Прикажи преглед белешки испод списка белешки"
+msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Прикажи преглед белешки поред списка белешки"
+msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Штампај списак белешки"
+msgstr "Штампајте списак белешки"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Преглед списка белешки за штампу"
+msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#, c-format
@@ -15771,7 +15552,7 @@ msgstr[3] "%d белешка"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d изабрано"
+msgstr "изабраних — %d"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
msgid "Delete Memos"
@@ -15781,43 +15562,43 @@ msgstr "Обриши белешке"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Обриши белешку"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Додељен_и задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Додели нови задатак"
+msgstr "Направите нови додељени задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Списак за_датака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Направи нови списак задатака"
+msgstr "Направите нови списак задатака"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Учитавање задатака"
+msgstr "Учитавам задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
msgid "Task List Selector"
msgstr "Изборник списка задатака"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварање задатака у %s"
+msgstr "Отварам задатке у „%s“"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
@@ -15834,7 +15615,7 @@ msgstr ""
"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n"
"\n"
-"Заиста обрисати ове задатке?"
+"Да обришем ове задатке?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Delete Task"
@@ -15858,7 +15639,7 @@ msgstr "О_бриши списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Обриши изабрани списак задатака"
+msgstr "Обришите изабрани списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
@@ -15866,11 +15647,11 @@ msgstr "Но_ви списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Освежи изабрани списак задатака"
+msgstr "Освежите изабрани списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Преименуј изабрани списак задатака"
+msgstr "Преименујте изабрани списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
@@ -15882,7 +15663,7 @@ msgstr "О_значи као незавршено"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Обриши завршене задатке"
+msgstr "Обришите завршене задатке"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
msgid "Task _Preview"
@@ -15890,15 +15671,15 @@ msgstr "Преглед за_датака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Прикажи преглед задатака"
+msgstr "Прикажите преглед задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Прикажи преглед испод списка задатака"
+msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Прикажи преглед поред списка задатака"
+msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
@@ -15922,11 +15703,11 @@ msgstr "Задаци са прилозима"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Штампај списак задатака"
+msgstr "Штампајте списак задатака"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Преглед списка задатака пред штампу"
+msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
@@ -15941,19 +15722,19 @@ msgstr[1] "%d задатака"
msgstr[2] "%d задатака"
msgstr[3] "%d задатак"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Обриши задатке"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356
msgid "Delete Task"
msgstr "Обриши задатак"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d приложених порука"
+msgstr "приложених порука — %d"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -15967,158 +15748,159 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Састави нову поруку"
+msgstr "Саставите нову поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Фасцикла за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Направи нову фасциклу за пошту"
+msgstr "Направите нову фасциклу за пошту"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Поставке поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Поставке састављача"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
msgid "Network Preferences"
msgstr "Поставке мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:930
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Онемогући налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
msgid "Disable this account"
-msgstr "Онемогући овај налог"
+msgstr "Онемогућите овај налог"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих фасцикли"
+msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Направи Фасциклу претраге из претраге..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Преузима поруке за рад ван мреже"
+msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Преузима поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
+msgstr ""
+"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Ис_празни За слање"
+msgstr "Ис_празни „За слање“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Умножи фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Умножи изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Трајно уклони ову фасциклу"
+msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
msgid "E_xpunge"
msgstr "Изба_ци"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из ове фасцикле"
+msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Означи све по_руке као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Означава све поруке у фасцикли као прочитане"
+msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Премести фасциклу у..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Премести изабрану фасциклу у другу фасциклу"
+msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
msgid "_New..."
msgstr "_Ново..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Направи нову фасциклу за смештај поште"
+msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените особине ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Освежава фасциклу"
+msgstr "Освежите фасциклу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Промени име ове фасцикле"
+msgstr "Промените име ове фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Изабери расправу"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Означи све поруке исте расправе као изабрану поруку"
+msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Бира п_одниз поруке"
+msgstr "Изабери п_одниз поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Означава све одговоре на тренутно изабрану поруку"
+msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Одјави се"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Одјави се са изабране фасцикле"
+msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке са свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
msgid "_New Label"
msgstr "_Нова ознака"
@@ -16127,157 +15909,154 @@ msgstr "_Нова ознака"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
msgid "N_one"
msgstr "Н_ишта"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Откажи тренутну операцију са поштом"
+msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Скупи све _расправе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Скупи целокупно гранање расправа"
+msgstr "Скупите целокупно гранање расправа"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Разгранај све ра_справе"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Разгранај све поруке у расправама"
+msgstr "Разгранајте све поруке у расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Message Filters"
-msgstr "Ф_илтери за поруке"
+msgstr "Ф_илтери поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
+msgstr "Направите или уредите правила за филтрирање нове поште"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
msgid "Search F_olders"
msgstr "Фас_цикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Направи или уреди дефиниције фасцикле претраге"
+msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Пријаве..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Пријави се или одјави на фасцикле на мрежним серверима"
+msgstr "Пријавите се или се одјавите на фасцикле на мрежним серверима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
msgid "F_older"
msgstr "Фас_цикла"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "_Label"
msgstr "_Ознака"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нова фасцикла..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Прика_жи преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Прикажи преглед поруке"
+msgstr "Прикажите преглед поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
-#| msgid "Show deleted messages"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Прикажи о_брисане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука."
+msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Групиши по расправама"
+msgstr "Групиши по _расправама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Threaded message list"
msgstr "Списак порука по темама"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Прикажи преглед поруке испод листе порука"
+msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Прикажи преглед поруке поред списка порука"
+msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
msgid "All Messages"
msgstr "Све поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Important Messages"
msgstr "Важне поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Поруке у задњих 5 дана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Поруке нису ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Поруке са прилозима"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "No Label"
msgstr "Без ознаке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Read Messages"
msgstr "Прочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Recent Messages"
msgstr "Скорашње поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитане поруке"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Наслов или адресе садрже"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "All Accounts"
msgstr "свим налозима"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Current Account"
msgstr "текућем налогу"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
msgid "Current Folder"
msgstr "текућој фасцикли"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16286,7 +16065,7 @@ msgstr[1] "%d изабране,"
msgstr[2] "%d изабраних,"
msgstr[3] "%d изабрана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16295,17 +16074,17 @@ msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
msgstr[3] "%d обрисана"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d ђубре"
-msgstr[1] "%d ђубрета"
-msgstr[2] "%d ђубрета"
+msgstr[0] "%d непожељна"
+msgstr[1] "%d непожељне"
+msgstr[2] "%d непожељних"
msgstr[3] "%d ђубре"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16314,7 +16093,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта"
msgstr[2] "%d нацрта"
msgstr[3] "%d нацрт"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16323,7 +16102,7 @@ msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
msgstr[3] "%d непослата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16332,7 +16111,7 @@ msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
msgstr[3] "%d послата"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16341,7 +16120,7 @@ msgstr[1] "%d непрочитане,"
msgstr[2] "%d непрочитаних,"
msgstr[3] "%d непрочитана,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16350,188 +16129,183 @@ msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
msgstr[3] "%d укупно"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Претрага свих налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
msgid "Account Search"
msgstr "Претрага налога"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:928
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Одјава са мрежног посредника"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Помоћник налога Еволуције"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
msgid "Account Editor"
msgstr "Уређивач налога"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
# bug: requires a comment on usage
# слично као за месеце и недеље
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "сваки пут"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "једном дневно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "једном недељно"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "једном месечно"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Додаје прилагођено заглавље за нежељену пошту"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
msgid "Header Name:"
msgstr "Назив фасцикле:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Вредност заглавља садржи:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
msgid "Contains Value"
msgstr "Садржи вредност"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Доступан је %s додатак и бинарни облик је инсталиран."
+msgstr "Доступан је „%s“ додатак и бинарни облик је инсталиран."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Додатак %s није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
+msgstr "Додатак „%s“ није доступан. Проверите да ли је пакет инсталиран."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Нема доступног прикључка за ђубре"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Date header:"
msgstr "Заглавље _датума:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Show _original header value"
msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Провери да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
+msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Сваки пут када се Еволуција покрене, провери да ли је подразумевани програм "
-"за пошту."
+"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани "
+"програм за пошту."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Желите ли да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
+msgstr "Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом е-поште?"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Здраво Python"
+msgstr "Здраво Питон"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Тестови за покретач прикључка Python"
+msgstr "Тестови за покретач прикључка Питона"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Тест прикључак Python"
+msgstr "Питонов прикључак тестирања"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Покретач тест прикључка за Python EPlugin."
+msgstr "Прикључак тестирања за Питонов покретач е-прикључка"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing files"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
msgid "Importing Files"
-msgstr "Увожење датотека"
+msgstr "Увозим датотеке"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Увожење је отказано. Кликните „Напред“ да наставите."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Увожење је обављено. Кликните „Напред“ да наставите."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник подешавања Еволуције"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
msgid "Welcome"
-msgstr "Добро дошли"
+msgstr "Добродошли"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити да се "
-"Еволуција повеже на налоге елетронске поште и да увезе датотеке из других "
-"програма. \n"
+"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да "
+"се повеже на ваше налоге е-поште и да увезе датотеке из других програма. \n"
"\n"
"Кликните „Напред“ да наставите. "
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Додаје локалне адресаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте локалне адресаре у Еволуцију."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16546,7 +16320,7 @@ msgstr ""
"трагати у телу поруке"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:409
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
@@ -16572,7 +16346,7 @@ msgstr "_Уреди поруку"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Подсетник на прилоге"
+msgstr "Подсетник прилога"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16608,9 +16382,9 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете повратити пошту, "
-"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође се могу повратити све личне "
-"поставке, филтери за пошту, итд."
+"Еволуцију можете повратити из резервне копије. Можете да повратите пошту, "
+"календаре, задатке, белешке, контакте. Такође можете да повратите све личне "
+"поставке, филтере за пошту, итд."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -16629,130 +16403,123 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "Враћа из резервне копије"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backup Settings..."
msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Израђује резерву поставки..."
+msgstr "_Направи резерву подешавања Еволуције..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Прави резерву података и поставки Еволуције у архиву"
+msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-#, fuzzy
-#| msgid "R_estore Settings..."
msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "Оп_оравља поставке..."
+msgstr "_Врати подешавања Еволуције..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Опоравља податке и поставке Еволуције из архиве"
+msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Директоријум за резерву Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Проверава резервну копију Еволуције"
+msgstr "Провери резервну копију Еволуције"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Поново покреће Еволуцију"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Са графичком окружењем"
+msgstr "Са графичким окружењем"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Гашење Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Израђује резервну копију налога и поставке Еволуције"
+msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
msgid "Backup complete"
-msgstr "Израда резервне копије завршена"
+msgstr "Резервна копија је завршена"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Поновно покретање Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup current Evolution data"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Израђује резервну копију тренутних података Еволуције"
+msgstr "Направите резервну копију тренутних података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Отпакивање датотека из резервне копије"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Учитава подешавања Еволуције"
+msgstr "Учитавам подешавања Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Уклањање привремених резервних датотека"
+msgstr "Уклањањам привремене резервне датотеке"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Осигурање локалних извора"
+msgstr "Налазим локалне изворе"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Смешта резервну копију у фасциклу %s"
+msgstr "Смештам резервну копију у фасциклу „%s“"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Врши повраћај из фасцикле %s"
+msgstr "Враћам из фасцикле „%s“"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Резервна копија Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Повраћај Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Израђује резервну копију података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција прави резервну копију података."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервну копију података."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Повраћај података Еволуције"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Сачекајте док Еволуција враћа податке у првобитно стање."
+msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу."
@@ -16763,7 +16530,7 @@ msgstr "Израда резерве и опоравак"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Прави резерву и опоравља податке и поставке Еволуције."
+msgstr "Направите резерву и вратите податке и поставке Еволуције."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16776,17 +16543,13 @@ msgstr ""
"Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резервне копије?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an action:"
msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Изаберите радњу:"
+msgstr "Затворите и направите резерву Еволуције"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Поново покреће Еволуцију"
+msgstr "Затворите и вратите Еволуцију"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -16798,7 +16561,7 @@ msgstr "Неисправна датотека резервне копије Ев
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај"
+msgstr "Изаберите исправну датотеку за повраћај."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16809,6 +16572,9 @@ msgid ""
"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да "
+"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре "
+"него што наставите."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -16817,6 +16583,10 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
+"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите "
+"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће "
+"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше "
+"резервне копије."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16826,7 +16596,7 @@ msgstr "Аутоматски контакти"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Прави уносе у _адресар при слању поште"
+msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16834,18 +16604,16 @@ msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Брзе поруке"
+msgstr "Контакти тренутних порука"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Усклађује податке о контактима и сликама са листом другара у Пиџину"
+msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Бира адресар за Pidgin листу пријатеља"
+msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
@@ -16854,7 +16622,7 @@ msgstr "Усклади са _листом другара сада"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+msgstr "ББДБ"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
@@ -16864,7 +16632,7 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Ослобађа Вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
+"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n"
"\n"
"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама е-поште када одговарате на "
"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка другара."
@@ -16872,13 +16640,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Богофилтер није доступан. Прво га инсталирајте."
+msgstr "Богофилтер није доступан. Инсталирајте га прво."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Дошло је до грешке у припреми %s: %s."
+msgstr "Дошло је до грешке у припреми „%s“: %s."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
@@ -16893,7 +16661,7 @@ msgstr "Чекање на зависан процес Богофилтера о
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Цев ка Богофилтеру је пукла, ознака грешке: %d."
+msgstr "Спој ка Богофилтеру је пао, ознака грешке: %d."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
@@ -16908,7 +16676,7 @@ msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
-"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета "
+"Пребацује текст поруке у Уникод УТФ-8 ради обједињавања спам/хам предмета "
"чији су узрок различити кодни распореди."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
@@ -16921,15 +16689,15 @@ msgstr "Опције Богофилтера"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
+msgstr "Филтрирајте нежељену пошту коришћењем Богофилтера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Аутентификација није успела. Сервер захтева исправну пријаву."
+msgstr "Потврђивање идентитета није успело. Сервер захтева исправну пријаву."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Дату адресу није могуће пронаћи."
+msgstr "Не могу да пронађем дату адресу."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
@@ -16938,12 +16706,12 @@ msgid ""
"%d - %s"
msgstr ""
"Сервер је дао неочекиван одговор.\n"
-"%d - %s"
+"%d — %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Неуспело читање одговора сервера."
+msgstr "Нисам успео да рашчланим одговор сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
msgid "Events"
@@ -16956,17 +16724,17 @@ msgstr "Кориснички календари"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Неуспело добијање адресе сервера."
+msgstr "Нисам успео да добијем адресу сервера."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Тражење корисничких календара..."
+msgstr "Тражим корисничке календаре..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар."
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
@@ -16979,20 +16747,19 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Претходни покушај није успео, код %d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Унесите лозинку за корисника <b>%s</b> на серверу <b>%s</b>"
+msgstr "Унесите лозинку за корисника %s на серверу %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Није могуће прављење soup поруке за адресу „%s“"
+msgstr "Не могу да направим поруку базе за адресу „%s“"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Тражење садржаја фасцикле..."
+msgstr "Претражујем садржај фасцикле..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
@@ -17005,7 +16772,7 @@ msgstr "Подршке"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Није успело прављење низа: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим нит: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
@@ -17014,7 +16781,7 @@ msgstr "Адреса сервера „%s“ није исправна"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Трага за CalDAV календаром"
+msgstr "Тражи КолДАВ календар"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
@@ -17024,7 +16791,7 @@ msgstr "_Адреса :"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
-msgstr "Користи шифровану везу"
+msgstr "Користи _ССЛ"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
@@ -17041,11 +16808,11 @@ msgstr "О_свежи:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Додаје подршку за CalDAV у Еволуцију."
+msgstr "Додајте КолДАВ подршку у Еволуцију."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Подршка за CalDAV"
+msgstr "Подршка за КолДАВ"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
@@ -17065,7 +16832,7 @@ msgstr "При отварању"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
-msgstr "Код измене датотеке"
+msgstr "При измени датотеке"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
@@ -17076,11 +16843,11 @@ msgstr "Периодично"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
-msgstr "Форсира _само за читање"
+msgstr "Присили _само читање"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје локалне календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте локалне календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
@@ -17096,7 +16863,7 @@ msgstr "Корисничко_име:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје веб календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте веб календаре у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
@@ -17168,7 +16935,7 @@ msgstr "Империјалне (Фаренхајт, инчи, итд.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје календаре за време у Еволуцију."
+msgstr "Додајте календаре за време у Еволуцију."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
@@ -17185,41 +16952,31 @@ msgstr "Приказује карту свих контаката"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Додаје карту са локацијом контакта, када је могуће."
+msgstr "Додајте карту са локацијом контакта, када је могуће."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
msgstr "Карта за контакте"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Изаберите фасциклу за увоз"
+msgstr "Изаберите фасциклу за увоз ОЕ фасцикле"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Увожење Outlook података"
+msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
+msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook PST увоз"
+msgstr "Увоз ДБХ Аутлука"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
@@ -17227,7 +16984,7 @@ msgstr "Означава као _подразумеван адресар"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Само_допуни овим адресаром"
+msgstr "Сам _допуњава овим адресаром"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17276,13 +17033,13 @@ msgid "Protected"
msgstr "Заштићено"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgid "Top secret"
-msgstr "Строго тајно"
+msgstr "Строго поверљиво"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -17314,14 +17071,14 @@ msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
msgid "Values"
msgstr "Вредности"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Додаје прилагођена заглавља одлазним порукама."
+msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17334,12 +17091,12 @@ msgstr "Прилагођено заглавље е-поште"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Аутоматски покрени уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
+"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Аутоматски покрени при урећивању нове поруке"
+msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17359,7 +17116,7 @@ msgid ""
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
"За Емакс користите „xemacs“\n"
-"За VI користите „gvim -f“"
+"За ВИ користите „gvim -f“"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
@@ -17376,7 +17133,7 @@ msgstr "Користи спољни уређивач за састављање
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Није могуће направити привремену датотеку"
+msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17400,7 +17157,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити "
-"док је активан урећивач."
+"док је активан уређивач."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17412,7 +17169,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Подразумевано умеће слику контакта"
+msgstr "Подразумевано уметање слике контакта"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17432,7 +17189,7 @@ msgstr "Датотеке слика"
#: ../plugins/face/face.c:355
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Уметни слику контакта подразумевано"
+msgstr "_Унапред уметни слику контакта"
#: ../plugins/face/face.c:366
msgid "Load new _Face picture"
@@ -17468,20 +17225,19 @@ msgstr "Датотеку није могуће прочитати"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Изабрана датотека изгледа није исправног формата .png. Грешка: {0}"
+msgstr ""
+"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "С_ервер:"
+msgstr "Сервер"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Унесите лозинку за корисника %s ради приступа листи пријављених календара."
+"Унесите лозинку за корисника „%s“ ради приступа листи пријављених календара."
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
@@ -17489,12 +17245,12 @@ msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Није могуће прочитати податке са сервера Google.\n"
+"Не могу да прочитам податке са Гугл сервера.\n"
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
msgid "Unknown error."
msgstr "Непозната грешка."
@@ -17503,18 +17259,16 @@ msgid "Cal_endar:"
msgstr "Кал_ендар:"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve _list"
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Довуци _листу"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Додаје Google календаре у Еволуцију."
+msgstr "Додајте календаре Гугла у Еволуцију."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google календари"
+msgstr "Календари Гугла"
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
@@ -17549,7 +17303,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Поново _шаљи састанак..."
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Create folder"
msgstr "Направи фасциклу"
@@ -17567,9 +17321,9 @@ msgid ""
"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
-"Корисник „%s“ је са Вама поделио фасциклу\n"
+"Корисник „%s“ је са вама поделио фасциклу\n"
"\n"
-"Порука од „%s“\n"
+"Поруку шаље „%s“\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -17626,7 +17380,7 @@ msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Повлачење поруке је може уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
+"Повлачењем поруке можете је уклонити из сандучета примаоца. Желите ли ово да "
"урадите? "
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
@@ -17639,15 +17393,15 @@ msgstr "Умеће опције слања"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Додај опције слања GroupWise порукама"
+msgstr "Додај опције слања порукама ГроупВјза"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Фино подесите налоге GroupWise."
+msgstr "Фино подесите налоге ГроупВајза."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
-msgstr "GroupWise могућности"
+msgstr "Могућности ГроупВајза"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
@@ -17659,7 +17413,7 @@ msgstr "Сервер није дозволио повлачење изабран
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Налог имена &quot;{0}&quot; већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
+msgstr "Налог „{0}“ већ постоји. Проверите стабло фасцикли."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
@@ -17676,15 +17430,15 @@ msgid ""
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
"address and try again."
msgstr ""
-"Пријава на посредника као &quot;{0}&quot; није била успешна. Проверите "
-"адресу е-поште и покушајте поново."
+"Пријава на посредника као „{0}“ није била успешна. Проверите адресу е-поште "
+"и покушајте поново."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Кориснику &quot;{0}&quot; не може бити додељен приступ посреднику"
+msgstr "Кориснику „{0}“ не може бити додељен приступ посреднику"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
@@ -17704,8 +17458,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
-"Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Не можете поделити ову фасциклу са наведеним корисником „{0}“"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
@@ -17771,10 +17524,8 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Учесници ће примити следеће обавештење.\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Users"
msgid "Users:"
-msgstr "Корисници"
+msgstr "Корисници:"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
@@ -17835,7 +17586,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Мрежни посредник"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
msgid "Account Name"
msgstr "Име налога"
@@ -17855,18 +17606,16 @@ msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
-"Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи."
+"Језичак мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде на мрежи."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
-"Језичак за мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен."
+"Језичак мрежног посредника ће бити доступан само када налог буде омогућен."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "Proxy"
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Мрежни посредник"
@@ -17874,22 +17623,22 @@ msgstr "Мрежни посредник"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
msgid "Add User"
-msgstr "Додаје корисника"
+msgstr "Додај корисника"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Напредне опције слања"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Унесите кориснике и поставите овлашћења"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"
@@ -17901,6 +17650,10 @@ msgstr "Прилагођено обавештење"
msgid "Add "
msgstr "Додај "
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+msgid "Modify"
+msgstr "Измени"
+
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
msgstr "Статус поруке"
@@ -17956,7 +17709,7 @@ msgstr "Унутрашња слика"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Преглед прилога са сликама директно у порукама."
+msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17966,7 +17719,7 @@ msgstr "Прилагођена заглавља"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP заглавља"
+msgstr "ИМАП заглавља"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
@@ -17987,7 +17740,7 @@ msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
-"Изаберите поставке IMAP заглавља. \n"
+"Изаберите поставке ИМАП заглавља. \n"
"Што више заглавља имате више ће времена бити потребно за њихово преузимање."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
@@ -17995,7 +17748,7 @@ msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Основна заглавља - (Најбрже) \n"
+"_Основна заглавља — (Најбрже) \n"
"Користите ово уколико немате филтере на дописним листама"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -18004,19 +17757,18 @@ msgstr "_Прибави сва заглавља"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Фино подесите IMAP налоге."
+msgstr "Фино подесите ИМАП налоге."
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP могућности"
+msgstr "ИМАП могућности"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Није могуће отварање календара „%s“"
+msgstr "Не могу да учитам календара „%s“ (%s)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
#, c-format
@@ -18026,184 +17778,186 @@ msgstr "Једно заказивање у календару „%s“ је у
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Заказивање је пронађено у календару „%s“"
+msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Није могуће пронаћи ниједан календар"
+msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Није могуће пронаћи овај састанак ни у једном календару"
+msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Није могуће пронаћи овај задатак ни у једном списку задатака"
+msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Отварање календара. Сачекајте..."
+msgstr "Отварам календар. Сачекајте..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Претрага једне постојеће верзије овог заказивања је у току"
+msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1059
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Није могућа обрада ставке"
+msgstr "Не могу да обрадим ставку"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Није могуће слање ставке календару „%s“. %s"
+msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Послато календару „%s“ уз резерву"
+msgstr "Послато календару „%s“ као покушај"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Послато календару „%s“ као отказано"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Организатор је уклонио делегата %s "
+msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Није могуће послати обавештење о отказивању делегату"
+msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Статус учесника није ажурирано због неисправног стања"
+msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Није могуће ажурирати учесника. %s"
+msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Статус учесника је ажуриран"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Податак о састанку послат"
+msgstr "Податак о састанку је послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid "Task information sent"
-msgstr "Податак о задатку послат"
+msgstr "Податак о задатку је послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Податак о белешци послат"
+msgstr "Податак о белешци је послат"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Није могуће слање података о састанку, састанак не постоји"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Није могуће слање податка о задатку, задужење не постоји"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Није могуће слање података о белешци, белешка не постоји"
+msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1536
msgid "Save Calendar"
msgstr "Сачувај календар"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Приложен календар није исправан"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "Порука пријављује календар, али тај календар није исправан иКалендар."
+msgstr ""
+"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан "
+"иКалендар."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Ставка у календару није исправна"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или слободно/"
-"заузето податке."
+"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке "
+"слободно/заузето."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1683
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Овај се састанак понавља"
+msgstr "Овај састанак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
msgid "This task recurs"
-msgstr "Овај се задатак се понавља"
+msgstr "Овај задатак се понавља"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ова се белешка понавља"
+msgstr "Ова белешка се понавља"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Обриши поруку након радње"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2706
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2739
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Табела претраге за преклапањима"
+msgstr "Претрага преклапања"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2721
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима"
@@ -18211,44 +17965,44 @@ msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Данас %H:%M"
+msgstr "Данас у %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Данас %H:%M:%S"
+msgstr "Данас у %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Данас %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас у %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Сутра %H:%M"
+msgstr "Сутра у %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Сутра %H:%M:%S"
+msgstr "Сутра у %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Сутра %l:%M %p"
+msgstr "Сутра у %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сутра %l:%M %S %p"
+msgstr "Сутра у %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18352,279 +18106,222 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Одговорите у име <b>%s</b>"
+msgstr "Одговорите у име %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Примљено у име <b>%s</b>"
+msgstr "Примљено у име %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> објављује следећи податак о састанку:"
+msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> Вам делегира следећи састанак:"
+msgstr "%s вам делегира следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на следећем састанку:"
+msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку:"
+msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following meeting:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
+msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
+msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> шаље следећи одговор за састанак:"
+msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи састанак:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> отказује следећи састанак."
+msgstr "%s отказује следећи састанак."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене састанка."
+msgstr "%s предлаже следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следеће промене састанка:"
+msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> одбија следеће промене састанка."
+msgstr "%s одбија следеће промене састанка."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећи задатак:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> објави следеће задужење:"
+msgstr "%s објави следеће задужење:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> захтева да %s преузме следећи задатак:"
+msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s Вам додељује задатак:"
+msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> Вам додељује задатак:"
+msgstr "%s Вам додељује задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задатку:"
+msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени "
-"задатак:"
+"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
+msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> отказује следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> предлаже следеће промене у додели задатка:"
+msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> одбија следећи додељени задатак:"
+msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s објављује следећу белешку:"
+msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> објављује следећу белешку:"
+msgstr "%s објављује следећу белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећој белешци:"
+msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> преко %s отказује следећу дељену белешку:"
+msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> отказује следеће дељену белешку:"
+msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18653,7 +18350,7 @@ msgstr "Време завршетка:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Отвори календар"
+msgstr "О_твори календар"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
@@ -18668,10 +18365,8 @@ msgstr "_Одбиј"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "Прихвати"
+msgstr "_Прихвати"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
@@ -18689,8 +18384,6 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "Са _резервом"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "П_рихвати све"
@@ -18749,21 +18442,15 @@ msgstr "_Белешке:"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Приказује MIME делове „text/calendar“ у порукама."
+msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip форматирање"
+msgstr "Итип форматирање"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; делегира састанак. Желите ли да додате делегата &quot;{1}"
-"&quot; ?"
+msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18776,94 +18463,86 @@ msgstr "Овај одговор није послао присутан учес
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Свира или пушта звучну датотеку."
+msgstr "Пишти или пушта звучну датотеку."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Трепћућа икона у обавештајној зони."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Укључује поруке D-Bus."
+msgstr "Укључује Д-бас поруке."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Укључује икону у обавештајну зону."
+msgstr "Укључује икону у обавештајној зони."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Ствара D-BUS поруку када стигне нова пошта."
+msgstr "Ствара Д-бас поруку када стигне нова пошта."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Свирне ако је постављено на „true“ (тачно), а иначе пушта звучну датотеку "
-"када стигне нова порука."
+"Ако је постављено, запиштаће а иначе пушта звучну датотеку када стигне нова "
+"порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Пушта звук када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење "
"сиреном."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Искачућа порука са иконом."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Име датотеке за пуштање."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Звучна датотека за пуштање када стигне нова порука, уколико није укључено "
"обавештење сиреном."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr "Користи звук теме"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Да ли да пусти звук или свирне када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Да ли да икона трепће или не."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Еволуцијино обавештење о пошти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Подешавања обавештења о пошти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18886,19 +18565,19 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "Од: %s"
+msgstr "Шаље: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Наслов: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18907,50 +18586,46 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте нову поруку."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
msgid "New email"
msgstr "Нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Приказује икону у _обавештајној зони"
+msgstr "Прикажи икону у _обавештајној зони"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "Тре_пери икона у обавештајној зони "
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Прикажи _поруку заједно са иконом"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Пусти звук када стигне нова порука"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
msgid "_Beep"
-msgstr "_Свирни"
+msgstr "_Запишти"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Користи звук _теме"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
msgid "Play _file:"
msgstr "Пусти _звучну датотеку:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
msgid "Select sound file"
-msgstr "Бира звучну датотеку"
+msgstr "Изаберите звучну датотеку"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Ствара _D-Bus поруку"
+msgstr "Ствара _Д-бас поруку"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18958,7 +18633,7 @@ msgstr "Обавештење о пошти"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука."
+msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
@@ -18966,7 +18641,7 @@ msgstr "Обавештава Вас када стигне нова порука.
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18975,7 +18650,7 @@ msgstr ""
"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари "
"догађај?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18983,7 +18658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18994,7 +18669,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -19005,7 +18680,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -19016,7 +18691,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -19027,7 +18702,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -19050,7 +18725,7 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -19073,7 +18748,7 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -19093,139 +18768,139 @@ msgstr[3] ""
"Изабрани списак већ садржи белешку за дату поруку. Желите ли ипак да "
"направите нову?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Без сажетка]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Неисправан објекат враћен од сервера"
+msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Јавила се грешка у обради: %s"
+msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Није могуће отворити календар. %s"
+msgstr "Не могу да отворим календар. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити догађај. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити догађај. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити задатак. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити задатак. "
"Изаберите други извор."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Изабрани извор је само за читање, стога не можете ту направити белешку. "
+"Изабрани извор је само за читање, стога не можете направити белешку. "
"Изаберите други извор."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Није могуће добити списак извора. %s"
+msgstr "Не могу да добавим списак извора. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
msgid "Create an _Event"
msgstr "Направи _догађај"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Направи нови догађај од изабране поруке"
+msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Направи белешк_у"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Направи нову белешку од изабране поруке"
+msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Create a _Task"
msgstr "Направи _задатак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Направи нови задатак од изабране поруке"
+msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Направи _састанак"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Направи нови састанак од изабране поруке"
+msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Претвара поруку у задатак."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Прибави _архиву листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибави архиву листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Прибави податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
+msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Власник контакт листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Пошаљи поруку на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Састави поруку за дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "При_јави се на листу"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Пријави се на дописну листу којој ова порука припада"
+msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "О_дјави се листе"
+msgstr "О_дјави се са листе"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Одјави се са дописне листе којој ова порука припада"
+msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
msgid "Mailing _List"
msgstr "Дописна _листа"
@@ -19276,7 +18951,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Послати електронску поруку на дописну листу?"
+msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -19285,7 +18960,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Радњу није могуће извести. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
+"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву "
"радњу.\n"
"\n"
"Заглавље: {0}"
@@ -19316,7 +18991,7 @@ msgstr "_Пошаљи поруку"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Означити такође и поруке у подфасциклама?"
+msgstr "Да означи такође и поруке у подфасциклама?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -19326,16 +19001,16 @@ msgstr ""
"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и "
"оне у подфасциклама? "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Само у тренутној _фасцикли"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Означи по_руке као прочитане"
@@ -19392,33 +19067,33 @@ msgstr "Предност даје тексту"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже HTML."
+msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Прикажи HTML ако постоји"
+msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Нека Еволуција изабере најбољи део за приказ."
+msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Прикажи део са обичним текстом, ако постоји, иначе нека Еволуција изабере "
-"најбољи део за приказ."
+"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција "
+"изабере најбољи део за приказ."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Искључиво приказуј обичан текст"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19426,13 +19101,13 @@ msgstr ""
"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по "
"избору."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:257
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Прикажи по_тиснуте HTML делове као прилоге"
+msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:277
msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML _режим"
+msgstr "ХТМЛ _режим"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
@@ -19444,15 +19119,15 @@ msgstr "Догађаји профила података у Еволуцији (
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Увози Outlook поруке из датотеке PST"
+msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST увоз"
+msgstr "Аутлук ПСТ увоз"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Личне фасцикле Outlook (.pst)"
+msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
msgid "_Mail"
@@ -19480,11 +19155,11 @@ msgstr "_Задаци"
#. Journal
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Уноси у _дневник"
+msgstr "Уноси _дневника"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Увожење Outlook података"
+msgstr "Увозим Аутлук податке"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
@@ -19498,33 +19173,33 @@ msgstr "Места"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Објављује календаре на веб."
+msgstr "Објавите календаре на веб."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Није могуће отварање %s:"
+msgstr "Не могу да отворим %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Није могуће отворити %s: непозната грешка"
+msgstr "Не могу да отворим %s: непозната грешка"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Јавила се грешка приликом објаве на %s:"
+msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Објављивање на %s успешно завршено"
+msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Неуспело монтирање %s:"
+msgstr "Нисам успео да монтирам %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
@@ -19540,7 +19215,7 @@ msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локациј
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Није могуће објавити расправу."
+msgstr "Не могу да објавим расправу."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -19556,7 +19231,7 @@ msgstr "Дневно"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (са пријавом)"
+msgstr "ФТП (са пријавом)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Manual (via Actions menu)"
@@ -19568,7 +19243,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Public FTP"
-msgstr "Јавни FTP"
+msgstr "Јавни ФТП"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
@@ -19580,11 +19255,11 @@ msgstr "Учеста_лост објављивања"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "Сигурни FTP (SSH)"
+msgstr "Сигурни ФТП (ССХ)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Сигурни WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Сигурни ВебДАВ (ХТТПС)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19600,7 +19275,7 @@ msgstr "Време _трајања:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "ВебДАВ (ХТТП)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19632,19 +19307,19 @@ msgstr "_Корисничко име:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgstr "иКол"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Није могуће објавити календар: позадински процес више не постоји"
+msgstr "Не могу да објавим календар: позадински процес више не постоји"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "Нова локација"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "Уреди локацију"
@@ -19657,27 +19332,27 @@ msgstr "Убица спама није пронађен, код: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Није успело прављење цеви: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим спој: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Грешка по издвајању: %s"
+msgstr "Грешка након издвајања: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Зависан процес Убици спама није одговорио, убијам..."
+msgstr "Зависан процес Убице спама није одговорио, убијам..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама ометено, прекидам..."
+msgstr "Чекање на зависан процес Убице спама је ометено, прекидам..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Цев ка Убици спама је пукла, ознака грешке: %d"
+msgstr "Спој ка Убици спама се прекинуо, ознака грешке: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
#, c-format
@@ -19694,7 +19369,7 @@ msgstr "У_кључи мрежне провере"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Филтрира нежељену пошту коришћењем Убице спама."
+msgstr "Филтрирајте нежељену пошту коришћењем Убице спама."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
@@ -19758,7 +19433,7 @@ msgstr "Измењено"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "На_предне опције за формат CSV"
+msgstr "На_предне опције за ЦВС формат"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
@@ -19803,7 +19478,7 @@ msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "RDF облик (.rdf)"
+msgstr "РДФ облик (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
@@ -19831,7 +19506,7 @@ msgstr "Разврстава поруке у расправи према нас
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
-msgstr "Разврставање порука по наслову расправе"
+msgstr "Разврставање према наслову расправе"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
msgid "Thread messages by subject"
@@ -19854,25 +19529,25 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Прикључак за образац нацрта"
-#: ../plugins/templates/templates.c:616
+#: ../plugins/templates/templates.c:627
msgid "No Title"
msgstr "Без звања"
-#: ../plugins/templates/templates.c:687
+#: ../plugins/templates/templates.c:722
msgid "Save as _Template"
msgstr "Сачувај као _шаблон"
-#: ../plugins/templates/templates.c:689
+#: ../plugins/templates/templates.c:724
msgid "Save as Template"
msgstr "Чува као шаблон"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Декодира прилоге TNEF (winmail.dat) из програма Microsoft Outlook."
+msgstr "Декодира прилоге ТНЕФ (winmail.dat) из Мајкрософт Аутлука."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Декодер TNEF"
+msgstr "Декодер ТНЕФ"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
@@ -19882,43 +19557,43 @@ msgstr "Угњеждене вКарте"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Приказује вКарте непосредно у порукама."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Прикажи пуну вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Прикажи сажету вКарту"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "There is one other contact."
msgstr "Постоји још један контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Постоји још %d контакт."
-msgstr[1] "Постоји још %d контакта."
+msgstr[1] "Постоје још %d контакта."
msgstr[2] "Постоји још %d контакта."
msgstr[3] "Постоји још %d контакт."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Сачувај у адресар"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Додаје WebDAV контакте у Еволуцију."
+msgstr "Додајте ВебДАВ контакте у Еволуцију."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV контакти"
+msgstr "ВебДАВ контакти"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "ВебДАВ"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
@@ -19926,7 +19601,7 @@ msgstr "Адреса :"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Избегавај IfMatch (потребно на Апачу < 2.2.8)"
+msgstr "_Избегавај Ако поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19942,7 +19617,7 @@ msgstr "Верзија подешавања"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Подразумевана ширина бочне траке"
+msgstr "Подразумевана ширина бочне површи"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19972,7 +19647,7 @@ msgstr "Укључи експресни режим"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Омогућује поставке посредника када приступа HTTP/сигуран HTTP преко "
+"Омогућује поставке посредника када приступа ХТТП/безбедан ХТТП преко "
"Интернета."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19981,19 +19656,19 @@ msgstr "Ознака која омогућава једноставније ок
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
+msgstr "Име домаћин ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Лозинка посредника за HTTP"
+msgstr "Лозинка ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Порт за HTTP"
+msgstr "Порт ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Корисничко име за HTTP"
+msgstr "Корисничко име ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -20006,10 +19681,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ако је тачно, повезивање на посредника захтева аутентификацију. Корисничко "
-"име се чита из кључа GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, а лозинка или из gnome-keyring, или датотеке лозинки "
-"~/.gnome2_private/Evolution."
+"Ако је изабрано, повезивање на посредника захтева аутентификацију. "
+"Корисничко име се чита из Гконф кључа „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, а лозинка или из гномовог привеска или из датотеке "
+"лозинки „~/.gnome2_private/Evolution“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -20021,15 +19696,15 @@ msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Полазна фасцикла за прозорчад GtkFileChooser."
+msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Полазни преглед за алатке траке прилога. „0“ је Преглед са иконама, „1“ је "
-"Преглед у списковима."
+"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед "
+"списком."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -20046,27 +19721,27 @@ msgstr "Домаћини без посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења посредника за HTTP."
+msgstr "Лозинка за аутентификацију приликом коришћења ХТТП посредовања."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Модел подешавања посредника"
+msgstr "Режим подешавања посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Домаћин посредника за SOCKS"
+msgstr "Име домаћина СОЦКС посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Порт посредника за SOCKS"
+msgstr "Порт СОЦКС посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Домаћин посредника за HTTP"
+msgstr "Име домаћина безбедног ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Порт сигурног посредника за HTTP"
+msgstr "Порт безбедног ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -20075,21 +19750,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане су вредности 0 „користи "
-"системске поставке“, 1 „без посредника“, 2 „користи ручна подешавања "
-"посредника“ и 3 „користи подешавања посредника на адреси“."
+"Изаберите начин подешавања посредника. Подржане вредности су: 0 — користи "
+"системске поставке, 1 — без посредника, 2 — користи ручна подешавања "
+"посредника и 3 — користи подешавања посредника на адреси."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Бочна трака је видљива"
+msgstr "Бочна површ је видљива"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
+msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:341
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Почни рад ван мреже"
+msgstr "Започиње рад ван мреже"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -20113,15 +19788,15 @@ msgstr "Подразумевана Y координата главног про
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у пикселима."
+msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку, у тачкама."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у пикселима."
+msgstr "Подразумевана ширина главног прозора, у тачкама."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у пикселима."
+msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -20133,15 +19808,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Назив машине за пуштање кроз HTTP посредника."
+msgstr "Назив машине за ХТТП посредовање."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Назив машине за пуштање кроз безбедног HTTP посредника."
+msgstr "Назив машине за безбедно ХТТП посредовање."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Назив машине за пуштање socks посредника."
+msgstr "Назив машине за соцкс посредовање."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -20149,7 +19824,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"који посредник пушта."
+"кроз који посредујете."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -20157,7 +19832,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"који посредник пушта."
+"кроз који посредујете."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -20165,7 +19840,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Порт на машини одређен у „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"који посредник пушта."
+"кроз који посредујете."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -20186,7 +19861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Овај кључ садржи списак домаћина који су директно повезани, без коришћења "
"посредника (уколико је активан). Вредности могу бити домаћини, домени "
-"(употребом џокера попут *.foo.com), IP адресе домаћина (IPv4 и IPv6) и "
+"(употребом џокера попут *.foo.com), ИП адресе домаћина (ИПв4 и ИПв6) и "
"мрежне адресе са маском (нешто као 192.168.0.0/24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
@@ -20199,11 +19874,11 @@ msgstr "Адреса са вредностима за подешавање по
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Користи посредника за HTTP"
+msgstr "Користи ХТТП посредника"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Корисничко име за аутентификацију када се користи посредник за HTTP."
+msgstr "Корисничко име за потврђивање идентитета приликом ХТТП посредовања."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -20211,30 +19886,30 @@ msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режим
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Да ли да прозор буде увећан до краја."
+msgstr "Да ли ће прозор бити увећан до краја."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Да ли да бочна трака буде видљива."
+msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Да ли да трака статуса буде видљива."
+msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
+msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Да ли ће прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције бити "
-"приказано."
+"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама "
+"Еволуције."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Да ли да дугмад прозора буду видљива."
+msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -20244,11 +19919,11 @@ msgstr "Стил дугмади прозора"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Дугмад прозора су видљива"
-#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521
+#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
msgid "Searches"
msgstr "Претраге"
-#: ../shell/e-shell-content.c:563
+#: ../shell/e-shell-content.c:571
msgid "Save Search"
msgstr "Сачувај претрагу"
@@ -20256,19 +19931,19 @@ msgstr "Сачувај претрагу"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "Прика_жи: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
msgid "Sear_ch:"
msgstr "П_ретражи:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
msgid "i_n"
msgstr " _у "
@@ -20322,15 +19997,15 @@ msgstr "_Садржај"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Отвори Еволуцијино корисничко упутство"
+msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Помоћ за Еволуцију"
+msgstr "Помо_ћ за Еволуцију"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Отвара веб страницу са често постављаним питањима"
+msgstr "Отворите веб страницу са често постављаним питањима"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
msgid "_Forget Passwords"
@@ -20338,7 +20013,7 @@ msgstr "Заборави _лозинке"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Заборави све запамћене лозинке"
+msgstr "Заборавите све запамћене лозинке"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
msgid "I_mport..."
@@ -20346,7 +20021,7 @@ msgstr "_Увези..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Увези податке из других програма"
+msgstr "Увезите податке из других програма"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "New _Window"
@@ -20354,7 +20029,7 @@ msgstr "Нов п_розор"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог прегледа"
+msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Configure Evolution"
@@ -20362,15 +20037,15 @@ msgstr "Подеси Еволуцију"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Кратки подсетник"
+msgstr "_Кратак подсетник"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Прикажи пречице тастатуре Еволуције"
+msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Exit the program"
-msgstr "Излазак из програма"
+msgstr "Изађите из програма"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "_Advanced Search..."
@@ -20378,11 +20053,11 @@ msgstr "_Напредна претрага..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Образуј напреднију претрагу"
+msgstr "Образујте напреднију претрагу"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Очисти тренутне параметре претраге"
+msgstr "Очистите параметре тренутне претраге"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Edit Saved Searches..."
@@ -20390,7 +20065,7 @@ msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Управља Вашим сачуваним претрагама"
+msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "Click here to change the search type"
@@ -20403,7 +20078,7 @@ msgstr "Про_нађи сада"
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Изврши тренутне параметре претраге"
+msgstr "Извршите параметре тренутне претраге"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Save Search..."
@@ -20411,15 +20086,15 @@ msgstr "_Сачувај претрагу..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Сачувај тренутне параметре претраге"
+msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Слање / п_римање"
+msgstr "Пошаљи / п_рими"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Шаље припремљене и довлачи нове ставке"
+msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
msgid "Submit _Bug Report..."
@@ -20427,7 +20102,7 @@ msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Пошаљи извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
+msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "_Work Offline"
@@ -20435,7 +20110,7 @@ msgstr "Ра_д ван мреже"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Постави Еволуцију у рад ван мреже"
+msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
msgid "_Work Online"
@@ -20443,7 +20118,7 @@ msgstr "_Рад на мрежи"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Постави Еволуцију у рад на мрежи"
+msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
msgid "Lay_out"
@@ -20467,11 +20142,11 @@ msgstr "Про_зор"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Прикажи бочну _траку"
+msgstr "Прикажи _бочну површ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Прикажи бочну траку"
+msgstr "Прикажите бочну површ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show _Buttons"
@@ -20479,15 +20154,15 @@ msgstr "Прикажи _дугмад"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Прикажи дугмад пребацивача"
+msgstr "Прикажите дугмад пребацивача"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Прикажи траку _статуса"
+msgstr "Прикажи траку _стања"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Прикажи траку статуса"
+msgstr "Прикажите траку стања"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Tool Bar"
@@ -20495,15 +20170,15 @@ msgstr "Прикажи траку _алата"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Прикажи траку алата"
+msgstr "Прикажите траку алата"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Само _иконе"
+msgstr "Само _иконице"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Приказује дугмад прозора само са иконама"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "_Text Only"
@@ -20511,15 +20186,15 @@ msgstr "Само _текст"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Приказује дугмад прозора само са текстом"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Иконе _и текст"
+msgstr "Иконице _и текст"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Приказује дугмад прозора са иконама и текстом"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Tool_bar Style"
@@ -20527,8 +20202,7 @@ msgstr "Стил тра_ке алата"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Приказује дугмад прозора коришћењем поставке треаке алата радне површине"
+msgstr "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Define Views..."
@@ -20536,7 +20210,7 @@ msgstr "Одреди прегледе..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Прави или мења прегледе"
+msgstr "Направите или измените прегледе"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Save Custom View..."
@@ -20544,7 +20218,7 @@ msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Чува тренутни кориснички преглед"
+msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "C_urrent View"
@@ -20556,11 +20230,11 @@ msgstr "Прилагођен преглед"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Тренутан преглед је корисник подесио"
+msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Измени поставке странице за тренутни штампач"
+msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
#, c-format
@@ -20569,32 +20243,32 @@ msgstr "Пређи на %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Изврши ове параметре претраге"
+msgstr "Извршите ове параметре претраге"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Еволуција"
+msgstr "%s — Еволуција"
-#: ../shell/e-shell-window.c:416
+#: ../shell/e-shell-window.c:419
msgid "New"
msgstr "Ново"
-#: ../shell/e-shell.c:226
+#: ../shell/e-shell.c:244
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Припрема за рад ван мреже..."
+msgstr "Припремам се за рад ван мреже..."
-#: ../shell/e-shell.c:276
+#: ../shell/e-shell.c:294
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Припрема за рад на мрежи..."
+msgstr "Припремам се за рад на мрежи..."
-#: ../shell/e-shell.c:335
+#: ../shell/e-shell.c:353
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Припрема за крај..."
+msgstr "Припремам се да изађем..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:180
+#: ../shell/main.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20627,9 +20301,9 @@ msgstr ""
"су склони насилном понашању или бесу.\n"
"\n"
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
-"жељно ишчекујемо Ваш допринос!\n"
+"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n"
-#: ../shell/main.c:204
+#: ../shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20637,63 +20311,63 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:221
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:343
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:345
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Почни у „експресном“ режиму"
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:348
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Силом угаси Еволуцију"
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:351
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:353
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Онемогућава учитавање свих додатака."
+msgstr "Искључи учитавање свих додатака."
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:355
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Онемогућава окно за преглед поште, контаката и задатака."
+msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака."
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:359
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Увези адресе датотека датих као остатак аргумената."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:361
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Захтевај крај покренутог процеса Еволуције"
+msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције"
-#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:505 ../shell/main.c:513
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
+msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент е-поште"
-#: ../shell/main.c:545
+#: ../shell/main.c:579
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n"
-" Користите %s --help за више података.\n"
+"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n"
+" Користите „%s --help“ за више података.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20701,16 +20375,12 @@ msgstr "Сигурно желите да све запамћене лозинк
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete old data from version {0}?"
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Обрисати старе податке из верзије {0}?"
+msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Настави"
+msgstr "Ипак настави"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -20718,6 +20388,9 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као "
+"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на "
+"Еволуцију 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20728,14 +20401,12 @@ msgstr ""
"упитани када следећи пут буду биле потребне."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
msgid "Quit Now"
msgstr "Изађи"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Неуспела надоградња са претходне верзије:"
+msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20760,7 +20431,7 @@ msgstr "_Пробна ставка"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Направи нову пробну ставку"
+msgstr "Направите нову пробну ставку"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
msgctxt "New"
@@ -20769,7 +20440,7 @@ msgstr "Пробни _извор"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Направи нови пробни извор"
+msgstr "Направите нови пробни извор"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20784,7 +20455,7 @@ msgstr "Непрепознатљива верзија датотеке desktop
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Покретање %s"
+msgstr "Покрећем %s"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -20799,7 +20470,7 @@ msgstr "Непрепознатљива опција учитавања: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Није могуће проследити адресе докумената на desktop унос „Type=Link“"
+msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -20841,7 +20512,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n"
+"Уверење „%s“ је CA уверење.\n"
"\n"
"Уредите поставке поверења:"
@@ -20851,8 +20522,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Пошто верујете издаваоцу овог сертификата, онда верујете и у аутентичност "
-"овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог "
+"уверења осим ако овде не назначите другачије"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20860,18 +20531,18 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у "
-"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
+"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност "
+"овог уверења осим ако овде не назначите другачије"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
+msgstr "Изаберите уверење за увоз..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Све PKCS12 датотеке"
+msgstr "Све ПКЦС12 датотеке"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
@@ -20880,16 +20551,14 @@ msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported Certificate"
msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Увежен сертификат"
+msgstr "Нисам успео да увезем уверење корисника"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
-msgstr "Име сертификата"
+msgstr "Име уверења"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
@@ -20907,41 +20576,38 @@ msgstr "Истиче"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
-msgstr "Све датотеке сертификата поште"
+msgstr "Све датотеке уверења поште"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Неуспело брисање контакта"
+msgstr "Нисам успео да увезем уверење контакта"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Електронска адреса"
+msgstr "Адреса е-поште"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Све датотеке CA сертификата"
+msgstr "Све датотеке ЦА уверења"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам успео да увезем уверење издавача уверења"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прегледач сертификата: %s"
+msgstr "Прегледач уверења: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for `%s'"
+#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Унесите нову лозинку за базу сертификата"
+msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20954,7 +20620,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издато:\n"
+"Коме је издато:\n"
" Наслов: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20963,58 +20629,56 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издао:\n"
+"Издао је:\n"
" Наслов: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
-msgstr "Изаберите сертификат"
+msgstr "Изаберите уверење"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<није део сертификата>"
+msgstr "<није део уверења>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Издаваоци"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Резерва свега"
+msgstr "Направи резерву _свега"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, "
+"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, "
"политику и процедуре (ако су доступни)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
+msgstr "Уверење"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Поверење издаваоцу сертификата"
+msgstr "Поверење издаваоцу уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Поља сертификата"
+msgstr "Поља уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија сертификата"
+msgstr "Хијерархија уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Детаљи сертификата"
+msgstr "Детаљи уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табела сертификата"
+msgstr "Табела уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -21022,23 +20686,23 @@ msgstr "Заједничко име (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Сертификати контакта"
+msgstr "Уверења контакта"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не веруј у аутентичност овог сертификата"
+msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште"
+msgstr "Подешавања поверења у уверења е-поште"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сертификат примаоца е-поруке"
+msgstr "Уверење примаоца е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сертификат потписника е-поруке"
+msgstr "Уверење потписника е-поруке"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -21054,19 +20718,19 @@ msgstr "Отисци"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
-msgstr "Издато од"
+msgstr "Издавач"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Издат"
+msgstr "Издато је"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Издато за"
+msgstr "Коме је издато"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 отисак"
+msgstr "МД5 отисак"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
@@ -21078,37 +20742,35 @@ msgstr "Организациона јединица (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 отисак"
+msgstr "СХА1 отисак"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сертификат SSL клијента"
+msgstr "Уверење ССЛ клијента"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сертификат SSL сервера"
+msgstr "Уверење ССЛ сервера"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Овај сертификат је проверен за наредне потребе:"
+msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Веруј у аутентичност овог сертификата"
+msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање е-адреса."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање е-адреса."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање програмера."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање програмера."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање веб страница."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -21116,34 +20778,33 @@ msgstr "Исправност"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:"
+msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
+msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:"
+msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Ваши сертификати"
+msgstr "Ваша уверења"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Backup"
-msgstr "Резерва"
+msgstr "Направи _резерву"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Уреди поверење у CA"
+msgstr "_Уреди ЦА поверење"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сертификат већ постоји"
+msgstr "Уверење већ постоји"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -21160,65 +20821,59 @@ msgstr "Шифруј"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
+msgstr "Издање"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Верзија 1"
+msgstr "Издање 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Верзија 2"
+msgstr "Издање 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Верзија 3"
+msgstr "Издање 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 са RSA шифровањем"
+msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 RSA шифровање"
+msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Употреба кључа сертификата"
+msgstr "Употреба кључа уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape тип сертификата"
+msgstr "Тип Нетскејп уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Одређивач кључа издаваоца сертификата"
+msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -21247,7 +20902,7 @@ msgstr "Јавни кључ субјекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења"
+msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -21255,11 +20910,11 @@ msgstr "Потписник предмета"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL издавач сертификата"
+msgstr "Издавач ССЛ уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Издавач сертификата е-поште"
+msgstr "Издавач уверења е-поште"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -21283,11 +20938,11 @@ msgstr "Сагласност кључа"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Потписник сертификата"
+msgstr "Потписник уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
-msgstr "CRL потписник"
+msgstr "ЦРЛ потписник"
#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
@@ -21314,11 +20969,11 @@ msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алгоритам потписа сертификата"
+msgstr "Алгоритам потписа уверења"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
-msgstr "Издавалац"
+msgstr "Издавач"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
@@ -21330,19 +20985,19 @@ msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Вредност потписа сертификата"
+msgstr "Вредност потписа уверења"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "PKCS12 лозинка датотеке"
+msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:"
+msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Увежен сертификат"
+msgstr "Увежено уверење"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21354,7 +21009,7 @@ msgstr "_Карте адресара"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Преглед _списка"
+msgstr "Преглед _списком"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -21374,19 +21029,19 @@ msgstr "Преглед _радне недеље"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Као фасцикла Послато за _Широки приказ"
+msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Као фасцикла _Послато"
+msgstr "Као фасцикла _слања"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Према с_татусу"
+msgstr "Према с_тању"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Према по_шиљаоцу"
+msgstr "Према пошиљаоц_у"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21394,11 +21049,11 @@ msgstr "Према _наслову"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Према ознаци _слеђења"
+msgstr "Према ознаци _праћења"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "За _Широки приказ"
+msgstr "За ш_ироки приказ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21414,7 +21069,7 @@ msgstr "Са _роком"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Са _статусом"
+msgstr "Са _стањем"
# Универзално време, или УТ
# Ваљда УВ?
@@ -21425,7 +21080,7 @@ msgstr "Са _статусом"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgstr "КУВ (UTC)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21437,7 +21092,7 @@ msgstr "Временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Мени за подешавање временске зоне"
+msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21450,7 +21105,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Изабор"
+msgstr "_Избор"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
@@ -21472,7 +21127,7 @@ msgstr "Одреди прегледе за „%s“"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "Сачувај тренутни преглед"
@@ -21500,40 +21155,40 @@ msgstr "Тип прегледа"
msgid "Type of view:"
msgstr "Тип прегледа:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
msgid "De_fault"
msgstr "Под_разумевано"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Особине прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
msgid "_Filename:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME тип:"
+msgstr "МИМЕ тип:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Није могуће поставити као позадину"
+msgstr "Не могу да поставим као позадину"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
msgid "Set as _Background"
msgstr "Постави као _позадину"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Не могу да пошаљем прилог"
@@ -21541,42 +21196,42 @@ msgstr[1] "Не могу да пошаљем прилоге"
msgstr[2] "Не могу да пошаљем прилоге"
msgstr[3] "Не могу да пошаљем прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
msgstr "_Пошаљи за..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Шаље изабране прилоге негде"
+msgstr "Пошаљите изабране прилоге негде"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
msgid "Loading"
msgstr "Учитавање"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
msgid "Saving"
msgstr "Чување"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Сакриј линију при_лога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Прикажи линију п_рилога"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
msgid "Add Attachment"
msgstr "Додај прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
msgid "A_ttach"
msgstr "При_ложи"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Сачувај прилог"
@@ -21585,147 +21240,143 @@ msgstr[2] "Сачувај прилоге"
msgstr[3] "Сачувај прилог"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "S_ave All"
msgstr "Сач_увај све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "До_дај прилог..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ave All"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
msgid "Hid_e All"
-msgstr "Сач_увај све"
+msgstr "Сак_риј све"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
msgid "_View Inline"
msgstr "Пре_гледај унутар"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Inline"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Пре_гледај унутар"
+msgstr "Пре_гледај све унутар"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори са „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Отвори овај прилог у %s"
+msgstr "Отвори овај прилог у „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
msgid "Attached message"
msgstr "Приложена порука"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Операција учитавања већ је у току"
+msgstr "Операција учитавања је већ у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Операција чувања већ је у току"
+msgstr "Операција чувања је већ у току"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Није могуће учитати „%s“"
+msgstr "Не могу да учитам „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Није могуће учитати прилог"
+msgstr "Не могу да учитам прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Није могуће отворити „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Није могуће отворити прилог"
+msgstr "Не могу да отворим прилог"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Садржај прилога није учитан"
# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Није могуће сачувати „%s“"
+msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Није могуће сачувати прилог"
+msgstr "Не могу да сачувам прилог"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Држите леви клик и Ctrl да отворите везу"
+msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
msgid "Month Calendar"
msgstr "Месечни календар"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодна страна"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и време"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Део текста за унос датума"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Притисните на ово дугме за приказ календара"
+msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Оквир за избор времена"
+msgstr "Прозорче за избор времена"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "_Сада"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "_Данас"
@@ -21736,7 +21387,7 @@ msgstr "_Данас"
# is not permitted.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
msgid "_None"
msgstr "Ништ_а"
@@ -21747,133 +21398,129 @@ msgstr "Ништ_а"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Неисправан датум"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Неисправно време"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и изаберите којег је "
-"типа та датотека из листе."
+"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите "
+"којег је типа та датотека."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Име датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Тип датотеке:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изаберите тип увозника:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Увези _једну датотеку"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих програма: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. Нема подешавања која би се могла увести. Уколико желите да "
-"покушате поново, кликните на дугме „Назад“."
+"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, "
+"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате "
+"поново, кликните на дугме „Назад“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "Откажи"
+msgstr "_Откажи увожење"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview the message to be printed"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Прегледај поруку пред штампу"
+msgstr "Прегледај податке који се увозе"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
msgid "Import Data"
msgstr "Увези податке"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помоћник Еволуције за увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
msgid "Import Location"
msgstr "Увези локацију"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
+"Добродошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n"
"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у "
"Еволуцију."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Importer Type"
msgstr "Тип увозника"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Изаберите информацију за увоз"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:624
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
msgid "World Map"
msgstr "Карта света"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:626
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21893,65 +21540,65 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер није доступна."
+msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Подешавања Еволуције"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Затвори траку претраге"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "Про_нађи:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Очисти претрагу"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходно"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи претходно појављивање фразе"
+msgstr "Нађи претходно појављивање израза"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Нађи следеће појављивање фразе"
+msgstr "Нађи следеће појављивање израза"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Па_зи на величину слова"
+msgstr "По_клопи величину слова"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Страница прегледана до дна, настављено од врха"
+msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Страница прегледана до врха, настављено од дна"
+msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
msgid "When de_leted:"
msgstr "Када је обри_сано:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_утоматски бриши послату ставку"
+msgstr "А_утоматски обриши послату ставку"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21966,134 +21613,153 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Опције испоруке"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Само за Ваше очи"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_До"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_После"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Ун_утар"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Само за ваше очи"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Опш_те опције"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Признаница поште"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "Власничко"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Захтеван о_дговор"
+msgstr "Захтеван је о_дговор"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Повратно обавештење"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Праћење ста_туса"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "Стандард"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "Праћење статуса"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Када је при_хваћено: "
+msgstr "Када је _прихваћено:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "По заврш_етку:"
+msgstr "Кад је _завршено:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Када је одби_јено:"
-
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "Ун_утар"
+msgstr "Када је _одбијено:"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-#| msgid "_After:"
-msgid "_After"
-msgstr "_После"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Сви подаци"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "_Класификација:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Одложи испоруку поруке"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "_Испоручено"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Постави рок"
+msgstr "Постави _рок"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#| msgid "_Until:"
-msgid "_Until"
-msgstr "_До"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Када је згодно"
+msgstr "Када је з_годно"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "_Када је отворено:"
+msgstr "Када је о_творено:"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:555
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Сачувај и затвори"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:422
msgid "Edit Signature"
msgstr "Уреди потпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:437
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Назив _потписа:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Додај скрипту за потпис"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Уреди скрипту потписа"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
msgid "Add _Script"
msgstr "Додај ск_рипту"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22103,56 +21769,56 @@ msgstr ""
"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
"само за приказ."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
msgid "S_cript:"
msgstr "С_крипта:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Кликните овде да посетите адресу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Умножи место везе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Умножава везу у списак исечака"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отвори везу у читачу"
+msgstr "_Отвори везу у прегледачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Отвори везу у прегледачу веба"
+msgstr "Отвори везу у веб претраживачу"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Умножи електронску адресу"
+msgstr "_Умножи адресу е-поште"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
msgid "Select all text and images"
msgstr "Изабери сав текст и слике"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Кликните да позовете %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Притисните да сакријете/откријете адресе"
+msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Притисните да отворите %s"
+msgstr "Кликните да отворите %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
@@ -22172,7 +21838,7 @@ msgstr "ставка календара еволуције"
msgid "popup list"
msgstr "искачућа листа"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Сада"
@@ -22182,23 +21848,23 @@ msgstr "Сада"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 100"
+msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100"
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
@@ -22206,28 +21872,28 @@ msgstr "Вредност постотка мора бити између 0 и 10
msgid "click to add"
msgstr "кликните да додате"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Растуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Опадајуће)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Није разврстано"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Без груписања"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Прикажи поља"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "Доступна поља"
@@ -22329,14 +21995,13 @@ msgstr ""
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s : %s (%d item)"
-#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d ставка)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d ставке)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d ставки)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)"
+msgstr[3] "%s: %s (једна ставка)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22351,7 +22016,7 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d ставка)"
msgstr[1] "%s (%d ставке)"
msgstr[2] "%s (%d ставки)"
-msgstr[3] "%s (%d ставка)"
+msgstr[3] "%s (једна ставка)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
@@ -22415,11 +22080,6 @@ msgstr "_Прилагођено"
msgid "popup a child"
msgstr "искачуће изведено"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "почни уређивањем ове ћелије"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
@@ -22428,12 +22088,12 @@ msgstr "бирање ћелије"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "разгранава ред у ETree где се ћелија налази"
+msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "скупља ред у ETree где се ћелија налази"
+msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
msgid "Table Cell"
@@ -22447,10 +22107,13 @@ msgstr "клик"
msgid "sort"
msgstr "разврставање"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2533
+#: ../widgets/text/e-text.c:2522
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2545
+#: ../widgets/text/e-text.c:2534
msgid "Input Methods"
msgstr "Методи уноса"
+
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "Није могуће повратити поруку из аутоматског чувања"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 9c1ae14138..4f23b21806 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
# Maintainer: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
# Reviewed on 2005-08-22 by Igor Nestorović <igor@prevod.org>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
+#: ../shell/main.c:567
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 15:01+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-06 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -41,15 +42,15 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Adresa ’{0}‘ već postoji."
+msgstr "Adresa „{0}“ već postoji."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt"
+msgstr "Ne mogu da dodam novi kontakt"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Kontakt nije moguće premestiti."
+msgstr "Ne mogu da premestim kontakt."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Nije moguće dobaviti šemu podataka sa LDAP servera."
+msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
-msgstr "Nije moguće ukloniti adresar."
+msgstr "Ne mogu da uklonim adresar."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -79,17 +80,16 @@ msgid ""
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupWise. "
-"Koristite neki drugi GroupWise klijent za elektronsku poštu kako bi dobili "
-"GroupWise česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima."
+"Trenutno iz Evolucije možete pristupiti samo sistemskom adresaru GroupVajza. "
+"Koristite neki drugi GroupVajz klijent za elektronsku poštu da dobavite "
+"česte kontakte i fascikle sa ličnim kontaktima GroupVajza."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Obrisati adresar ’{0}‘?"
+msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-#| msgid "Do not delete"
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _briši"
@@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Neuspela autentifikacija na LDAP server."
+msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Neuspelo brisanje kontakta"
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Pravljenje GroupWise adresara:"
+msgstr "Stvaranje GroupVajz adresara:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Na tekućoj verziji servera neke opcije neće ispravno raditi"
+msgstr "Neke opcije neće ispravno raditi na vašem trenutnom serveru."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
@@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Evolucijin adresar je neočekivano prestao da radi."
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
-"Slika koju ste izabrali je prevelika. Želite li da joj promenite veličinu i "
-"sačuvate?"
+"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite "
+"veličinu i da je sačuvate?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
@@ -136,9 +136,9 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Ovaj LDAP server možda koristi stariju verziju LDAP-a koja ne podržava ovu "
-"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za "
-"pretragu."
+"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu "
+"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove "
+"pretrage."
# malo aorista ;-)
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Nemoguće otvaranje adresara"
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresar"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "Pretraga nije moguća."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Nije moguće sačuvati {0}."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene?"
+msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
@@ -196,8 +196,8 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u "
-"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju"
+"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u "
+"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara."
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Želite li da sačuvate ove promene?"
+msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "_Koristi tako kako je"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
msgid "Anniversary"
msgstr "_Godišnjica:"
@@ -250,19 +250,18 @@ msgstr "_Godišnjica:"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:123
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
+#: ../shell/main.c:132
msgid "Birthday"
msgstr "_Rođendan:"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#| msgid "Blog"
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije..."
@@ -277,9 +276,9 @@ msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583
msgid "Contact Editor"
msgstr "Uređivač za kontakte"
@@ -302,14 +301,14 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Puno _ime..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "Kuća"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
-msgstr "Lična strana:"
+msgstr "Matična strana:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr "Slika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Brze poruke"
+msgstr "Trenutne poruke"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
@@ -345,10 +344,10 @@ msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -369,12 +368,11 @@ msgid "Web Addresses"
msgstr "Veb adrese"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#| msgid "Web Addresses"
msgid "Web addresses"
msgstr "Veb adrese"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Work"
@@ -397,13 +395,12 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "_Rođendan:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#| msgid "Blog"
msgid "_Blog:"
msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendar:"
@@ -482,74 +479,74 @@ msgstr "_Gde:"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Poš_tanski broj:"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Džaber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+msgstr "Jahu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+msgstr "ICKu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+msgstr "GroupVajz"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr "Skajp"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368
msgid "Error adding contact"
msgstr "Greška pri dodavanju kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Greška pri izmeni kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
msgid "Error removing contact"
msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Uređivač za kontakte - %s"
+msgstr "Uređivač za kontakte — %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002
msgid "_No image"
msgstr "_Bez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -557,23 +554,23 @@ msgstr ""
"Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "„%s“ ima nevažeći format"
+msgstr "„%s“ ima neispravan format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format"
+msgstr "%s„%s“ ima neispravan format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s„%s“ je prazan"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neispravan kontakt."
@@ -663,7 +660,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufiks:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Uređivač kontakt liste"
@@ -686,32 +683,32 @@ msgstr "Izab_eri..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Ukucajte elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:"
+msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751
msgid "Contact List Members"
msgstr "Članovi kontakt liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320
msgid "_Members"
msgstr "_Članovi"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
msgid "Error adding list"
msgstr "Greška pri dodavanju liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error modifying list"
msgstr "Greška pri izmeni liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186
msgid "Error removing list"
msgstr "Greška pri uklanjanju liste"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Promenjen kontakt:"
+msgstr "Izmenjen kontakt:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
@@ -727,8 +724,8 @@ msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. "
-"Želite li ipak da ga dodate?"
+"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li "
+"želite ipak da ga dodate?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -744,7 +741,7 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n"
-"u ovoj fascikli. Želite li ipak da dodate?"
+"u ovoj fascikli. Da li želite ipak da ga dodate?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "Pripoji kontakt"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
@@ -772,12 +769,12 @@ msgid "Any field contains"
msgstr "Polje koje sadrži"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Email begins with"
msgstr "E-pošta počinje sa"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Name contains"
msgstr "Ime sadrži"
@@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Pretraga prekinuta"
+msgstr "Pretraga je prekinuta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
@@ -819,9 +816,9 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Obriši izabrane kontakte"
+msgstr "Briše izabrane kontakte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Select all visible contacts"
@@ -829,16 +826,16 @@ msgstr "Označava sve vidljive kontakte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakt liste?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu kontakt listu (%s) ?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu listu kontakta (%s) ?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon u kolima"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -1019,7 +1016,7 @@ msgstr "Supružnik"
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
+msgstr "TTUTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
@@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr "Jedinica"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Veb strana"
+msgstr "Veb stranica"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
msgid ""
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Potražite kontakt\n"
"\n"
-"ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta."
+"ili kliknite dvaput ovde da napravite novi kontakt."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
@@ -1145,7 +1142,7 @@ msgstr "Otvori"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
msgid "Contact List: "
-msgstr "Kontakt lista: "
+msgstr "Lista kontakta: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
msgid "Contact: "
@@ -1160,17 +1157,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži elektronsku _adresu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Pošalji poruku za..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Šalje poruku na ovu adresu"
@@ -1209,12 +1206,12 @@ msgstr "_Video razgovor:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:491
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
@@ -1256,15 +1253,15 @@ msgstr "_Veb log:"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:157
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:115
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:124
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
msgstr "Lično"
@@ -1282,12 +1279,12 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite da pošaljete %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1297,16 +1294,16 @@ msgstr ""
"korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte "
"adresar kada se povežete radi preuzimanja njegovog sadržaja."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Nije moguće otvaranje ovog adresara. Proverite da putanja %s postoji i da "
+"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li "
"imate prava pristupa."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1315,31 +1312,31 @@ msgstr ""
"koristite LDAP u Evoluciji, morate da instalirate paket Evolucije sa "
"podrškom za LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Nije moguće otvaranje ovog adresara. To znači da ste ili uneli pogrešnu "
-"adresu, ili je server nedostupan."
+"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, "
+"ili je server nedostupan."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detalji greške:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"Broj karti koji odgovara upitu je veći od broja na koji je server \n"
-"podešen da odgovori ili je Evolucija podešena da prikaže.\n"
+"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n"
+"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n"
"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n"
"broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1347,57 +1344,54 @@ msgid ""
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n"
-"ograničenja koji ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n"
+"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n"
"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n"
"direktorijuma za ovaj adresar."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
#, c-format
-#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
#, c-format
-#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#, c-format
-#| msgid "This query did not complete successfully."
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:202
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izaberi adresar"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:441
msgid "Move contact to"
msgstr "Premesti kontakt u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "Copy contact to"
msgstr "Umnoži kontakt u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premesti kontakte u"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:448
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Umnoži kontakte u"
@@ -1411,19 +1405,19 @@ msgstr "Pregled karte"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
-msgstr "Uvoženje..."
+msgstr "Uvozim..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Outlook CSV ili Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Autluk CSV ili Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Outlook CSV i Tab uvoznik"
+msgstr "Autluk CSV i Tab uvoznik"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "Mozilla CSV ili Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozila CSV ili Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
@@ -1451,86 +1445,85 @@ msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Evolucijin uvoznik vKarti"
+msgstr "Evolucijin vKart uvoznik"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
#, c-format
-#| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d"
-msgstr "%d. stranica"
+msgstr "%d° stranica"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
msgid "Can not open file"
-msgstr "Datoteka ne može biti otvorena"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Lista adresara nije dostupna"
+msgstr "Ne mogu da dobavim listu adresara"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
msgid "failed to open book"
-msgstr "neuspelo otvaranje knjige"
+msgstr "nisam uspeo da otvorim knjigu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
-msgstr "Spisak fascikli lokalnog adresara"
+msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Prikaži karte kao vkartu ili csv datoteku"
+msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Izvezi u neusklađenom režimu"
+msgstr "Izvozi u neusklađenom režimu"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Broj karti u jednoj izlaznoj datoteci u neusklađenom režimu, podrazumevana "
-"veličina 100."
+"veličina je 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Greška u argumentima komande, koristite opciju --help da vidite kako se "
+"Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se "
"koristi."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Podržava samo csv ili vcard oblik."
+msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "U neusklađenom režimu, izlaz mora biti datoteka."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "U normalnom režimu, nema potrebe za podešavanjem veličine."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nepoznata greška"
@@ -1541,7 +1534,7 @@ msgstr "Anonimno pristupanje LDAP serveru"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Neuspela autentifikacija.\n"
+msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet.\n"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
@@ -1550,7 +1543,7 @@ msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Unesite lozinku za %s (korisnik %s)"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:55
+#: ../calendar/common/authentication.c:53
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
@@ -1573,80 +1566,80 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije ga moguće menjati. Izaberite drugi "
+"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi "
"kalendar koji prihvata zakazivanje."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
-#| "an idea of what your appointment is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Dodavanjem smislenog sažetka zakazivanju daćete primaocima do znanja u vezi "
-"čega zakazujete."
+"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega je "
+"vaš sastanak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
-#| "idea of what your task is about."
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"Dodavanjem smislenog sažetka zadatku daćete primaocima do znanja u vezi čega "
-"je zadatak."
+"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je "
+"vaš zadatak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov "
+"povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
# calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Svi podaci o ovom zakazivanju će biti obrisani i neće se moći povratiti."
+"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci o ovom sastanku će biti uklonjeni i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci u ovoj belešci će biti uklonjeni i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj."
# calendar:prompt-delete-named-task secondary
# calendar:prompt-delete-task secondary
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Svi podaci o ovom zadatku će biti obrisani i neće se moći povratiti."
+msgstr ""
+"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ’{0}‘ zadatak?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano ’{0}‘?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -1654,7 +1647,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku ’{0}‘ ?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?"
# bug: plural-forms
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
@@ -1684,7 +1677,7 @@ msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Sigurno želite da obrišete ovau belešku?"
+msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
@@ -1693,40 +1686,36 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "Sigurno želite da pošaljete zakazivanje bez sažetka?"
+msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Sigurno želite da pošaljete zadatak bez sažetka?"
+msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Nije moguće napraviti novi događaj"
+msgstr "Ne mogu da napravim novi događaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
-msgstr "Nije moguće sačuvati događaj"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Obrisati kalendar „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Obrisati spisak beleški „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Obrisati spisak zadataka „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
@@ -1734,11 +1723,11 @@ msgstr "Ne šalj_i"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?"
+msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zadatak?"
+msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1752,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovaj "
"zadatak."
-# bug: what's RSVP?
+# bug: what's RSVP? - francuski: Répondre s'il vous plait - Molim vas odgovorite.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
@@ -1802,7 +1791,7 @@ msgid ""
"calendars up to date."
msgstr ""
"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar bude "
-"u toku."
+"osvežen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
@@ -1810,15 +1799,15 @@ msgid ""
"lists up to date."
msgstr ""
"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov spisak "
-"zadataka bude u toku."
+"zadataka bude osvežen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi prilozi "
-"neće biti sačuvani sa njim."
+"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi "
+"prilozi neće biti sačuvani sa njim."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
@@ -1874,7 +1863,7 @@ msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene u zakazivanju?"
+msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -1882,11 +1871,11 @@ msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovoj belešci?"
+msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene na ovom zadatku?"
+msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -1899,19 +1888,19 @@ msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete pozive na sastanak učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete ovaj zadatak učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o sastanku učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o zadatku učesnicima?"
+msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid ""
@@ -1919,49 +1908,49 @@ msgid ""
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"Povezujete se na nepodržan GroupWise server što može da dovede do problema u "
+"Povezujete se na nepodržan GroupVajz server što može da dovede do problema u "
"radu Evolucije. Najbolje je da server bude nadograđen na podržanu verziju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Promenili ste ovaj zakazivanje, ali promene još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali izmene još nisu sačuvane."
+msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Promenili ste ovaj zadatak, ali promene još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Promenili ste ovu belešku, ali promene još niste sačuvali."
+msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Kalendari neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
+msgstr "Kalendari neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Beleška neće biti dostupna dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
+msgstr "Beleške neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Zadaci neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene."
+msgstr "Zadaci neće biti dostupni sve dok ponovo ne pokrenete Evoluciju."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Zanemari promene"
+msgstr "_Odbaci izmene"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:271
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "_Save Changes"
-msgstr "Sačuvaj pro_mene"
+msgstr "Sačuvaj iz_mene"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
@@ -1974,7 +1963,7 @@ msgid "_Send Notice"
msgstr "Pošalji po_dsetnik"
# bug: plural-forms
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1982,7 +1971,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "sat"
@@ -1990,7 +1979,7 @@ msgstr[1] "sata"
msgstr[2] "sati"
msgstr[3] "sat"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
msgid "Start time"
msgstr "Vreme početka"
@@ -2005,8 +1994,8 @@ msgstr "Zanemari _sve"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
@@ -2021,43 +2010,33 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Zanemari"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uređivanje"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "Dre_manje"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
msgid "hours"
msgstr "sati"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "zakazana lokacija"
# bug: plural-forms
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581
msgid "No summary available."
msgstr "Nema dostupnog sažetka."
@@ -2076,25 +2055,25 @@ msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji."
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Broj postavljenih alarma: %d"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Evolucija još ne podržava kalendarske podsetnike\n"
-"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali je ovaj\n"
-"podsetnik podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n"
+"Evolucija još uvek ne podržava kalendarske podsetnike\n"
+"sa obaveštenjima putem e-pošte, ali ovaj podsetnik\n"
+"je podešen da pošalje poruku. Evolucija će\n"
"umesto toga prikazati normalno prozorče."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2104,14 +2083,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Podsetnik Evolucija kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da "
+"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da "
"pokrene sledeći program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Sigurno želite da pokrenete ovaj program?"
+"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program."
@@ -2192,11 +2171,11 @@ msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled"
+msgstr "Sažimanje vikenda u mesečni pregled"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Potvrdi pražnjenje"
+msgstr "Potvrda pražnjenja"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
@@ -2204,7 +2183,7 @@ msgstr "Broj podrazumevanih ponavljanja novog događaja. -1 znači zauvek."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Potrebno je označiti dane kojima počinju i završavaju se radni časovi."
+msgstr "Dani u kojima trebaju biti naznačeni početni i završni radni časovi."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Default appointment reminder"
@@ -2212,7 +2191,7 @@ msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Podrazumevan broj ponavljanja"
+msgstr "Podrazumevani broj ponavljanja"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default reminder units"
@@ -2248,38 +2227,38 @@ msgstr "Stepen događaja u pregledu kalendara."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Sakrij završene zadatke"
+msgstr "Skrivanje završenih zadataka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Hide task units"
-msgstr "Sakrij jedinice zadataka"
+msgstr "Skrivanje jedinica zadatka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hide task value"
-msgstr "Sakrij vrednost zadataka"
+msgstr "Sakrivanje vrednosti zadataka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Pozicija položene površi"
+msgstr "Položaj položene površi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
-"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 "
-"do 23."
+"Sat kojim se završava radni dan, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do "
+"23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
-"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23."
+"Sat kojim počinje radni dan, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do 23."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški."
+msgstr "Ukoliko je izabrano, pregled beleške biće prikazan u glavnom prozoru."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr "Ukoliko je „tačno“, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka."
+msgstr "Ukoliko je izabrano, pregled zadatka biće prikazan u glavnom prozoru."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
@@ -2308,11 +2287,11 @@ msgstr "Markus Bejns linija"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled"
+msgstr "Boja Markus Bejns linije — Dnevni pregled"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena"
+msgstr "Boja Markus Bejns linije — traka vremena"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -2332,11 +2311,11 @@ msgstr "Stil razmeštaja beleške"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)"
+msgstr "Položaj pregleda beleški (položeno)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)"
+msgstr "Položaj pregleda beleške (uspravno)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2348,11 +2327,11 @@ msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda"
+msgstr "Položaj položene površi Mesečnog pregleda"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda"
+msgstr "Položaj uspravne površi Mesečnog pregleda"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -2371,35 +2350,35 @@ msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka "
-"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima."
+"Položaj položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka "
+"kada nije postavljen mesečni pregled, u tačkama."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
-"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima."
+"Položaj položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
+"zadataka u mesečnom pregledu, u tačkama."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno."
+msgstr "Položaj pregleda beleški kada je postavljeno uspravno."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno."
+msgstr "Položaj pregleda zadataka kada je postavljeno položeno."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno."
+msgstr "Položaj pregleda zadataka kada je postavljeno uspravno."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr ""
-"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po "
+"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i pretrage kalendara po "
"datumu."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
@@ -2407,16 +2386,16 @@ msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
-"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima."
+"Položaj uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
+"zadataka u mesečnom pregledu, u tačkama."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
-"Pozicija uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
-"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima."
+"Položaj uspravne površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska "
+"zadataka kada nije postavljen mesečni pregled, u tačkama."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
@@ -2448,11 +2427,13 @@ msgstr "Mesečni pregled po nedeljama"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr ""
+"Prikazuje RSVP polje (molim odgovorite) u uređivaču događaja/zadataka/"
+"sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr "Prikazuje polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -2460,7 +2441,7 @@ msgstr "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledim
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka"
+msgstr "Prikazuje polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -2468,7 +2449,7 @@ msgstr "Prikazuje alarme u obaveštajnoj zoni"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr "Prikazuje polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -2480,17 +2461,17 @@ msgstr "Prikazuje pregled zadataka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
+msgstr "Prikazuje polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr "Prikazuje polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "Prikazuje broj nedelje u dnevnom i pregledu za radnu nedelju"
+msgstr ""
+"Prikazuje broj nedelje u Dnevnom pregledu, Pregledu radne nedelje i "
+"Pretraživaču datuma"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -2498,7 +2479,8 @@ msgid ""
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. "
-"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“."
+"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“ (vremenska "
+"zona)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid "Task layout style"
@@ -2506,15 +2488,15 @@ msgstr "Stil razmeštaja"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)"
+msgstr "Položaj pregleda zadataka (položeno)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)"
+msgstr "Položaj pregleda zadataka (uspravno)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Boja zadatka za danas"
+msgstr "Boja današnjeg zadatka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
#, no-c-format
@@ -2522,7 +2504,7 @@ msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
-"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se "
+"Šablon adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se "
"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
@@ -2539,9 +2521,9 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. "
-"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. "
-"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska beleški."
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. 0 — "
+"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. 1 — (uspravan "
+"pregled) postavlja pregled pored spiska beleški."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -2549,9 +2531,9 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. "
-"„0“ (klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. "
-"„1“ (vertikalan pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka."
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. 0 — "
+"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. 1 — (uspravan "
+"pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2562,7 +2544,7 @@ msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
-"Može imati tri vrednosti. 0 za greške. 1 za upozorenja. 2 za poruke o "
+"Može imati tri vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za poruke o "
"dijagnozi kvara."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
@@ -2571,7 +2553,7 @@ msgstr "Podela vremena"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t."
+msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja alarma, u time_t (vreme_t)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Timezone"
@@ -2582,8 +2564,8 @@ msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
-"Providnost dokađaja u pregledu kalendara, vrednost između 0 (providno) i 1 "
-"(neprovidno)"
+"Providnost događaja u pregledu kalendara, vrednost između 0 — (providno) i 1 "
+"— (neprovidno)"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -2613,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Use system timezone"
-msgstr "Koristi vremensku zonu sistema"
+msgstr "Korišćenje vremenske zone sistema"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
@@ -2634,37 +2616,39 @@ msgstr "Dan kojim počinje nedelja, od nedelje (0) do subote (6)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje alarma."
+msgstr "Da li će obaveštajna zona biti korišćena za prikazivanje alarma."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka."
+msgstr "Da li će da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka."
+msgstr "Da li će da traži potvrdu pri izbacivanju zakazivanja ili zadatka."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
-"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u "
+"Da li će da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u "
"prostor radne nedelje."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
-"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima."
+"Da li će da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim "
+"pregledima."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)."
+msgstr ""
+"Da li će u kalendaru da iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka."
+msgstr "Da li će da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
@@ -2676,7 +2660,9 @@ msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Da li da prikaže polje RSVP u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
+msgstr ""
+"Da li da prikaže polje RSVP (molim odgovorite) u uređivaču događaja/zadataka/"
+"sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
@@ -2694,7 +2680,7 @@ msgstr "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastana
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm."
+msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto prep./pop.."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -2705,10 +2691,8 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Da li da prikaže brojeve nedelja u delu za datum."
+msgstr "Da li da pokaže brojeve sedmica na raznim mestima u kalendaru."
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Work days"
@@ -2716,7 +2700,7 @@ msgstr "Radni dani"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Workday end hour"
-msgstr "Čas kojim se završava radni dan"
+msgstr "Sat kojim se završava radni dan"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Workday end minute"
@@ -2724,7 +2708,7 @@ msgstr "Minut kojim se završava radni dan"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday start hour"
-msgstr "Čas kojim počinje radni dan"
+msgstr "Sat kojim počinje radni dan"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday start minute"
@@ -2764,7 +2748,7 @@ msgstr "Prilozi"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr "_Učesnik"
+msgstr "Učesnik"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
@@ -2776,7 +2760,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Razvrstavanje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:535 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2786,7 +2770,7 @@ msgstr "Poverljivo"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2820,13 +2804,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:533 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Lično"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-cal-model.c:531
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Javno"
@@ -2901,17 +2885,17 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:362
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "Prilagođena _poruka"
+msgstr "Proizvoljna _poruka"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Prilagođen zvuk alarma"
+msgstr "Proizvoljan zvuk alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
@@ -2927,7 +2911,7 @@ msgstr "Ponovi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
+msgstr "Izaberi datoteku"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2957,20 +2941,16 @@ msgstr "posle"
msgid "before"
msgstr "pre"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgid "day(s)"
msgstr "dan(i)"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
msgid "days"
msgstr "dana"
@@ -3006,7 +2986,7 @@ msgstr "_Dodaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
@@ -3018,6 +2998,7 @@ msgstr "Alarmi"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
@@ -3034,19 +3015,17 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-#| msgid "Time and date:"
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Vreme i datum:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-#| msgid "Date only:"
msgid "_Date only:"
msgstr "Samo _datum:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese."
+msgstr "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz adrese e-pošte."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
@@ -3118,8 +3097,8 @@ msgstr "Petak"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2680
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3140,206 +3119,192 @@ msgstr "Minuti"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Bira boju"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr "N_ed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Dru_ga zona:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Izaberi kalendare za zvučno obaveštenje"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pri_kaži podsetnik"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Prikaži _podsetnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Show week _numbers in date navigator"
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show week _numbers"
msgstr "Prikaži _brojeve nedelja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Z_adaci za danas:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_hu"
msgstr "U_to"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
msgid "Task List"
msgstr "Spisak zadataka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "Template:"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Šablon:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
# note(slobo): možda treba rok
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
msgid "Time _zone:"
msgstr "Vremenska _zona:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Time format:"
msgstr "Oblik vremena:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Početak n_edelje:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
msgid "Work Week"
msgstr "Radna nedelja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "Radni dani:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 - časovni (AM/PM)"
+msgstr "_12-časovni (PrP/PoP)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 - časovni"
+msgstr "_24-časovni"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "Početak _dana:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "_Pet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Sakrij završene zadatke posle"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "_Pon"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Neispunjeni zadaci:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "_Sub"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Podele _vremena:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "_Uto"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "_Sre"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pre svake godišnjice/rođendana"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
msgid "before every appointment"
msgstr "pre svakog zakazivanja"
@@ -3356,7 +3321,7 @@ msgstr "_Tip:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
@@ -3394,7 +3359,7 @@ msgstr "Osobine spiska zadataka"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
msgid "New Task List"
-msgstr "No_vi spisak zadataka"
+msgstr "Novi spisak zadataka"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "Memo List Properties"
@@ -3402,7 +3367,7 @@ msgstr "Osobine spiska zadataka"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
msgid "New Memo List"
-msgstr "Novi spisak zadataka"
+msgstr "Novi spisak beleške"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
@@ -3419,34 +3384,35 @@ msgstr "Ova beleška je obrisana."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i zatvoriti uređivač?"
+msgstr ""
+"%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da zatvorim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Niste načinili promene, zatvoriti uređivač?"
+msgstr "%s Niste načinili izmene, da zatvorim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Ovaj događaj je promenjen."
+msgstr "Ovaj događaj je izmenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ovaj zadatak je promenjen."
+msgstr "Ovaj zadatak je izmenjen."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Ova beleška je promenjena."
+msgstr "Ova beleška je izmenjena."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i osvežiti uređivač?"
+msgstr "%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da osvežim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Niste načinili promene, osvežiti uređivač?"
+msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
@@ -3455,11 +3421,11 @@ msgstr "Greška provere: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Nije moguće sačuvati priloge"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
msgid "Could not update object"
-msgstr "Nije moguće osvežiti objekat"
+msgstr "Ne mogu da osvežim objekat"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "Edit Appointment"
@@ -3468,27 +3434,27 @@ msgstr "Uredi zakazivanje"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Sastanak - %s"
+msgstr "Sastanak — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Zakazivanje - %s"
+msgstr "Zakazivanje — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Dodeljen zadatak - %s"
+msgstr "Dodeljen zadatak — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Zadatak - %s"
+msgstr "Zadatak — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Beleška - %s"
+msgstr "Beleška — %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
msgid "No Summary"
@@ -3504,23 +3470,23 @@ msgstr "Pritisnite ovde da zatvorite tekući prozor"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 ../widgets/misc/e-web-view.c:1066
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnoži izabrano"
+msgstr "Umnožite izabrano"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Iseci izabrano"
+msgstr "Isecite izabrano"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Obriši izbor"
+msgstr "Obrišite izbor"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to view help available"
@@ -3528,10 +3494,10 @@ msgstr "Pritisnite ovde za dostupnu pomoć"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ubaci iz spiska isečaka"
+msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to save the current window"
@@ -3539,17 +3505,26 @@ msgstr "Pritisnite ovde da sačuvate tekući prozor"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
msgid "Select all text"
-msgstr "Izaberi sav tekst"
+msgstr "Izaberite sav tekst"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
msgid "_Classification"
msgstr "Ozna_ka"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uređivanje"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220
msgid "_File"
msgstr "Dato_teka"
@@ -3563,23 +3538,23 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Umetni"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:240
+#: ../composer/e-composer-actions.c:243
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Prilog..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Pritisnite ovde da priložite dokument"
+msgstr "Kliknite ovde da priložite dokument"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "_Categories"
@@ -3587,7 +3562,7 @@ msgstr "Ka_tegorije"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Bira da li da prikaže kategorije"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Time _Zone"
@@ -3595,7 +3570,7 @@ msgstr "Vremenska _zona"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Pu_blic"
@@ -3603,7 +3578,7 @@ msgstr "_Javno"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Classify as public"
-msgstr "Označi kao javno"
+msgstr "Označite kao javno"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Private"
@@ -3611,7 +3586,7 @@ msgstr "L_ično"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Classify as private"
-msgstr "Označi kao lično"
+msgstr "Označite kao lično"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Confidential"
@@ -3619,39 +3594,39 @@ msgstr "Pove_rljivo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Označi kao poverljivo"
+msgstr "Označite kao poverljivo"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Uloga polje"
+msgstr "Polje _uloge"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+msgstr "_Molim odgovorite"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "_Status Field"
-msgstr "_Stanje polje"
+msgstr "Polje _stanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Bira da li da prikaže polje statusa"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "_Type Field"
-msgstr "_Tip polja"
+msgstr "Polje _tipa"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Bira da li je prikazan tip prisutnih"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
#: ../composer/e-composer-private.c:70
@@ -3659,7 +3634,7 @@ msgid "Recent _Documents"
msgstr "Skorašnji _dokumenti"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
@@ -3677,15 +3652,15 @@ msgstr "prilog"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Nije moguće korišćenje tekuće verzije!"
+msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
-msgstr "Nije moguće otvaranje izvora"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izvor"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Nije moguće otvaranje odredišta"
+msgstr "Ne mogu da otvorim odredište"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
@@ -3693,84 +3668,76 @@ msgstr "Odredište je samo za čitanje"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Ibriši ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?"
+msgstr ""
+"Da li da _izbrišem ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-#| msgid "P_ercent complete:"
msgid "_Retract comment"
-msgstr ""
+msgstr "_Uvuci komentar"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Događaj ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Zadatak ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Beleška ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen"
+msgstr "Stavka ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The task could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Zadatak nije mogao biti obrisan usled greške"
+msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog greške: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The item could not be deleted due to an error"
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Stavka nije mogla biti obrisana usled greške"
+msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3790,7 +3757,7 @@ msgstr "Ala_rmi"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Pritisnite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj"
+msgstr "Kliknite ovde da postavite ili isključite alarm za ovaj događaj"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -3798,7 +3765,7 @@ msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Bira da li da prikaže vreme kao zauzeto"
+msgstr "Prebacuje prikazivanje vremena kao zauzeto"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
msgid "_Recurrence"
@@ -3810,15 +3777,15 @@ msgstr "Neka se ovaj događaj ponavlja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "Opcije slanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Umetni napredne opcije slanja"
+msgstr "Umetnite napredne opcije slanja"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
msgid "All _Day Event"
@@ -3836,21 +3803,19 @@ msgstr "S_lobodno/zauzeto:"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2674
msgid "Appointment"
msgstr "Zakazivanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Print this message"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
msgid "Print this event"
-msgstr "Štampaj ovu poruku"
+msgstr "Štampajte ovu poruku"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
msgid "Event's start time is in the past"
@@ -3871,7 +3836,7 @@ msgid "This event has alarms"
msgstr "Ovaj događaj ima alarme"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizator:"
@@ -3930,7 +3895,7 @@ msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar „%s“."
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
@@ -3987,84 +3952,82 @@ msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Uč_esnici..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Prilagođen alarm:"
+msgstr "Proizvoljan alarm:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "Opis događaja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokacija:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#| msgid "Summary:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr "_Sažetak:"
# note(slobo): možda treba rok
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "_Vreme:"
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka"
+
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "za"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "do"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2678
msgid "Memo"
msgstr "Beleška"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of memos"
msgid "Print this memo"
-msgstr "Štampaj spisak beleški"
+msgstr "Štampajte ovu elešku"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
msgid "Memo's start date is in the past"
@@ -4081,12 +4044,12 @@ msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Nije moguće otvaranje beleški u „%s“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim beleške u „%s“."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:269
-#: ../em-format/em-format.c:1026 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:270
+#: ../em-format/em-format.c:1040 ../mail/em-format-html.c:2299
+#: ../mail/em-format-html.c:2358 ../mail/em-format-html.c:2382
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Prima"
@@ -4156,13 +4119,13 @@ msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Vreme završetka ponavljanja je ispred početka događaja"
+msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "on"
-msgstr "na"
+msgstr "u"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
@@ -4170,7 +4133,7 @@ msgstr "na"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "first"
-msgstr "prvoj"
+msgstr "prvom"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
@@ -4179,7 +4142,7 @@ msgstr "prvoj"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
msgid "second"
-msgstr "drugoj"
+msgstr "drugom"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
@@ -4187,7 +4150,7 @@ msgstr "drugoj"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "third"
-msgstr "trećoj"
+msgstr "trećem"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
@@ -4195,7 +4158,7 @@ msgstr "trećoj"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "fourth"
-msgstr "četvrtoj"
+msgstr "četvrtom"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
@@ -4203,7 +4166,7 @@ msgstr "četvrtoj"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "fifth"
-msgstr "peti"
+msgstr "petom"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
@@ -4211,7 +4174,7 @@ msgstr "peti"
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "last"
-msgstr "poslednjoj"
+msgstr "poslednjem"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
@@ -4244,7 +4207,7 @@ msgid "21st to 31st"
msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
msgid "day"
@@ -4267,15 +4230,15 @@ msgstr "Dodaj izuzetak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Ne može da nađe izbor radi menjanja."
+msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
msgid "Modify exception"
-msgstr "Izmeni izuzetak"
+msgstr "Izmenite izuzetak"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Ne može da nađe izbor radi brisanja."
+msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
msgid "Date/Time"
@@ -4298,22 +4261,44 @@ msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dan(i)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "za"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "uvek"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "mesec(i)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "do"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "nedelja(e)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "godina(e)"
@@ -4340,7 +4325,7 @@ msgstr "Veb stranica"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../calendar/gui/print.c:2761 ../mail/em-sync-stream.c:151
#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
#, c-format
msgid "Canceled"
@@ -4355,7 +4340,7 @@ msgstr "Otkazano"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/print.c:2758 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
@@ -4364,9 +4349,9 @@ msgstr "Završeno"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
-msgstr "Visoka"
+msgstr "Visok"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
@@ -4375,7 +4360,7 @@ msgstr "Visoka"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2669
+#: ../calendar/gui/print.c:2755
msgid "In Progress"
msgstr "U toku"
@@ -4383,18 +4368,18 @@ msgstr "U toku"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
-msgstr "Mala"
+msgstr "Nizak"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1279 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
-msgstr "Obična"
+msgstr "Običan"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
@@ -4402,9 +4387,9 @@ msgstr "Obična"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:2752 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
-msgstr "Nije započeto"
+msgstr "Nije započet"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
@@ -4418,7 +4403,7 @@ msgstr "_Stanje:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -4429,16 +4414,16 @@ msgstr "Status"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
-msgstr "Neodređena"
+msgstr "Neodređen"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Datum završetka:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "_Važnost:"
@@ -4452,15 +4437,15 @@ msgstr "Det_alji statusa"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Klikni za promenu ili detaljan pregled statusa zadatka"
+msgstr "Kliknite da izmenite ili da pregledate detalje statusa zadatka"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
-msgstr "Mog_ućnosti kod slanja"
+msgstr "Mog_ućnosti slanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2676
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
@@ -4469,10 +4454,8 @@ msgid "Task Details"
msgstr "Detalji zadatka"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Print the list of tasks"
msgid "Print this task"
-msgstr "Štampaj spisak zadataka"
+msgstr "Odštampajte ovaj zadatak"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
msgid "Task's start date is in the past"
@@ -4488,7 +4471,7 @@ msgstr "Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čita
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator"
+msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, zato što niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
@@ -4497,12 +4480,12 @@ msgstr "Organi_zator:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Datum za završetak je pogrešan"
+msgstr "Krajnji rok je pogrešan"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Nije moguće otvaranje zadatka u „%s“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim zadatak u „%s“."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -4545,49 +4528,49 @@ msgstr "Izvršiće se nepoznata radnja"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s pre zakazanog početka"
+msgstr "%s %s pre početka sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s nakon zakazanog početka"
+msgstr "%s %s nakon početka sastanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s na zakazanom početku"
+msgstr "%s na početku sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s pre zakazanog kraja"
+msgstr "%s %s pre kraja sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s nakon zakazanog završetka"
+msgstr "%s %s nakon završetka sastanka"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s na zakazanom kraju"
+msgstr "%s na kraju sastanka"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na %s"
+msgstr "%s u %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
@@ -4596,7 +4579,7 @@ msgstr "%s na %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s za nepoznat tip pokretača"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:668
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -4616,7 +4599,7 @@ msgstr "Datum početka:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
msgid "Due Date:"
-msgstr "Datum za završetak:"
+msgstr "Krajnji rok:"
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
@@ -4654,7 +4637,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
-msgstr "Poslednje menjano"
+msgstr "Poslednje izmene"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -4692,54 +4675,54 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:537 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:1013
+#: ../calendar/gui/print.c:1030 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../mail/em-utils.c:967 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "Ponovno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1283
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2236
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Otvaranje %s"
+msgstr "Otvaram „%s“"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Završeno"
+msgstr "% je završeno"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknite za novi zadatak"
+msgstr "Kliknite da dodate zadatak"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
@@ -4751,7 +4734,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
-msgstr "Datum za završetak"
+msgstr "Krajnji rok"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
@@ -4767,94 +4750,94 @@ msgstr "Datum početka"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Umnožava izabrane događaje u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
msgid "Delete selected events"
msgstr "Briše izabrane događaje"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Brisanje izabranih objekata"
+msgstr "Brišem izabrane objekte"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070
msgid "Updating objects"
-msgstr "Ažuriranje objekata"
+msgstr "Ažuriram objekat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
msgid "Accepted"
msgstr "Prihvaćeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341
msgid "Declined"
msgstr "Odbijeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "Tentative"
msgstr "Sa rezervom"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva radnju"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/e-memo-table.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 ../calendar/gui/e-memo-table.c:535
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../calendar/gui/print.c:2710
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1923
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Vreme: %s %s"
@@ -4910,8 +4893,8 @@ msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1892
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1785
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
@@ -4926,7 +4909,7 @@ msgstr "%A %d %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1909
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
@@ -4942,7 +4925,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1925
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
@@ -4950,25 +4933,24 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1089 ../calendar/gui/e-week-view.c:767
+#: ../calendar/gui/print.c:860
msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "prp"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1092 ../calendar/gui/e-week-view.c:770
+#: ../calendar/gui/print.c:862
msgid "pm"
-msgstr "pm"
+msgstr "pop"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2676
#, c-format
msgid "Week %d"
-msgstr "%d. nedelja"
+msgstr "%d° nedelja"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-#| msgid "Recurring"
msgid "Recurring:"
msgstr "Ponovno:"
@@ -4980,7 +4962,7 @@ msgstr "Da. (Složeno ponavljanje)"
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Svaki %d dan"
+msgstr[0] "Svakog %d dana"
msgstr[1] "Svaka %d dana"
msgstr[2] "Svakih %d dana"
msgstr[3] "Svaki dan"
@@ -5069,12 +5051,12 @@ msgstr "Rok"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iKalendar podaci"
+msgstr "Podaci iKalendara"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
msgid "iCalendar Error"
-msgstr "iKalendar greška"
+msgstr "Greška iKalendara"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
@@ -5087,15 +5069,10 @@ msgid "An unknown person"
msgstr "Nepoznata osoba"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<br> Please review the following information, and then select an action "
-#| "from the menu below."
msgid ""
"Please review the following information, and then select an action from the "
"menu below."
-msgstr ""
-"<br> Proverite sledeći podatak i potom izaberite radnju iz donjeg menija."
+msgstr "Proverite sledeći podatak i potom izaberite radnju iz donjeg izbornika."
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -5104,13 +5081,13 @@ msgstr ""
# is not permitted.
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
@@ -5118,35 +5095,31 @@ msgstr "Prihvaćeno s rezervom"
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr "Sastanak je otkazan, međutim nije ga moguće naći u Vašim kalendarima"
+msgstr "Sastanak je otkazan, stoga se neće nalaziti u vašim kalendarima."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
msgid ""
"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Zadatak je otkazan, međutim nije ga moguće naći u Vašim spiskovima zadataka"
+msgstr "Zadatak je otkazan, stoga se neće nalaziti u vašoj listi zadataka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#, c-format
msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o sastanku."
+msgstr "%s je objavio podatak o sastanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
msgid "Meeting Information"
msgstr "Podatak o sastanku"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#, c-format
msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva prisustvo %s na sastanku."
+msgstr "%s zahteva prisustvo %s na sastanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sastanku."
+msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sastanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
msgid "Meeting Proposal"
@@ -5154,40 +5127,36 @@ msgstr "Predlog za sastanak"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> želi da bude deo postojećeg sastanka."
+msgstr "%s želi da bude dodat postojećem sastanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
msgid "Meeting Update"
msgstr "Ažuriranje sastanka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> želi da dobije najnovija obaveštenja o sastanku."
+msgstr "%s želi da dobije najnovija obaveštenja o sastanku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Zahtev za ažuriranjem sastanka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#, c-format
msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> odgovara na zahtev za sastanak."
+msgstr "%s je odgovorio na zahtev za sastanak."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odgovor za sastanak"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sastanak."
+msgstr "%s je otkazao sastanak."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "Meeting Cancelation"
@@ -5195,36 +5164,32 @@ msgstr "Otkazivanje sastanka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#, c-format
msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> šalje nerazumljivu poruku."
+msgstr "%s je poslao nerazumljivu poruku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Loša poruka o sastanku"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#, c-format
msgid "%s has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje podatak o zadatku."
+msgstr "%s je objavio podatak o zadatku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
msgid "Task Information"
msgstr "Podatak o zadatku"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#, c-format
msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> traži %s za izvršavanje zadatka."
+msgstr "%s traži %s da izvrši zadatak."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#, c-format
msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> traži da Vi izvršite zadatak."
+msgstr "%s traži da vi izvršite zadatak."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Task Proposal"
@@ -5232,40 +5197,36 @@ msgstr "Predlog za zadatak"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#, c-format
msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b želi da bude deo postojećeg zadatka."
+msgstr "%s želi da bude dodat postojećem zadatku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
msgid "Task Update"
msgstr "Ažuriranje zadatka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> želi da prima najnovija obaveštenja o zadatku."
+msgstr "%s želi da dobije najnovija obaveštenja o zadatku."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zahtev za ažuriranjem zadatka"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#, c-format
msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> odgovara na dodeljen zadatak."
+msgstr "%s odgovara na dodeljen zadatak."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Task Reply"
msgstr "Odgovor na zadatak"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#, c-format
msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje zadatak."
+msgstr "%s otkazuje zadatak."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "Task Cancelation"
@@ -5276,38 +5237,35 @@ msgid "Bad Task Message"
msgstr "Loša poruka o zadatku"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#, c-format
msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje slobodno/zauzeto vreme."
+msgstr "%s objavljuje slobodno/zauzeto vreme."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Slobodno/zauzeto vreme"
+msgstr "Vreme slobodno/zauzeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#, c-format
msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> pita kada ste slobodni/zauzeti."
+msgstr "%s pita kada ste slobodni/zauzeti."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Slobodno/zauzeto zahtev"
+msgstr "Zahtev slobodno/zauzeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#, c-format
msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> odgovara na slobodno/zauzeto zahtev."
+msgstr "%s odgovara na zahtev slobodno/zauzeto."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Slobodno/zauzeto odgovor"
+msgstr "Odgovor slobodno/zauzeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Loša slobodno/zauzeto poruka"
+msgstr "Loša poruka slobodno/zauzeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
msgid "The message does not appear to be properly formed"
@@ -5319,15 +5277,15 @@ msgstr "Poruka sadrži samo nepodržane zahteve."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku za kalendar"
+msgstr "Prilog ne sadrži ispravnu poruku kalendara"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Prilog nema stavke kalendara koji se mogu pregledati"
+msgstr "Prilog nema stavke kalendara koje se mogu pregledati"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Ažuriranje završeno\n"
+msgstr "Ažuriranje je završeno\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
@@ -5335,7 +5293,7 @@ msgstr "Objekat nije ispravan i ne može biti ažuriran\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?"
+msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Da ga dodam u prisutne?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -5343,16 +5301,16 @@ msgstr "Status učesnika nije ažuriran jer nema ispravan status!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Ažuriran status učesnika\n"
+msgstr "Status učesnika je ažuriran\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1423
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Stavka poslata!\n"
+msgstr "Stavka je poslata!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
msgid "The item could not be sent!\n"
@@ -5367,7 +5325,7 @@ msgstr "Izaberite radnju:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
+msgstr "Molim odgovorite"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
msgid "Update"
@@ -5389,7 +5347,7 @@ msgstr "Odbij"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Pošalji slobodno/zauzeto podatak"
+msgstr "Pošalji podatak slobodno/zauzeto"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
msgid "Update respondent status"
@@ -5400,8 +5358,8 @@ msgid "Send Latest Information"
msgstr "Pošalji najnoviji podatak"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -5423,7 +5381,7 @@ msgstr "Učitavanje kalendara"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Učitavanje kalendara..."
+msgstr "Učitavam kalendar..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
msgid "Organizer:"
@@ -5451,49 +5409,49 @@ msgstr "Izvori"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:1009
msgid "Individual"
msgstr "Pojedinac"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1010 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/print.c:1011
msgid "Resource"
msgstr "Izvor"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/print.c:1012
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/print.c:1026
msgid "Chair"
msgstr "Stolica"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:1027
msgid "Required Participant"
msgstr "Obavezan učesnik"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/print.c:1028
msgid "Optional Participant"
msgstr "Mogući učesnik"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/print.c:1029
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-učesnik"
@@ -5629,7 +5587,7 @@ msgstr "Jezik"
msgid "Member"
msgstr "Član"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -5638,44 +5596,44 @@ msgstr "Član"
msgid "Memos"
msgstr "Beleške"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 ../calendar/gui/e-task-table.c:709
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Bez sažetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:789
msgid "Start: "
msgstr "Početak:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 ../calendar/gui/e-task-table.c:807
msgid "Due: "
-msgstr "Do: "
+msgstr "Rok: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Seče izabranue beleške u spisak isečaka"
+msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Umnožava izabranue beleške u spisak isečaka"
+msgstr "Umnožava izabrane beleške u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Obriši izabrane beleške"
+msgstr "Briše izabrane beleške"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Bira sve vidljive beleške"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Pritisnite da dodate belešku"
+msgstr "Kliknite da dodate belešku"
# Don't use any other specifiers.
# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
@@ -5686,18 +5644,17 @@ msgstr "Pritisnite da dodate belešku"
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d %b"
+#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 ../calendar/gui/print.c:2113
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:440
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
@@ -5705,37 +5662,37 @@ msgstr "%d. %b"
msgid "Tasks"
msgstr "Zadaci"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947
msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Ubaci zadatke iz spiska isečaka"
+msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Obriši izabrane zadatke"
+msgstr "Briše izabrane zadatke"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Bira sve vidljive zadatke"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
-msgstr "Izaberite vremensku zonu"
+msgstr "Izaberi vremensku zonu"
# month name. You can change the order but don't
# change the specifiers or add anything.
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1766
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
@@ -5766,7 +5723,7 @@ msgstr "događaj pregleda kalendara"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
-msgstr "Uhvati fokus"
+msgstr "Fokusiraj"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
msgid "New Appointment"
@@ -5889,7 +5846,7 @@ msgstr "pregled kalendara za mesec"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2310
msgid "Purging"
msgstr "Brisanje"
@@ -5961,11 +5918,11 @@ msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
-msgstr "Podatak o događaju"
+msgstr "Podaci o događaju"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
-msgstr "Podatak o zadatku"
+msgstr "Podaci o zadatku"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
@@ -5973,11 +5930,11 @@ msgstr "Podaci o belešci"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Slobodno/zauzeto podatak"
+msgstr "Podaci slobodno/zauzeto"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
msgid "Calendar information"
-msgstr "Podatak o kalendaru"
+msgstr "Podaci o kalendaru"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
@@ -6053,250 +6010,250 @@ msgstr "Protiv-predlog"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Slobodno/zauzeto vreme (%s do %s)"
+msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
-msgstr "iKalendar podatak"
+msgstr "Podaci iKalendara"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "Nije moguće sačuvati unos, novi događaj se kosi sa nekim drugim."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Nije moguće sačuvati unos, greška:"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška:"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Morate biti učesnik događaja."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:516
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:517
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:518
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:519
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:520
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:521
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:522
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Mo"
msgstr "Po"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:602
msgid "We"
msgstr "Sr"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Th"
msgstr "Če"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:603
msgid "Sa"
msgstr "Su"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
+#: ../calendar/gui/print.c:2513
msgid " to "
-msgstr " za "
+msgstr " do "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#: ../calendar/gui/print.c:2521
msgid " (Completed "
-msgstr " (Završeno "
+msgstr " (Završeno je "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2441
+#: ../calendar/gui/print.c:2525
msgid "Completed "
-msgstr "Završeno "
+msgstr "Završeno je "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:2533
msgid " (Due "
-msgstr " (Do "
+msgstr " (Rok "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2454
+#: ../calendar/gui/print.c:2538
msgid "Due "
-msgstr "Do "
+msgstr "Rok "
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:2701
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sažetak: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2639
+#: ../calendar/gui/print.c:2725
msgid "Attendees: "
msgstr "Prisutni:"
-#: ../calendar/gui/print.c:2682
+#: ../calendar/gui/print.c:2768
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2697
+#: ../calendar/gui/print.c:2783
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Važnost: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:2801
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Postotak završenog: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:2812
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresa: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2739
+#: ../calendar/gui/print.c:2825
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2750
+#: ../calendar/gui/print.c:2836
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakti: "
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
-msgstr "% završeno"
+msgstr "% je završeno"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
@@ -6316,119 +6273,102 @@ msgstr "Zakazivanje i sastanci"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1837
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otvaranje kalendara"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "iKalendar datoteke (.ics)"
+msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik"
+msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr "Podsetnik!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-#, fuzzy
-#| msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "vKalendar datoteke (.vcf)"
+msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik"
+msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Kalendarski događaji"
+msgstr "Događaji kalendara"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik"
+msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "M_eeting"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Sastanak"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#| msgid "Events"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#| msgid "Task"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#| msgid "Memo"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Beleška"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-#| msgid "It has recurrences."
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ima ponavljanja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-#, fuzzy
-#| msgid "This and Prior Instances"
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "Ovaj i prethodne unose"
+msgstr "je primerak"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
-#| msgid "It has alarms."
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr "ima alarme"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "%s attachment"
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
-msgstr "%s prilog"
+msgstr "ima priloge"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
-#| msgid "Public"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-#| msgid "Private"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Lično"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
-#| msgid "Confidential"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
-#| msgid "Classification"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstavanje"
@@ -6437,14 +6377,12 @@ msgstr "Razvrstavanje"
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
-#| msgid "Summary"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
-#| msgid "Location"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
@@ -6453,29 +6391,24 @@ msgstr "Mesto"
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#| msgid "Start"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid "Due"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Rok"
#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
-#| msgid "End"
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
-#| msgid "Categories"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
@@ -6483,14 +6416,12 @@ msgstr "Kategorije"
# timezone.
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
-#| msgid "Completed"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
-#| msgid "URL"
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
@@ -6498,7 +6429,6 @@ msgstr "Adresa"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
-#| msgid "Organizer"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
@@ -6506,20 +6436,17 @@ msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
-#| msgid "Attendees"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Učesnici"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#| msgid "Description"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-#| msgid "Type"
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -6676,7 +6603,7 @@ msgstr "Afrika/Libervil"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afrika/Lomi"
+msgstr "Afrika/Lome"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
@@ -6708,7 +6635,7 @@ msgstr "Afrika/Mbabane"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afrika/Mogadiš"
+msgstr "Afrika/Mogadišo"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
@@ -6716,7 +6643,7 @@ msgstr "Afrika/Monrovija"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afrika/Nairobi"
+msgstr "Afrika/Najrobi"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
@@ -6732,7 +6659,7 @@ msgstr "Afrika/Nuakšot"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afrika/Ugadugu"
+msgstr "Afrika/Uagadugu"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
@@ -6756,7 +6683,7 @@ msgstr "Afrika/Tunis"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afrika/Vindek"
+msgstr "Afrika/Vindoek"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
@@ -6784,7 +6711,7 @@ msgstr "Amerika/Aruba"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Amerika/Asankon"
+msgstr "Amerika/Asansjon"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
@@ -6808,7 +6735,7 @@ msgstr "Amerika/Bogota"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
-msgstr "Amerika/Boz"
+msgstr "Amerika/Buaz"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
@@ -6844,7 +6771,7 @@ msgstr "Amerika/Čikago"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Amerika/Čihuahua"
+msgstr "Amerika/Čiuaua"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
@@ -6856,7 +6783,7 @@ msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Amerika/Kulaba"
+msgstr "Amerika/Kujaba"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
@@ -6924,7 +6851,7 @@ msgstr "Amerika/Grenada"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Amerika/Gvadalup"
+msgstr "Amerika/Gvadalupa"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
@@ -7869,7 +7796,7 @@ msgstr "Evropa/Zagreb"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evropa/Zaropozje"
+msgstr "Evropa/Zaporožje"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
@@ -7917,7 +7844,7 @@ msgstr "Indijski/Majot"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indijski/Rejunion"
+msgstr "Indijski/Riunion"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
@@ -8079,141 +8006,141 @@ msgstr "Pacifik/Jap"
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:242
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374
+#: ../composer/e-composer-actions.c:245
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
msgid "Attach a file"
-msgstr "Prilaže datoteku"
+msgstr "Priložite datoteku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:247
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:250
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:252
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
+msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:254
+#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Print..."
msgstr "Štam_paj..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:261
+#: ../composer/e-composer-actions.c:264
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_gled pred štampu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270
+#: ../composer/e-composer-actions.c:273
msgid "Save the current file"
-msgstr "Čuva trenutnu datoteku"
+msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save _As..."
msgstr "Sačuvaj _kao..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:280
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Čuva trenutnu datoteku pod drugim imenom"
+msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Sačuvaj kao _nacrt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "Save as draft"
-msgstr "Čuva kao nacrt"
+msgstr "Sačuvajte kao nacrt"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../composer/e-composer-private.c:297
msgid "S_end"
msgstr "Poš_alji"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Send this message"
-msgstr "Šalje ovu poruku"
+msgstr "Pošaljite ovu poruku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
msgid "New _Message"
msgstr "Nova _poruka"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "Open New Message window"
-msgstr "Otvara prozor za novu poruku"
+msgstr "Otvorite prozor za novu poruku"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Ko_dna strana"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP _šifruj"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću PGP-a"
+msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP _potpiši"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Potpisuje ovu poruku pomoću PGP ključa"
+msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "V_ažnost poruke"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "T_raži povratnicu"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME _šifruj"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:359
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje"
+msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME _potpiši"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME sertifikatom"
+msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc polje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:375
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano"
+msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc polje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Bira da li je polje CC prikazano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Odgo_vor-za polje"
+msgstr "Polje Odgo_vor-za"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:434
msgid "Save Draft"
msgstr "Sačuvaj nacrt"
@@ -8223,15 +8150,15 @@ msgstr "Unesite primaoce poruke"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke"
+msgstr "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju (cc) poruke"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke bez pojavljivanja u listi "
-"primalaca poruke"
+"Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u "
+"listi primalaca poruke"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
msgid "Fr_om:"
@@ -8251,15 +8178,15 @@ msgstr "_Prima:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Kopija (Cc):"
+msgstr "_Cc:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):"
+msgstr "_Bcc:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
-msgstr "S_lanje na:"
+msgstr "Objavi _na:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
msgid "S_ubject:"
@@ -8269,75 +8196,66 @@ msgstr "Na_slov:"
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Potp_is:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknite ovde za adresar."
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:215
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opoziva poslednju radnju"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:219
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovo vrši opozvanu radnju"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:223
msgid "Search for text"
msgstr "Pretražuje tekst"
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:227
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Pretražuje i zamenjuje tekst"
-#: ../composer/e-composer-private.c:313
+#: ../composer/e-composer-private.c:317
msgid "Save draft"
-msgstr "Sačuvaj nacrt"
+msgstr "Sačuvajte nacrt"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:199
+#: ../composer/e-msg-composer.c:197
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1029
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za "
+"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za "
"potpisivanje za ovaj nalog"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za "
-"šifrovanje za ovaj nalog"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Nije moguće povratiti poruku iz automatskog čuvanja"
+"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za šifrovanje "
+"za ovaj nalog"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 ../composer/e-msg-composer.c:1809
msgid "Compose Message"
msgstr "Sastavi poruku"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3538
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#| "edited.)</b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3475
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"<b>(Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno.)<b>"
+msgstr "Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4144
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4083
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neimenovana poruka"
@@ -8357,11 +8275,11 @@ msgstr "Svi nalozi su uklonjeni."
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu ’{0}‘, koju sastavljate?"
+msgstr "Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "Zbog &quot;{0}&quot;, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
+msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
# mail-composer:no-sig-file secondary
# mail:no-create-tmp-path secondary
@@ -8370,7 +8288,7 @@ msgstr "Zbog &quot;{0}&quot;, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu."
# system:no-load-file secondary
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Zbog &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Zbog „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -8378,42 +8296,42 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje ćete trajno odbaciti poruku, osim ako "
+"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje trajno ćete odbaciti poruku, osim ako "
"odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da nastavite "
"poruku kasnije."
# mail-composer:no-editor-control primary
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Nije moguće napraviti prozor za sastavljanje."
+msgstr "Ne mogu da napravim prozor za sastavljanje."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
-msgstr "Nije moguće pravljenje poruke."
+msgstr "Ne mogu da napravim poruku."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}."
+msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nije moguće čuvanje u samočuvajuću datoteku &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Želite li da spasite nedovršene poruke?"
+msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da pošaljete poruku?"
+msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -8424,11 +8342,8 @@ msgstr ""
"će omogućiti da nastavite gde ste stali."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka ’{0}‘ nije regularna i ne može biti poslata u poruci."
+msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -8437,19 +8352,18 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Nije moguće pokretanje kontrole HTML uređivača.\n"
+"Ne mogu da pokrenem kontrolu HTML uređivača.\n"
"\n"
-"Proverite da li imate odgovarajuće verzije gtkhtml i libgtkhtml na sistemu."
+"Proverite da li imate odgovarajuće verzije „gtkhtml“ i „libgtkhtml“ na "
+"sistemu."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Nije moguće pokretanje kontrole biranja adresa."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem kontrolu biranja adrese."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "Ne možete priložiti datoteku ’{0}‘ ovoj poruci."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8471,30 +8385,30 @@ msgstr "Spa_si"
msgid "_Save Draft"
msgstr "_Sačuvaj nacrt"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Pokreni Anjal u prozoru"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Označava Anjal za podrazumevanog klijenta pošte"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "IB soketa za umetanje"
+msgstr "IB priključka za umetanje"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "socket"
-msgstr "soket"
+msgstr "priključak"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
msgid "Anjal email client"
-msgstr "Klijent pošte Anjal"
+msgstr "Anjal klijent pošte"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Unesite Vaše puno ime."
+msgstr "Unesite vaše puno ime."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "Please enter your email address."
@@ -8505,26 +8419,24 @@ msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Uneta adresa e-pošte nije ispravna."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-#| msgid "Please enter your email address."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite vašu lozinku."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+msgstr "KolDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
-msgstr "Google"
+msgstr "Gugl"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
# orange
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
-#| msgid "Personal"
msgid "Personal details:"
msgstr "Lični podaci:"
@@ -8537,220 +8449,204 @@ msgid "Email address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalji:</span>"
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalji:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Primanje:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498
+msgid "Receiving"
+msgstr "Primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505
msgid "Server type:"
msgstr "Tip servera: "
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
msgid "Server address:"
msgstr "Adresa servera:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523
msgid "Username:"
msgstr "Korisničkoime:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
msgid "Use encryption:"
msgstr "Koristi šifrovanje:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572
msgid "never"
msgstr "nikada"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Slanje:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549
+msgid "Sending"
+msgstr "Slanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-"Da bi koristili aplikaciju pošte potrebno je da podesite nalog. Unesite dole "
-"adresu e-pošte i lozinku kako bi pokušali da prepoznamo postavke. Ukoliko to "
-"nije moguće automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru."
+"Da koristite program za poštu potrebno je da podesite nalog. Unesite adresu "
+"e-pošte i lozinku da pokušamo da prepoznamo postavke. Ukoliko to nije moguće "
+"automatski, moraćete da dodate i podatke o serveru."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Žao nam je, ne možemo automatski da prepoznamo postavke. Unesite ih dole. "
-"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali će "
-"možda biti potrebno da ih izmenite."
+"Pokušali smo da sa podacima koje ste uneli započnemo podešavanje, ali možda "
+"će biti potrebno da ih izmenite."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Možete da navedete još opcija za podešavanje naloga."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-"Sada su nam potrebne postavke slanja pošte. Pokušali smo sa pogodimo "
-"postavke, pa je potrebno da ih proverite."
+"Sada su nam potrebne postavke za slanje pošte. Pokušali smo da pogodimo "
+"postavke, ali je potrebno da ih proverite."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Možete odrediti podrazumevane postavke naloga."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-"Vreme je za proveru postavki pre nego što pokušamo sa povezivanjem na server "
-"radi dobavljanja pošte."
+"Vreme je da proverimo postavke pre nego što pokušamo da se povežemo na "
+"server da bismo dobavili vašu poštu."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../mail/em-account-editor.c:2107 ../mail/em-account-editor.c:2228
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Napred - Primanje pošte"
+msgstr "Napred — Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving mail"
msgstr "Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Napred - Slanje pošte"
+msgstr "Napred — Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Back - Identity"
-msgstr "Nazad - Identitet"
+msgstr "Nazad — Identitet"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Napred - Opcije za primanje"
+msgstr "Napred — Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
msgid "Receiving options"
msgstr "Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Nazad - Primanje pošte"
+msgstr "Nazad — Primanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Sending mail"
msgstr "Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Next - Review account"
-msgstr "Napred - Pregled postavki naloga"
+msgstr "Napred — Pregled postavki naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Napred - Podrazumevano"
+msgstr "Napred — Podrazumevano"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Nazad - Opcije za primanje"
+msgstr "Nazad — Opcije za primanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
+#: ../mail/em-account-editor.c:3003 ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Nazad - Slanje pošte"
+msgstr "Nazad — Slanje pošte"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Review account"
msgstr "Pregled postavki naloga"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Finish"
msgstr "Završetak"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621
msgid "Back - Sending"
-msgstr "Nazad - Slanje"
+msgstr "Nazad — Slanje"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju."
+msgstr "Podesite Gugl kontakte sa Evolucijom"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Podesite Gugl kalendar sa Evolucijom"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732
msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Možda je potrebno omogućiti IMAP pristup."
+msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
-#, fuzzy
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Lični podaci:</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Podešavanja Gugl naloga:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju."
+msgstr "Podesite Jahu kalendar sa Evolucijom"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-"Yahoo kalendarima se dodeljuju imena oblika ime_prezime. Pokušali smo da "
+"Jahu kalendarima se dodeljuju imena oblika „ime_prezime“. Pokušali smo da "
"formiramo ime kalendara. Potvrdite ili unesite drugo ukoliko predloženo nije "
"ispravno."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
-#, fuzzy
-#| msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Upravljanje naloga</span>"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Podešavanja Jahu naloga:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose calendar file"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792
msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Izaberite datoteku kalendara"
+msgstr "Ime Jahu kalendara:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
-#| msgid "Pass_word:"
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139
msgid "Account Wizard"
msgstr "Čarobnjak naloga"
@@ -8760,34 +8656,33 @@ msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
# On This Computer is always first and VFolders is always last
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:348 ../mail/e-mail-migrate.c:664
+#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:105
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:114
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
-msgstr "Izmeni"
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Izmeni %s..."
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
msgid "Add a new account"
-msgstr "Dodaj novi nalog"
+msgstr "Dodajte novi nalog"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
-#| msgid "Account Management"
msgid "Account management"
msgstr "Upravljanje nalozima"
@@ -8797,31 +8692,31 @@ msgstr "Postavke"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Obaveštenja o kalendarskim događajima"
+msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Obaveštenje alarma Evolucije"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:847
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolucija"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Pošta i kalendar Evolucije"
+msgstr "Evolucija — pošta i kalendar"
# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored
# ovako uštogljenih originala
# msgstr "Paket poslovnih programa"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Paket Groupware"
+msgstr "Paket grupe"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Upravlja poštom, kontaktima i obavezama"
+msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
@@ -8832,28 +8727,28 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "Postavke pošte"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
+#: ../e-util/e-activity.c:228
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (otkazano)"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:231
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (završeno)"
#. Translators: This is an activity whose percent
#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
+#: ../e-util/e-activity.c:235
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:240
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% završeno)"
+msgstr "%s (%d%% je završeno)"
#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
msgid "Evolution Error"
@@ -8864,46 +8759,46 @@ msgid "Evolution Warning"
msgstr "Upozorenje Evolucije"
# bug(slobo): mogli su dati i bolji original, dobili su isto tako smislen prevod
-#: ../e-util/e-alert.c:649
+#: ../e-util/e-alert.c:659
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr "Unutrašnja greška, zahtevana je nepoznata greška „%s“"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
+msgstr "Arapski"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltička"
+msgstr "Baltički"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
-msgstr "Centralnoevropska"
+msgstr "Centralnoevropski"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
-msgstr "Kineska"
+msgstr "Kineski"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ćirilična"
+msgstr "Ćirilični"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
-msgstr "Grčka"
+msgstr "Grčki"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejska"
+msgstr "Hebrejski"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
+msgstr "Japanski"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
-msgstr "Korejska"
+msgstr "Korejski"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
@@ -8911,7 +8806,7 @@ msgstr "Tajvanski"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
-msgstr "Turska"
+msgstr "Turski"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
@@ -8919,54 +8814,53 @@ msgstr "Unikod"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
-msgstr "Zapadnoevropska"
+msgstr "Zapadnoevropski"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
-msgstr "Zapadnoevropska, nova"
+msgstr "Zapadnoevropski, novi"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicionalna"
+msgstr "Tradicionalni"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
-msgstr "Pojednostavljena"
+msgstr "Pojednostavljeni"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinska"
+msgstr "Ukrajinski"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
-msgstr "Vizuelna"
+msgstr "Vizuelni"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:213
#, c-format
-#| msgid "%d days from now"
msgid "%d day from now"
msgid_plural "%d days from now"
msgstr[0] "Za %d dan"
@@ -8974,23 +8868,12 @@ msgstr[1] "Za %d dana"
msgstr[2] "Za %d dana"
msgstr[3] "Za %d dan"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, c-format
-#| msgid "%d days ago"
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pre %d dan"
-msgstr[1] "Pre %d dana"
-msgstr[2] "Pre %d dana"
-msgstr[3] "Pre %d dan"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:290 ../e-util/e-datetime-format.c:300
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:309
msgid "Use locale default"
-msgstr "Koristi podrazumevan lokalitet"
+msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:503
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -9002,14 +8885,14 @@ msgstr "(Nepoznato ime datoteke)"
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Upisivanje „%s“"
+msgstr "Upisujem „%s“"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Upisivanje „%s“ u %s"
+msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
@@ -9074,18 +8957,18 @@ msgstr "nedelje"
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Došlo je do greške u štampi"
+msgstr "Došlo je do greške za vreme štampanja"
#: ../e-util/e-print.c:168
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o greški:"
+msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o grešci:"
#: ../e-util/e-print.c:174
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o greški."
+msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o grešci."
-#: ../e-util/e-signature.c:731
+#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatski sastavljeno"
@@ -9100,11 +8983,11 @@ msgstr "Zbog „{1}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće sačuvati datoteku „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
@@ -9120,127 +9003,128 @@ msgstr "_Prepiši"
#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
-msgstr "Nije moguće otvoriti vezu."
+msgstr "Ne mogu da otvorim vezu."
#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Nije moguće prikazati pomoć za Evoluciju."
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf greška: %s"
+msgstr "Gkonf greška: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Sve greške se ubuduće prikazuju samo u terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1024
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1038
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1025
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1039
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovor"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1027
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1041
+#: ../mail/em-format-html.c:2300 ../mail/em-format-html.c:2362
+#: ../mail/em-format-html.c:2385 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
-msgstr "Kopija (Cc)"
+msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1028
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../em-format/em-format-quote.c:270 ../em-format/em-format.c:1042
+#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2366
+#: ../mail/em-format-html.c:2388 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
-msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)"
+msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:406 ../em-format/em-format.c:1029
+#: ../em-format/em-format-quote.c:414 ../em-format/em-format.c:1043
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:417 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../em-format/em-format-quote.c:425 ../mail/em-format-html.c:2482
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120
msgid "Mailer"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:492 ../mail/em-composer-utils.c:1190
+#: ../em-format/em-format-quote.c:504 ../mail/em-composer-utils.c:1296
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Prosleđena poruka --------"
-#: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
+#: ../em-format/em-format.c:1044 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:527
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:1031 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1045 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupe za vesti"
+msgstr "Grupe vesti"
-#: ../em-format/em-format.c:1032 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../em-format/em-format.c:1046 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Lice"
-#: ../em-format/em-format.c:1411
+#: ../em-format/em-format.c:1433
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s prilog"
-#: ../em-format/em-format.c:1472
+#: ../em-format/em-format.c:1522
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nije moguća obrada S/MIME poruke: nepoznata greška"
+msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: nepoznata greška"
-#: ../em-format/em-format.c:1627 ../em-format/em-format.c:1803
+#: ../em-format/em-format.c:1681 ../em-format/em-format.c:1866
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nije moguća obrada MIME poruke. Prikazivanje izvora."
+msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora."
-#: ../em-format/em-format.c:1635
+#: ../em-format/em-format.c:1691
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Nepodržani tip šifre za multipart/encrypted"
+msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)"
-#: ../em-format/em-format.c:1648
+#: ../em-format/em-format.c:1708
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke"
+msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku"
-#: ../em-format/em-format.c:1649
+#: ../em-format/em-format.c:1709
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Nije moguća obrada PGP/MIME poruke: nepoznata greška"
+msgstr "Ne mogu da analiziram PGP/MIME poruku: nepoznata greška"
-#: ../em-format/em-format.c:1827
+#: ../em-format/em-format.c:1891
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodržan oblik potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1837 ../em-format/em-format.c:1997
+#: ../em-format/em-format.c:1901 ../em-format/em-format.c:2061
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Greška pri proveri potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1838 ../em-format/em-format.c:1985
-#: ../em-format/em-format.c:1998
+#: ../em-format/em-format.c:1902 ../em-format/em-format.c:2049
+#: ../em-format/em-format.c:2062
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nepoznata greška pri proveri potpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:2082
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PGP message"
+#: ../em-format/em-format.c:2149
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Nije moguća obrada PGP poruke."
+msgstr "Ne mogu da analiziram PGP poruku:"
-#: ../em-format/em-format.c:2088 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:2155 ../mail/mail-ops.c:614
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -9249,7 +9133,7 @@ msgstr[1] "pre %d sekunde"
msgstr[2] "pre %d sekundi"
msgstr[3] "pre %d sekunde"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
@@ -9258,7 +9142,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde u budućnosti"
msgstr[2] "%d sekundi u budućnosti"
msgstr[3] "%d sekunda u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -9267,7 +9151,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta"
msgstr[2] "pre %d minuta"
msgstr[3] "pre %d minut"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
@@ -9276,7 +9160,7 @@ msgstr[1] "%d minuta u budućnosti"
msgstr[2] "%d minuta u budućnosti"
msgstr[3] "%d minut u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -9285,7 +9169,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata"
msgstr[2] "pre %d sati"
msgstr[3] "pre %d sat"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
@@ -9294,7 +9178,7 @@ msgstr[1] "%d sata u budućnosti"
msgstr[2] "%d sati u budućnosti"
msgstr[3] "%d sat u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -9321,7 +9205,7 @@ msgstr[1] "pre %d nedelje"
msgstr[2] "pre %d nedelja"
msgstr[3] "pre %d nedelju"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
@@ -9330,7 +9214,7 @@ msgstr[1] "%d nedelje u budućnosti"
msgstr[2] "%d nedelja u budućnosti"
msgstr[3] "%d nedelja u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -9339,16 +9223,16 @@ msgstr[1] "pre %d meseca"
msgstr[2] "pre %d meseci"
msgstr[3] "pre %d mesec"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "%d mesec u budućnosti"
-msgstr[1] "%d months in the future"
-msgstr[2] "%d months in the future"
+msgstr[1] "%d meseca u budućnosti"
+msgstr[2] "%d meseci u budućnost"
msgstr[3] "%d mesec u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -9357,7 +9241,7 @@ msgstr[1] "pre %d godine"
msgstr[2] "pre %d godina"
msgstr[3] "pre %d godinu"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
@@ -9366,100 +9250,111 @@ msgstr[1] "%d godine u budućnosti"
msgstr[2] "%d godina u budućnosti"
msgstr[3] "%d godina u budućnosti"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknite ovde da izaberete datum>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
msgid "now"
msgstr "sada"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Izaberite vreme za poređenje"
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
+#: ../filter/e-filter-rule.c:663
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ime p_ravila:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
+#: ../filter/e-filter-rule.c:693
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Pronađi stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Dodaj _uslov"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
+#: ../filter/e-filter-rule.c:718
msgid "If all conditions are met"
msgstr "Ako su svi uslovi zadovoljeni"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
+#: ../filter/e-filter-rule.c:719
msgid "If any conditions are met"
msgstr "Ako je bilo koji uslov zadovoljen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "_Find items:"
msgstr "_Pronađi stavke:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:749
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:750
msgid "All related"
msgstr "Sve povezano"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:751 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odgovori"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+#: ../filter/e-filter-rule.c:752
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odgovori i nadređeno"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:753
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nema odgovora ili roditelja"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756
msgid "I_nclude threads"
msgstr "U_ključi niti"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Dodaj _uslov"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:304
msgid "Incoming"
msgstr "Dolazno"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 ../mail/em-utils.c:305
msgid "Outgoing"
msgstr "Odlazno"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "Uredi pravilo"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Loš regularan izraz &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Loš regularan izraz „{0}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“."
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Datoteka &quot;{0}&quot; ne postoji ili nije regularna."
+msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -9476,7 +9371,7 @@ msgstr "Nedostaje ime."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Ime &quot;{0}&quot; je već upotrebljeno."
+msgstr "Ime „{0}“je već upotrebljeno."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9565,10 +9460,10 @@ msgstr "vreme koje odredite"
msgid "years"
msgstr "godine"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Prilog"
@@ -9576,38 +9471,37 @@ msgstr[1] "Prilozi"
msgstr[2] "Prilozi"
msgstr[3] "Prilog"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599
msgid "Icon View"
-msgstr "Pregled sa ikonama"
+msgstr "Pregled ikonicama"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600
msgid "List View"
-msgstr "Pregled sa spiskom"
+msgstr "Pregled spiskom"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
-#| msgid "Subject"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:267
msgid "(No Subject)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bez subjekta)"
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#: ../mail/e-mail-display.c:67
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Dodaj u adresar..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#: ../mail/e-mail-display.c:74
msgid "_To This Address"
msgstr "_Na ovu adresu"
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#: ../mail/e-mail-display.c:81
msgid "_From This Address"
msgstr "_Sa ove adrese"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:90
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Napravi fasciklu _pretrage"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
msgid "_Label name:"
msgstr "Naziv _oznake:"
@@ -9639,7 +9533,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "Kasni_je"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznaku"
@@ -9652,8 +9546,8 @@ msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"Napomena: podvučen znak u oznaci koristi\n"
-"se kao skraćenica u meniju."
+"Napomena: podvučen znak u oznaci se koristi\n"
+"kao skraćenica u izborniku."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
@@ -9669,32 +9563,32 @@ msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:697 ../mail/em-folder-tree.c:2840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062
msgid "Inbox"
msgstr "Sanduče"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:689
msgid "Drafts"
msgstr "Nacrti"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:701
msgid "Outbox"
msgstr "Za slanje"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705
+#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:692
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:573
+#: ../plugins/templates/templates.c:578
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
-msgstr "Prenošenje..."
+msgstr "Prenosim..."
#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
@@ -9703,7 +9597,7 @@ msgstr "Prelazak"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Prenošenje „%s“:"
+msgstr "Prenosim „%s“:"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
msgid "Migrating Folders"
@@ -9716,18 +9610,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SQLite još od Evolucije 2.24.\n"
+"Format sažetka fascikli pošte prebačen je na SKuLajt još od Evolucije 2.24.\n"
"\n"
"Budite strpljivi dok Evolucija prenosi fascikle..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:796
#, c-format
-#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim lokalne fascikle za poštu u „%s“: %s"
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
-#| msgid "Please select a server."
msgid "Please select a folder"
msgstr "Izaberite fasciklu."
@@ -9739,34 +9631,33 @@ msgstr "Izaberite fasciklu."
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne pitaj me ponovo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Umnoži u fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:276 ../mail/em-folder-utils.c:410
msgid "C_opy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premesti u fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:689 ../mail/em-folder-utils.c:410
msgid "_Move"
msgstr "Pre_mesti"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:908 ../mail/e-mail-reader.c:1019
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1060
-#| msgid "Do not ask me again"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:954 ../mail/e-mail-reader.c:1070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1111
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne pitaj me ponovo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1116
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "_Uvek zanemari Odgovor-za: za dopisne liste."
+msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Sačuvaj poruku"
@@ -9780,7 +9671,7 @@ msgstr[3] "Sačuvaj poruku"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
@@ -9788,605 +9679,583 @@ msgstr[0] "Poruka"
msgstr[1] "Poruke"
msgstr[2] "Poruke"
msgstr[3] "Poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1441
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Proveri ima li _đubreta"
+msgstr "Proveri da li ima _đubreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta"
+msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Umnoži u fasciklu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu"
+msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Obriši poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na dopisnu _listu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _primaoce..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na poš_iljaoca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _naslov..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
+msgstr "Pravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1497
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Pri_meni filtere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke"
+msgstr "Primenjuje pravila filtriranja na izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "_Find in Message..."
msgstr "P_ronađi u poruci..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke"
+msgstr "Pretražuje tekst u telu prikazane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1511
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Sklo_ni oznaku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Ukloni oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
+msgstr "Uklanja oznaku za praćenje sa izabranih poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Označ_i kao završeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Postavi oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
+msgstr "Postavlja oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Sle_di..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Označi izabrane poruke za praćenje"
+msgstr "Označava izabrane poruke za praćenje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "_Attached"
msgstr "Pri_loženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Prosledi kao _prilog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "_Inline"
msgstr "Unut_ar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 ../mail/e-mail-reader.c:1555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Prosledi kao _unutar poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 ../mail/e-mail-reader.c:1569
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1567
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Prosledi kao _citat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
msgid "_Load Images"
msgstr "_Učitaj slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1581
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "_Important"
msgstr "_Važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "_Junk"
msgstr "_Đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1595
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ni_je đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
msgid "_Read"
msgstr "Pro_čitaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
+msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao pročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1609
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ne_važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1623
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kao novu poruku..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sastavi _novu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke"
+msgstr "Otvara prozor za sastavljanje poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1637
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvori u novom prozoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru"
+msgstr "Otvara izabrane poruke u novom prozoru"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1644
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Premesti u fasciklu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
+msgstr "Premešta izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1651
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Pređi u _fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the shared folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Instaliraj deljenu fasciklu"
+msgstr "Prikazuje nadređenu fasciklu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1658
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Pređi na %s"
+msgstr "Prebaci na _sledeći jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Prebaci na sledeći jezičak"
+msgstr "Prebacuje na sledeći jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1665
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to %s"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Pređi na %s"
+msgstr "Prebaci na _prethodni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Prebaci na prethodni jezičak"
+msgstr "Prebacuje na prethodni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
+msgstr "_Zatvori trenutni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current file"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "Close current tab"
-msgstr "Zatvara trenutnu datoteku"
+msgstr "Zatvara trenutni jezičak"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1679
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "_Next Message"
msgstr "_Sledeća poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Display the next message"
-msgstr "Prikaži sledeću poruku"
+msgstr "Prikazuje sledeću poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1686
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Sledeća _važna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku"
+msgstr "Prikazuje sledeću važnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1693
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
msgid "Next _Thread"
msgstr "_Sledeća rasprava"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Display the next thread"
-msgstr "Prikaži sledeću raspravu"
+msgstr "Prikazuje sledeću raspravu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Sledeća _nepročitana poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
+msgstr "Prikazuje sledeću nepročitanu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1707
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Prethodna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prikaži prethodnu poruku"
+msgstr "Prikazuje prethodnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1714
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_ethodna važna poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku"
+msgstr "Prikazuje prethodnu važnu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_rethodna nepročitana poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku"
+msgstr "Prikazuje prethodnu nepročitanu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Print this message"
msgstr "Štampaj ovu poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Pregledaj poruku pred štampu"
+msgstr "Pregleda poruku pred štampu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1742
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Re_direct"
msgstr "Preu_smeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
+msgstr "Preusmerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 ../mail/mail.error.xml.h:91
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _svima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Sastavi odgovor svim primaocima izabrane poruke"
+msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
+msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1763
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljaocu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
+msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1770
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Sačuvaj kao mbox..."
+msgstr "_Sačuvaj kao mboks..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Sačuvaj izabrane poruke kao mbox datoteku"
+msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Fascikla pretrage na dopisnu _listu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Fascikla pretrage od prima_laca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ove primaoce"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Fascikla pretrage na _pošiljaoca..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Fascikla pretrage na n_aslov..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovaj naslov"
+msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
msgid "_Message Source"
msgstr "Izvo_rni kod poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke"
+msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "_Undelete Message"
msgstr "P_ovrati poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Povrati izabrane poruke"
+msgstr "Povratite izabrane poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu"
+msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Zoom In"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
+msgstr "Uvećajte veličinu teksta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Umanji veličinu teksta"
+msgstr "Umanjite veličinu teksta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create R_ule"
msgstr "Napravi pra_vilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Kodna st_rana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "F_orward As"
msgstr "_Prosledi kao"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid "_Reply"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "_Group Reply"
-msgstr "O_dgovori"
+msgstr "O_dgovori grupi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znači kao"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "_Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "_Zoom"
msgstr "Uv_ećaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Obeleži za _praćenje..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Onači kao _važno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kao _đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi da _nije đubre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znači kao pročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kao _nevažno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kao _nepročitano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Metod u_metanja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
+msgstr "Prikazuje trepćući kursor u telu prikazanih poruka"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Sva _zaglavlja poruke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte"
+msgstr "Prikazuje poruku sa svim zaglavljima e-pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Nije moguće dobiti poruku"
+msgstr "Ne mogu da dobavim poruku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail-ops.c:1896
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Dovlačenje poruke „%s“"
+msgstr "Dovlačim poruku „%s“"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2838 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2913 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3007
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3061
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144
msgid "_Forward"
msgstr "Prosl_edi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3062
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome"
-#. Likewise the "mail-reply-group" action
-#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
-#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
-#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
-#. either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3026
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Items By"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3081
msgid "Group Reply"
-msgstr "Grupiši stavke po"
+msgstr "Odgovor grupi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3027
-#, fuzzy
-#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3082
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke"
+msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3072 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3127 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3160
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3118 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3174 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3742
+#, c-format
msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Fascikla"
+msgstr "Fascikla „%s“"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
msgid "Flag to Follow Up"
@@ -10394,15 +10263,15 @@ msgstr "Označi za praćenje"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/em-account-editor.c:513 ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
-msgstr "Ne koristi se šifrovanje"
+msgstr "Bez šifrovanja"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/em-account-editor.c:517 ../mail/mail-config.ui.h:136
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS šifrovanje"
@@ -10410,17 +10279,17 @@ msgstr "TLS šifrovanje"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/em-account-editor.c:521 ../mail/mail-config.ui.h:105
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL šifrovanje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:603
+#: ../mail/em-account-editor.c:608
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s ugovor o licenci"
-#: ../mail/em-account-editor.c:610
+#: ../mail/em-account-editor.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10439,20 +10308,20 @@ msgstr ""
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:902 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../mail/em-account-editor.c:981
+#: ../mail/em-account-editor.c:986
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:982
+#: ../mail/em-account-editor.c:987
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../mail/em-account-editor.c:983
+#: ../mail/em-account-editor.c:988
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pitaj za svaku poruku"
@@ -10462,16 +10331,16 @@ msgstr "Pitaj za svaku poruku"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
+#: ../mail/em-account-editor.c:1726 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Podešavanje pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -10479,55 +10348,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobro došli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n"
"\n"
-"Kliknite „Napred“ za početak. "
+"Kliknite „Napred“ da započnete. "
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2108
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Unesite dole ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja dole ne moraju biti "
-"popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete."
+"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti popunjena, "
+"osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258
+#: ../mail/em-account-editor.c:2110 ../mail/em-account-editor.c:2267
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Primanje pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2111
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Podesite sledeće postavke naloga."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740
+#: ../mail/em-account-editor.c:2113 ../mail/em-account-editor.c:2758
msgid "Sending Email"
msgstr "Slanje pošte"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2114
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Unesite podatke o načinu na koji ćete slati poštu. Ako niste sigurni, "
-"pitajte administratora sistema ili prodavca Internet usluga."
+"pitajte administratora sistema ili dostavljača Internet usluga."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107
+#: ../mail/em-account-editor.c:2116
msgid "Account Management"
msgstr "Upravljanje nalozima"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
+#: ../mail/em-account-editor.c:2117
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
-"Unesite dole opisno ime za ovaj nalog.\n"
+"Unesite opisno ime za ovaj nalog.\n"
"Ovo ime će biti korišćeno samo za prikaz."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2112
+#: ../mail/em-account-editor.c:2121
msgid "Done"
-msgstr "Gotovo"
+msgstr "Urađeno"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2113
+#: ../mail/em-account-editor.c:2122
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10537,52 +10406,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n"
"\n"
-"Sada ste spremni da šaljete i primate poštu korišćenjem Evolucije.\n"
+"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n"
"\n"
"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2554
+#: ../mail/em-account-editor.c:2572
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Proveri za _novu poštu svakih"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/em-account-editor.c:2562
+#: ../mail/em-account-editor.c:2580
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2838
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select an image for this contact"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2856
msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt"
+msgstr "Izaberite fasciklu iz tekućeg naloga."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/em-account-editor.c:3126 ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
-msgstr "Sigurnost"
+msgstr "Bezbednost"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/em-account-editor.c:3239
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opcije za primanje"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222
+#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/em-account-editor.c:3240
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Proveranje za nove poruke"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1539
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1735
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1783
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obaveštenje o prijemu za: „%s“"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1991
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2192
msgid "an unknown sender"
msgstr "nepoznati pošiljalac"
@@ -10591,7 +10458,7 @@ msgstr "nepoznati pošiljalac"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2038
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2239
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10599,21 +10466,21 @@ msgstr ""
"U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} piše:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2182
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2383
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Originalna poruka-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2372
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2595
msgid "Posting destination"
msgstr "Odredišna pošta"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2373
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2596
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke."
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
msgid "Select Folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu"
+msgstr "Izaberi fasciklu"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -10698,7 +10565,7 @@ msgstr "Sledi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
-msgstr "Prosledi za"
+msgstr "Prosledi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
@@ -10787,7 +10654,7 @@ msgstr "Primaoci"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex odgovara"
+msgstr "Regizr odgovara"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
@@ -10921,7 +10788,7 @@ msgstr "_Ime fascikle:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1064 ../mail/mail-vfolder.c:1129
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 ../mail/mail-vfolder.c:1132
msgid "Search Folders"
msgstr "Fascikle pretrage"
@@ -10930,101 +10797,82 @@ msgstr "Fascikle pretrage"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "NEODGOVARA"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:767 ../mail/em-folder-tree-model.c:1114
msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje..."
+msgstr "Učitavam..."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
+#: ../mail/em-folder-tree.c:191
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Pretraga fascikli u „%s“"
+msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:611
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže ’/‘"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže „/“"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1100
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1339
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Stablo fascikle za poštu"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Premeštanje fascikle %s"
+msgstr "Premeštam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Umnožavanje fascikle %s"
+msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s"
+msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s"
+msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou"
+msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:411
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premesti fasciklu u"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:411
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Umnoži fasciklu u"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder `%s'"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:541
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137
+#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Pravljenje fascikle „%s“"
+msgstr "Pravim fasciklu „%s“"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:701
msgid "Create Folder"
msgstr "Napravi fasciklu"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../mail/em-folder-utils.c:702
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
+#: ../mail/em-folder-utils.c:722
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Odjava sa fascikle „%s“"
+msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“"
#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
msgid "Unsigned"
@@ -11034,7 +10882,7 @@ msgstr "Nepotpisano"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka autentična."
+msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka verodostojna."
#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Valid signature"
@@ -11046,7 +10894,7 @@ msgid ""
"message is authentic."
msgstr ""
"Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo "
-"verovatno autentičan."
+"verovatno verodostojan."
#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Invalid signature"
@@ -11130,21 +10978,21 @@ msgstr ""
"Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane "
"u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Pre_gledaj sertifikat"
+msgstr "Pre_gledaj uverenje"
#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Ovaj sertifikat nije čitljiv"
+msgstr "Ovo uverenje nije čitljivo"
#: ../mail/em-format-html-display.c:497
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Evolucija ne može da iscrta ovo pismo pošto je preveliko. Možete ga "
-"pogledati neformatirano ili pomoću drugog uređivača teksta."
+"Evolucija ne može da iscrta ovu poruku pošto je prevelika. Možete je "
+"pogledati kao neformatiranu ili pomoću drugog uređivača teksta."
#: ../mail/em-format-html-display.c:725
msgid "Completed on"
@@ -11159,15 +11007,15 @@ msgstr "Prekoračeno:"
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Pregledaj _neformatirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Sakrij _neformatirano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
msgid "O_pen With"
msgstr "O_tvori pomoću"
@@ -11182,61 +11030,58 @@ msgstr "Oblikovanje poruke"
#: ../mail/em-format-html.c:352
msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Oblikovanje poruke..."
+msgstr "Oblikujem poruku..."
#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving `%s'"
+#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Dovlačenje ’%s‘"
+msgstr "Dovlačim „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
+#: ../mail/em-format-html.c:1911
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Nepoznat spoljni deo poruke."
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
+#: ../mail/em-format-html.c:1919
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Loše složen spoljni deo poruke."
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:1949
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
+#: ../mail/em-format-html.c:1960
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
+#: ../mail/em-format-html.c:1962
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
+#: ../mail/em-format-html.c:1983
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)"
+msgstr "Pokazivač na udaljeni podatak (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
+#: ../mail/em-format-html.c:1994
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+#: ../mail/em-format-html.c:2657
+#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Poruku šalje <b>%s</b> u ime <b>%s</b>"
+msgstr "Poruku šalje %s u ime %s"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No summary available."
+#, c-format
msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nema dostupnog sažetka."
+msgstr "Nije dostupan HTML tok."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
@@ -11257,24 +11102,23 @@ msgstr "Izaberite server."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nije izabran server"
+msgstr "Nijedan server nije izabran"
-#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
-#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
-#. then write it doubled, like '%%'.
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?"
-msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?"
-msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite {0} poruka odjednom?"
+msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite ovu %d poruku?"
+msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?"
+msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?"
+msgstr[3] "Sigurno želite da otvorite ovu jednu poruku?"
#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not show this message again."
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku."
@@ -11285,7 +11129,7 @@ msgstr "Filteri poruka"
#: ../mail/em-utils.c:848
#, c-format
msgid "Messages from %s"
-msgstr "Poruke od %s"
+msgstr "Poruke koje je poslao %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
@@ -11297,39 +11141,39 @@ msgstr "Dodaj fasciklu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Uređivača filtera“"
+msgstr "Visina prozora uređivača filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Uređivača filtera“"
+msgstr "Širina prozora uređivača filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
+msgstr "Visina prozora uređivača fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
+msgstr "Stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“"
+msgstr "Širina prozora uređivača fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Visina prozora „Slanje i primanje pošte“"
+msgstr "Visina prozora za slanje i primanje pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Uvećanje prozora za „Slanje i primanje pošte“"
+msgstr "Uvećanje prozora za slanje i primanje pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Širina prozora „Slanje i primanje pošte“"
+msgstr "Širina prozora za slanje i primanje pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "Always request read receipt"
@@ -11337,7 +11181,7 @@ msgstr "Uvek traži povratnicu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Automatsko prepoznavanje emotikona"
+msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Automatic link recognition"
@@ -11345,7 +11189,7 @@ msgstr "Automatsko prepoznavanje veza"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre"
+msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
@@ -11353,7 +11197,7 @@ msgstr "Boja isticanja citata"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Boja isticanja citata."
+msgstr "Boja za isticanja citata."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Composer Window default height"
@@ -11361,7 +11205,7 @@ msgstr "Podrazumevana visina prozora sastavljača"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Podrazumevana širina prozora sastavljača"
+msgstr "Podrazumevana širina za prozor sastavljača"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
@@ -11369,13 +11213,15 @@ msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC"
+msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count."
+msgstr ""
+"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count "
+"(broj adresa)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -11395,7 +11241,7 @@ msgid ""
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi "
-"spiska su niz formata „headername=value“."
+"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -11458,12 +11304,12 @@ msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
-"Utvrđuje da li da samo u adresaru pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
+"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom "
"poštom"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "Utvrđuje da li da pregleda u adresaru adrese pošiljaoca"
+msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -11472,7 +11318,7 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, "
+"Utvrđuje da li u adresaru da pretraži adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, "
"ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za "
"samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za "
"samodopunjavanje."
@@ -11497,7 +11343,7 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u uspravnom "
+"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ i „Naslov“ u uspravnom "
"pregledu kolone „Poruke“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
@@ -11514,11 +11360,11 @@ msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Prikaži samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu"
+msgstr "Prikazuje samo tekst poruka koje ne prelaze određenu veličinu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ne dodaj razdvojnik potpisa"
+msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11546,11 +11392,11 @@ msgid ""
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane "
-"i umesto njih žele nepokretne slike."
+"slike i umesto njih žele nepokretne slike."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku."
+msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -11562,7 +11408,7 @@ msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred"
+msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Enable search folders"
@@ -11577,7 +11423,7 @@ msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"Omogućava pretraživanje iz bočne trake, što donosi interaktivnost u pretrazi "
+"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u pretrazi "
"naziva fascikli."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
@@ -11593,22 +11439,18 @@ msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-"Omogućava prikaz samo teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem "
-"„message_text_part_limit“."
+"Omogućava samo prikaz teksta poruka koje ne prelaze veličinu određenu ključem "
+"„message_text_part_limit“ (veličina dela teksta poruke)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
+"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message "
-#| "list and folders."
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i "
-"spisak poruka i fascikli."
+"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -11616,7 +11458,7 @@ msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Kodiraj nazive datoteka na Outlook/GMail način"
+msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -11625,17 +11467,17 @@ msgid ""
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Outlook ili GMail, "
+"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili Gpošta, "
"kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolucija, "
"pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Group Reply replies to list"
-msgstr ""
+msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane"
@@ -11643,7 +11485,7 @@ msgstr "Visina površi liste poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Visina površi liste poruka."
+msgstr "Visina površi za liste poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -11654,8 +11496,8 @@ msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li "
-"zaista želi to da uradi."
+"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da "
+"li zaista želi to da uradi."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
@@ -11669,30 +11511,30 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Ignore list Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik produži prozor."
+"Početna visina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik izduži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik produži prozor."
+"Početna visina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik izduži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"Početna visina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"Početna visina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko "
"korisnik produži prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
@@ -11702,10 +11544,10 @@ msgid ""
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne koristi "
-"ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
-"upotpunjuje postavke."
+"Početno stanje uvećanog prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu "
+"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo upotpunjuje "
+"postavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -11714,8 +11556,8 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"Početno stanje uvećanog prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se "
-"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
+"Početno stanje uvećanog prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se "
+"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne "
"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ovaj ključ samo "
"upotpunjuje postavke."
@@ -11727,34 +11569,34 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"Početna veličina uvećanog prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se "
-"ažurira ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Primetite da Evolucija ne "
-"koristi ovu vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost "
-"samo upotpunjuje postavke."
+"Početna veličina uvećanog prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik uveća ili umanji prozor. Znajte da Evolucija ne koristi ovu "
+"vrednost pošto ovaj prozor ne može biti uvećan. Ova vrednost samo upotpunjuje "
+"postavke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Uređivača filtera“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora uređivača filtera. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik raširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Uređivača fascikle pretrage“. Vrednost se ažurira "
-"ukoliko korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora uređivača fascikle pretrage. Vrednost se ažurira "
+"ukoliko korisnik raširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"Početna širina prozora „Slanje i primanje pošte“. Vrednost se ažurira ukoliko "
-"korisnik proširi prozor."
+"Početna širina prozora slanja i primanja pošte. Vrednost se ažurira ukoliko "
+"korisnik raširi prozor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
@@ -11763,6 +11605,9 @@ msgid ""
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
+"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme "
+"„Odgovor grupi“ na liniji alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu "
+"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -11771,26 +11616,22 @@ msgid ""
"the search results."
msgstr ""
"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
-"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. "
+"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
-#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
-#| "it from the search results."
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz fascikle "
-"pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage. "
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na "
+"poruku koja je stigla sa dopisne liste."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim ljudima."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
@@ -11798,16 +11639,15 @@ msgid ""
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete privatni "
+"odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi zaglavlje "
+"„Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty junk was run"
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty trash was run"
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća"
@@ -11821,7 +11661,7 @@ msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Lista MIME tipova radi provere za Bonobo pregledačima delova"
+msgstr "Lista MIME tipova za proveru u pregledačima Bonobo delova"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of accepted licenses"
@@ -11841,7 +11681,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja i da li su uključena."
+msgstr "Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -11853,7 +11693,7 @@ msgid ""
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove "
-"oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje."
+"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
@@ -11869,13 +11709,13 @@ msgid ""
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"Učitava slike za HTML poruke preko HTTP(S)-a. Moguće su vrednosti: „0“ - "
-"Nikada ne učitava slike sa mreže. „1“ - Učitava slike iz poruka ukoliko je "
-"pošiljalac u kontaktima. „2“ - Uvek učitava slike sa mreže."
+"Učitava slike za HTML poruke preko HTT(S)-a. Moguće vrednosti su: 0 — Nikada "
+"ne učitava slike sa mreže. 1 — Učitava slike iz poruka ukoliko je pošiljalac "
+"u kontaktima. 2 — Uvek učitava slike sa mreže."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Beleži radnje filtera"
+msgstr "Dnevnik radnji filtera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Log filter actions to the specified log file."
@@ -11903,11 +11743,11 @@ msgstr "Širina pregledača pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka"
+msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka."
+msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
@@ -11918,16 +11758,14 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označava citate u pregledu poruke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Display"
msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Prikaz poruke"
+msgstr "Ograničenje teksta poruke za prikazivanje"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
-"Stil prikaza poruke („normal“ za normalan prikaz; „full headers“ za prikaz "
-"svih zaglavlja; „source“ za izvorni prikaz)"
+"Stil prikaza poruke (normal — za normalan prikaz; full headers — za prikaz "
+"svih zaglavlja; source — za izvorni prikaz)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -11947,7 +11785,7 @@ msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Broj adresa za prikaz u TO/CC/BCC"
+msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt on empty subject"
@@ -11964,25 +11802,19 @@ msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Upozori kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
+msgstr "Pita kod brisanja poruka iz fascikle pretrage"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Pita kada dopisna lista oduzme privatne odgovore"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Pita kada odgovarate privatno na listu poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
+msgstr "Pita kada odgovarate većem broju primalaca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
@@ -11990,7 +11822,7 @@ msgstr "Pita pri pražnjenju"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)"
+msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -12018,7 +11850,7 @@ msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Postavi personalizovane potpise povrh odgovora"
+msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -12026,7 +11858,7 @@ msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Prepoznaje emotikone u tekstu i zamenjuje ih slikama."
+msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Recognize links in text and replace them."
@@ -12038,7 +11870,7 @@ msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Save directory"
-msgstr "Sačuvaj direktorijum"
+msgstr "Direktorijum čuvanja"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Search for the sender photo in local address books"
@@ -12046,55 +11878,55 @@ msgstr "Traži sliku pošiljaoca u lokalnim adresarima"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Podrazumevano šalji poštu kao HTML"
+msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Podrazumevano šalje poštu kao HTML."
+msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Prikazuje kolonu sa e-adresama u spisku poruka"
+msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Interval sinhronizacije sa serverom"
+msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Postavite na TRUE u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred potpisa "
-"pri pisanju. "
+"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred "
+"potpisa prilikom pisanja poruke. "
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje „Bcc“ pri slanju poruke"
+msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje „Cc“ pri slanju poruke"
+msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu"
+msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu"
+msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikazuje polje „Odgovor za“ kada šalje poruku"
+msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show Animations"
-msgstr "Prikaži animacije"
+msgstr "Prikazivanje animacija"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka"
+msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
@@ -12110,19 +11942,19 @@ msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka"
+msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show image animations"
-msgstr "Prikazuje animirane slike"
+msgstr "Prikazivanje animiranih slika"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Prikazuje originalnu vrednost „Datum“."
+msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca"
+msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
@@ -12161,7 +11993,7 @@ msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz menija "
+"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija "
"„Pregled“ nakon izbora naloga naloga pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
@@ -12194,10 +12026,17 @@ msgid ""
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+"Neki dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike da "
+"šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni "
+"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja "
+"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako "
+"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako "
+"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se upoređivanje "
+"zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Lista objava“, ako postoji."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Spell check inline"
-msgstr "Provera pravopisa unutar"
+msgstr "Unutrašnja provera pravopisa"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Spell checking color"
@@ -12224,18 +12063,18 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Poslednje vreme pražnjenja đubreta, u danima od početka epohe."
+msgstr ""
+"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, 1970 "
+"(epoh)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "Vreme pražnjenja smeća, u danima od početka epohe."
+msgstr ""
+"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, 1970 "
+"(epoh)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
@@ -12244,9 +12083,9 @@ msgid ""
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak poruka. "
-"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. "
-"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
+"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak "
+"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — "
+"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The terminal font for mail display."
@@ -12261,22 +12100,20 @@ msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Može imati tri moguće vrednosti. „0“ za greške. „1“ za upozorenja. „2“ za "
+"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za "
"poruke o dijagnozi kvara."
# bug: s/interms/in terms/ (space)
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"Ovo određuje najveću veličinu tekstualnog dela koji može biti formatiran u "
-"Evoluciji. Podrazumevano je 4MB / 4096 KB i navedeno je kao broj KB."
+"Ovo određuje najveću veličinu teksta poruke koji može biti prikazan u "
+"Evoluciji, navedenu u kilobajtima (KB). Podrazumevano je 4096 (4MB). Ova "
+"vrednost se koristi samo kada je aktiviran ključ "
+"„force_message_limit“ (prisili ograničenje poruke)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
@@ -12303,9 +12140,10 @@ msgid ""
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Ovaj ključ treba da sadrži listu XML struktura za navođenje prilagođenih "
-"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. XML struktura je formata &lt;header "
-"enabled&gt; - omogućeno za prikazivanje zaglavlja u pregledu pošte."
+"Ovaj ključ treba da sadrži listu HML struktura za navođenje prilagođenih "
+"zaglavlja i potrebu njihovog prikazivanja. HML struktura je formata &lt;header "
+"enabled&gt; — izaberite ovu opciju ako će zaglavlje biti prikazivano u "
+"pregledu pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
@@ -12327,14 +12165,14 @@ msgid ""
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, "
-"posle čega je „...“ prikazano."
+"posle čega je prikazano „...“."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi podrazumevano biti rašireni ili "
+"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti rašireni ili "
"skupljeni. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
@@ -12343,12 +12181,12 @@ msgid ""
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi biti razvrstani po poslednjoj poruci "
-"jednog niza, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
+"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci "
+"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave"
+msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Timeout for marking message as seen"
@@ -12356,7 +12194,7 @@ msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Vreme za označavanje poruke kao viđene."
+msgstr "Vreme za koje će poruke bit označavanje kao viđene."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
@@ -12368,19 +12206,19 @@ msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Koristi servis i klijenta Ubice spama"
+msgstr "Korišćenje servia i klijenta Ubice spama"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Koristi demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)."
+msgstr "Koristiće demona i klijenta Ubice spama (spamc/spamd)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Koristi sopstvene fontove"
+msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte."
+msgstr "Koristiće prilagođene fontove za prikaz pošte."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use only local spam tests."
@@ -12396,7 +12234,7 @@ msgid ""
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo kursor da bude kada se "
+"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se "
"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno "
"poruke."
@@ -12406,9 +12244,9 @@ msgid ""
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"Korisnicima se mišljenje razlikuje gde bi trebalo potpis da bude kada se "
-"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno "
-"poruke."
+"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada "
+"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na "
+"dno poruke."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Variable width font"
@@ -12440,6 +12278,9 @@ msgid ""
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. Čišćenje "
+"ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera "
+"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Width of the message-list pane"
@@ -12455,26 +12296,24 @@ msgstr "Uvoženje Elm podataka"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1011
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolucija Elm uvoznik"
+msgstr "Elm uvoznik Evolucije"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Važna pošta iz programa Elm."
+msgstr "Uvozi poštu iz Elma."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Destination folder:"
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "Odredišna fascikla:"
+msgstr "_Odredišna fascikla:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
@@ -12487,28 +12326,22 @@ msgstr "Izaberite fasciklu"
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz"
-#. Translators: Column header for a message subject
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
-#. Translators: Column header for a message From address
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
-#, fuzzy
-#| msgid "From"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Šalje"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431
#: ../shell/e-shell-utils.c:251
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta"
@@ -12521,28 +12354,27 @@ msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Importing `%s'"
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Uvoženje „%s“"
+msgstr "Uvozim „%s“"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Pretraga %s"
+msgstr "Pretražujem „%s“"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Uvoženje Pine podataka"
+msgstr "Uvoženje Pine podatke"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Evolucija Pine uvoznik"
+msgstr "Pine uvoznik Evolucije"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
msgid "Import mail from Pine."
@@ -12572,28 +12404,35 @@ msgstr "%s dopisna lista"
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Dodaj pravilo filtriranja"
-#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
-#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:451
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n"
+"„%s“."
+msgstr[3] ""
#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "(Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ne preporučuje se)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
@@ -12613,15 +12452,15 @@ msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga"
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "_Takođe šifruj na sebe pri slanju šifrovane pošte"
+msgstr "_Takođe šifruj sebi pri slanju šifrovane pošte"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Uvek pošalji _kopiju (cc):"
+msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):"
+msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -12629,7 +12468,7 @@ msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Uv_ek šifruj i meni pri slanju šifrovane pošte"
+msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -12637,16 +12476,16 @@ msgstr "Uvek traži povratnicu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikacija"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Uvek umetni slike _emotikona"
+msgstr "Uvek umetni slike _smajlića"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "C_haracter set:"
@@ -12658,7 +12497,7 @@ msgstr "_Proveri podržane tipove"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima"
+msgstr "Proveri ima li đubreta u _proizvoljnim zaglavljima"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -12717,14 +12556,10 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Digitalno potpiši od_lazne poruke (podrazumevano)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Displayed Message _Headers"
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Prikazana _zaglavlja poruka"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
msgstr "Ne formatiraj poruke kada veliči_na pređe"
@@ -12738,19 +12573,19 @@ msgstr "Ne citiraj"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Fascikla Nacrti:"
+msgstr "_Fascikla nacrta:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Email _Address:"
-msgstr "Elektronska _adresa:"
+msgstr "Adresa _e-pošte:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem na izlazu"
+msgstr "Isprazni fascikle sa _smećem kada izađeš"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Omogućava Magičnu razmak_nicu"
+msgstr "Uključi Magičnu razmak_nicu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Enable Sea_rch Folders"
@@ -12758,7 +12593,7 @@ msgstr "Uključi fascikle pret_rage"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Sertifikat za ši_frovanje:"
+msgstr "Uverenje za ši_frovanje:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
@@ -12778,7 +12613,7 @@ msgstr "Osobine fonta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Oblikuj poruke u H_TML"
+msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Full Nam_e:"
@@ -12786,7 +12621,7 @@ msgstr "Ime i prezime:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
@@ -12794,7 +12629,7 @@ msgstr "HTML poruke"
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP posrednik:"
+msgstr "HTTP _posrednik:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
@@ -12806,7 +12641,7 @@ msgstr "Naglasi _citate sa"
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Inline"
@@ -12814,7 +12649,7 @@ msgstr "Unutar"
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Unutar (Outlook stil)"
+msgstr "Unutar (Autluk stil)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "KB"
@@ -12860,13 +12695,14 @@ msgstr "Bez _posrednika za:"
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr "Napomena: nećete biti upitani za lozinku dok se ne povežete prvi put"
+msgstr ""
+"Napomena: nećete biti upitani za lozinku sve dok se ne povežete prvi put"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
-"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa prilagođenim "
-"zaglavljem za đubretom."
+"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim zaglavljem "
+"đubreta."
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -12891,7 +12727,7 @@ msgstr "Port:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
+msgstr "Upozori kada _šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
@@ -12903,19 +12739,15 @@ msgstr "Fontovi za štampu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori kada dopisna lista preusmeri privatni odgovor nazad na listu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "Pita pri označavanju više poruka"
+msgstr "Upozori prilikom slanja privatnih odgovora na poruke dopisne _liste"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "Upozori kada šalješ poruke samo sa navedenim Bcc primaocima"
+msgstr "Upozori prilikom slanja odgovora _prevelikom broju primaocima"
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Proxy Settings"
@@ -12943,19 +12775,19 @@ msgstr "Obavezni podaci"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA384"
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512"
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
@@ -12987,11 +12819,11 @@ msgstr "Odabira fasciklu Priprema"
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine"
+msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine za štampu"
+msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine za štampu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
@@ -13002,20 +12834,16 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine za štampu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu"
+msgstr "Izaberite fasciklu za đubre"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Odabira fasciklu Poslato"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Drafts Folder"
msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "Odabira fasciklu Priprema"
+msgstr "Izaberite fasciklu za smeće"
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
@@ -13035,7 +12863,7 @@ msgstr "Poslate poruke i nacrti"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Ser_ver traži autentifikaciju"
+msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
@@ -13043,13 +12871,11 @@ msgstr "Podešavanje servera"
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tip servera: "
+msgstr "_Tip servera:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+msgstr "Algoritam _potpisivanja:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sig_natures"
@@ -13057,7 +12883,7 @@ msgstr "Pot_pisi"
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+msgstr "Uverenje _potpisivanja:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
@@ -13068,10 +12894,8 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Potpisi"
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Sig_ning certificate:"
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:"
+msgstr "Algoritam p_otpisa:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
@@ -13079,7 +12903,7 @@ msgstr "Provera pravopisa"
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "U odgovoru započni _kucanje na dnu"
+msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
@@ -13099,15 +12923,13 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n"
-"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n"
+"potpis. Ime koje ste dali biće korišćeno\n"
"samo za prikazivanje na ekranu. "
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Posting destination"
msgid "Top Posting Option"
-msgstr "Odredišna pošta"
+msgstr "Opcija postavljanja na vrh"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
@@ -13123,7 +12945,7 @@ msgstr "Korisničko_ime:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Koristi aute_ntifikaciju"
+msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
@@ -13142,11 +12964,11 @@ msgstr "_Dodaj potpis"
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Uvek učitavaj slike sa Interneta"
+msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tip _autentifikacije"
+msgstr "Tip po_tvrđivanja identiteta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
@@ -13158,7 +12980,7 @@ msgstr "_Direktna veza sa Internetom"
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)"
+msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
@@ -13166,10 +12988,8 @@ msgstr "Stil _prosleđivanja:"
# bug: requires a comment on usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Folder"
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "tekućoj fascikli"
+msgstr "Fascikla za _đubre:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
@@ -13181,7 +13001,7 @@ msgstr "_Jezici"
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Učitaj slike od kontakata u poruku"
+msgstr "_Učitaj slike iz kontakata u poruku"
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -13213,7 +13033,7 @@ msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele"
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Upozori kada šalješ poruke bez naslova"
+msgstr "_Upozori prilikom slanja poruke bez naslova"
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
@@ -13247,10 +13067,8 @@ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "_Sažmi zaglavlja To / Cc / Bcc u "
#: ../mail/mail-config.ui.h:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Drafts _Folder:"
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Fascikla Nacrti:"
+msgstr "Fascikla za _smeće:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -13264,7 +13082,7 @@ msgstr "_Koristi sistemske postavke"
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -13273,7 +13091,7 @@ msgstr "a"
msgid "addresses"
msgstr "Adrese"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
@@ -13291,7 +13109,7 @@ msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle"
+msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
@@ -13307,10 +13125,8 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "Za_vršeno"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "collapse"
msgid "Collapse _all"
-msgstr "skuplja"
+msgstr "_Skupi sve"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
@@ -13321,14 +13137,12 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne prosleđuj"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "E_xpand All Threads"
msgid "E_xpand all"
-msgstr "Razgranaj sve ra_sprave"
+msgstr "_Razgranaj sve"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Encryption"
-msgstr "Šifriranje"
+msgstr "Šifrovanje"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Folder Subscriptions"
@@ -13340,7 +13154,7 @@ msgstr "Sledi"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "For Your Information"
-msgstr "Za Vašu informaciju"
+msgstr "Za vašu informaciju"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Forward"
@@ -13368,7 +13182,7 @@ msgstr "S_erver:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "S_how only items containing:"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži sa_mo stavke koje sadrže:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Search Folder Sources"
@@ -13376,7 +13190,7 @@ msgstr "Izvor fascikle pretrage"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Security Information"
-msgstr "Sigurnosni podaci"
+msgstr "Podaci bezbednosti"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "Specific folders"
@@ -13388,7 +13202,7 @@ msgid ""
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n"
-"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznaka“."
+"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznake“."
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Accept License"
@@ -13406,10 +13220,10 @@ msgstr "_Oznaka:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:782
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Ispitujem dostupnost za %s"
+msgstr "Ispitujem dostupnost za „%s“"
#: ../mail/mail-ops.c:84
msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -13419,279 +13233,267 @@ msgstr "Filtriranje izabranih poruka"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Uzimanje pošte"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
+#: ../mail/mail-ops.c:596
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da primenim odlazeće filtere: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local `Sent' folder instead."
+#: ../mail/mail-ops.c:612 ../mail/mail-ops.c:640
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Neuspelo dopunjavanje u %s: %s\n"
-"Dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“."
+"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n"
+"Prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“."
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:659
+#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Neuspelo dopunjavanje u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/mail-ops.c:779 ../mail/mail-ops.c:871
msgid "Sending message"
msgstr "Slanje poruke"
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:787
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Slanje poruke %d od %d"
+msgstr "Šaljem poruku %d od %d"
# bug: plural-forms
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Neuspelo slanje %d od %d poruka"
+msgstr "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:783
msgid "Canceled."
msgstr "Otkazano."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:785
msgid "Complete."
msgstr "Završeno."
-#: ../mail/mail-ops.c:938
+#: ../mail/mail-ops.c:943
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“"
+msgstr "Čuvam poruku u fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1023
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Premeštanje poruka u „%s“"
+msgstr "Premeštam poruke u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:1023
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Umnožavanje poruka u „%s“"
+msgstr "Umnožavam poruke u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
+#: ../mail/mail-ops.c:1132
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Pretraga fascikli u „%s“"
+msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
+#: ../mail/mail-ops.c:1240
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Prosleđene poruke"
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
+#: ../mail/mail-ops.c:1281
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Otvaranje fascikle „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/mail-ops.c:1347
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Dobijanje podataka o kvoti za fasciklu „%s“"
+msgstr "Dobavljam podatak o kvoti za fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
+#: ../mail/mail-ops.c:1419
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Otvaranje ostave „%s“"
+msgstr "Otvaram ostavu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
+#: ../mail/mail-ops.c:1490
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Uklanjanje fascikle „%s“"
+msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1614
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Smeštanje fascikle „%s“"
+msgstr "Smeštam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1677
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga „%s“"
+msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Smeštanje naloga „%s“"
+msgstr "Smeštam nalog „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1732
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Osvežavanje fascikle „%s“"
+msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1772
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Pražnjenje fascikle „%s“"
+msgstr "Praznim fasciklu „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1817
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Izbacivanje smeća u „%s“"
+msgstr "Izbacujem smeće u „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
+#: ../mail/mail-ops.c:1818
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokalne fascikle"
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#: ../mail/mail-ops.c:2021
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Dovlačenje %d poruke"
-msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke"
-msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka"
+msgstr[0] "Dovlačim %d poruku"
+msgstr[1] "Dovlačim %d poruke"
+msgstr[2] "Dovlačim %d poruka"
msgstr[3] "Dovlačenje %d poruke"
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
+#: ../mail/mail-ops.c:2110
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Čuvanje %d poruke"
-msgstr[1] "Čuvanje %d poruke"
-msgstr[2] "Čuvanje %d poruka"
+msgstr[0] "Čuvam %d poruku"
+msgstr[1] "Čuvam %d poruke"
+msgstr[2] "Čuvam %d poruka"
msgstr[3] "Čuvanje %d poruke"
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:2197
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error saving messages to: %s:\n"
-#| " %s"
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr ""
-"Greška pri čuvanju poruke u: %s:\n"
+msgstr "Greška pri čuvanju poruke u: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
+#: ../mail/mail-ops.c:2270
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Čuvanje priloga"
+msgstr "Čuvam priloga"
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
+#: ../mail/mail-ops.c:2290 ../mail/mail-ops.c:2300
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nije moguće pravljenje izlazne datoteke: %s:\n"
+"Ne mogu da napravim izlaznu datoteku: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-#| msgid "Could not write data: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2315
msgid "Could not write data: "
-msgstr "Nije moguć upis podataka: "
+msgstr "Ne mogu da upišem podatke: "
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2459
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Prekidanje veze sa „%s“"
+msgstr "Prekidam vezu sa „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
+#: ../mail/mail-ops.c:2459
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“"
+msgstr "Ponovno se povezujem na „%s“"
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
+#: ../mail/mail-ops.c:2555
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Priprema nalog „%s“ za rad van mreže"
+msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže"
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
+#: ../mail/mail-ops.c:2641
msgid "Checking Service"
-msgstr "Provera servisa"
+msgstr "Usluga provere"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:184
+#: ../mail/mail-send-recv.c:188
msgid "Canceling..."
-msgstr "Otkazivanje..."
+msgstr "Otkazujem..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:424
+#: ../mail/mail-send-recv.c:440
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Slanje i primanje pošte"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:441
+#: ../mail/mail-send-recv.c:457
msgid "Cancel _All"
msgstr "Otkaži _sve"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
-msgstr "Ažuriranje..."
+msgstr "Ažuriram..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:649
msgid "Waiting..."
-msgstr "Čekanje..."
+msgstr "Čekam..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:866
+#: ../mail/mail-send-recv.c:896
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Provera za nove poruke"
+msgstr "Provera za novim porukama"
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:228
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s"
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:230
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../mail/mail-session.c:230
+#: ../mail/mail-session.c:233
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Unesite lozinku za %s"
-#: ../mail/mail-session.c:232
+#: ../mail/mail-session.c:235
msgid "Enter Password"
msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../mail/mail-session.c:277
+#: ../mail/mail-session.c:283
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Korisnik je otkazao operaciju."
-#: ../mail/mail-session.c:724
+#: ../mail/mail-session.c:728
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano."
+msgstr "Nije dostavljena adresa odredišta, prosleđivanje poruke je otkazano."
-#: ../mail/mail-session.c:733
+#: ../mail/mail-session.c:737
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Nije pronađen nalog za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano."
#: ../mail/mail-tools.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Nije moguće pravljenje direktorijuma za pripremu „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Pokušava premeštanje pošte iz ne-mbox izvora „%s“"
+msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“"
#: ../mail/mail-tools.c:273
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Prosleđena poruka - %s"
+msgstr "Prosleđena poruka — %s"
#: ../mail/mail-tools.c:275
msgid "Forwarded message"
msgstr "Prosleđena poruka"
#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid folder: `%s'"
+#, c-format
msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Neispravna fascikla „%s“"
+msgstr "Neispravna fascikla: „%s“"
#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
@@ -13708,58 +13510,60 @@ msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s: %s“"
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s“"
-#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
-#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:674
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
msgstr[1] ""
+"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
msgstr[2] ""
+"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n"
+"„%s“."
+msgstr[3] ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1185
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi fasciklu pretrage"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1290
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova fascikla pretrage"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Provera neželjene pošte nije uspela"
+msgstr "Provera đubreta nije uspela"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Izveštavanje za đubre nije uspelo"
+msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Izveštavanje da nije đubre neuspelo"
+msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fascikla imena „{0}“ već postoji. Dodelite drugi naziv."
+msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv."
# bug: use the same message as above
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Fascikla imena „{1}“ već postoji. Dodelite drugi naziv."
+msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13770,21 +13574,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n"
"\n"
-"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, prepišete je ili dopunite njen "
-"sadržaj, ili izađete."
+"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen "
+"sadržaj, ili da izađete."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Poslati povratnicu za {0}?"
+msgstr "Povratnica je zatražena za „{1}“. Da pošaljem povratnicu za {0}?"
# mail:vfolder-notunique secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Potpis nazvan „{0}“ već postoji. Navedite drugo ime."
+msgstr "Potpis sa nazivom „{0}“ već postoji. Navedite neko drugo ime."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
@@ -13818,7 +13622,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "Želite li trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?"
+msgstr ""
+"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13849,93 +13654,91 @@ msgstr "Prazan potpis"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće dodavati fasciklu pretrage „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće umnožiti fasciklu „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za čuvanje."
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“"
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće obrisati sistemsku fasciklu „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nije moguće urediti fasciklu pretrage „{0}“ pošto ne postoji."
+msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji."
# mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće premestiti fasciklu „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{1}“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{1}“"
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti izvor „{2}“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izvor „{2}“."
# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nije moguće otvoriti cilj „{2}“."
+msgstr "Ne mogu da otvorim cilj „{2}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Nije moguće pročitati datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. "
-"Nećete moći da koristite ovog pružaoca dok ne prihvatite licencu."
+"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. "
+"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu."
# mail:no-rename-folder primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nije moguće preimenovati „{0}“ u „{1}“."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće preimenovati ili premestiti sistemsku fasciklu„{0}“."
+msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“."
# mail:account-notunique primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Nije moguće čuvanje izmena na nalogu."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće čuvanje u direktorijum „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće čuvanje u datoteku „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Nije moguće postaviti skriptu za potpis „{0}“."
+msgstr "Ne mogu da postavim skriptu za potpis „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -13947,27 +13750,21 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Nije moguće čuvanje datoteke potpisa."
+msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku potpisa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Obrisati poruke u fascikli pretrage „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem poruke u fascikli pretrage „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not disable"
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "Nemoj isključiti"
+msgstr "Nemoj _isključiti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
msgid "Do _Not Send"
msgstr "Ne šalj_i"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "_Do not Synchronize"
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne usklađuj"
@@ -13981,11 +13778,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?"
+msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Želite li da sačuvate promene?"
+msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
@@ -13997,7 +13794,7 @@ msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera."
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Greška tokom operacije."
+msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -14020,37 +13817,33 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli će biti "
-"trajno obrisani."
+"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće trajno "
+"obrisani."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj će biti trajno obrisan."
+msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni."
+msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni."
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
-"Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n"
-"podaci će biti trajno obrisani."
+"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n"
+"podaci posrednika biće trajno obrisani."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani."
+msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
@@ -14066,7 +13859,7 @@ msgstr "Zanemari"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Neispravna autentifikacija"
+msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -14083,13 +13876,14 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo "
-"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. "
-"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca."
+"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju samo "
+"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju izlistati sve "
+"primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ "
+"primaoca."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Missing folder."
-msgstr "Nedostaje fascikla."
+msgstr "Nedostajuća fascikla."
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "No sources selected."
@@ -14097,7 +13891,7 @@ msgstr "Izvori nisu izabrani."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje."
+msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Please check your account settings and try again."
@@ -14105,15 +13899,15 @@ msgstr "Proverite podešavanja naloga i pokušajte ponovo."
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite korišćenjem drugog naloga."
+msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti "
-"elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos."
+"Unesite važeću adresu e-pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese e-"
+"pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid ""
@@ -14121,7 +13915,7 @@ msgid ""
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n"
+"Proverite da li sledeći primaoci žele i da li mogu da prime HTML poštu:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
@@ -14138,25 +13932,24 @@ msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije."
+msgstr ""
+"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Zatražene povratnice."
+msgstr "Pročitajte zatražene povratnice."
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?"
+msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“?"
+msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "_Private"
msgid "Reply _Privately"
-msgstr "L_ično"
+msgstr "Odgovori _privatno"
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -14164,14 +13957,12 @@ msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane."
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Send private reply?"
-msgstr ""
+msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?"
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Sender or Recipients"
msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Pošiljalac ili primaoci"
+msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Signature Already Exists"
@@ -14188,8 +13979,8 @@ msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"Sistemske fascikle neophodne da bi Evolucija ispravno radila se ne mogu "
-"preimenovati, premestiti ili obrisati."
+"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu "
+"biti preimenovane, premeštene ili obrisane."
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
@@ -14202,16 +13993,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n"
"\n"
-"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju samo "
+"Mnogi sistemi e-pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima samo "
"BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce poruke. "
-"Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca."
+"Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca."
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Nije prepoznata ispravna adresa sledećeg primaoca:\n"
+"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa e-pošte:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
@@ -14219,7 +14010,7 @@ msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Nisu prepoznate ispravne adrese sledećih primalaca:\n"
+"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese e-pošte:\n"
"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
@@ -14265,29 +14056,24 @@ msgstr ""
"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama."
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#| "subfolders."
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli i podfasciklama."
+msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli."
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Neuspelo povezivanje na GroupWise server."
+msgstr "Nisam uspeo da se povežem na GroupVajz server."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Nije moguće otvaranje fascikle nacrta za ovaj nalog. Koristiti sistemsku "
-"fasciklu nacrta?"
+"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku "
+"fasciklu nacrta umesto toga?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence."
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence."
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Use _Default"
@@ -14295,7 +14081,7 @@ msgstr "Koristi _podrazumevano"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Koristiti podrazumevanu fasciklu nacrta?"
+msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
@@ -14313,6 +14099,9 @@ msgid ""
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista "
+"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da "
+"želite da nastavite?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
@@ -14320,18 +14109,17 @@ msgid ""
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno "
+"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da "
+"nastavite?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#| "sure you want to do this?"
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
-"uradite? "
+"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste "
+"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -14343,19 +14131,19 @@ msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke."
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?"
+msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena."
+msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage."
+msgstr "Morate da date ime ovoj fascikli pretrage."
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Morate navesti fasciklu."
+msgstr "Morate da navedete fasciklu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
@@ -14363,9 +14151,9 @@ msgid ""
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
-"Morate navesti bar jednu fasciklu kao izvor.\n"
-"Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, "
-"svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih."
+"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n"
+"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne "
+"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge."
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -14373,7 +14161,7 @@ msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela."
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Append"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Prikači"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
@@ -14383,10 +14171,10 @@ msgstr "_Onemogući"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Zanemari promene"
+msgstr "_Odbaci izmene"
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Isprazni _Smeće"
@@ -14400,16 +14188,12 @@ msgstr "_Otvori poruke"
# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Receipt"
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "Pošalji povratnicu"
+msgstr "Pošalji _povratnicu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize"
msgid "_Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
+msgstr "_Uskladi"
#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Unseen"
@@ -14459,11 +14243,11 @@ msgstr "?"
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danas %l:%M %p"
+msgstr "Danas u %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1811
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Juče %l:%M %p"
+msgstr "Juče u %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1823
msgid "%a %l:%M %p"
@@ -14482,19 +14266,19 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izaberi sve vidljive poruke"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809
+#: ../mail/message-list.c:4412 ../mail/message-list.c:4820
msgid "Generating message list"
msgstr "Pravljenje liste poruka"
-#: ../mail/message-list.c:4633
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"Nema poruke sa zadatim uslovim pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija "
-"Pretraga->Očisti ili je izmeniti."
+"Nema poruke sa zadatim uslovima pretrage. Možete očistiti pretragu iz menija "
+"„Pretraga->Očisti“ ili je izmeniti."
-#: ../mail/message-list.c:4635
+#: ../mail/message-list.c:4645
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli."
@@ -14512,7 +14296,7 @@ msgstr "Označeno"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Oznaka za sleđenje"
+msgstr "Oznaka za praćenje"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
@@ -14523,36 +14307,36 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Poslate poruke"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Naslov - skraćeno"
+msgstr "Naslov — skraćeno"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
msgid "Body contains"
msgstr "Telo sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
msgid "Message contains"
msgstr "Poruka sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
msgid "Recipients contain"
msgstr "Primaoci sadrže"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljalac sadrži"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
msgid "Subject contains"
msgstr "Naslov sadrži"
@@ -14583,20 +14367,18 @@ msgid ""
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
"Odabir ove mogućnosti znači da server ne podržava ni SSL ni TLS šifrovanje. "
-"To znači da Vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne "
+"To znači da vaša veza neće biti sigurna i da ćete biti ranjivi na sigurnosne "
"napade. "
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:609
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Koristi u kalendaru _Rođendani i godišnjice"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:645
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "Umnoži sadržaj _knjige lokalno za rad van mreže"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -14606,16 +14388,17 @@ msgstr ""
"je spisak standardnih portova. Pitajte administratora sistema koji port da "
"navedete."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"Evolucija će koristiti ovaj metod za autentifikaciju. Primetite da njegovo "
-"uključivanje na „Elektronska adresa“ zahteva anonimni pristup na LDAP server."
+"Evolucija će koristiti ovaj metod za potvrđivanje identiteta. Znajte da će "
+"ovo ako postavite na „Elektronska adresa“ zahtevati anonimni pristup na LDAP "
+"server."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -14624,32 +14407,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obim pretrage definiše dubinu kojom želite da pretraga obuhvati stablo "
"direktorijuma. Obim pretrage „pod“ će uključiti sve unose ispod baze za "
-"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod Vaše "
+"pretragu. Obim pretrage „jedan“ će uključiti samo unose jedan nivo ispod vaše "
"baze."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
msgid "Server Information"
msgstr "Podaci servera"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "Pretraživanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Postavke adresara"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234
msgid "New Address Book"
msgstr "Novi adresar"
@@ -14659,39 +14442,39 @@ msgstr "Dužina samodopunjavanja"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
-msgstr "Stil razmeštaja kontakata"
+msgstr "Stil razmeštaja kontakta"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata (horizontalno)"
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakta (položeno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Pozicija pregleda kontakata (vertikalno)"
+msgstr "Pozicija pregleda kontakta (uspravno)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje"
+msgstr "HML lista e-fascikle liste adresa za dopunjavanje"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList XML za listu adresa za dopunjavanje."
+msgstr "HML lista e-fascikle za listu adresa za dopunjavanje."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta horizontalno."
+msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta vertikalno."
+msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom"
+msgstr "Prikazivanje samodopunjenog imena sa adresom"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
-msgstr "Prikaži površ za pregled"
+msgstr "Prikazivanje površi za pregled"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -14700,21 +14483,21 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
-"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak kontakata. "
-"„0“ (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska kontakata. "
-"„1“ (vertikalan pregled) smešta površ pored spiska kontakata."
+"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — "
+"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan "
+"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
-"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego što Evolucija pokuša da "
+"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da "
"samodopuni."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena"
+msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
@@ -14725,16 +14508,16 @@ msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
-"Da li da u unosu obavezno prikaže adresu e-pošte sa imenom samodopunjenog "
-"kontakta."
+"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese e-pošte sa imenom "
+"samodopunjenog kontakta."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled."
+msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "_Table column:"
msgstr "Kolona _tabele:"
@@ -14747,275 +14530,275 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na LDAP serverima"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Napravi novi kontakt"
+msgstr "Napravite novi kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "Kontakt li_sta"
+msgstr "Li_sta kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Napravi novu kontakt listu"
+msgstr "Napravite novu listu kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Napravi novi adresar"
+msgstr "Napravite novi adresar"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:58
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
-msgstr "Sertifikati"
+msgstr "Uverenja"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
msgid "Save as vCard"
-msgstr "Sačuvaj kao vKartu"
+msgstr "Sačuvajte kao vKartu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Umnoži _sve kontakte u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "O_briši adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Obriši izabrani adresar"
+msgstr "Obrišite izabrani adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Premesti _sve kontakte u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Premesti kontakte izabranog adresara u drugi"
+msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Novi adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Podešavanja adresa_ra"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Prikaži svojstva izabranog adresara"
+msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Preimenuj izabrani adresar"
+msgstr "Preimenujte izabrani adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "_Sačuvaj adresar kao VKartu"
+msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Sačuvaj kontakte izabranog adresara kao VKartu"
+msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr "Prekini učitavanje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Umnoži kontakt u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Umnoži izabrane kontakte u drugi adresar"
+msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Ukloni Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Pronađi u kontaktu..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Pretraži tekst prikazanom kontaktu"
+msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Prosledi kontakt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Pošalji izabrane kontakte drugoj osobi"
+msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Premesti kontakt u..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Premesti izabrane kontakte u drugi adresar"
+msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
msgstr "Novi kon_takt..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Novi kontakt _spisak..."
+msgstr "Nova _lista kontakta..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Otvori kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "View the current contact"
-msgstr "Pregledaj tekući kontakt"
+msgstr "Pregledajte tekući kontakt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Pošalji poruku izabranim kontaktima"
+msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
msgid "_Actions"
msgstr "_Radnje"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094
msgid "_Preview"
msgstr "_Pregled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "_Properties"
msgstr "O_sobine"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Pre_gled kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta"
+msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasični prikaz"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Prikaži pregled kontakta ispod kontakt liste"
+msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Uspravni pregled"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Prikaži pregled kontakta pored kontakt liste"
+msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Any Category"
msgstr "Bilo koja kategorija"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
msgid "Unmatched"
msgstr "Ne odgovara"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../shell/e-shell-content.c:459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../shell/e-shell-content.c:467
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredna pretraga"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Pregled kontakata pred štampu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Štampa izabrane kontakte"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu"
@@ -15039,25 +14822,25 @@ msgstr "_Pošalji poruku na listu"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Pošalji poruku kontaktu"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Višestruke vKarte"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vKarta za %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Kontakt podaci za %s"
+msgstr "Podaci o kontaktu za %s"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
@@ -15089,15 +14872,15 @@ msgstr "Jedan"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "Propusnik pretrage"
+msgstr "Filter pretrage"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "Osnova za _pretragu:"
+msgstr "Osnova _pretrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "P_ropusnik pretrage:"
+msgstr "_Filter pretrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -15146,7 +14929,7 @@ msgstr "Obim p_retrage:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Rok:"
+msgstr "_Vremenski rok:"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
@@ -15161,29 +14944,29 @@ msgstr "karte"
msgid "I_mport"
msgstr "U_vezi"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Izaberite kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
msgid "Select a Task List"
msgstr "Izaberite spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "U_vezi u kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "U_vezi u zadatke"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:182
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:139
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:148
msgid "On The Web"
msgstr "Na vebu"
@@ -15193,56 +14976,56 @@ msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:61
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rođendani i godišnjice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Pravi novo zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevno za_kazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "S_astanak"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Pravi novi kalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:729
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2671
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendar i zadaci"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165
#, c-format
msgid ""
"Error on %s\n"
@@ -15251,25 +15034,23 @@ msgstr ""
"Greška na %s\n"
" %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239
msgid "Loading calendars"
msgstr "Učitavanje kalendara"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Calendar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "Novi _kalendar"
+msgstr "Novi _kalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbornik kalendara"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Otvaranje kalendara na %s"
+msgstr "Otvaram kalendar na %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
@@ -15311,7 +15092,7 @@ msgstr "događaj"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Sačuvaj kao iCalendar"
+msgstr "Sačuvaj kao iKalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
@@ -15324,7 +15105,7 @@ msgstr "Ob_riši kalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Obriši izabrani kalendar"
+msgstr "Obrišite izabrani kalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
@@ -15344,7 +15125,7 @@ msgstr "Izaberi _datum"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Bira određeni datum"
+msgstr "Izaberite određeni datum"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
msgid "_New Calendar"
@@ -15357,7 +15138,7 @@ msgstr "Izba_ci"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Izbaci stara zakazivanja i sastanke"
+msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
@@ -15367,11 +15148,11 @@ msgstr "O_sveži"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Osveži izabrani kalendar"
+msgstr "Osvežite izabrani kalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Preimenuj izabrani kalendar"
+msgstr "Preimenujte izabrani kalendar"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
msgid "Show _Only This Calendar"
@@ -15391,7 +15172,7 @@ msgstr "_Obriši zakazano"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Obriši izabrana zakazivanja"
+msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
msgid "Delete This _Occurrence"
@@ -15399,7 +15180,7 @@ msgstr "Obriši ovu _pojavu"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Obriši ovu pojavu"
+msgstr "Obrišite ovu pojavu"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
msgid "Delete All Occ_urrences"
@@ -15407,7 +15188,7 @@ msgstr "Obriši sve po_jave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Obriši sve pojave"
+msgstr "Obrišite sve pojave"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
msgid "New All Day _Event..."
@@ -15415,7 +15196,7 @@ msgstr "Novi celodnevni _događaj..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Pravi novi celodnevni događaj"
+msgstr "Napravite novi celodnevni događaj"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
@@ -15431,7 +15212,7 @@ msgstr "Novi _sastanak..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Pravi novi sastanak"
+msgstr "Napravite novi sastanak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
msgid "Mo_ve to Calendar..."
@@ -15451,7 +15232,7 @@ msgstr "_Otvori sastanak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Pregleda tekuće zakazivanje"
+msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
msgid "_Reply"
@@ -15460,7 +15241,7 @@ msgstr "O_dgovori"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Sačuvaj kao iCalendar..."
+msgstr "Sačuvaj kao iKalendar..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -15468,7 +15249,7 @@ msgstr "_Zakaži sastanak..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Pretvori zakazano u sastanak"
+msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
@@ -15476,7 +15257,7 @@ msgstr "Pre_tvori u zakazano..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Pretvori sastanak u zakazano"
+msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
msgid "Quit"
@@ -15563,10 +15344,10 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Nova _beleška"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
-msgstr "Napiši jednu novu belešku"
+msgstr "Napravite jednu novu belešku"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
@@ -15576,7 +15357,7 @@ msgstr "_Otvori belešku"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
msgid "View the selected memo"
-msgstr "Pogledaj izabranu belešku"
+msgstr "Pogledajte izabranu belešku"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
@@ -15588,7 +15369,7 @@ msgstr "Otvori _Veb stranicu"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Štampa izabranu belešku"
+msgstr "Štampajte izabranu belešku"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15612,7 +15393,7 @@ msgstr "_Označi kao završeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Obeleži izabrane zadatke kao završene"
+msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao završene"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
@@ -15621,7 +15402,7 @@ msgstr "_Označi kao nezavršeno"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Obeležava izabrane zadatke kao nezavršene"
+msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao nezavršene"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
@@ -15629,10 +15410,10 @@ msgid "New _Task"
msgstr "Novi zad_atak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
-msgstr "Napravi novi zadatak"
+msgstr "Napravite novi zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
@@ -15642,7 +15423,7 @@ msgstr "_Otvori zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
msgid "View the selected task"
-msgstr "Pregleda izabrani zadatak"
+msgstr "Pregledajte izabrani zadatak"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
@@ -15653,45 +15434,45 @@ msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
msgid "Print the selected task"
-msgstr "Štampa izabrani zadatak"
+msgstr "Štampajte izabrani zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Belešk_a"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Deljena beleška"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Napravi novu deljenu belešku"
+msgstr "Napravite novu deljenu belešku"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Spi_sak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Sastavi novi spisak beleški"
+msgstr "Sastavite novi spisak beleški"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading memos"
-msgstr "Učitavanje beleški je u toku"
+msgstr "Učitavam beleške"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbornik spiskova beleški"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Otvaranje beleški sa %s je u toku"
+msgstr "Otvaram belešku sa „%s“"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
@@ -15708,7 +15489,7 @@ msgstr "P_ronađi u belešci..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Pretraži tekst u prikazanoj belešci"
+msgstr "Pretražite tekst u prikazanoj belešci"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
msgid "D_elete Memo List"
@@ -15716,7 +15497,7 @@ msgstr "Ob_riši spisak beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Obriši izabrani spisak beleški"
+msgstr "Obrišite izabrani spisak beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_New Memo List"
@@ -15724,11 +15505,11 @@ msgstr "_Novi spisak beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Osveži izabrani spisak beleški"
+msgstr "Osvežite izabrani spisak beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Preimenuj izabrani spisak beleški"
+msgstr "Preimenujte izabrani spisak beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
msgid "Show _Only This Memo List"
@@ -15740,23 +15521,23 @@ msgstr "_Pregled beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Prikaži pregled beleški"
+msgstr "Prikažite pregled beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Prikaži pregled beleški ispod spiska beleški"
+msgstr "Prikažite pregled beleški ispod spiska beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Prikaži pregled beleški pored spiska beleški"
+msgstr "Prikažite pregled beleški pored spiska beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Štampaj spisak beleški"
+msgstr "Štampajte spisak beleški"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Pregled spiska beleški za štampu"
+msgstr "Pregledajte spisak beleški za štampu"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
#, c-format
@@ -15771,7 +15552,7 @@ msgstr[3] "%d beleška"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d izabrano"
+msgstr "izabranih — %d"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
msgid "Delete Memos"
@@ -15781,43 +15562,43 @@ msgstr "Obriši beleške"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Obriši belešku"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Dodeljen_i zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Dodeli novi zadatak"
+msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Spisak za_dataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Napravi novi spisak zadataka"
+msgstr "Napravite novi spisak zadataka"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Učitavanje zadataka"
+msgstr "Učitavam zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbornik spiska zadataka"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Otvaranje zadataka u %s"
+msgstr "Otvaram zadatke u „%s“"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
@@ -15834,7 +15615,7 @@ msgstr ""
"Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke obeležene kao završene. Ako "
"nastavite, nećete moći da povratite ove zadatke.\n"
"\n"
-"Zaista obrisati ove zadatke?"
+"Da obrišem ove zadatke?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
msgid "_Delete Task"
@@ -15858,7 +15639,7 @@ msgstr "O_briši spisak zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Obriši izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Obrišite izabrani spisak zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
@@ -15866,11 +15647,11 @@ msgstr "No_vi spisak zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Osveži izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Osvežite izabrani spisak zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Preimenuj izabrani spisak zadataka"
+msgstr "Preimenujte izabrani spisak zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
@@ -15882,7 +15663,7 @@ msgstr "O_znači kao nezavršeno"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Obriši završene zadatke"
+msgstr "Obrišite završene zadatke"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
msgid "Task _Preview"
@@ -15890,15 +15671,15 @@ msgstr "Pregled za_dataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Prikaži pregled zadataka"
+msgstr "Prikažite pregled zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Prikaži pregled ispod spiska zadataka"
+msgstr "Prikažite pregled ispod spiska zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Prikaži pregled pored spiska zadataka"
+msgstr "Prikažite pregled pored spiska zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
@@ -15922,11 +15703,11 @@ msgstr "Zadaci sa prilozima"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Štampaj spisak zadataka"
+msgstr "Štampajte spisak zadataka"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Pregled spiska zadataka pred štampu"
+msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
msgid "Expunging"
@@ -15941,19 +15722,19 @@ msgstr[1] "%d zadataka"
msgstr[2] "%d zadataka"
msgstr[3] "%d zadatak"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Obriši zadatke"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356
msgid "Delete Task"
msgstr "Obriši zadatak"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345
#, c-format
msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d priloženih poruka"
+msgstr "priloženih poruka — %d"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -15967,158 +15748,159 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Sastavi novu poruku"
+msgstr "Sastavite novu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Fascikla za poštu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu"
+msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštanski nalozi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Postavke pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Postavke sastavljača"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
msgid "Network Preferences"
msgstr "Postavke mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:930
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Onemogući nalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882
msgid "Disable this account"
-msgstr "Onemogući ovaj nalog"
+msgstr "Onemogućite ovaj nalog"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih fascikli"
+msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže"
+msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Preuzima poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže"
+msgstr ""
+"Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Is_prazni Za slanje"
+msgstr "Is_prazni „Za slanje“"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Umnoži fasciklu u..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917
msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
+msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924
msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu"
+msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929
msgid "E_xpunge"
msgstr "Izba_ci"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle"
+msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938
msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane"
+msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Premesti fasciklu u..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945
msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
+msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952
msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte"
+msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Izmenite osobine ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966
msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Osvežava fasciklu"
+msgstr "Osvežite fasciklu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Promeni ime ove fascikle"
+msgstr "Promenite ime ove fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Izaberi raspravu"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku"
+msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Bira p_odniz poruke"
+msgstr "Izaberi p_odniz poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987
msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Označava sve odgovore na trenutno izabranu poruku"
+msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odjavi se"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Odjavi se sa izabrane fascikle"
+msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izbaci _smeće"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova oznaka"
@@ -16127,157 +15909,154 @@ msgstr "_Nova oznaka"
# When "None" is selected we want the field to be cleared.
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015
msgid "N_one"
msgstr "N_išta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom"
+msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Skupi sve _rasprave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045
msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava"
+msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Razgranaj sve ra_sprave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052
msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama"
+msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057
msgid "_Message Filters"
-msgstr "F_ilteri za poruke"
+msgstr "F_ilteri poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte"
+msgstr "Napravite ili uredite pravila za filtriranje nove pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064
msgid "Search F_olders"
msgstr "Fas_cikle pretrage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066
msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Napravi ili uredi definicije fascikle pretrage"
+msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Prijave..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima"
+msgstr "Prijavite se ili se odjavite na fascikle na mrežnim serverima"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080
msgid "F_older"
msgstr "Fas_cikla"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova fascikla..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Prika_ži pregled poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Prikaži pregled poruke"
+msgstr "Prikažite pregled poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
-#| msgid "Show deleted messages"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Prikaži o_brisane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
-#, fuzzy
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka."
+msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "Grupiši po raspravama"
+msgstr "Grupiši po _raspravama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169
msgid "Threaded message list"
msgstr "Spisak poruka po temama"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka"
+msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Prikaži pregled poruke pored spiska poruka"
+msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
msgid "All Messages"
msgstr "Sve poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Important Messages"
msgstr "Važne poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Poruke nisu đubre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Poruke sa prilozima"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "No Label"
msgstr "Bez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Read Messages"
msgstr "Pročitane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Recent Messages"
msgstr "Skorašnje poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Naslov ili adrese sadrže"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
msgid "All Accounts"
msgstr "svim nalozima"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
msgid "Current Account"
msgstr "tekućem nalogu"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
msgid "Current Folder"
msgstr "tekućoj fascikli"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -16286,7 +16065,7 @@ msgstr[1] "%d izabrane,"
msgstr[2] "%d izabranih,"
msgstr[3] "%d izabrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -16295,17 +16074,17 @@ msgstr[1] "%d obrisane"
msgstr[2] "%d obrisanih"
msgstr[3] "%d obrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d đubre"
-msgstr[1] "%d đubreta"
-msgstr[2] "%d đubreta"
+msgstr[0] "%d nepoželjna"
+msgstr[1] "%d nepoželjne"
+msgstr[2] "%d nepoželjnih"
msgstr[3] "%d đubre"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -16314,7 +16093,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta"
msgstr[2] "%d nacrta"
msgstr[3] "%d nacrt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -16323,7 +16102,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate"
msgstr[2] "%d neposlatih"
msgstr[3] "%d neposlata"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -16332,7 +16111,7 @@ msgstr[1] "%d poslate"
msgstr[2] "%d poslatih"
msgstr[3] "%d poslata"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -16341,7 +16120,7 @@ msgstr[1] "%d nepročitane,"
msgstr[2] "%d nepročitanih,"
msgstr[3] "%d nepročitana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -16350,188 +16129,183 @@ msgstr[1] "%d ukupno"
msgstr[2] "%d ukupno"
msgstr[3] "%d ukupno"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559
msgid "All Account Search"
msgstr "Pretraga svih naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
msgid "Account Search"
msgstr "Pretraga naloga"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:928
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Odjava sa mrežnog posrednika"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182
msgid "Account Editor"
msgstr "Uređivač naloga"
# has "activatable" set.
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(ci)"
# bug: requires a comment on usage
# slično kao za mesece i nedelje
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "svaki put"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "jednom dnevno"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "jednom nedeljno"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "jednom mesečno"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr "Dodaje prilagođeno zaglavlje za neželjenu poštu"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209
msgid "Header Name:"
msgstr "Naziv fascikle:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210
msgid "Header Value Contains:"
msgstr "Vrednost zaglavlja sadrži:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314
msgid "Contains Value"
msgstr "Sadrži vrednost"
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "Dostupan je %s dodatak i binarni oblik je instaliran."
+msgstr "Dostupan je „%s“ dodatak i binarni oblik je instaliran."
#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "Dodatak %s nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran."
+msgstr "Dodatak „%s“ nije dostupan. Proverite da li je paket instaliran."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751
msgid "No junk plugin available"
msgstr "Nema dostupnog priključka za đubre"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Date header:"
msgstr "Zaglavlje _datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Show _original header value"
msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Proveri da li je Evolucija podrazumevani program za poštu"
+msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveri da li je podrazumevani program "
-"za poštu."
+"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani "
+"program za poštu."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Želite li da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?"
+msgstr "Da li želite da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom e-pošte?"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "Zdravo Python"
+msgstr "Zdravo Piton"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Testovi za pokretač priključka Python"
+msgstr "Testovi za pokretač priključka Pitona"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Test priključak Python"
+msgstr "Pitonov priključak testiranja"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Pokretač test priključka za Python EPlugin."
+msgstr "Priključak testiranja za Pitonov pokretač e-priključka"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing files"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415
msgid "Importing Files"
-msgstr "Uvoženje datoteka"
+msgstr "Uvozim datoteke"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Uvoženje je otkazano. Kliknite „Napred“ da nastavite."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Uvoženje je obavljeno. Kliknite „Napred“ da nastavite."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Pomoćnik podešavanja Evolucije"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
msgid "Welcome"
-msgstr "Dobro došli"
+msgstr "Dobrodošli"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Dobro došli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti da se "
-"Evolucija poveže na naloge eletronske pošte i da uveze datoteke iz drugih "
-"programa. \n"
+"Dobrodošli u Evoluciju. Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da "
+"se poveže na vaše naloge e-pošte i da uveze datoteke iz drugih programa. \n"
"\n"
"Kliknite „Napred“ da nastavite. "
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Dodaje lokalne adresare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte lokalne adresare u Evoluciju."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -16546,7 +16320,7 @@ msgstr ""
"tragati u telu poruke"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:409
+#: ../plugins/templates/templates.c:410
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
@@ -16572,7 +16346,7 @@ msgstr "_Uredi poruku"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Podsetnik na priloge"
+msgstr "Podsetnik priloga"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
@@ -16608,9 +16382,9 @@ msgid ""
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete povratiti poštu, "
-"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe se mogu povratiti sve lične "
-"postavke, filteri za poštu, itd."
+"Evoluciju možete povratiti iz rezervne kopije. Možete da povratite poštu, "
+"kalendare, zadatke, beleške, kontakte. Takođe možete da povratite sve lične "
+"postavke, filtere za poštu, itd."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
@@ -16629,130 +16403,123 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "Vraća iz rezervne kopije"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backup Settings..."
msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Izrađuje rezervu postavki..."
+msgstr "_Napravi rezervu podešavanja Evolucije..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Pravi rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu"
+msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-#, fuzzy
-#| msgid "R_estore Settings..."
msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "Op_oravlja postavke..."
+msgstr "_Vrati podešavanja Evolucije..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Oporavlja podatke i postavke Evolucije iz arhive"
+msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:80
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:82
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:84
msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Proverava rezervnu kopiju Evolucije"
+msgstr "Proveri rezervnu kopiju Evolucije"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:88
msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Sa grafičkom okruženjem"
+msgstr "Sa grafičkim okruženjem"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:290
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:400
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Gašenje Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:297
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
+msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:305
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
msgid "Backup complete"
-msgstr "Izrada rezervne kopije završena"
+msgstr "Rezervna kopija je završena"
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup current Evolution data"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:404
msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije"
+msgstr "Napravite rezervnu kopiju trenutnih podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:410
msgid "Extracting files from backup"
msgstr "Otpakivanje datoteka iz rezervne kopije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:467
msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Učitava podešavanja Evolucije"
+msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:482
msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka"
+msgstr "Uklanjanjam privremene rezervne datoteke"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492
msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Osiguranje lokalnih izvora"
+msgstr "Nalazim lokalne izvore"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:679
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s"
+msgstr "Smeštam rezervnu kopiju u fasciklu „%s“"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:684
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s"
+msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
msgid "Evolution Backup"
msgstr "Rezervna kopija Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:706
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Povraćaj Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Sačekajte dok Evolucija pravi rezervnu kopiju podataka."
+msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervnu kopiju podataka."
# shell:noshell-reason title
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Povraćaj podataka Evolucije"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:751
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Sačekajte dok Evolucija vraća podatke u prvobitno stanje."
+msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu."
@@ -16763,7 +16530,7 @@ msgstr "Izrada rezerve i oporavak"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Pravi rezervu i oporavlja podatke i postavke Evolucije."
+msgstr "Napravite rezervu i vratite podatke i postavke Evolucije."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16776,17 +16543,13 @@ msgstr ""
"Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezervne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an action:"
msgid "Close and Backup Evolution"
-msgstr "Izaberite radnju:"
+msgstr "Zatvorite i napravite rezervu Evolucije"
# shell:noshell-reason title
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart Evolution"
msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju"
+msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -16798,7 +16561,7 @@ msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije Evolucije"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj"
+msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16809,6 +16572,9 @@ msgid ""
"To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"Da napravite rezervnu kopiju vaših podataka i podešavanja, prvo morate da "
+"zatvorite Evoluciju. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre "
+"nego što nastavite."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -16817,6 +16583,10 @@ msgid ""
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
+"Da vratite podatke i podešavanja, prvo morate da zatvorite Evoluciju. Budite "
+"sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre nego što nastavite. Ovo će "
+"obrisati sve trenutne podatke Evolucije i podešavanja i vratiti one iz vaše "
+"rezervne kopije."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16826,7 +16596,7 @@ msgstr "Automatski kontakti"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Pravi unose u _adresar pri slanju pošte"
+msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16834,18 +16604,16 @@ msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Brze poruke"
+msgstr "Kontakti trenutnih poruka"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Usklađuje podatke o kontaktima i slikama sa listom drugara u Pidžinu"
+msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja"
+msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina"
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
@@ -16864,7 +16632,7 @@ msgid ""
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
-"Oslobađa Vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n"
+"Oslobađa vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n"
"\n"
"Automatski popunjava adresar imenima i adresama e-pošte kada odgovarate na "
"poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska drugara."
@@ -16872,13 +16640,13 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter nije dostupan. Prvo ga instalirajte."
+msgstr "Bogofilter nije dostupan. Instalirajte ga prvo."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Došlo je do greške u pripremi %s: %s."
+msgstr "Došlo je do greške u pripremi „%s“: %s."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
@@ -16893,7 +16661,7 @@ msgstr "Čekanje na zavisan proces Bogofiltera ometeno, prekidam..."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Cev ka Bogofilteru je pukla, oznaka greške: %d."
+msgstr "Spoj ka Bogofilteru je pao, oznaka greške: %d."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
@@ -16921,15 +16689,15 @@ msgstr "Opcije Bogofiltera"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera."
+msgstr "Filtrirajte neželjenu poštu korišćenjem Bogofiltera."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Autentifikacija nije uspela. Server zahteva ispravnu prijavu."
+msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo. Server zahteva ispravnu prijavu."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Datu adresu nije moguće pronaći."
+msgstr "Ne mogu da pronađem datu adresu."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
@@ -16938,12 +16706,12 @@ msgid ""
"%d - %s"
msgstr ""
"Server je dao neočekivan odgovor.\n"
-"%d - %s"
+"%d — %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Neuspelo čitanje odgovora servera."
+msgstr "Nisam uspeo da raščlanim odgovor servera."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
msgid "Events"
@@ -16956,17 +16724,17 @@ msgstr "Korisnički kalendari"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Neuspelo dobijanje adrese servera."
+msgstr "Nisam uspeo da dobijem adresu servera."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Traženje korisničkih kalendara..."
+msgstr "Tražim korisničke kalendare..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar."
+msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
@@ -16979,20 +16747,19 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Prethodni pokušaj nije uspeo, kod %d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Unesite lozinku za korisnika <b>%s</b> na serveru <b>%s</b>"
+msgstr "Unesite lozinku za korisnika %s na serveru %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Nije moguće pravljenje soup poruke za adresu „%s“"
+msgstr "Ne mogu da napravim poruku baze za adresu „%s“"
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Traženje sadržaja fascikle..."
+msgstr "Pretražujem sadržaj fascikle..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
msgid "List of available calendars:"
@@ -17005,7 +16772,7 @@ msgstr "Podrške"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Nije uspelo pravljenje niza: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim nit: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
@@ -17014,7 +16781,7 @@ msgstr "Adresa servera „%s“ nije ispravna"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Traga za CalDAV kalendarom"
+msgstr "Traži KolDAV kalendar"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
@@ -17024,7 +16791,7 @@ msgstr "_Adresa :"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
msgid "Use _SSL"
-msgstr "Koristi šifrovanu vezu"
+msgstr "Koristi _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
@@ -17041,11 +16808,11 @@ msgstr "O_sveži:"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Dodaje podršku za CalDAV u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte KolDAV podršku u Evoluciju."
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Podrška za CalDAV"
+msgstr "Podrška za KolDAV"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
msgid "_Customize options"
@@ -17065,7 +16832,7 @@ msgstr "Pri otvaranju"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
-msgstr "Kod izmene datoteke"
+msgstr "Pri izmeni datoteke"
# Create the default Person calendar
# Create the default Person task list
@@ -17076,11 +16843,11 @@ msgstr "Periodično"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
-msgstr "Forsira _samo za čitanje"
+msgstr "Prisili _samo čitanje"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje lokalne kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte lokalne kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
@@ -17096,7 +16863,7 @@ msgstr "Korisničko_ime:"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje veb kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte veb kalendare u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
@@ -17168,7 +16935,7 @@ msgstr "Imperijalne (Farenhajt, inči, itd.)"
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje kalendare za vreme u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte kalendare za vreme u Evoluciju."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
@@ -17185,41 +16952,31 @@ msgstr "Prikazuje kartu svih kontakata"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Dodaje kartu sa lokacijom kontakta, kada je moguće."
+msgstr "Dodajte kartu sa lokacijom kontakta, kada je moguće."
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
msgstr "Karta za kontakte"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz"
+msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz OE fascikle"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Outlook data"
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Uvoženje Outlook podataka"
+msgstr "Uvozim podatke Autluk Ekspresa"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST"
+msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook PST import"
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook PST uvoz"
+msgstr "Uvoz DBH Autluka"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)"
+msgstr "Lične fascikle Autluk Ekspresa 5/6 (.pst)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
@@ -17227,7 +16984,7 @@ msgstr "Označava kao _podrazumevan adresar"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Samo_dopuni ovim adresarom"
+msgstr "Sam _dopunjava ovim adresarom"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -17276,13 +17033,13 @@ msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
msgid "Top secret"
-msgstr "Strogo tajno"
+msgstr "Strogo poverljivo"
# add a "None" option to the stores menu
# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -17314,14 +17071,14 @@ msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
+#: ../plugins/templates/templates.c:416
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Dodaje prilagođena zaglavlja odlaznim porukama."
+msgstr "Dodajte prilagođena zaglavlja odlaznim porukama."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -17334,12 +17091,12 @@ msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
-"Automatski pokreni uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke"
+"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automatski pokreni pri urećivanju nove poruke"
+msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -17376,7 +17133,7 @@ msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Nije moguće napraviti privremenu datoteku"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17400,7 +17157,7 @@ msgid ""
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće zatvoriti "
-"dok je aktivan urećivač."
+"dok je aktivan uređivač."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -17412,7 +17169,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Podrazumevano umeće sliku kontakta"
+msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -17432,7 +17189,7 @@ msgstr "Datoteke slika"
#: ../plugins/face/face.c:355
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Umetni sliku kontakta podrazumevano"
+msgstr "_Unapred umetni sliku kontakta"
#: ../plugins/face/face.c:366
msgid "Load new _Face picture"
@@ -17468,20 +17225,19 @@ msgstr "Datoteku nije moguće pročitati"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Izabrana datoteka izgleda nije ispravnog formata .png. Greška: {0}"
+msgstr ""
+"Izabrana datoteka izgleda da nije slika ispravnog „.png“ formata. Greška: {0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server:"
msgid "Server"
-msgstr "S_erver:"
+msgstr "Server"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
-"Unesite lozinku za korisnika %s radi pristupa listi prijavljenih kalendara."
+"Unesite lozinku za korisnika „%s“ radi pristupa listi prijavljenih kalendara."
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
#, c-format
@@ -17489,12 +17245,12 @@ msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nije moguće pročitati podatke sa servera Google.\n"
+"Ne mogu da pročitam podatke sa Gugl servera.\n"
"%s"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
@@ -17503,18 +17259,16 @@ msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kal_endar:"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve _list"
msgid "Retrieve _List"
msgstr "Dovuci _listu"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Dodaje Google kalendare u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte kalendare Gugla u Evoluciju."
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google kalendari"
+msgstr "Kalendari Gugla"
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
@@ -17549,7 +17303,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "Ponovo _šalji sastanak..."
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "Create folder"
msgstr "Napravi fasciklu"
@@ -17567,9 +17321,9 @@ msgid ""
"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
-"Korisnik „%s“ je sa Vama podelio fasciklu\n"
+"Korisnik „%s“ je sa vama podelio fasciklu\n"
"\n"
-"Poruka od „%s“\n"
+"Poruku šalje „%s“\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -17626,7 +17380,7 @@ msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Povlačenje poruke je može ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
+"Povlačenjem poruke možete je ukloniti iz sandučeta primaoca. Želite li ovo da "
"uradite? "
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
@@ -17639,15 +17393,15 @@ msgstr "Umeće opcije slanja"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Dodaj opcije slanja GroupWise porukama"
+msgstr "Dodaj opcije slanja porukama GroupVjza"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Fino podesite naloge GroupWise."
+msgstr "Fino podesite naloge GroupVajza."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
-msgstr "GroupWise mogućnosti"
+msgstr "Mogućnosti GroupVajza"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
@@ -17659,7 +17413,7 @@ msgstr "Server nije dozvolio povlačenje izabrane poruke."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Nalog imena &quot;{0}&quot; već postoji. Proverite stablo fascikli."
+msgstr "Nalog „{0}“ već postoji. Proverite stablo fascikli."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
@@ -17676,15 +17430,15 @@ msgid ""
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
"address and try again."
msgstr ""
-"Prijava na posrednika kao &quot;{0}&quot; nije bila uspešna. Proverite "
-"adresu e-pošte i pokušajte ponovo."
+"Prijava na posrednika kao „{0}“ nije bila uspešna. Proverite adresu e-pošte "
+"i pokušajte ponovo."
# mail:no-write-path-exists primary
# mail:no-write-path-notfile primary
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Korisniku &quot;{0}&quot; ne može biti dodeljen pristup posredniku"
+msgstr "Korisniku „{0}“ ne može biti dodeljen pristup posredniku"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
@@ -17704,8 +17458,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr ""
-"Ne možete podeliti ovu fasciklu sa navedenim korisnikom user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Ne možete podeliti ovu fasciklu sa navedenim korisnikom „{0}“"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
@@ -17771,10 +17524,8 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "Učesnici će primiti sledeće obaveštenje.\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Users"
msgid "Users:"
-msgstr "Korisnici"
+msgstr "Korisnici:"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
@@ -17835,7 +17586,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Mrežni posrednik"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230
msgid "Account Name"
msgstr "Ime naloga"
@@ -17855,18 +17606,16 @@ msgstr "%sUnesite lozinku za %s (korisnik %s)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
-"Jezičak za mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude na mreži."
+"Jezičak mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude na mreži."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
-"Jezičak za mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude omogućen."
+"Jezičak mrežnog posrednika će biti dostupan samo kada nalog bude omogućen."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "Proxy"
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Mrežni posrednik"
@@ -17874,22 +17623,22 @@ msgstr "Mrežni posrednik"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
msgid "Add User"
-msgstr "Dodaje korisnika"
+msgstr "Dodaj korisnika"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "Napredne opcije slanja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Unesite korisnike i postavite ovlašćenja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407
msgid "Sharing"
msgstr "Deljenje"
@@ -17901,6 +17650,10 @@ msgstr "Prilagođeno obaveštenje"
msgid "Add "
msgstr "Dodaj "
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
+msgid "Modify"
+msgstr "Izmeni"
+
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
msgid "Message Status"
msgstr "Status poruke"
@@ -17956,7 +17709,7 @@ msgstr "Unutrašnja slika"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Pregled priloga sa slikama direktno u porukama."
+msgstr "Pregledajte priloge sa slikama direktno u porukama."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17995,7 +17748,7 @@ msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"_Osnovna zaglavlja - (Najbrže) \n"
+"_Osnovna zaglavlja — (Najbrže) \n"
"Koristite ovo ukoliko nemate filtere na dopisnim listama"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
@@ -18013,10 +17766,9 @@ msgstr "IMAP mogućnosti"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Nije moguće otvaranje kalendara „%s“"
+msgstr "Ne mogu da učitam kalendara „%s“ (%s)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
#, c-format
@@ -18026,184 +17778,186 @@ msgstr "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastan
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Zakazivanje je pronađeno u kalendaru „%s“"
+msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar"
+msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Nije moguće pronaći ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
+msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Nije moguće pronaći ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
+msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Otvaranje kalendara. Sačekajte..."
+msgstr "Otvaram kalendar. Sačekajte..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog zakazivanja je u toku"
+msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1059
msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nije moguća obrada stavke"
+msgstr "Ne mogu da obradim stavku"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Nije moguće slanje stavke kalendaru „%s“. %s"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1162
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Poslato kalendaru „%s“ uz rezervu"
+msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1167
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1172
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1266
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizator je uklonio delegata %s "
+msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Nije moguće poslati obaveštenje o otkazivanju delegatu"
+msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Status učesnika nije ažurirano zbog neispravnog stanja"
+msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nije moguće ažurirati učesnika. %s"
+msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Status učesnika je ažuriran"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Podatak o sastanku poslat"
+msgstr "Podatak o sastanku je poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
msgid "Task information sent"
-msgstr "Podatak o zadatku poslat"
+msgstr "Podatak o zadatku je poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
msgid "Memo information sent"
-msgstr "Podatak o belešci poslat"
+msgstr "Podatak o belešci je poslat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Nije moguće slanje podatka o zadatku, zaduženje ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1466
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1536
msgid "Save Calendar"
msgstr "Sačuvaj kalendar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen kalendar nije ispravan"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar."
+msgstr ""
+"Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan "
+"iKalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1641
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1778
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili slobodno/"
-"zauzeto podatke."
+"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke "
+"slobodno/zauzeto."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1683
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Radi obrade svih ovih stavki, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar uvesti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2456
msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja"
+msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459
msgid "This task recurs"
-msgstr "Ovaj se zadatak se ponavlja"
+msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2462
msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ova se beleška ponavlja"
+msgstr "Ova beleška se ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2696
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "_Obriši poruku nakon radnje"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2706
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2739
msgid "Conflict Search"
-msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima"
+msgstr "Pretraga preklapanja"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2721
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima"
@@ -18211,44 +17965,44 @@ msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima"
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Danas %H:%M"
+msgstr "Danas u %H:%M"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Danas %H:%M:%S"
+msgstr "Danas u %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Danas %l:%M:%S %p"
+msgstr "Danas u %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Sutra %H:%M"
+msgstr "Sutra u %H:%M"
# strftime format of a time in 24-hour format.
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Sutra %H:%M:%S"
+msgstr "Sutra u %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Sutra %l:%M %p"
+msgstr "Sutra u %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Sutra %l:%M %S %p"
+msgstr "Sutra u %l:%M %S %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
@@ -18352,279 +18106,222 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Odgovorite u ime <b>%s</b>"
+msgstr "Odgovorite u ime %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Primljeno u ime <b>%s</b>"
+msgstr "Primljeno u ime %s"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
+msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
+msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> Vam delegira sledeći sastanak:"
+msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
+msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva Vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
+msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
+msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećem sastanku:"
+msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following meeting:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
+msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "meeting:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
+msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
+msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> šalje sledeći odgovor za sastanak:"
+msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
+msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći sastanak."
+msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
+msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene sastanka."
+msgstr "%s predlaže sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
+msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> odbija sledeće promene sastanka."
+msgstr "%s odbija sledeće promene sastanka."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
+msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> objavi sledeće zaduženje:"
+msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
+msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s Vam dodeljuje zadatak:"
+msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> Vam dodeljuje zadatak:"
+msgstr "%s Vam dodeljuje zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
+msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b želi da doda postojećem zadatku:"
+msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#| "following assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
-"<b>%s</b> preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni "
-"zadatak:"
+"%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#| "assigned task:"
+#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
+msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
+msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
+msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s objavljuje sledeću belešku:"
+msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> objavljuje sledeću belešku:"
+msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
+msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> želi da doda postojećoj belešci:"
+msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
+msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> otkazuje sledeće deljenu belešku:"
+msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -18653,7 +18350,7 @@ msgstr "Vreme završetka:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Otvori kalendar"
+msgstr "O_tvori kalendar"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
@@ -18668,10 +18365,8 @@ msgstr "_Odbij"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept"
msgid "A_ccept"
-msgstr "Prihvati"
+msgstr "_Prihvati"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
@@ -18689,8 +18384,6 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "Sa _rezervom"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#, fuzzy
-#| msgid "_Accept all"
msgid "A_ccept all"
msgstr "P_rihvati sve"
@@ -18756,14 +18449,8 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip formatiranje"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; delegira sastanak. Želite li da dodate delegata &quot;{1}"
-"&quot; ?"
+msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -18776,94 +18463,86 @@ msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Svira ili pušta zvučnu datoteku."
+msgstr "Pišti ili pušta zvučnu datoteku."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Trepćuća ikona u obaveštajnoj zoni."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Uključuje poruke D-Bus."
+msgstr "Uključuje D-bas poruke."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu."
+msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnoj zoni."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta."
+msgstr "Stvara D-bas poruku kada stigne nova pošta."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Svirne ako je postavljeno na „true“ (tačno), a inače pušta zvučnu datoteku "
-"kada stigne nova poruka."
+"Ako je postavljeno, zapištaće a inače pušta zvučnu datoteku kada stigne nova "
+"poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Pušta zvuk kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obaveštenje "
"sirenom."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"Prikazuje ikonu za novu poštu u obaveštajnoj zoni kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr "Ime datoteke za puštanje."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Zvučna datoteka za puštanje kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno "
"obaveštenje sirenom."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr "Koristi zvuk teme"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Da li da pusti zvuk ili svirne kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Da li da ikona trepće ili ne."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Evolucijino obaveštenje o pošti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Podešavanja obaveštenja o pošti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18886,19 +18565,19 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
#, c-format
msgid "From: %s"
-msgstr "Od: %s"
+msgstr "Šalje: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Naslov: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18907,50 +18586,46 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste novu poruku."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
msgid "New email"
msgstr "Nova poruka"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Prikazuje ikonu u _obaveštajnoj zoni"
+msgstr "Prikaži ikonu u _obaveštajnoj zoni"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "Tre_peri ikona u obaveštajnoj zoni "
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "Prikaži _poruku zajedno sa ikonom"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "_Pusti zvuk kada stigne nova poruka"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872
msgid "_Beep"
-msgstr "_Svirni"
+msgstr "_Zapišti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Koristi zvuk _teme"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904
msgid "Play _file:"
msgstr "Pusti _zvučnu datoteku:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915
msgid "Select sound file"
-msgstr "Bira zvučnu datoteku"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Stvara _D-Bus poruku"
+msgstr "Stvara _D-bas poruku"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18958,7 +18633,7 @@ msgstr "Obaveštenje o pošti"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka."
+msgstr "Obaveštava vas kada stigne nova poruka."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
@@ -18966,7 +18641,7 @@ msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka."
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18975,7 +18650,7 @@ msgstr ""
"Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari "
"događaj?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18983,7 +18658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18994,7 +18669,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
@@ -19005,7 +18680,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
@@ -19016,7 +18691,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
@@ -19027,7 +18702,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
@@ -19050,7 +18725,7 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
@@ -19073,7 +18748,7 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
@@ -19093,139 +18768,139 @@ msgstr[3] ""
"Izabrani spisak već sadrži belešku za datu poruku. Želite li ipak da "
"napravite novu?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Bez sažetka]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Neispravan objekat vraćen od servera"
+msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Javila se greška u obradi: %s"
+msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Nije moguće otvoriti kalendar. %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti događaj. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. "
"Izaberite drugi izvor."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti zadatak. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti zadatak. "
"Izaberite drugi izvor."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete tu napraviti belešku. "
+"Izabrani izvor je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti belešku. "
"Izaberite drugi izvor."
# mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Nije moguće dobiti spisak izvora. %s"
+msgstr "Ne mogu da dobavim spisak izvora. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
msgid "Create an _Event"
msgstr "Napravi _događaj"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Napravi novi događaj od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Napravi belešk_u"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Napravi novu belešku od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086
msgid "Create a _Task"
msgstr "Napravi _zadatak"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Napravi novi zadatak od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Napravi _sastanak"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Napravi novi sastanak od izabrane poruke"
+msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Pretvara poruku u zadatak."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Pribavi _arhivu liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Pribavi arhivu liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Pribavi podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "_Vlasnik kontakt liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Pošalji poruku na listu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Sastavi poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "Pri_javi se na listu"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Prijavi se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "O_djavi se liste"
+msgstr "O_djavi se sa liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odjavi se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
+msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335
msgid "Mailing _List"
msgstr "Dopisna _lista"
@@ -19276,7 +18951,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Poslati elektronsku poruku na dopisnu listu?"
+msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -19285,7 +18960,7 @@ msgid ""
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Radnju nije moguće izvesti. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu "
+"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu "
"radnju.\n"
"\n"
"Zaglavlje: {0}"
@@ -19316,7 +18991,7 @@ msgstr "_Pošalji poruku"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Označiti takođe i poruke u podfasciklama?"
+msgstr "Da označi takođe i poruke u podfasciklama?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
@@ -19326,16 +19001,16 @@ msgstr ""
"Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i "
"one u podfasciklama? "
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama"
# bug: requires a comment on usage
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Označi po_ruke kao pročitane"
@@ -19394,31 +19069,31 @@ msgstr "Prednost daje tekstu"
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr "Pregleda poruke kao običan tekst, čak i ako sadrže HTML."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
msgid "Show HTML if present"
msgstr "Prikaži HTML ako postoji"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:208
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Neka Evolucija izabere najbolji deo za prikaz."
+msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
msgid "Show plain text if present"
msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:209
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-"Prikaži deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače neka Evolucija izabere "
-"najbolji deo za prikaz."
+"Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija "
+"izabere najbolji deo za prikaz."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:210
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
@@ -19426,11 +19101,11 @@ msgstr ""
"Uvek prikazuje deo sa običnim tekstom, prilažući ostale delove u poruku, po "
"izboru."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:257
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Prikaži po_tisnute HTML delove kao priloge"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:277
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML _režim"
@@ -19444,15 +19119,15 @@ msgstr "Događaji profila podataka u Evoluciji (samo za programere)."
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST"
+msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Outlook PST uvoz"
+msgstr "Autluk PST uvoz"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)"
+msgstr "Lične fascikle Autluka (.pst)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
msgid "_Mail"
@@ -19480,11 +19155,11 @@ msgstr "_Zadaci"
#. Journal
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Journal entries"
-msgstr "Unosi u _dnevnik"
+msgstr "Unosi _dnevnika"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Uvoženje Outlook podataka"
+msgstr "Uvozim Autluk podatke"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
@@ -19498,33 +19173,33 @@ msgstr "Mesta"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Objavljuje kalendare na veb."
+msgstr "Objavite kalendare na veb."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Nije moguće otvaranje %s:"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Nije moguće otvoriti %s: nepoznata greška"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s: nepoznata greška"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Javila se greška prilikom objave na %s:"
+msgstr "Došlo je do greške prilikom objavljivanja na %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Objavljivanje na %s uspešno završeno"
+msgstr "Objavljivanje na %s je uspešno završeno"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Neuspelo montiranje %s:"
+msgstr "Nisam uspeo da montiram %s:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
@@ -19540,7 +19215,7 @@ msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?"
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Nije moguće objaviti raspravu."
+msgstr "Ne mogu da objavim raspravu."
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -19584,7 +19259,7 @@ msgstr "Sigurni FTP (SSH)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Sigurni VebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
@@ -19600,7 +19275,7 @@ msgstr "Vreme _trajanja:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "VebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
@@ -19632,19 +19307,19 @@ msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+msgstr "iKol"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Nije moguće objaviti kalendar: pozadinski proces više ne postoji"
+msgstr "Ne mogu da objavim kalendar: pozadinski proces više ne postoji"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
msgid "New Location"
msgstr "Nova lokacija"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480
msgid "Edit Location"
msgstr "Uredi lokaciju"
@@ -19657,27 +19332,27 @@ msgstr "Ubica spama nije pronađen, kod: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Nije uspelo pravljenje cevi: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da napravim spoj: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Greška po izdvajanju: %s"
+msgstr "Greška nakon izdvajanja: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "Zavisan proces Ubici spama nije odgovorio, ubijam..."
+msgstr "Zavisan proces Ubice spama nije odgovorio, ubijam..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama ometeno, prekidam..."
+msgstr "Čekanje na zavisan proces Ubice spama je ometeno, prekidam..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Cev ka Ubici spama je pukla, oznaka greške: %d"
+msgstr "Spoj ka Ubici spama se prekinuo, oznaka greške: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
#, c-format
@@ -19694,7 +19369,7 @@ msgstr "U_ključi mrežne provere"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtrira neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama."
+msgstr "Filtrirajte neželjenu poštu korišćenjem Ubice spama."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
@@ -19758,7 +19433,7 @@ msgstr "Izmenjeno"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Na_predne opcije za format CSV"
+msgstr "Na_predne opcije za CVS format"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
@@ -19831,7 +19506,7 @@ msgstr "Razvrstava poruke u raspravi prema naslovu."
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
-msgstr "Razvrstavanje poruka po naslovu rasprave"
+msgstr "Razvrstavanje prema naslovu rasprave"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
msgid "Thread messages by subject"
@@ -19854,21 +19529,21 @@ msgstr ""
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Priključak za obrazac nacrta"
-#: ../plugins/templates/templates.c:616
+#: ../plugins/templates/templates.c:627
msgid "No Title"
msgstr "Bez zvanja"
-#: ../plugins/templates/templates.c:687
+#: ../plugins/templates/templates.c:722
msgid "Save as _Template"
msgstr "Sačuvaj kao _šablon"
-#: ../plugins/templates/templates.c:689
+#: ../plugins/templates/templates.c:724
msgid "Save as Template"
msgstr "Čuva kao šablon"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz programa Microsoft Outlook."
+msgstr "Dekodira priloge TNEF (winmail.dat) iz Majkrosoft Autluka."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -19882,43 +19557,43 @@ msgstr "Ugnježdene vKarte"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "Prikazuje vKarte neposredno u porukama."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Prikaži punu vKartu"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Prikaži sažetu vKartu"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
msgid "There is one other contact."
msgstr "Postoji još jedan kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Postoji još %d kontakt."
-msgstr[1] "Postoji još %d kontakta."
+msgstr[1] "Postoje još %d kontakta."
msgstr[2] "Postoji još %d kontakta."
msgstr[3] "Postoji još %d kontakt."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Sačuvaj u adresar"
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Dodaje WebDAV kontakte u Evoluciju."
+msgstr "Dodajte VebDAV kontakte u Evoluciju."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV kontakti"
+msgstr "VebDAV kontakti"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr "VebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
msgid "URL:"
@@ -19926,7 +19601,7 @@ msgstr "Adresa :"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Izbegavaj IfMatch (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
+msgstr "_Izbegavaj Ako poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19942,7 +19617,7 @@ msgstr "Verzija podešavanja"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Podrazumevana širina bočne trake"
+msgstr "Podrazumevana širina bočne površi"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
@@ -19972,7 +19647,7 @@ msgstr "Uključi ekspresni režim"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/siguran HTTP preko "
+"Omogućuje postavke posrednika kada pristupa HTTP/bezbedan HTTP preko "
"Interneta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -19981,19 +19656,19 @@ msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
+msgstr "Ime domaćin HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Lozinka posrednika za HTTP"
+msgstr "Lozinka HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Port za HTTP"
+msgstr "Port HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Korisničko ime za HTTP"
+msgstr "Korisničko ime HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
@@ -20006,10 +19681,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"Ako je tačno, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. Korisničko "
-"ime se čita iz ključa GConf „/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user“, a lozinka ili iz gnome-keyring, ili datoteke lozinki "
-"~/.gnome2_private/Evolution."
+"Ako je izabrano, povezivanje na posrednika zahteva autentifikaciju. "
+"Korisničko ime se čita iz Gkonf ključa „/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user“, a lozinka ili iz gnomovog priveska ili iz datoteke "
+"lozinki „~/.gnome2_private/Evolution“."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
@@ -20021,15 +19696,15 @@ msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "Polazna fascikla za prozorčad GtkFileChooser."
+msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
-"Polazni pregled za alatke trake priloga. „0“ je Pregled sa ikonama, „1“ je "
-"Pregled u spiskovima."
+"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled "
+"spiskom."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -20046,27 +19721,27 @@ msgstr "Domaćini bez posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja posrednika za HTTP."
+msgstr "Lozinka za autentifikaciju prilikom korišćenja HTTP posredovanja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Model podešavanja posrednika"
+msgstr "Režim podešavanja posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Domaćin posrednika za SOCKS"
+msgstr "Ime domaćina SOCKS posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Port posrednika za SOCKS"
+msgstr "Port SOCKS posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Domaćin posrednika za HTTP"
+msgstr "Ime domaćina bezbednog HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Port sigurnog posrednika za HTTP"
+msgstr "Port bezbednog HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -20075,21 +19750,21 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane su vrednosti 0 „koristi "
-"sistemske postavke“, 1 „bez posrednika“, 2 „koristi ručna podešavanja "
-"posrednika“ i 3 „koristi podešavanja posrednika na adresi“."
+"Izaberite način podešavanja posrednika. Podržane vrednosti su: 0 — koristi "
+"sistemske postavke, 1 — bez posrednika, 2 — koristi ručna podešavanja "
+"posrednika i 3 — koristi podešavanja posrednika na adresi."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "Bočna traka je vidljiva"
+msgstr "Bočna površ je vidljiva"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju"
+msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:341
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Počni rad van mreže"
+msgstr "Započinje rad van mreže"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
@@ -20113,15 +19788,15 @@ msgstr "Podrazumevana Y koordinata glavnog prozora."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u pikselima."
+msgstr "Podrazumevana visina prozora za poruku, u tačkama."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u pikselima."
+msgstr "Podrazumevana širina glavnog prozora, u tačkama."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u pikselima."
+msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -20133,15 +19808,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz HTTP posrednika."
+msgstr "Naziv mašine za HTTP posredovanje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Naziv mašine za puštanje kroz bezbednog HTTP posrednika."
+msgstr "Naziv mašine za bezbedno HTTP posredovanje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Naziv mašine za puštanje socks posrednika."
+msgstr "Naziv mašine za socks posredovanje."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -20149,7 +19824,7 @@ msgid ""
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/http_host“ "
-"koji posrednik pušta."
+"kroz koji posredujete."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
@@ -20157,7 +19832,7 @@ msgid ""
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/secure_host“ "
-"koji posrednik pušta."
+"kroz koji posredujete."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -20165,7 +19840,7 @@ msgid ""
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Port na mašini određen u „/apps/evolution/shell/network_config/socks_host“ "
-"koji posrednik pušta."
+"kroz koji posredujete."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -20199,11 +19874,11 @@ msgstr "Adresa sa vrednostima za podešavanje posrednika."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Koristi posrednika za HTTP"
+msgstr "Koristi HTTP posrednika"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Korisničko ime za autentifikaciju kada se koristi posrednik za HTTP."
+msgstr "Korisničko ime za potvrđivanje identiteta prilikom HTTP posredovanja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -20211,30 +19886,30 @@ msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Da li da prozor bude uvećan do kraja."
+msgstr "Da li će prozor biti uvećan do kraja."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Da li da bočna traka bude vidljiva."
+msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Da li da traka statusa bude vidljiva."
+msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva."
+msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Da li će prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije biti "
-"prikazano."
+"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama "
+"Evolucije."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva."
+msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
@@ -20244,11 +19919,11 @@ msgstr "Stil dugmadi prozora"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Dugmad prozora su vidljiva"
-#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521
+#: ../shell/e-shell-content.c:528 ../shell/e-shell-content.c:529
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
-#: ../shell/e-shell-content.c:563
+#: ../shell/e-shell-content.c:571
msgid "Save Search"
msgstr "Sačuvaj pretragu"
@@ -20256,19 +19931,19 @@ msgstr "Sačuvaj pretragu"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "Prika_ži: "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960
msgid "Sear_ch:"
msgstr "P_retraži:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021
msgid "i_n"
msgstr " _u "
@@ -20322,15 +19997,15 @@ msgstr "_Sadržaj"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Otvori Evolucijino korisničko uputstvo"
+msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Pomoć za Evoluciju"
+msgstr "Pomo_ć za Evoluciju"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Otvara veb stranicu sa često postavljanim pitanjima"
+msgstr "Otvorite veb stranicu sa često postavljanim pitanjima"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
msgid "_Forget Passwords"
@@ -20338,7 +20013,7 @@ msgstr "Zaboravi _lozinke"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Zaboravi sve zapamćene lozinke"
+msgstr "Zaboravite sve zapamćene lozinke"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
msgid "I_mport..."
@@ -20346,7 +20021,7 @@ msgstr "_Uvezi..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa"
+msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "New _Window"
@@ -20354,7 +20029,7 @@ msgstr "Nov p_rozor"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Otvara nov prozor za prikaz ovog pregleda"
+msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Configure Evolution"
@@ -20362,15 +20037,15 @@ msgstr "Podesi Evoluciju"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Kratki podsetnik"
+msgstr "_Kratak podsetnik"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Prikaži prečice tastature Evolucije"
+msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Exit the program"
-msgstr "Izlazak iz programa"
+msgstr "Izađite iz programa"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "_Advanced Search..."
@@ -20378,11 +20053,11 @@ msgstr "_Napredna pretraga..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Obrazuj napredniju pretragu"
+msgstr "Obrazujte napredniju pretragu"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Očisti trenutne parametre pretrage"
+msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Edit Saved Searches..."
@@ -20390,7 +20065,7 @@ msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Upravlja Vašim sačuvanim pretragama"
+msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "Click here to change the search type"
@@ -20403,7 +20078,7 @@ msgstr "Pro_nađi sada"
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Izvrši trenutne parametre pretrage"
+msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Save Search..."
@@ -20411,15 +20086,15 @@ msgstr "_Sačuvaj pretragu..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Sačuvaj trenutne parametre pretrage"
+msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Slanje / p_rimanje"
+msgstr "Pošalji / p_rimi"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke"
+msgstr "Pošaljite pripremljene i dovucite nove stavke"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
msgid "Submit _Bug Report..."
@@ -20427,7 +20102,7 @@ msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom"
+msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "_Work Offline"
@@ -20435,7 +20110,7 @@ msgstr "Ra_d van mreže"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Postavi Evoluciju u rad van mreže"
+msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
msgid "_Work Online"
@@ -20443,7 +20118,7 @@ msgstr "_Rad na mreži"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Postavi Evoluciju u rad na mreži"
+msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
msgid "Lay_out"
@@ -20467,11 +20142,11 @@ msgstr "Pro_zor"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Prikaži bočnu _traku"
+msgstr "Prikaži _bočnu površ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show the side bar"
-msgstr "Prikaži bočnu traku"
+msgstr "Prikažite bočnu površ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show _Buttons"
@@ -20479,15 +20154,15 @@ msgstr "Prikaži _dugmad"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Prikaži dugmad prebacivača"
+msgstr "Prikažite dugmad prebacivača"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Prikaži traku _statusa"
+msgstr "Prikaži traku _stanja"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the status bar"
-msgstr "Prikaži traku statusa"
+msgstr "Prikažite traku stanja"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Tool Bar"
@@ -20495,15 +20170,15 @@ msgstr "Prikaži traku _alata"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Prikaži traku alata"
+msgstr "Prikažite traku alata"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "_Icons Only"
-msgstr "Samo _ikone"
+msgstr "Samo _ikonice"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "_Text Only"
@@ -20511,15 +20186,15 @@ msgstr "Samo _tekst"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ikone _i tekst"
+msgstr "Ikonice _i tekst"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Tool_bar Style"
@@ -20527,8 +20202,7 @@ msgstr "Stil tra_ke alata"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem postavke treake alata radne površine"
+msgstr "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Define Views..."
@@ -20536,7 +20210,7 @@ msgstr "Odredi preglede..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
msgid "Create or edit views"
-msgstr "Pravi ili menja preglede"
+msgstr "Napravite ili izmenite preglede"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Save Custom View..."
@@ -20544,7 +20218,7 @@ msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Save current custom view"
-msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled"
+msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "C_urrent View"
@@ -20556,11 +20230,11 @@ msgstr "Prilagođen pregled"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio"
+msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Izmeni postavke stranice za trenutni štampač"
+msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
#, c-format
@@ -20569,32 +20243,32 @@ msgstr "Pređi na %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Izvrši ove parametre pretrage"
+msgstr "Izvršite ove parametre pretrage"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolucija"
+msgstr "%s — Evolucija"
-#: ../shell/e-shell-window.c:416
+#: ../shell/e-shell-window.c:419
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../shell/e-shell.c:226
+#: ../shell/e-shell.c:244
msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Priprema za rad van mreže..."
+msgstr "Pripremam se za rad van mreže..."
-#: ../shell/e-shell.c:276
+#: ../shell/e-shell.c:294
msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Priprema za rad na mreži..."
+msgstr "Pripremam se za rad na mreži..."
-#: ../shell/e-shell.c:335
+#: ../shell/e-shell.c:353
msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Priprema za kraj..."
+msgstr "Pripremam se da izađem..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:180
+#: ../shell/main.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20627,9 +20301,9 @@ msgstr ""
"su skloni nasilnom ponašanju ili besu.\n"
"\n"
"Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n"
-"željno iščekujemo Vaš doprinos!\n"
+"željno iščekujemo vaš doprinos!\n"
-#: ../shell/main.c:204
+#: ../shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20637,63 +20311,63 @@ msgstr ""
"Hvala\n"
"Tim Evolucije\n"
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:221
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Nemoj mi ponovo reći"
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Pokreni Evoluciju uz navedeni deo"
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:339
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Primeni datu geometriju na glavni prozor"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:343
msgid "Start in online mode"
msgstr "Počni rad na mreži"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:345
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Počni u „ekspresnom“ režimu"
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:348
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Silom ugasi Evoluciju"
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:351
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Pošalji izlaz o greškama iz svih delova u datoteku."
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:353
msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Onemogućava učitavanje svih dodataka."
+msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka."
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:355
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Onemogućava okno za pregled pošte, kontakata i zadataka."
+msgstr "Isključi okno za pregled pošte, kontakta i zadataka."
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:359
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Uvezi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata."
# shell:noshell-reason title
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:361
msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Zahtevaj kraj pokrenutog procesa Evolucije"
+msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije"
-#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:505 ../shell/main.c:513
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte"
+msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent e-pošte"
-#: ../shell/main.c:545
+#: ../shell/main.c:579
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --online i --offline se ne mogu koristiti zajedno.\n"
-" Koristite %s --help za više podataka.\n"
+"%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n"
+" Koristite „%s --help“ za više podataka.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -20701,16 +20375,12 @@ msgstr "Sigurno želite da sve zapamćene lozinke budu zaboravljene?"
# shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete old data from version {0}?"
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Obrisati stare podatke iz verzije {0}?"
+msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Continue"
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Nastavi"
+msgstr "Ipak nastavi"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -20718,6 +20388,9 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"Evolucija više ne podržava direktnu nadogradnju sa izdanja {0}. Međutim, kao "
+"rešenje možete prvo da pokušate da nadogradite na Evoluciju 2, a zatim na "
+"Evoluciju 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -20728,14 +20401,12 @@ msgstr ""
"upitani kada sledeći put budu bile potrebne."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
msgid "Quit Now"
msgstr "Izađi"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodne verzije:"
+msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:"
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
@@ -20760,7 +20431,7 @@ msgstr "_Probna stavka"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgid "Create a new test item"
-msgstr "Napravi novu probnu stavku"
+msgstr "Napravite novu probnu stavku"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
msgctxt "New"
@@ -20769,7 +20440,7 @@ msgstr "Probni _izvor"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
msgid "Create a new test source"
-msgstr "Napravi novi probni izvor"
+msgstr "Napravite novi probni izvor"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -20784,7 +20455,7 @@ msgstr "Neprepoznatljiva verzija datoteke desktop „%s“"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokretanje %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
@@ -20799,7 +20470,7 @@ msgstr "Neprepoznatljiva opcija učitavanja: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nije moguće proslediti adrese dokumenata na desktop unos „Type=Link“"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -20841,7 +20512,7 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Sertifikat „%s“ je CA sertifikat.\n"
+"Uverenje „%s“ je CA uverenje.\n"
"\n"
"Uredite postavke poverenja:"
@@ -20851,8 +20522,8 @@ msgid ""
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"Pošto verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda verujete i u autentičnost "
-"ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije"
+"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog "
+"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
@@ -20860,14 +20531,14 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Pošto ne verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda ne verujete ni u "
-"autentičnost ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije"
+"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u autentičnost "
+"ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..."
+msgstr "Izaberite uverenje za uvoz..."
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
@@ -20880,16 +20551,14 @@ msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Imported Certificate"
msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Uvežen sertifikat"
+msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje korisnika"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
-msgstr "Ime sertifikata"
+msgstr "Ime uverenja"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
@@ -20907,41 +20576,38 @@ msgstr "Ističe"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
-msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte"
+msgstr "Sve datoteke uverenja pošte"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to delete contact"
msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Neuspelo brisanje kontakta"
+msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje kontakta"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Elektronska adresa"
+msgstr "Adresa e-pošte"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Sve datoteke CA sertifikata"
+msgstr "Sve datoteke CA uverenja"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje izdavača uverenja"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Pregledač sertifikata: %s"
+msgstr "Pregledač uverenja: %s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the password for `%s'"
+#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Unesite lozinku za „%s“"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Unesite novu lozinku za bazu sertifikata"
+msgstr "Unesite novu lozinku za bazu uverenja"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
@@ -20954,7 +20620,7 @@ msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Izdato:\n"
+"Kome je izdato:\n"
" Naslov: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
@@ -20963,58 +20629,56 @@ msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Izdao:\n"
+"Izdao je:\n"
" Naslov: %s\n"
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
-msgstr "Izaberite sertifikat"
+msgstr "Izaberite uverenje"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<nije deo sertifikata>"
+msgstr "<nije deo uverenja>"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "Izdavaoci"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup All"
msgid "Backup _All"
-msgstr "Rezerva svega"
+msgstr "Napravi rezervu _svega"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Pre verovanja ovom izdavaocu sertifikata, prvo pregledajte njegov sertifikat, "
+"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, "
"politiku i procedure (ako su dostupni)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikat"
+msgstr "Uverenje"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Poverenje izdavaocu sertifikata"
+msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Polja sertifikata"
+msgstr "Polja uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija sertifikata"
+msgstr "Hijerarhija uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalji sertifikata"
+msgstr "Detalji uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabela sertifikata"
+msgstr "Tabela uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
@@ -21022,23 +20686,23 @@ msgstr "Zajedničko ime (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Sertifikati kontakta"
+msgstr "Uverenja kontakta"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata"
+msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Podešavanja poverenja u sertifikate e-pošte"
+msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja e-pošte"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Sertifikat primaoca e-poruke"
+msgstr "Uverenje primaoca e-poruke"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Sertifikat potpisnika e-poruke"
+msgstr "Uverenje potpisnika e-poruke"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
@@ -21054,15 +20718,15 @@ msgstr "Otisci"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
-msgstr "Izdato od"
+msgstr "Izdavač"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
-msgstr "Izdat"
+msgstr "Izdato je"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
-msgstr "Izdato za"
+msgstr "Kome je izdato"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
@@ -21082,33 +20746,31 @@ msgstr "SHA1 otisak"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Sertifikat SSL klijenta"
+msgstr "Uverenje SSL klijenta"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Sertifikat SSL servera"
+msgstr "Uverenje SSL servera"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Ovaj sertifikat je proveren za naredne potrebe:"
+msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata"
+msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje e-adresa."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje e-adresa."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje programera."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje programera."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Veruj ovom izdavaocu sertifikata za prepoznavanje veb stranica."
+msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje veb stranica."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
@@ -21116,34 +20778,33 @@ msgstr "Ispravnost"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Imate sertifikate ovih organizacija koji vas određuju:"
+msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove izdavaoce sertifikata:"
+msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove osobe:"
+msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaši sertifikati"
+msgstr "Vaša uverenja"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Backup"
-msgstr "Rezerva"
+msgstr "Napravi _rezervu"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Uredi poverenje u CA"
+msgstr "_Uredi CA poverenje"
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Sertifikat već postoji"
+msgstr "Uverenje već postoji"
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
@@ -21160,19 +20821,19 @@ msgstr "Šifruj"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
+msgstr "Izdanje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
-msgstr "Verzija 1"
+msgstr "Izdanje 1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
-msgstr "Verzija 2"
+msgstr "Izdanje 2"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
-msgstr "Verzija 3"
+msgstr "Izdanje 3"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
@@ -21187,22 +20848,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
@@ -21210,15 +20865,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Upotreba ključa sertifikata"
+msgstr "Upotreba ključa uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape tip sertifikata"
+msgstr "Tip Netskejp uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata"
+msgstr "Određivač ključa izdavaoca uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
@@ -21247,7 +20902,7 @@ msgstr "Javni ključ subjekta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja"
+msgstr "Greška: ne mogu da obradim proširenje"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
@@ -21255,11 +20910,11 @@ msgstr "Potpisnik predmeta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL izdavač sertifikata"
+msgstr "Izdavač SSL uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte"
+msgstr "Izdavač uverenja e-pošte"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
@@ -21283,7 +20938,7 @@ msgstr "Saglasnost ključa"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Potpisnik sertifikata"
+msgstr "Potpisnik uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
@@ -21314,11 +20969,11 @@ msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritam potpisa sertifikata"
+msgstr "Algoritam potpisa uverenja"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
-msgstr "Izdavalac"
+msgstr "Izdavač"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
@@ -21330,7 +20985,7 @@ msgstr "Jedinstveni IB subjekta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Vrednost potpisa sertifikata"
+msgstr "Vrednost potpisa uverenja"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
@@ -21342,7 +20997,7 @@ msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Uvežen sertifikat"
+msgstr "Uveženo uverenje"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
@@ -21354,7 +21009,7 @@ msgstr "_Karte adresara"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "Pregled _spiska"
+msgstr "Pregled _spiskom"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
@@ -21374,19 +21029,19 @@ msgstr "Pregled _radne nedelje"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz"
+msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Kao fascikla _Poslato"
+msgstr "Kao fascikla _slanja"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Prema s_tatusu"
+msgstr "Prema s_tanju"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Prema po_šiljaocu"
+msgstr "Prema pošiljaoc_u"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
@@ -21394,11 +21049,11 @@ msgstr "Prema _naslovu"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Prema oznaci _sleđenja"
+msgstr "Prema oznaci _praćenja"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "Za _Široki prikaz"
+msgstr "Za š_iroki prikaz"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
@@ -21414,7 +21069,7 @@ msgstr "Sa _rokom"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Sa _statusom"
+msgstr "Sa _stanjem"
# Univerzalno vreme, ili UT
# Valjda UV?
@@ -21425,7 +21080,7 @@ msgstr "Sa _statusom"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+msgstr "KUV (UTC)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
@@ -21437,7 +21092,7 @@ msgstr "Vremenske zone"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Meni za podešavanje vremenske zone"
+msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -21450,7 +21105,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "_Izabor"
+msgstr "_Izbor"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
@@ -21472,7 +21127,7 @@ msgstr "Odredi preglede za „%s“"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr "Sačuvaj trenutni pregled"
@@ -21500,40 +21155,40 @@ msgstr "Tip pregleda"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tip pregleda:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351
msgid "De_fault"
msgstr "Pod_razumevano"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Osobine priloga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tip:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
msgid "Could not set as background"
-msgstr "Nije moguće postaviti kao pozadinu"
+msgstr "Ne mogu da postavim kao pozadinu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
msgid "Set as _Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Ne mogu da pošaljem prilog"
@@ -21541,42 +21196,42 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pošaljem priloge"
msgstr[2] "Ne mogu da pošaljem priloge"
msgstr[3] "Ne mogu da pošaljem prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
msgstr "_Pošalji za..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Šalje izabrane priloge negde"
+msgstr "Pošaljite izabrane priloge negde"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
msgid "Loading"
msgstr "Učitavanje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
msgid "Saving"
msgstr "Čuvanje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Sakrij liniju pri_loga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Prikaži liniju p_riloga"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513
msgid "Add Attachment"
msgstr "Dodaj prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516
msgid "A_ttach"
msgstr "Pri_loži"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Sačuvaj prilog"
@@ -21585,147 +21240,143 @@ msgstr[2] "Sačuvaj priloge"
msgstr[3] "Sačuvaj prilog"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 ../widgets/misc/e-attachment.c:2327
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
msgid "S_ave All"
msgstr "Sač_uvaj sve"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Do_daj prilog..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "S_ave All"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408
msgid "Hid_e All"
-msgstr "Sač_uvaj sve"
+msgstr "Sak_rij sve"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415
msgid "_View Inline"
msgstr "Pre_gledaj unutar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Inline"
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422
msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Pre_gledaj unutar"
+msgstr "Pre_gledaj sve unutar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otvori sa „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Otvori ovaj prilog u %s"
+msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
msgid "Attached message"
msgstr "Priložena poruka"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 ../widgets/misc/e-attachment.c:2629
msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Operacija učitavanja već je u toku"
+msgstr "Operacija učitavanja je već u toku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 ../widgets/misc/e-attachment.c:2637
msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Operacija čuvanja već je u toku"
+msgstr "Operacija čuvanja je već u toku"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Nije moguće učitati „%s“"
+msgstr "Ne mogu da učitam „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Nije moguće učitati prilog"
+msgstr "Ne mogu da učitam prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Sadržaj priloga nije učitan"
# * found, so just bail completely.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Nije moguće sačuvati „%s“"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Držite levi klik i Ctrl da otvorite vezu"
+msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
msgid "Month Calendar"
msgstr "Mesečni kalendar"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kodna strana"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
msgstr "Drugo..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vreme"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Deo teksta za unos datuma"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara"
+msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Okvir za izbor vremena"
+msgstr "Prozorče za izbor vremena"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
msgid "No_w"
msgstr "_Sada"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
msgid "_Today"
msgstr "_Danas"
@@ -21736,7 +21387,7 @@ msgstr "_Danas"
# is not permitted.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
msgid "_None"
msgstr "Ništ_a"
@@ -21747,133 +21398,129 @@ msgstr "Ništ_a"
# is not permitted.
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neispravan datum"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neispravno vreme"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i izaberite kojeg je "
-"tipa ta datoteka iz liste."
+"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite "
+"kojeg je tipa ta datoteka."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
msgstr "_Tip datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izaberite tip uvoznika:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
msgstr "Uvezi _jednu datoteku"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
-"Evolucija je za uvoz proverila podešavanja sledećih programa: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar. Nema podešavanja koja bi se mogla uvesti. Ukoliko želite da "
-"pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“."
+"Evolucija je proverila podešavanja za uvoz sledećih programa: Pine, Netskejp, "
+"Elm, iKalendar. Nema podešavanja za uvoženje. Ukoliko želite da pokušate "
+"ponovo, kliknite na dugme „Nazad“."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "_Otkaži uvoženje"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview the message to be printed"
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Pregledaj poruku pred štampu"
+msgstr "Pregledaj podatke koji se uvoze"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359
msgid "Import Data"
msgstr "Uvezi podatke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Izaberite sa spiska koje vrste datoteka želite da uvezete."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
msgid "Import Location"
msgstr "Uvezi lokaciju"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
-"Dobro došli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n"
+"Dobrodošli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n"
"Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak uvoza spoljnih datoteka u "
"Evoluciju."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
msgid "Importer Type"
msgstr "Tip uvoznika"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Izaberite informaciju za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Kliknite na „Primeni“ da započnete uvoz datoteke u Evoluciju. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:624
+#: ../widgets/misc/e-map.c:557
msgid "World Map"
msgstr "Karta sveta"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:626
+#: ../widgets/misc/e-map.c:559
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -21893,65 +21540,65 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna."
+msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer mreža nije dostupna."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Podešavanja Evolucije"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Poklapanja: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zatvori traku pretrage"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "Pro_nađi:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
msgid "Clear the search"
msgstr "Očisti pretragu"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodno"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje fraze"
+msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeće"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje fraze"
+msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Pa_zi na veličinu slova"
+msgstr "Po_klopi veličinu slova"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Stranica pregledana do dna, nastavljeno od vrha"
+msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Stranica pregledana do vrha, nastavljeno od dna"
+msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
msgid "When de_leted:"
msgstr "Kada je obri_sano:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "A_utomatski briši poslatu stavku"
+msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
@@ -21966,134 +21613,153 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "Opcije isporuke"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Samo za Vaše oči"
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Do"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Posle"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Un_utar"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Samo za vaše oči"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Opš_te opcije"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr "Priznanica pošte"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "Vlasničko"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
-msgstr "Zahtevan o_dgovor"
+msgstr "Zahtevan je o_dgovor"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr "Povratno obaveštenje"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Praćenje sta_tusa"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr "Praćenje statusa"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "Strogo poverljivo"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Kada je pri_hvaćeno: "
+msgstr "Kada je _prihvaćeno:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Po završ_etku:"
+msgstr "Kad je _završeno:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Kada je odbi_jeno:"
-
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "Un_utar"
+msgstr "Kada je _odbijeno:"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-#| msgid "_After:"
-msgid "_After"
-msgstr "_Posle"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "_Svi podaci"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "_Klasifikacija:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Odloži isporuku poruke"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "_Isporučeno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Postavi rok"
+msgstr "Postavi _rok"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#| msgid "_Until:"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Do"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
-msgstr "_Kada je zgodno"
+msgstr "Kada je z_godno"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
-msgstr "_Kada je otvoreno:"
+msgstr "Kada je o_tvoreno:"
+
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:555
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez imena"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Sačuvaj i zatvori"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:422
msgid "Edit Signature"
msgstr "Uredi potpis"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:437
msgid "_Signature Name:"
msgstr "Naziv _potpisa:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Dodaj skriptu za potpis"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Uredi skriptu potpisa"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579
msgid "Add _Script"
msgstr "Dodaj sk_riptu"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -22103,56 +21769,56 @@ msgstr ""
"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n"
"samo za prikaz."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
msgid "S_cript:"
msgstr "S_kripta:"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
msgid "Script file must be executable."
msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "Kliknite ovde da posetite adresu"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Umnoži mesto veze"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otvori vezu u čitaču"
+msgstr "_Otvori vezu u pregledaču"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Otvori vezu u pregledaču veba"
+msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Umnoži elektronsku adresu"
+msgstr "_Umnoži adresu e-pošte"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 ../widgets/misc/e-web-view.c:1078
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izaberi sav tekst i slike"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 ../widgets/misc/e-web-view.c:857
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite da pozovete %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861
msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Pritisnite da sakrijete/otkrijete adrese"
+msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863
#, c-format
msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pritisnite da otvorite %s"
+msgstr "Kliknite da otvorite %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
@@ -22172,7 +21838,7 @@ msgstr "stavka kalendara evolucije"
msgid "popup list"
msgstr "iskačuća lista"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
msgid "Now"
msgstr "Sada"
@@ -22182,23 +21848,23 @@ msgstr "Sada"
# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
# is not permitted.
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s"
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100"
+msgstr "Vrednost procenta mora biti između 0 i 100"
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
@@ -22206,28 +21872,28 @@ msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100"
msgid "click to add"
msgstr "kliknite da dodate"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Rastuće)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr "(Opadajuće)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "Nije razvrstano"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "Bez grupisanja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Prikaži polja"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr "Dostupna polja"
@@ -22329,14 +21995,13 @@ msgstr ""
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s : %s (%d item)"
-#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d stavka)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d stavke)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d stavki)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d stavka)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d stavke)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d stavki)"
+msgstr[3] "%s: %s (jedna stavka)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
@@ -22351,7 +22016,7 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d stavka)"
msgstr[1] "%s (%d stavke)"
msgstr[2] "%s (%d stavki)"
-msgstr[3] "%s (%d stavka)"
+msgstr[3] "%s (jedna stavka)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
msgid "Customize Current View"
@@ -22415,11 +22080,6 @@ msgstr "_Prilagođeno"
msgid "popup a child"
msgstr "iskačuće izvedeno"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "počni uređivanjem ove ćelije"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
@@ -22428,12 +22088,12 @@ msgstr "biranje ćelije"
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "razgranava red u ETree gde se ćelija nalazi"
+msgstr "razgranava red u Establo koje sdrži ovu ćeliju"
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "skuplja red u ETree gde se ćelija nalazi"
+msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
msgid "Table Cell"
@@ -22447,10 +22107,13 @@ msgstr "klik"
msgid "sort"
msgstr "razvrstavanje"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2533
+#: ../widgets/text/e-text.c:2522
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2545
+#: ../widgets/text/e-text.c:2534
msgid "Input Methods"
msgstr "Metodi unosa"
+
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "Nije moguće povratiti poruku iz automatskog čuvanja"