aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po26535
1 files changed, 26523 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7589e6b953..8bcb4b5963 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,28 @@
# Vietnamese Translation for Evolution.
# Copyright © 2009 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+<<<<<<< HEAD
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010.
+=======
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010-2011.
+>>>>>>> master
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
+#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.4 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+<<<<<<< HEAD
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:58+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+=======
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 20:48+1100\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
+>>>>>>> master
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,8 +36,13 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"« {0} » là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ địa "
"chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc."
+=======
+"« {0} » là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ "
+"địa chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc."
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -36,22 +53,41 @@ msgstr ""
"chỉ chứ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Danh sách liên lạc tên '{0}' đã có trong danh sách liên lạc này. Bạn vẫn còn "
+"muốn thêm nó chứ?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Thêm trùng lắp"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Địa chỉ '{0}' đã có."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Không thể thêm liên lạc mới"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Không thể di chuyển liên lạc."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "Không có bộ sửa phân loại."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+>>>>>>> master
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -61,10 +97,11 @@ msgstr ""
"phương thức đăng nhập được hỗ trợ. Lưu ý rằng nhiều mật khẩu phân biệt chữ "
"hoa, chữ thường; và hãy chắc đã tắt phím Caps Lock của bạn."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Không thể lấy thông tin giản đồ cho máy chủ LDAP."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ."
@@ -74,6 +111,13 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ."
#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+>>>>>>> master
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
@@ -84,34 +128,45 @@ msgstr ""
"các thư mục GroupWise Frequent Contacts (liên lạc thường gặp) và các thư mục "
"GroupWise Personal Contacts (liên lạc cá nhân)."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Xoá sổ địa chỉ « {0} » không?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:49
#| msgid "Do not delete"
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+>>>>>>> master
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Đừng _xoá"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu {0} vào {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Việc xác thực với máy chủ LDAP bị lỗi."
+<<<<<<< HEAD
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+>>>>>>> master
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Lỗi xoá liên lạc"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Tạo Sổ địa chỉ GroupWise:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ."
@@ -181,6 +236,90 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#| msgid "{0} is already in the list"
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Danh sách '{0}' đã có trong danh bạ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Bỏ qua trùng lắp"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Vài địa chỉ đã có trong danh sách liên lạc."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Sổ địa chỉ Evolution đã thoát bất thường."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Có ảnh lớn. Bạn có muốn thay đổi kích cỡ nó, và cất giữ nó không?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Máy chủ LDAP này có lẽ dùng phiên bản LDAP cũ mà không hỗ trợ tính năng này "
+"hoặc bị cấu hình sai. Hãy hỏi quản trị hệ thống về những cơ sở tìm kiếm được "
+"hỗ trợ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ này."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Máy chủ sổ địa chỉ này không đề xuất cơ sở tìm kiếm nào."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Không thể tiếp cận máy chủ sổ địa chỉ này, hoặc tên máy chủ đã gõ sai, hoặc "
+"bị ngắt kết nối."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Sổ địa chỉ này sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Máy chủ này không hỗ trợ thông tin giản đồ LDAPv3."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Không thể trực hiện tìm kiếm."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Không thể lưu « {0} »."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -188,6 +327,7 @@ msgstr ""
"Bạn đang thử di chuyển một liên lạc từ sổ địa chỉ này sang sổ địa chỉ khác "
"nhưng mà không thể gỡ bỏ nó khỏi nguồn. Bạn có muốn lưu một bản sao để thay "
"thế không?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
@@ -204,45 +344,86 @@ msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+=======
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ "
+"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng "
+"cấp máy chủ lên một phiên bản được hỗ trợ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#| msgid ""
+#| "The name or email address of this contact already exists\n"
+#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Bạn đang cố thêm địa chỉ đã có trong danh sách này. Bạn vẫn muốn thêm chứ?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+>>>>>>> master
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Bạn đã chỉnh sửa liên lạc này, thì có muốn lưu các thay đổi lại chứ?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+>>>>>>> master
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Các liên lạc của bạn cho « {0} » không thể sử dụng cho tới khi khởi chạy lại "
"Evolution."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Thêm"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Hủy"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "_Không lưu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "Đổ_i cỡ"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Dùng như thế"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
+>>>>>>> master
msgid "Anniversary"
msgstr "Kỷ niệm"
@@ -252,53 +433,91 @@ msgstr "Kỷ niệm"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
#: ../shell/main.c:133
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
+>>>>>>> master
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "Blog"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_Loại.."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Calendar:"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Calendar:"
msgstr "Lịch:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957
+=======
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
+>>>>>>> master
msgid "Contact"
msgstr "Liên lạc"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+>>>>>>> master
msgid "Contact Editor"
msgstr "Bộ sửa liên lạc"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
+=======
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+>>>>>>> master
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Free/Busy:"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Rảnh/Bận:"
@@ -307,13 +526,23 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Họ tê_n..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+>>>>>>> master
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Home Page:"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Home Page:"
msgstr "Trang chủ:"
@@ -322,7 +551,10 @@ msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Tin nhắn"
@@ -336,7 +568,10 @@ msgstr "Địa chỉ thư tín"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "Miscelleneous"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
@@ -345,18 +580,28 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Tên _hiệu:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
+>>>>>>> master
msgid "Other"
msgstr "Khác"
@@ -369,6 +614,7 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Điện thoại"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Video Chat:"
msgid "Video Chat:"
msgstr "Trò chuyện ảnh động:"
@@ -1102,11 +1348,688 @@ msgstr ""
"Tìm kiếm liên lạc,\n"
"\n"
"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
+=======
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Trò chuyện ảnh động:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Địa chỉ Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Địa chỉ Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+msgid "Work"
+msgstr "Chỗ làm"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Address:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Kỷ niệm:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Phụ tá:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Ngày _sinh:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Lịch:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_City:"
+msgstr "_Phố:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Công ty:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Quốc gia:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Cơ quan:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Lưu dưới:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Rảnh/Bận:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Trang _chủ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Quản lý:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Văn phòng:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "Hộ_p bưu điện:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Nghề nghiệp:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Vợ chồng:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Tỉnh/Bang:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tựa:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Trò chu_yện ảnh động:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Nơi:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "Mã _bưu điện:"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+msgid "_No image"
+msgstr "Khô_ng có ảnh"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr "« %s » có định dạng không hợp lệ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr "%s« %s » có định dạng không hợp lệ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr "%s« %s » là rỗng"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Liên lạc không hợp lệ."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Thêm nhanh liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Sửa đầy"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Họ tên"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+msgid "E_mail"
+msgstr "_Thư"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "TS."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tên đầy đủ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Con."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Cô"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Ông"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Bà"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Cô/Bà"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Ông"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Họ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "Tên _lót:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Hậu tố:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Thành viên"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "Tên _danh sách:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Chọn..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Thành viên danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
+msgid "_Members"
+msgstr "Thành _viên"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Liên lạc đã đổi:"
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Liên lạc xung đột:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Phát hiện liên lạc trùng"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"Tên hay địa chỉ thư điện tử của liên lạc này đã tồn tại trong thư mục này. "
+"Bạn vẫn còn muốn thêm nó không?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Liên lạc mới:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Liên lạc gốc:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Đã có tên hoặc địa chỉ thư điện từ của liên lạc này\n"
+"trong thư mục này. Bạn vẫn muốn thêm nữa chứ?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
+msgid "_Merge"
+msgstr "T_rộn"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Trộn liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Trường nào chứa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Địa chỉ thư bắt đầu bằng"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Name contains"
+msgstr "Tên chứa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Không có liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Tìm kiếm bị ngắt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Cắt liên lạc đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Chép liên lạc đã chọn sang bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Dán liên lạc từ bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Xoá các liên lạc đã chọn"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Chọn mọi liên lạc hiện diện"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những danh sách liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này (%s) không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này (%s) không?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n"
+"Bạn có thật sự muốn hiển thị tất cả liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "Đừ_ng hiện"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Hiện _mọi liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+msgid "Assistant"
+msgstr "Phụ tá"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Điện thoại phụ tá"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Điện thư Kinh doanh"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Điện thoại kinh doanh"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Điện thoại kinh doanh 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Số gọi lại"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Điện thoại xe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Loại"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+msgid "Company"
+msgstr "Công ty"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Điện thoại công ty"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Thư điện từ 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Thư điện từ 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Họ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Tập tin dạng"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Tên hay gọi"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Điện thư ở Nhà"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Điện thoại ở nhà"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Điện thoại ở nhà 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Điện thoại ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Nhật ký"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+msgid "Manager"
+msgstr "Quản lý"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Điện thoại di động"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+msgid "Nickname"
+msgstr "Tên hiệu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
+msgid "Note"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Văn phòng"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Điện thư khác"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Điện thoại khác"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Máy nhắn tin"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Điện thoại chính"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Rađiô"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "Vai trò"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+msgid "Spouse"
+msgstr "Vợ/Chồng"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Chỗ Web"
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
+<<<<<<< HEAD
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
@@ -1126,11 +2049,33 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tìm kiếm liên lạc."
+=======
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Đang tìm kiếm các Liên lạc..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tìm kiếm liên lạc,\n"
+"\n"
+"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
+<<<<<<< HEAD
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
@@ -2033,6 +2978,913 @@ msgstr "Thời điểm đầu:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
+=======
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này.\n"
+"\n"
+"Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tìm kiếm liên lạc."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Địa chỉ thư ở nhà"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Địa chỉ thư khác"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+msgid "evolution address book"
+msgstr "sổ địa chỉ Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Liên lạc mới"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Danh sách liên lạc mới"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "thư mục sổ địa chỉ hiện thời %s có %d thẻ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Danh sách liên lạc: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Liên lạc: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "thẻ tí tị evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Chép địa chỉ _thư"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Chép địa chỉ thư vào bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Gửi thư mới cho..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Gửi thư đến địa chỉ này"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Mở bản đồ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#| msgid "List Members"
+msgid "List Members:"
+msgstr "Thành viên danh sách:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Department"
+msgstr "Phòng ban"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Profession"
+msgstr "Nghề nghiệp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Trò chuyện ảnh động"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Rảnh/Bận"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Phone"
+msgstr "Điện thoại"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+msgid "Fax"
+msgstr "Điện thư"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Home Page"
+msgstr "Trang chủ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+msgid "Web Log"
+msgstr "Nhật ký Web"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Cá nhân"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Thành viên danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+msgid "Job Title"
+msgstr "Tên nghề"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+msgid "Home page"
+msgstr "Trang chủ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+msgid "Blog"
+msgstr "Nhật ký Web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là sổ này hoặc không đánh dấu để sử "
+"dụng ngoại tuyến, hoặc chưa được tải về để sử dụng ngoại tuyến. Hãy nạp sổ "
+"địa chỉ này một lần trong chế độ trực tuyến để tải về nội dung của nó."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Sổ địa chỉ này không mở được. Hãy kiểm tra đường dẫn %s vẫn còn tồn tại và "
+"đặt quyền hạn cho phép truy cập."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Phiên bản Evolution này không có hỗ trợ LDAP được biên dịch vào. Để sử dụng "
+"LDAP trong Evolution, một gói Evolution hiệu lực LDAP phải được cài đặt."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là hoặc địa chỉ URI bị gõ sai, hoặc "
+"không thể tiếp cận máy chủ."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Thông điệp lỗi chi tiết:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Nhiều thẻ tương ứng với truy vấn này hơn\n"
+"khả năng trả lại của cấu hình máy chủ\n"
+"hay khả năng hiển thị của cấu hình Evolution.\n"
+"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n"
+"hoặc tăng giới hạn kết quả trong các tùy chọn\n"
+"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Thời gian thực hiện truy vấn này vượt quá giới hạn máy chủ\n"
+"hay giới hạn được cấu hình cho sổ địa chỉ này.\n"
+"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n"
+"hoặc tăng giới hạn thời gian trong các tùy chọn\n"
+"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Hậu phương cho sổ địa chỉ này không thể phân tích cú pháp của truy vấn này. "
+"%s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này đã từ chối thực hiện truy vấn này. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Truy vấn không hoàn tất. %s"
+
+# Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Chọn Sổ địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+msgid "list"
+msgstr "danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Chuyển liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Chép liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Chuyển các liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Chép các liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Xem thẻ"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Đang nhập..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV hay Tab kiểu Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Outlook"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV hay Tab kiểu Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Bộ Nhập CSV và Tab Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV hay Tab kiểu Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Định dạng chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Bộ nhập LDIF Evolution"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Bộ nhập vCard Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Không thể lấy danh sách sổ địa chỉ: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi lạ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Lỗi mở trình khác '%s': %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Ghi rõ tập tin xuất thay vào thiết bị xuất chuẩn"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "TẬP_TIN_XUẤT"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Liệt kê các thư mục sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr ""
+"Hiển thị mọi thẻ kiểu tập tin vCard (thẻ ảo) hoặc .csv (định giới bằng dấu "
+"phẩy)"
+
+# Format name: do not translate/ tên dạng thức: đừng dịch
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Xuất theo chế độ không đồng bộ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"Số thẻ trong một tập tin kết xuất riêng lẻ ở chế độ không đồng bộ: kích cỡ "
+"mặc định là 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SỐ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Lỗi đối số dòng lệnh, hãy dùng tùy chọn « --help » (trợ giúp) để xem cách sử "
+"dụng đúng."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Chỉ hỗ trợ định dạng .csv hoặc vCard (thẻ ảo)."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "Trong chế độ không đồng bộ, kết xuất phải là tập tin."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "Trong chế độ thường, không cần tùy chọn về kích thước."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Lỗi không được quản lý"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"« {0} » là một lịch chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác "
+"trong khung lề của ô xem Lịch."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"« {0} » là một lịch chỉ-đọc thì không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác "
+"mà có khả năng chấp nhận cuộc hẹn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết "
+"sơ lược về cuộc hẹn này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết "
+"sơ lược về tác vụ này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của những bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr "Mọi thông tin của những cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của những tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của cuộc họp này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tác vụ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn tên « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp tên '{0}' chứ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} cuộc hẹn này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} bản ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} tác vụ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tác vụ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn lưu cuộc hẹn mà không có tóm tắt gì không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn lưu bản ghi nhớ không có tóm tắt không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn lưu một tác vụ mà không có tóm tắt gì không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Không thể tạo sự kiện mới"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Không thể lưu sự kiện"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Xoá lịch « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Xoá danh sách tác vụ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Đừ_ng gửi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu cuộc hẹn không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu tác vụ không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Không thể nạp trình soạn thảo."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Lời mời thư điện từ sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ chấp nhận "
+"tác vụ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Lời mời thư điện tử sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ trả lời."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp lịch"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách tác vụ"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Gặp lỗi với {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết "
+"cuộc họp đã được hủy bỏ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết "
+"bản ghi nhớ đã được xoá."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết "
+"tác vụ đã được xoá."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật lại lịch của họ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật danh sách tác "
+"vụ của họ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu cuộc hẹn này, sẽ cũng mất các "
+"đính kèm này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu tác vụ này, sẽ cũng mất các "
+"đính kèm này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Lịch Evolution đã thoát bất ngờ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Các lịch Evolution đã thoát bất thường."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Ghi nhớ Evolution đã thoát bất ngờ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Tác vụ Evolution đã thoát bất ngờ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Chưa đánh dấu lịch này để sử dụng khi ngoại tuyến."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Danh sách các ghi nhớ không phải đánh dấu để sử dụng ngoại tuyến."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Chưa đánh dấu danh sách tác vụ này để sử dụng khi ngoại tuyến."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Lịch này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Danh sách ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Danh sách tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của cuộc hẹn này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của tác vụ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi thông báo hủy bỏ về bản ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi cho mọi người dự một thông báo hủy bỏ không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi lời mời họp đến những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi tác vụ này cho những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn gửi thông tin cuộc họp đã cập nhật cho những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi thông tin tác vụ cập nhật cho những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ "
+"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng "
+"cấp trình phục vụ lên một phiên bản được hỗ trợ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc hẹn này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc họp này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi tác vụ này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi ghi nhớ này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Các lịch của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Các bản ghi nhớ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại "
+"Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Các tác vụ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Hủy thay đổi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Lưu thay đổi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Gửi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Gửi thông báo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "phút"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "giờ"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "ngày"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+msgid "Start time"
+msgstr "Thời điểm đầu"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+>>>>>>> master
msgid "Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn"
@@ -2042,9 +3894,15 @@ msgstr "Hủy tất _cả"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+>>>>>>> master
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"
@@ -2052,7 +3910,11 @@ msgstr "Địa điểm:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Thời gian chờ ngắn:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:882
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+>>>>>>> master
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Hủy"
@@ -2061,6 +3923,7 @@ msgstr "_Hủy"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Chờ tí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
@@ -2191,6 +4054,142 @@ msgid "Week View"
msgstr "Xem tuần"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+=======
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "hours"
+msgstr "giờ"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "địa điểm cuộc hẹn"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+msgid "No summary available."
+msgstr "Không có tóm tắt"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+msgid "No description available."
+msgstr "Không có mô tả."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+msgid "No location information available."
+msgstr "Không có thông tin về địa điểm."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#, c-format
+#| msgid "You have %d alarm"
+#| msgid_plural "You have %d alarms"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Bạn có %d nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n"
+"thư điện tử, nhưng mà bộ nhắc nhở này đã được\n"
+"cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n"
+"sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này được cấu hình để chạy những "
+"chương trình sau:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "Thời gian không hợp lệ"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d giờ"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d phút"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d giây"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Day View"
+msgstr "Xem ngày"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Xem tuần làm việc"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Xem tuần"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+>>>>>>> master
msgid "Month View"
msgstr "Xem tháng"
@@ -2219,16 +4218,26 @@ msgstr "Loại"
msgid "Classification"
msgstr "Phân loại"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+=======
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Mật"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+=======
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
@@ -2250,9 +4259,15 @@ msgstr "Tồn tại"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+=======
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+>>>>>>> master
msgid "Location"
msgstr "Địa chỉ"
@@ -2260,6 +4275,7 @@ msgstr "Địa chỉ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
msgid "Organizer"
msgstr "Bộ tổ chức:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
@@ -27302,6 +29318,24491 @@ msgstr "Cách nhập"
#~ msgid "Draw button"
#~ msgstr "Nút vẽ"
+=======
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Công cộng"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Định kỳ"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Tóm tắt"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Tóm tắt chứa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "chứa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "không chứa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "bằng"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "không phải"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Sửa nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Bật lên báo động"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Phát âm thanh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+msgid "Run a program"
+msgstr "Chạy chương trình"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+msgid "Send an email"
+msgstr "Gửi thư"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Thêm nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Thư tự _chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Custom alarm sound"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Âm thanh nhắc nhở tự chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_Thư:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Gửi cho:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "Đối _số:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Chương trình:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Repeat the alarm"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Lặp lại nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "Â_m thanh:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "sau"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "trước"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "lần thêm nữa mỗi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "phút"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Hành động/Gây ra"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Thêm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Kiểu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Kiểu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Chép nội dung lịch cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Chép nội dung danh sách tác vụ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#| msgid "Shared Folder Notification"
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "_Hiện thông báo nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Mà_u:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Danh sách tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+msgid "Memo List"
+msgstr "Danh sách Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Thuộc tính Lịch"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Lịch mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Thuộc tính Danh sách Tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "New Task List"
+msgstr "Danh sách Tác vụ mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Thuộc tính Danh sách Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Sự kiện này bị xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Tác vụ này bị xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr ""
+"%s Bạn đã tạo ra một vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và đóng bộ "
+"biên soạn sao không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, đóng bộ sửa không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Sự kiện này đã được thay đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Tác vụ này đã được thay đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị sửa đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+"%s Bạn đã tạo ra vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và cập nhật bộ "
+"biên soạn không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, còn cập nhật bộ sửa không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Không thể lưu đính kèm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Không thể cập nhật đối tượng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Sửa cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Cuộc họp - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cuộc hẹn - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tác vụ đã gán - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tác vụ - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Ghi nhớ — %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
+msgid "No Summary"
+msgstr "Không có bản tóm tắt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Giữ mục gốc ?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Đóng cửa sổhiện thời"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Chép vùng chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cắt vùng chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Xoá vùng chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#| msgid "View"
+msgid "View help"
+msgstr "Xem trợ giúp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Dán bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#| msgid "Save Current View"
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Lưu thay đổi hiện thời"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Chọn toàn bộ văn bản"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Phân loại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+msgid "_Insert"
+msgstr "C_hèn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "_Options"
+msgstr "Tù_y chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "Đồ đính _kèm.."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Đính kèm tập tin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Loại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Bật tắt hiển thị các loại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Múi giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị Múi giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Công"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Phân loại là Công"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+msgid "_Private"
+msgstr "_Riêng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Phân loại là Riêng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Mật"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Phân loại Mật"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Trường _Vai trò"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Vai trò"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Vui lòng hồi âm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Trường T_rạng thái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Trạng thái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Trường Kiểu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Kiểu người dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "Tài liệu _vừa mở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Attach"
+msgstr "Đính kèm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+msgid "attachment"
+msgstr "đính kèm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Không thể mở đích."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Không thể tạo đối tượng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Không thể mở nguồn."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Rút lại ý kiến"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá sự kiện vì không đủ quyền."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá tác vụ vì không đủ quyền."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì không đủ quyền."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá mục vì không đủ quyền."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Liên lạc..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Ủy nhiệm cho:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Nhập người ủy nhiệm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Đặt hoặc bỏ nhắc nhở cho sự kiện này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Hiện giờ là _Bận"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Bật tắt hiển thị giờ là bận"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "Định _kỳ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Đặt là sự kiện lặp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Tùy chọn Gửi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Chèn tùy chọn gửi cấp cao"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Bật tắt có dự kiện nguyên ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "Rảnh/_Bận"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Truy vấn thông tin Rảnh/Bận cho các người dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+msgid "Attendees"
+msgstr "Người dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "In sự kiện này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "Không thể sửa sự kiện vì lịch được chọn là chỉ đọc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Không thể sửa hoàn toàn sự kiện vì bạn không phải người tổ chức"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#| msgid "This event has alarms"
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Sự kiện này có nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Tổ chức:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Sự kiện không có ngày bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "Ngày bắt đầu sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "Ngày kết thúc sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "Thời điểm đầu sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "Thời điểm kết thúc sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Cần một bộ tổ chức."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Cần ít nhất một người dự."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "Người ủ_y nhiệm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Người _dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở lịch \"%s\": %s"
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Bạn đang hoạt động thay mặt cho %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+msgid "Customize"
+msgstr "Tùy chỉnh"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Người _dự..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#| msgid "Custom Header"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Nhắc nhở tự chọn:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "Mô tả sự kiện"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Múi _giờ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Mô tả:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "Địa điể_m:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Tóm tắt:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Giờ:"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 ngày trước cuộc hẹn"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 giờ trước cuộc hẹn"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 phút trước cuộc hẹn"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "trong"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "tới khi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Tháng Tư"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Tháng Tám"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Tháng Chạp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Tháng Hai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Tháng Giêng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Tháng Bảy"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Tháng Sáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Tháng Ba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Tháng Năm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Tháng Mười Một"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Tháng Mười"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Chọn ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Chọn _hôm nay"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Tháng Chín"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+msgid "Memo"
+msgstr "Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "In bản ghi nhớ này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Ngày bắt đầu bản ghi nhớ trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "Không thể sửa ghi nhớ vì danh sách ghi nhớ được chọn là chỉ đọc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Không thể sửa hoàn toàn ghi nhớ vì bạn không phải người tổ chức"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở ghi nhớ trong '%s': %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "To"
+msgstr "Cho"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Ngày _bắt đầu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Tó_m tắt:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "Đế_n:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Danh sách:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Bạn đang sửa đổi sự kiện lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Bạn đang ủy nhiệm sự kiện lặp, bạn muốn ủy nhiệm cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Bạn đang sửa đổi tác vụ lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Bạn đang sửa đổi bản ghi nhớ lặp: bạn muốn sửa đổi cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Chỉ lần này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Lần này và những lần trước"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Lần này và những lần sau này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+msgid "All Instances"
+msgstr "Mọi lần"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Cuộc hẹn chứa nhiều lần lặp lại mà Evolution không thể hiệu chỉnh."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "Ngày lặp không hợp lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr "Giờ cuối của sự kiện lặp lại nằm trước giờ đầu"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+msgid "on"
+msgstr "vào"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+msgid "first"
+msgstr "thứ nhắt"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+msgid "second"
+msgstr "giây"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+msgid "third"
+msgstr "thứ ba"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+msgid "fourth"
+msgstr "thứ tư"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+msgid "fifth"
+msgstr "thứ năm"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+msgid "last"
+msgstr "cuối cùng"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+msgid "Other Date"
+msgstr "Ngày khác"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "ngày mồng 1 đến 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "ngày 11 đến 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "ngày 21 đến 31"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ Hai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Thứ Ba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Thứ Tư"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thứ Năm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "Thứ Sáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ Bảy"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ Nhật"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+msgid "on the"
+msgstr "vào"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+msgid "occurrences"
+msgstr "lần"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+msgid "Add exception"
+msgstr "Thêm ngoại lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Sửa đổi ngoại lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Ngày/Giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Mỗi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ngoại lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trước"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "C_uộc hẹn này lặp lại"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "ngày"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "trong"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "mãi mãi"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "tháng"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "tới khi"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "tuần"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "năm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#| msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Gửi nhắc nhở với sự kiện này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Chỉ thông báo cho người tham dự _mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "Ngày hoàn tất sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Trang Web"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bị thôi"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
+msgid "In Progress"
+msgstr "Đang tiến hành"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Chưa bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Phần trăm hoàn tất:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "T_rạng thái:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Chưa định nghĩa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Ngày hoàn tất:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Độ ư_u tiên:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Trang _Web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Chi tiết t_rạng thái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Nhấn để thay đổi hay xem chi tiết trạng thái về tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Tùy chọn _Gửi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Chi tiết tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "In tác vụ này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Ngày bắt đầu tác vụ trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Ngày đến hạn tác vụ trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "Không thể sửa tác vụ vì danh sách tác vụ được chọn là chỉ đọc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Không thể sửa tác vụ này vì bạn không phải người tổ chức."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "_Tổ chức:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Ngày đến hạn sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở tác vụ trong '%s': %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Loạ_i.."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "N_gày đến hạn:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Múi giờ:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ngày"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d tuần"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Không biết hành động cần thực hiện."
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s trước khi bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s sau khi bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s lúc bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s trước khi kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s sau khi kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s lúc kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s lúc %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Loại:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tóm tắt:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Ngày bắt đầu:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Ngày đến hạn:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+msgid "Status:"
+msgstr "Trạng thái:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Độ ưu tiên:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Trang Web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Đã tạo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Ngày kết thúc"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sửa lần cuối"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Ngày bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+msgid "Free"
+msgstr "Rảnh"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+msgid "Busy"
+msgstr "Bận"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Vị trí địa lý phải được nhập theo định dạng:\n"
+"\n"
+"10.783114,106.699804 (Sài Gòn)"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
+msgid "Recurring"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
+msgid "Assigned"
+msgstr "Đã gán"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Nhấn để thêm tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Ngày hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Ngày đến hạn"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Độ ưu tiên"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Ngày bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cắt sự kiện đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Chép sự kiện đã chọn sang bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Dán sự kiện từ bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Xoá các sự kiện đã chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+msgid "Accepted"
+msgstr "Đã chấp nhận"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+msgid "Declined"
+msgstr "Bị từ chối"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tạm chấp nhận"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+msgid "Delegated"
+msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
+msgid "Needs action"
+msgstr "Cần hành vi"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Tổ chức: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Tổ chức: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Địa điểm: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Giờ: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ngày phải được nhập theo định dạng: \n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "lệch %02i phút"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Hiện múi giờ thứ hai"
+
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "Chọn..."
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "am"
+msgstr "sáng"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+msgid "pm"
+msgstr "chiều/tối"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Tuần %d"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Người chủ trì"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Người dự yêu cầu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Người dự tùy chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+msgid "Individual"
+msgstr "Riêng lẻ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+msgid "Resource"
+msgstr "Tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
+msgid "Room"
+msgstr "Phòng"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
+msgid "Chair"
+msgstr "Chủ trì"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Người dự cần thiết"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Người dự tùy chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Người không tham dự"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Cần hành động"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+msgid "Attendee "
+msgstr "Người dự "
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Vui lòng hồi âm"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "Trong tiến trình"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Nhập mật khẩu để truy cập thông tin bận/rảnh trên máy chủ %s với tư cách "
+"người dùng %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Nguyên nhân thất bại: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
+msgid "Enter password"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d %B, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Ở ngoại văn phòng"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "No Information"
+msgstr "Không có thông tin"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Tù_y chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Hiện Thu _nhỏ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Tự động chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Mọi _người và một tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+msgid "_Required people"
+msgstr "Người _cần thiết"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Thời điểm đầ_u:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+msgid "_End time:"
+msgstr "Thời điểm _cuối:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Nhấn vào đây để thêm người dự"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Tên chung"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Được ủy nhiệm từ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Đã ủy nhiệm cho"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Thành viên"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+msgid "Memos"
+msgstr "Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Không có bản tóm tắt *"
+
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+msgid "Start: "
+msgstr "Bắt đầu: "
+
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+msgid "Due: "
+msgstr "Đến hạn: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Cắt các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Chép các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Xoá các ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Chọn mọi ghi nhớ đang hiện"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Nhấn để thêm ghi nhớ"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cắt tác vụ đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Chép tác vụ đã chọn sang bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Dán các tác vụ từ bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Xoá các tác vụ đã chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Chọn mọi tác vụ đang hiện"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Chọn múi giờ"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Có nhắc nhở."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Lặp lại."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Là cuộc họp."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "sự kiện xem lịch"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Bắt tiêu điểm"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Cuộc hẹn mới"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Sự kiện nguyên ngày mới"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Cuộc họp mới"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Đi tới ngày hôm nay"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Đi tới ngày"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vi thời gian hiện có"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Nó có %d sự kiện."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Nó không có sự kiện."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Xem tuần làm việc: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Xem ngày: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Lịch Gnome"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Nút nhảy"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Nhấn vào đây để tìm sự kiện thêm nữa"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Xem tháng: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Xem tuần: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "ô xem lịch cho một tháng"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều tuần"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
+msgid "Purging"
+msgstr "Đang tẩy..."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Cần ít nhất một người dự."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+msgid "Event information"
+msgstr "Thông tin sự kiện"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+msgid "Task information"
+msgstr "Thông tin tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+msgid "Memo information"
+msgstr "Thông tin ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Thông tin rảnh/bận"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Thông tin lịch"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Đã chấp nhận"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Tạm chấp nhận"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Bị từ chối"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Đã cập nhật"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Phản đề nghị"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Thông tin iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Không thể đặt trước tài nguyên, sự kiện mới có thể xung đột với các sự kiện "
+"khác."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Không thể đặt trước tài nguyên, lỗi: "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Bạn phải là người dự sự kiện ấy."
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "1st"
+msgstr "mồng 1"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "2nd"
+msgstr "mồng 2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "3rd"
+msgstr "mồng 3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "4th"
+msgstr "mồng 4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "5th"
+msgstr "mồng 5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "6th"
+msgstr "mồng 6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "7th"
+msgstr "mồng 7"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "8th"
+msgstr "mồng 8"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "9th"
+msgstr "mồng 9"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "10th"
+msgstr "mồng 10"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:587
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Su"
+msgstr "CN"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Mo"
+msgstr "T2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Tu"
+msgstr "T3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "We"
+msgstr "T4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Th"
+msgstr "T5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Fr"
+msgstr "T6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Sa"
+msgstr "T7"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
+msgid " to "
+msgstr " tới "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Hoàn tất "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
+msgid "Completed "
+msgstr "Hoàn tất "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
+msgid " (Due "
+msgstr " (Đến hạn "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Due "
+msgstr "Đến hạn "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Tóm tắt: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Người dự:"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Trạng thái: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Độ ưu tiên: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Phần trăm hoàn tất: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Loại: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Liên lạc: "
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bị thôi"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "Đang tiến hành"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "trên"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "dưới"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Cuộc hẹn và Cuộc họp"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Đang mở lịch..."
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Bộ nhập lịch iCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "••• Nhắc nhở •••"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Tập tin vCalendar (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Bộ nhập lịch vCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Sự kiện lịch"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Bộ nhập lịch thông minh Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Cuộc họp"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Sự kiện"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "có lặp lại"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "là một thể hiện"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#| msgid "Sh_ow a reminder"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "có nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "có đính kèm"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Công cộng"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Mật"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Phân loại"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Tóm tắt"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Đến hạn"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Kết thúc"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Phân loại"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Tổ chức"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Người dự"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Châu Phi/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Châu Phi/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Châu Phi/Addis_Ababa"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Châu Phi/Algiers"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Châu Phi/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Châu Phi/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Châu Phi/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Châu Phi/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Châu Phi/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Châu Phi/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Châu Phi/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Châu Phi/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Châu Phi/Cairo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Châu Phi/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Châu Phi/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Châu Phi/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Châu Phi/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Châu Phi/Dar_es_Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Châu Phi/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Châu Phi/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Châu Phi/El_Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Châu Phi/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Châu Phi/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Châu Phi/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Châu Phi/Johannesburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Châu Phi/Kampala"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Châu Phi/Khartoum"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Châu Phi/Kigali"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Châu Phi/Kinshasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Châu Phi/Lagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Châu Phi/Libreville"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Châu Phi/Lome"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Châu Phi/Luanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Châu Phi/Lubumbashi"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Châu Phi/Lusaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Châu Phi/Malabo"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Châu Phi/Maputo"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Châu Phi/Maseru"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Châu Phi/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Châu Phi/Mogadishu"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Châu Phi/Monrovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Châu Phi/Nairobi"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Châu Phi/Ndjamena"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Châu Phi/Niamey"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Châu Phi/Nouakchott"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Châu Phi/Ouagadougou"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Châu Phi/Porto-Novo"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Châu Phi/Sao_Tome"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Châu Phi/Timbuktu"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Châu Phi/Tripoli"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Châu Phi/Tunis"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Châu Phi/Windhoek"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Châu Mỹ/Adak"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Châu Mỹ/Anchorage"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Châu Mỹ/Anguilla"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Châu Mỹ/Antigua"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Châu Mỹ/Araguaina"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Châu Mỹ/Aruba"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Châu Mỹ/Asuncion"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Châu Mỹ/Barbados"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Châu Mỹ/Belem"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Châu Mỹ/Belize"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Châu Mỹ/Boa_Vista"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Châu Mỹ/Bogota"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Châu Mỹ/Boise"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Châu Mỹ/Buenos_Aires"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Cambridge_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Châu Mỹ/Cancun"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Châu Mỹ/Caracas"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Châu Mỹ/Catamarca"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Châu Mỹ/Cayenne"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Châu Mỹ/Cayman"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Châu Mỹ/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Châu Mỹ/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Châu Mỹ/Cordoba"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Châu Mỹ/Costa_Rica"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Châu Mỹ/Cuiaba"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Châu Mỹ/Curacao"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Châu Mỹ/Danmarkshavn"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Châu Mỹ/Dawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Châu Mỹ/Dawson_Creek"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Châu Mỹ/Denver"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Châu Mỹ/Detroit"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Châu Mỹ/Dominica"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Châu Mỹ/Edmonton"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Châu Mỹ/Eirunepe"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Châu Mỹ/El_Salvador"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Châu Mỹ/Fortaleza"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Glace_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Châu Mỹ/Godthab"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Goose_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Châu Mỹ/Grand_Turk"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Châu Mỹ/Grenada"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Châu Mỹ/Guadeloupe"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Châu Mỹ/Guatemala"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Châu Mỹ/Guayaquil"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Châu Mỹ/Guyana"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Châu Mỹ/Halifax"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Châu Mỹ/Havana"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Châu Mỹ/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Châu Mỹ/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Châu Mỹ/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Châu Mỹ/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Châu Mỹ/Cha-mê-ca"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Châu Mỹ/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Châu Mỹ/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Châu Mỹ/La_Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Châu Mỹ/Li-ma"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Châu Mỹ/Los_Angeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Châu Mỹ/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Châu Mỹ/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Châu Mỹ/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Châu Mỹ/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Châu Mỹ/Martinique"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Châu Mỹ/Mazatlan"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Châu Mỹ/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Châu Mỹ/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Châu Mỹ/Merida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Châu Mỹ/TP_Mexico"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Châu Mỹ/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Châu Mỹ/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Châu Mỹ/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Châu Mỹ/Montréal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Châu Mỹ/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Châu Mỹ/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Châu Mỹ/New_York"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Châu Mỹ/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Châu Mỹ/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Châu Mỹ/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Center"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Châu Mỹ/Panama"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Châu Mỹ/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Châu Mỹ/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Châu Mỹ/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Châu Mỹ/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Châu Mỹ/Port_of_Spain"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Châu Mỹ/Porto_Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Châu Mỹ/Puerto_Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Châu Mỹ/Rainy_River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Châu Mỹ/Rankin_Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Châu Mỹ/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Châu Mỹ/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Châu Mỹ/Rio_Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Châu Mỹ/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Châu Mỹ/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Châu Mỹ/Santo_Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Châu Mỹ/Sao_Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Châu Mỹ/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Châu Mỹ/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Lucia"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Thomas"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Vincent"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Châu Mỹ/Swift_Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Châu Mỹ/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Châu Mỹ/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Thunder_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Châu Mỹ/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Châu Mỹ/Tortola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Châu Mỹ/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Châu Mỹ/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Châu Mỹ/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Châu Mỹ/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Châu Mỹ/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Nam Cực/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Nam Cực/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Nam Cực/DumontDUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Nam Cực/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Nam Cực/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Nam Cực/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Nam Cực/South_Pole"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Nam Cực/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Nam Cực/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arctic/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Châu Á/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Châu Á/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Châu Á/Amman"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Châu Á/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Châu Á/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Châu Á/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Châu Á/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Châu Á/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Châu Á/Bahrain"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Châu Á/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Châu Á/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Châu Á/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Châu Á/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Châu Á/Bợ-ru-nei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Châu Á/Calcutta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Châu Á/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Châu Á/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Châu Á/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Châu Á/Damascus"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Châu Á/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Châu Á/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Châu Á/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Châu Á/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Châu Á/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Châu Á/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Châu Á/Hồng_Kông"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Châu Á/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Châu Á/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Châu Á/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Châu Á/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Châu Á/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Châu Á/Jerusalem"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Châu Á/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Châu Á/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Châu Á/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Châu Á/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Châu Á/Katmandu"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Châu Á/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Châu Á/Kuala_Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Châu Á/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Châu Á/Cu-ouait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Châu Á/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Châu Á/Ma-cao"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Châu Á/Magadan"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Châu Á/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Châu Á/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Châu Á/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Châu Á/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Châu Á/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Châu Á/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Châu Á/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Châu Á/Phnom_Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Châu Á/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Châu Á/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Châu Á/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Châu Á/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Châu Á/Rangoon"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Châu Á/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Châu Á/Sài_Gòn"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Châu Á/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Châu Á/Samarkand"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Châu Á/Seoul"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Châu Á/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Châu Á/Xing-a-poa"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Châu Á/Tai-pei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Châu Á/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Châu Á/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Châu Á/Tehran"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Châu Á/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Châu Á/Tokyo"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Châu Á/Ujung_Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Châu Á/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Châu Á/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Châu Á/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Châu Á/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Châu Á/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Châu Á/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Châu Á/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Đại Tây Dương/Azores"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Đại Tây Dương/Bermuda"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Đại Tây Dương/Canary"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Đại Tây Dương/Cape_Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Đại Tây Dương/Faeroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Đại Tây Dương/Jan_Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Đại Tây Dương/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Đại Tây Dương/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Đại Tây Dương/South_Georgia"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Đại Tây Dương/St_Helena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Đại Tây Dương/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Châu Úc/Adelaide"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Châu Úc/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Châu Úc/Broken_Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Châu Úc/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Châu Úc/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Châu Úc/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Châu Úc/Lord_Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Châu Úc/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Châu Úc/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Châu Úc/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Châu Âu/Amsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Châu Âu/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Châu Âu/Athens"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Châu Âu/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Châu Âu/Belgrade"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Châu Âu/Berlin"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Châu Âu/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Châu Âu/Brussels"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Châu Âu/Bucharest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Châu Âu/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Châu Âu/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Châu Âu/Copenhagen"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Châu Âu/Dublin"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Châu Âu/Gibraltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Châu Âu/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Châu Âu/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Châu Âu/Kaliningrad"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Châu Âu/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Châu Âu/Lisbon"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Châu Âu/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Châu Âu/London"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Châu Âu/Luxembourg"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Châu Âu/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Châu Âu/Moa-ta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Châu Âu/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Châu Âu/Monaco"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Châu Âu/Moscow"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Châu Âu/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Châu Âu/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Châu Âu/Paris"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Châu Âu/Prague"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Châu Âu/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Châu Âu/Rome"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Châu Âu/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Châu Âu/San_Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Châu Âu/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Châu Âu/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Châu Âu/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Châu Âu/Sofia"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Châu Âu/Stockholm"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Châu Âu/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Châu Âu/Tirane"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Châu Âu/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Châu Âu/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Châu Âu/Vatican"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Châu Âu/Vienna"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Châu Âu/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Châu Âu/Warsaw"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Châu Âu/Zagreb"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Châu Âu/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Châu Âu/Zurich"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indian/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Comoro"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Maldives"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Mauritius"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Reunion"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Thái Bình Dương/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Thái Bình Dương/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Thái Bình Dương/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Thái Bình Dương/Easter"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Thái Bình Dương/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Thái Bình Dương/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Thái Bình Dương/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Thái Bình Dương/Phi-gi"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Thái Bình Dương/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Thái Bình Dương/Ga-la-pa-gos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Thái Bình Dương/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Thái Bình Dương/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Thái Bình Dương/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Thái Bình Dương/Honolulu"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Thái Bình Dương/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Thái Bình Dương/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Thái Bình Dương/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Thái Bình Dương/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Thái Bình Dương/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Thái Bình Dương/Marquesas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Thái Bình Dương/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Thái Bình Dương/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Thái Bình Dương/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Thái Bình Dương/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Thái Bình Dương/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Thái Bình Dương/Pago_Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Thái Bình Dương/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Thái Bình Dương/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Thái Bình Dương/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Thái Bình Dương/Port_Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Thái Bình Dương/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Thái Bình Dương/Sai-pan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Thái Bình Dương/Ta-hi-ti"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Thái Bình Dương/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Thái Bình Dương/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Thái Bình Dương/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Thái Bình Dương/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Thái Bình Dương/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Thái Bình Dương/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lưu dạng..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Đóng tập tin hiện thời"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "Thư _mới"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Mở cửa sổ Thư Mới"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Cấu hình Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Lưu tập tin hiện thời"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lư_u dạng..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Bảng mã _Ký tự"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "_In..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Xem thử bản in"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Lưu _bản nháp"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Lưu dạng nháp"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+msgid "S_end"
+msgstr "_Gửi"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Gửi thư này"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Mật mã PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Mật mã hoá thư này bằng PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Ký PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Ký tên vào thư này bằng khoá PGP của bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "Phòng trưng bày ả_nh"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Hiện bộ sưu tập ảnh bạn có thể kéo thả vào thư của mình"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "Ư_u tiên hoá thư"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Đặt ưu tiên thư là cao"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Yêu cầu thông _báo đã đọc"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Chọn để nhận thông báo khi người nhận đã đọc thư bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Mật mã _S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Mật mã hoá thư này bằng Chứng nhận Mật mã hoá S/MIME của bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Ký S/MIM_E"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Ký tên vào thư này bằng Chứng nhận Chữ ký S/MIME của bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Trường _BCC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Bí mật Chép Cho (BCC)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Trường _CC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Chép Cho (CC)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Trường _Reply-To (Trả lời)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Reply-To (Trả lời)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Lưu bản nháp"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Hãy gõ người nhận thư"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Chép cho: hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư ấy."
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư mà không xuất hiện trên danh "
+"sách người nhận thư này"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Từ:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "T_rả lời cho:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "Đế_n:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Bcc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Gửi tới:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "C_hủ đề:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Chữ _ký:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Nhấn đây để xem Sổ địa chỉ"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Thực hiện lại hành động vừa được hồi lại"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for text"
+msgstr "Tìm chuỗi"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Tìm và thay thế văn bản"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
+msgid "Save draft"
+msgstr "Lưu bản nháp"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Không thể ký tên thư gửi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Không thể mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận mã hoá cho tài khoản này."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Viết thư"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"Bộ soạn thảo chứa phần nội dung thư phi văn bản nên không thể sửa đổi được."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Thư không tên"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"Hiện thời đang tải một số đính kèm về. Gửi thư này sẽ gửi nó không có những "
+"đính kèm treo."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Mọi tài khoản đã được gỡ bỏ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục nháp."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục gửi đi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi gửi. Bạn muốn tiếp tục thế nào?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá thư tên « {0} » mà bạn đang soạn không?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Vì « {0} », có lẽ bạn cần chọn một số tùy chọn thư khác."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Vì « {1} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Vì bạn đang hoạt động ngoại tuyến, thư sẽ được lưu trong thư mục Hộp thư gửi "
+"đi cục bộ. Khi bạn trực tuyến, bạn có thể gửi thư bằng cách nhấn nút Gửi/"
+"Nhận trên thanh công cụ Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Đóng cửa sổ soạn này thì sẽ xoá thư ấy hoàn toàn, trừ khi bạn chọn lưu thư "
+"ấy vào thư mục Nháp. Làm như thế sẽ cho phép bạn tiếp tục thư ấy lần sau."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Không thể tạo thư."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký « {0} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Không thể lấy thư để đính kèm từ {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Không thể lưu vào tập tin lưu tự động « {0} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Đang tải về. Bạn còn muốn gửi thư sao?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu vào tập tin lưu tự động vì « {1} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Trình Evolution đã thoát bất ngờ trong khi bạn soạn một thư mới. Phục hồi "
+"thư ấy thì sẽ cho phép bạn tiếp tục từ chỗ ấy."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Đang lưu thư vào hộp thư gửi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Tập tin '{0}' không phải là tập tin bình thường nên không thể được gửi đi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Lỗi được thông báo là &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "Lỗi được báo cáo là &quot;{0}&quot;. Nhiều khả năng thư chưa được lưu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "Lỗi được báo cáo là &quot;{0}&quot;. Thư chưa được gửi đi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Không thể đính kèm tập tin &quot;{0}&quot; vào thư này."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Bạn cần cấu hình một tài khoản nào đó trước khi có thể biên soạn thư."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Thư đã được gửi nhưng xảy ra lỗi hậu xử lý."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Cứ soạn thảo"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "Đừ_ng phục hồi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Phục hồi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Lưu bản nháp"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Lưu vào hộp thư gửi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Thử lại"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID của socket cần nhúng vào"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Hãy nhập họ tên."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Địa chỉ mail bạn nhập không hợp lệ."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Chi tiết cá nhân:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "Email address:"
+msgstr "Địa chỉ thư:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Chi tiết:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Receiving"
+msgstr "Nhận Thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+msgid "Server type:"
+msgstr "Kiểu máy chủ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+msgid "Server address:"
+msgstr "Địa chỉ máy chủ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Không mã hoá"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+msgid "never"
+msgstr "không bao giờ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+msgid "Sending"
+msgstr "Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Để dùng ứng dụng thư tín này, bạn cần thiết lập tài khoản thư. Cho địa chỉ "
+"thư và mật khẩu của bạn vào bên dưới và chương trình sẽ thử dò các thiết lập "
+"còn lại. Nếu không thành công, bạn sẽ cần điền các thông tin chi tiết về máy "
+"chủ."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Rất tiếc, không thể tự động dò ra các thiết lập thư tín cho bạn. Vui lòng "
+"nhập bên dưới. Một số thông tin đã được điền sẵn do bạn đã nhập trước đâu, "
+"nhưng bạn có thể cần điều chỉnh lại."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Bạn có thể xác định nhiều tùy chọn để cấu hình tài khoản."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Bây giờ đến thiết lập gửi thư. Một vài thiết lập đã được dò thử tự động. "
+"Nhưng bạn nên kiểm tra lại cho chắc chắn."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Bạn có thể xác định các thiết lập mặc định cho tài khoản của bạn."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Đến lúc kiểm tra lại mọi thứ trước khi thử liên lạc với máy chủ và lấy thư "
+"mới về."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Identity"
+msgstr "Nhân dạng"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Kế tiếp - Nhận thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Nhận thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Kế tiếp - Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Quay lại - Định danh"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Kế tiếp - Tùy chọn nhận"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Tùy chọn nhận"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Quay lại - Nhận thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Kế tiếp - Kiểm lại tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Kế tiếp - Mặc định"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Quay lại - Tuỳ chọn nhận"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+msgid "Defaults"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Quay lại - Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Review account"
+msgstr "Kiểm lại tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Quay lại - Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Thiết lập liên lạc Google với Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Thiết lập lịch Google với Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Bạn cần bật truy cập IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Thiết lập tài khoản Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Thiết lập lịch Yahoo với Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Lịch Yahoo được đặt tên dạng tên_họ. Đã thử tên lịch của bạn theo quy tắc "
+"này. Vui lòng xác nhận hoặc nhập tên lịch đúng."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Thiết lập tài khoản Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Tên lịch Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Đóng thẻ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Hỗ trợ thiết lập tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Trên máy này"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Đang sửa %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Thêm tài khoản mới"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "Quản lý tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Thiết lập"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Thông tin lịch"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Thư tín và Lịch Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Quản lý thư tín, lịch biểu và các liên lạc"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Cấu hình tài khoản thư"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Thiết lập thư"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (bị huỷ)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (hoàn tất)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (đang chờ)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (đang huỷ)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% hoàn tất)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "A Rập"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ban-tích"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Trung Âu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Trung Quốc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Hy-lạp"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Nhật Bản"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Hàn Quốc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Tây Âu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Tây Âu, Mới"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Truyền thống"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Đơn giản"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "U-cợ-rainh"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Trực quan"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Hôm nay"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ngày mai"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hôm qua"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Thứ hai tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Thứ ba tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Thứ tư tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Thứ năm tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Thứ sáu tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Thứ bảy tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Chủ nhật tới"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Dùng thiết lập ngôn ngữ mặc định"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Định dạng:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Tên tập tin không biết)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Đang ghi \"%s\""
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Đang ghi \"%s\" vào %s"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "tuần"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi in."
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Hệ thống in đã thông báo những chi tiết này về lỗi đó:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Hệ thống in không thông báo chi tiết thêm về lỗi đó."
+
+#: ../e-util/e-signature.c:708
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Tự động phát sinh"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Vì « {1} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Không thể mở tập tin « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Không thể lưu tập tin « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Tập tin « {0} » đã có."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ghi đè"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Không thể mở liên kết."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về Evolution."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Lỗi GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Lỗi bổ sung chỉ hiển thị trên thiết bị cuối."
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "Từ"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Trả lời cho"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
+msgid "Mailer"
+msgstr "Trình thư"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "━━━Thư đã chuyển tiếp━━━"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nhóm tin"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Ảnh chân dung"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s đính kèm"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1583
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Không thể phân tích thư S/MIME. Không biết sao."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Không thể phân tích thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1788
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Kiểu mã hoá không được hỗ trợ cho: multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1808
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1809
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME: lỗi không rõ"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2030
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Định dạng chữ ký không hỗ trợ"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Gặp lỗi khi xác minh chữ ký"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký."
+
+#: ../em-format/em-format.c:2318
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Không thể phân tích thư PGP:"
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d giây trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "%d giây sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d phút trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "%d phút sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d giờ trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "%d giờ sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "%d ngày sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tuần trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "%d tuần sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "%d tháng sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d năm trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "%d năm sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<nhấn đây để chọn ngày>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "bây giờ"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu"
+
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Tên q_uy tắc:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Tìm mục tương ứng với những điều khiển sau"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Nếu mọi tiêu chuẩn đều thoả"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Nếu tiêu chuẩn nào thoả"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Tìm mục:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "All related"
+msgstr "Mọi thứ liên quan"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Trả lời"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Trả lời và mẹ"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Không có trả lời hay điều mẹ"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#| msgid "I_nclude threads"
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "Gồm các _nhánh:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Thêm điề_u kiện"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
+msgid "Incoming"
+msgstr "Gửi đến"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Gửi đi"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Thêm quy tắc"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Sửa quy tắc"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Biểu thức chính quy sai « {0} »."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy « {1} »."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr ""
+"Tập tin « {0} » không tồn tại hoặc không phải là một tập tin bình thường."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Thiếu ngày."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Thiếu tên tập tin."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Missing name."
+msgstr "Thiếu tên."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Tên « {0} » đã được dùng."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Hãy chọn tên khác."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Bạn phải chọn ngày."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Bạn phải đặt tên cho bộ lọc này."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Bạn phải xác định tên tập tin."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "So sánh với"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Hiển thị bộ lọc cho thư:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu với thời\n"
+" điểm 12:00am tại ngày xác định."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n"
+"với thời điểm liên quan lúc lọc."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n"
+"với thời điểm hiện thời, khi lọc."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Quy tắc Lọc"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "thời điểm so với hiện thời"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "trước"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "sau"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "tháng"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "giây"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "thời điểm hiện thời"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "thời điểm bạn chọn"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "năm"
+
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Hỏi cho mỗi thư"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#| msgid "_File:"
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "Đường _dẫn:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Cấu hình Thư"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to begin."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n"
+"\n"
+"Hãy nhấn \"Tiếp tục\" để bắt đầu."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Vui lòng nhập tên và địa chỉ thư điện từ vào bên dưới. Trường « tùy chọn » "
+"bên dưới không cần phải đã chọn, trừ khi bạn muốn gồm thông tin ấy vào thư "
+"bạn cần gửi."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Nhận Thư"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Hãy cấu hình các thiết lập tài khoản sau."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Gửi Thư"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản "
+"trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Internet) của bạn."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Thông tin tài khoản"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#| msgid ""
+#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+#| "This name will be used for display purposes only."
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Hãy nhập một tên mô tả tài khoản này vào trường bên dưới.\n"
+"Tên này chỉ được dùng để hiển thị thôi."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Xin chúc mừng, bạn đã hoàn tất quá trình cấu hình thư.\n"
+"\n"
+"Từ bây giờ bạn có thể gửi và nhận thư bằng Evolution.\n"
+"\n"
+"Hãy nhấn \"Áp dụng\" để lưu các thiết lập."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "_Kiểm tra có thư mới mỗi"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "phú_t"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Tùy chọn Nhận"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Kiểm tra có Thư Mới"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Khung xem biểu tượng"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Khung Xem danh sách"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Đóng cửa sổ này"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Không chủ đề)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Cho địa chỉ này"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Từ địa chỉ này"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Gửi _trả lời cho..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Gửi thư trả lời đến địa chỉ này"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Đang lưu thư vào thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Thư đã chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#| msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Quét thư tìm trùng lắp"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Đang lấy %d thư..."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Đang gở bỏ thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Tập tin \"%s\" đã được gỡ bỏ."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Tập tin đã được gỡ bỏ."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Đang xoá đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Đang lưu %d thư"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#, c-format
+#| msgid "Invalid folder: %s"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI Thư mục không hợp lệ '%s'"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Phần mềm lọc thư rác:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "Tê_n nhãn:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Quan trọng"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "Chỗ _làm"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Riêng"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Cần làm"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_Sau này"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+msgid "Add Label"
+msgstr "Thêm nhãn"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Sửa nhãn"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr "Ghi chú: gạch dưới tên nhãn là phím tắt trong trình đơn."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Hộp thư nhận"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nháp"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Hộp thư gửi"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Đã gửi"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
+msgid "Templates"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Đang nâng cấp..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
+msgid "Migration"
+msgstr "Nâng cấp"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Đang nâng cấp « %s »:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Nâng cấp Thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Định dạng tóm tắt của hộp thư Evolution đã được nâng cấp lên SQLite kể từ "
+"Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution nâng cấp các thư mục của bạn..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Không thể tạo những thư mục thư cục bộ tại '%s': %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Hãy chọn một thư mục."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Chép vào thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "Ché_p"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Chuyển vào thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "Chu_yển"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "Đừng _hỏi nữa."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Luôn bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Thêm người gửi vào sổ địa chỉ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Kiểm tra tìm thư _rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Lọc các thư đã chọn để quyết định trạng thái thư rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Chép vào thư mục..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Xoá thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn cần xoá"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho hộp thư chung này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Lọc theo Người _nhận..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho những người nhận này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Lọc theo Người _gửi..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư từ người gửi này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Lọc theo _Chủ đề..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Á_p dụng bộ lọc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Áp dụng bộ lọc vào các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Tìm trong thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Tìm đoạn trong nội dung thư đã hiển thị"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Xó_a cờ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Bỏ cờ Tiếp-theo khỏi thư được chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Cờ _hoàn tất"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Đặt cờ tiếp-theo sang hoàn tất cho thư được chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_Tiếp theo..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Đặt cờ tiếp-theo cho thư được chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+msgid "_Attached"
+msgstr "Gửi _kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác như là đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Chuyển dạng đính _kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+msgid "_Inline"
+msgstr "Trực t_iếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn trong nội dung thư mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Chuyển dạng _inline"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+msgid "_Quoted"
+msgstr "Trích _dẫn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn được trích dẫn dạng trả lời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Chuyển dạng _trích dẫn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Tải ả_nh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Buộc tải ảnh trong thư HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+msgid "_Important"
+msgstr "_Quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Đánh dấu Quan Trọng các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Thư rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Đánh dấu thư rác các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Khô_ng phải rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Đánh dấu Không phải thư rác các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+msgid "_Read"
+msgstr "Đọ_c"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Đánh dấu Đã Đọc các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Không quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Đánh dấu Không Quan Trọng các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Chưa đọc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Đánh dấu Chưa Đọc các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Sửa dạng thư mới..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Mở các thư đã chọn trong bộ soạn thảo để hiệu chỉnh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Viết thư _mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Mở cửa sổ viết thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Mở các thư đã chọn trong cửa sổ mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Ch_uyển sang thư mục..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Di chuyển các thư đã chọn sang thư mục khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Chuyển sang thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Hiện thư mục cha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ _kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ _trước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Đóng tập tin hiện thời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Đóng thẻ hiện thời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Thư _kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Hiển thị thư kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Thư _quan trọng kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Hiển thị thư quan trọng kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Nhánh kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Hiển thị nhánh đọc kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Thư _chưa đọc kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Hiển thị thư chưa đọc kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Thư t_rước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Hiển thị thư trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Thư quan trọng t_rước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Hiển thị thư quan trọng trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Mạch thư _trước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Hiển thị mạch thư trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Thư chưa đọc t_rước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Hiển thị thư chưa đọc trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "Print this message"
+msgstr "In thư này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Xem thử thư cần in"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Chuyển _hướng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Chuyển hướng (bounce: nảy lên) thư đã chọn tới người khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "_Bỏ đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Lưu đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Xoá các thư trùng lắp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn là trùng lắp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Trả lời _mọi người"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Trả lời _Hộp thư chung"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung của thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "T_rả lời người gửi"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Viết thư trả lời cho người gửi thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Lưu dạng _mbox..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Lưu các thư được chọn vào tập tin dạng mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Mã nguồn thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Hiện thư thô, mã nguồn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Hủy xoá thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Hủy xoá những thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Cỡ chuẩ_n"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Phục hồi kích cỡ chữ gốc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Phóng to"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Tăng kích cỡ chữ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Thu _nhỏ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Giảm kích cỡ chữ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Tạo q_uy tắc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Bộ _ký tự"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Chuyển tiếp _dạng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "T_rả lời nhóm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+msgid "_Go To"
+msgstr "Đ_i tới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Đánh _dấu là"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+msgid "_Message"
+msgstr "_Thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _phóng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "_Thư mục tìm kiếm từ Người nhận..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gửi này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Đánh dấu _Quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Đánh dấu _Thư rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Đá_nh dấu Khác rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "_Chế độ con nháy"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Hiển thị con chạy nháy trong phần nội dung các thư đã hiển thị"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Các dòng đầu t_hư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Hiển thị thư với mọi dòng đầu thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Đang lấy thư '%s'"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "Chuyển t_iếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Trả lời nhóm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung, hoặc cho tất cả mọi người"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Xoá"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Lùi"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Trả lời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Đừng cảnh báo nữa"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
+#| "delete it?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#| "delete them?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Thư mục '%s' chứ %u thư trùng lắp. Bạn có chắc muốn xoá chúng không?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Lưu thư"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Thư"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:874
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:933
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Người dùng đã thôi thao tác này."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Chưa cung cấp địa chỉ đích thì tiến trình chuyển tiếp thư này đã bị thôi."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1055
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tài khoản có thể sử dụng thì tiến trình chuyển tiếp thư này "
+"đã bị thôi."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Không thể lấy phương tiện vận chuyển cho tài khoản '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Việc áp dụng bộ lọc gửi đi bị lỗi: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Lỗi nối thêm vào %s: %s\n"
+"Cho nên nối thêm vào thư mục 'Đã gửi'."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Lỗi nối thêm vào thư mục cục bộ 'Đã gửi' cục bộ: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Đang gửi thư"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Đang bỏ đăng ký thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Đang ngắt kết nối từ '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Đang tái kết nối tới '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Đang chuẩn bị tài khoản « %s » để ra ngoại tuyến"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Đặt cờ để theo dõi tiếp"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Vào ${AbbrevWeekdayName}, ngày ${Day}, ${Month} năm ${Year} lúc ${24Hour}:"
+"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} viết:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "━━━Thư gốc━━━"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Thư gửi cho %s về \"%s\" vào %s đã được đọc."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Xác nhận gửi/nhận thư cho: \"%s\""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "người gửi lạ"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Đích gửi đến"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gửi thư."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Chỉnh điểm"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Gán màu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Gán điểm"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Bíp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Hoàn tất vào"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Ngày nhận"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Ngày gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Đã xoá"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "không kết thúc bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "không tồn tại"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "không trả gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "không giống với"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "không bắt đầu bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Nháp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "kết thúc bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "tồn tại"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Biểu thức"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Theo dõi tiếp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Chuyển đến"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Quan trọng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "có sau"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "có trước"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "được đặt cờ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "không được đặt cờ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "chưa đặt"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "đã đặt"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Junk"
+msgstr "Thư rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Kiểm thử Thư rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Hộp thư chung"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Khớp tất cả"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Dòng đầu Thư"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Thư là rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Thư không phải rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Vị trí thư"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Gửi qua ống dẫn đến chương trình"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Phát âm thanh"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Đọc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Người nhận"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Khớp biểu thức chính quy"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Đã trả lời cho"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "trả gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "trả gửi trên"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "trả gửi dưới"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Chạy chương trình"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Người gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Người gửi hay Người nhận"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Đặt nhãn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Đặt trạng thái"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Cỡ (kB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "giống như"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Tài khoản nguồn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Dòng đầu riêng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "bắt đầu bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Dừng xử lý"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Bỏ đặt trạng thái"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+msgid "Then"
+msgstr "Rồi"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Thêm _hành động"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Thư chưa đọc:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Tổng số thư:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Sử dụng hạn ngạch (%s):"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Sử dụng hạn ngạch"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Thuộc tính thư mục"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<nhấn đây để chọn thư mục>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+msgid "C_reate"
+msgstr "Tạ_o"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Tê_n thư mục:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự sổ chéo."
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Cây thư mục thư"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Đang chuyển thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Đang sao chép thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Không thể thả thư vào kho mức độ đỉnh"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "KHÔNG KHỚP"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Chuyển thư mục đến"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Chép thư mục vào"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Đang định dạng thư..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Đang định dạng thư..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Đang nhận '%s'"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Chưa ký"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Chữ ký hợp lệ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Chữ ký không hợp lệ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Chữ ký hợp lệ nhưng mà không thể xác minh người gửi"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Chữ ký tồn tại, nhưng cần khoá công"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Không mã hoá"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Mật mã yếu"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Mật mã"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Mật mã mạnh"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2136
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Phần external-body lạ."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2146
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Phần external-body hư."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Trỏ tới địa chỉ FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s) hợp lệ tại địa chỉ « %s »"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Trỏ tới dữ liệu ở xa (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Trỏ tới dữ liệu lạ bên ngoài (kiểu « %s »)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2934
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+#| msgid "From %s:"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Từ: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2956
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(không chủ đề)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Thư này đã được gửi bởi %s thay mặt cho %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Thư này không có chữ ký nên không thể đảm bảo thư này do người ấy gửi."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr "Thư này có chữ ký và hợp lệ nên rất có thể là thư ấy do người ấy gửi."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr "Thư này có chữ ký hợp lệ, nhưng mà không thể xác minh người gửi thư."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr "Thư này được ký bằng chữ ký, nhưng không có khoá công tương ứng."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Thư này không được mã hoá nên bất cứ người nào có xem được nội dung nó trong "
+"khi truyền qua Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Thư này được mã hoá, nhưng mà dùng thuật toán mã hoá yếu. Người khác sẽ gặp "
+"khó khăn khi đọc thư này được một thời gian hữu ích, nhưng mà có thể làm như "
+"thế."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Thư này được mã hoá. Người khác sẽ gặp khó khăn nhiều khi đọc nội dung thư."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Thư này được mã hoá bằng thuật toán mật mã mạnh. Người khác sẽ gặp khó khăn "
+"rất nhiều khi đọc nội dung thư được thời gian hữu ích. "
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Xem chứng nhận"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Chứng nhận này không có khả năng xem"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution không thể hiện thư này vì nó quá lớn không xử lý được. Bạn vẫn còn "
+"có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản "
+"bên ngoài."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#| msgid "Save Message"
+#| msgid_plural "Save Messages"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#| msgid "Save Message..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Lưu ả_nh..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Lưu ảnh vào tập tin"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+msgid "Completed on"
+msgstr "Hoàn tất vào"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Quá hạn:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+msgid "by"
+msgstr "vào"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Xem _không định dạng"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Ẩn _không định dạng"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Mở _bằng"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Trang %d trên %d"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Không có luồng HTML"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Đăng ký thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+msgid "_Account:"
+msgstr "Tài _khoản:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Xoá tìm kiếm"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "_Hiện mục chứa:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Đăng ký thư mục được chọn"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Đăng _ký"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Bỏ đăng ký thư mục được chọn"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Hủ_y đăng ký"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Thu gọn mọi thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "_Thu gọn hết"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "_Mở mọi thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Mở bung hết"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Cập nhật danh sách thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Hủy thao tác hiện thời"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở cả %d thư cùng lúc không?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa."
+
+#: ../mail/em-utils.c:333
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Bộ lọc thư"
+
+#: ../mail/em-utils.c:918
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Thừ từ %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Thêm thư mục"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Độ cao cửa sổ \"Filter Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Filter Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#| msgid "Default window width"
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Filter Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Chiều cao cửa sổ \"Đăng ký thư mục\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Trạng thái mở tối đa của cửa sổ \"Đăng ký thư mục\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Chiều rộng cửa sổ \"Đăng ký thư mục\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Độ cao cửa sổ \"Search Folder Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Search Folder Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Search Folder Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Chiều cao của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Chiều rộng của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Luôn luôn yêu cầu thông báo đã đọc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Thời lượng theo giây trong đó cần hiển thị lỗi trên thanh trạng thái."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Hỏi có đóng cửa sổ thư khi người dùng chuyển thư hoặc trả lời thư của thư "
+"trong cửa sổ đang xem không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Thông điệp thuộc tính."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Tự động nhận dạng liên kết"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Kiểm tra thư mới cho mọi tài khoản hoạt động"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Kiểm tra thư mới lúc khởi động"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Màu tô sáng trích dẫn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Màu tô sáng trích dẫn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Độ cao mặc định cửa sổ soạn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Độ rộng mặc định cửa sổ soạn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Thư mục nạp/đính của bộ cấu tạo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác "
+"định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Điều khiển khoảng đợi giữa hai lần đồng bộ các thay đổi cục bộ với máy phục "
+"vụ từ xa. Khoảng thời gian tối thiểu là 30 giây."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không. Những "
+"mục danh sách là chuỗi theo định dạng « tên_dòng_đầu=giá_trị »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#| msgid "Default height of the Composer Window."
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ xem thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Tình trạng phóng to mặc định của cửa sổ xem thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Kiểu trả lời mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Giá trị mặc định cho tình trạng dãn ra nhánh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Soạn,"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ soạn thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ để lọc ra thư rác chỉ trong sổ địa chỉ cục "
+"bộ hay không"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Quyết định có nên tra tìm trong sổ địa chỉ tìm địa chỉ thư của người gửi, "
+"hay không"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ thư của người gửi trong sổ địa chỉ hay "
+"không. Tìm thấy thì nó không nên là thư rác. Chức năng này tra tìm trong "
+"những sổ được đánh dấu cho chức năng tự động điền nốt. Tiến trình này có thể "
+"chạy chậm nếu bạn đã đánh dấu sổ địa chỉ ở xa (v.d. LDAP) để tự động điền "
+"nốt."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay "
+"không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay "
+"không. Bật tùy chọn này và ghi rõ những dòng đầu hữu ích, thì tăng tốc độ "
+"kiểm tra có thư rác."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Xác định có nên sử dụng cùng một phông chữ trên cả hai dòng đầu « Từ » và « "
+"Chủ đề » trong cột « Thư » khi xem theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Thư mục từ đó cần nạp/đính tập tin vào bộ cấu tạo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Bật hay tắt thay thế phần tên thư mục bị cắt ngắn trong khung lề bằng dấu "
+"chấm lửng"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Chỉ hiện thư không vượt quá kích thước nhất định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Không thêm phân cách chữ ký"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Vẽ chỉ báo lỗi chính tả trên từ khi gõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát khỏi trình Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát trình Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Bật chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Bật/tắt phím dài ma thuật"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Bật thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Bật thư mục tìm kiếm vào lúc khởi chạy."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để sử dụng phím dài để cuộn qua ô xem thử thư, danh sách "
+"thư và các thư mục."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Bật/tắt chế độ con nháy"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Mã hoá các tên tập tin theo kiểu dáng Outlook/GMail"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Mã hoá các tên tập tin trên dòng đầu của thư bằng cùng một cách với Outlook "
+"hay GMail, để ứng dụng khách đó đọc được tên tập tin địa hoá được Evolution "
+"gửi, vì tập tin như vậy không tùy theo RFC 2231, chỉ dùng tiêu chuẩn RFC "
+"2047 không đúng."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Forward message."
+msgstr "Chuyển thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Ẩn ô xem thử từng thư mục và gỡ bỏ vùng chọn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu họ thật muốn làm như thế."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một dạng MIME nào đó thì bất cứ "
+"dạng MIME nào xuất hiện trong danh sách này mà ánh xạ tới một bộ xem thành "
+"phần Bonobo trong cơ sở dữ liệu dạng MIME của GNOME thì có thể được sử dụng "
+"để hiển thị nội dung."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ \"Bộ điều chỉnh bộ lọc\". Giá trị này cứ cập "
+"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao ban đầu của cửa \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao ban đầu của cửa \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ "
+"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ "
+"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không "
+"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị "
+"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá "
+"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » "
+"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị "
+"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá "
+"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » "
+"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ "
+"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ "
+"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không "
+"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập "
+"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập "
+"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc xoá thư khỏi một thư mục tìm "
+"kiếm sẽ xoá hoàn toàn thư đó, không phải đơn giản gỡ bỏ nó khỏi kết quả tìm "
+"kiếm."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời riêng tư cho "
+"một thông điệp đến từ hộp thư chung."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
+#| "required before going into offline mode."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho nhiều "
+"người/"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho người "
+"nhận không phải địa chỉ thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#| msgid "Last time empty junk was run"
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Lần cuối cùng đổ thư mục thư rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#| msgid "Last time empty trash was run"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Lần cuối cùng đổ rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Layout style"
+msgstr "Kiểu bố cục"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Mức quá đó thư nên được ghi lưu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Danh sách các dạng MIME cần kiểm tra đối với bộ xem thành phần Bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Danh sách các tài khoản"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách "
+"ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với /apps/evolution/mail/"
+"accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ từ điển được dùng để kiểm tra chính tả."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy "
+"chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Nạp qua HTTP các ảnh cho thư HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Tải qua HTTP(S) các ảnh cho thư HTML. Giá trị có thể:\n"
+"0 - không bao giờ tải ảnh từ Internet\n"
+"1 - tải ảnh trong thư đến tử liên lạc\n"
+"2 - lúc nào cũng tải ảnh từ Internet (không an toàn)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Ghi lưu các hành động lọc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Chiều cao trình duyệt thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Trình duyệt thư to tối đa"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Độ rộng trình duyệt thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Kiểu dáng hiển thị thư (\"normal\" - chuẩn, \"full headers\" - dòng đầu đây "
+"đủ, \"source\" - mã nguồn)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ rác khi thoát."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát, theo ngày."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ rác khi thoát, theo ngày."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Original message."
+msgstr "Thư gốc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Hỏi trước khi gửi đến người nhận không được nhập vào như địa chỉ thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Nhắc khi xoá thư khỏi thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Hỏi khi có trả lời riêng trong hộp thư chung"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Hỏi khi trả lời riêng cho hộp thư chung"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Hỏi khi trả lời cho nhiều người"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho "
+"(CC)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Đặt con trỏ ở phần cuối của trả lời"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Nhận dạng hình cười trong văn bản và thay thế bằng ảnh."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Chạy phép thử thư rác khi thư gửi đến"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Save directory"
+msgstr "Thư mục lưu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp người gửi trong các sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Cột địa chỉ thư cua người gửi trong danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Khoảng đợi đồng bộ máy chủ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Hiện trường \"Reply To\" khi gửi thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Hiện hoạt cảnh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Hiện hết dòng đầu thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Hiện hết tất cả dòng đầu khi xem thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Hiển thị thư bị xoá trong danh sách các thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Hiện hoạt cảnh ảnh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Hiện ảnh chụp của người gửi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong một cột riêng trong danh sách thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Hiển thị ảnh chụp của người gửi trong ô cửa sổ đọc thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Màu kiểm tra chính tả"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Phông chữ thiết bị cuối"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Phần bổ sung mặc định cho móc Thư rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Lần cuối cùng xoá thư rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Phông chữ độ rộng biến đổi để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Có ba giá trị có thể:\n"
+" • 0\t\tlỗi\n"
+" • 1\t\tcảnh báo\n"
+" • 2\t\tthông điệp gỡ lỗi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Xác định kích thước tối đa của thư có thể hiển thị trong Evolution, theo KB. "
+"Giá trị mặc định là 4096 (4MB). Giá trị này chỉ được dùng khi khoá "
+"'force_message_limit' được bật."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Đây là phần bổ sung Thư rác mặc định, mặc dù có nhiều phần bổ sung được hiệu "
+"lực. Vậy nếu phần bổ sung đã liệt kê mặc định bị tắt, nó không bị thay thế "
+"bằng phần bổ sung sẵn sàng khác."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Khoá này được đọc chỉ một lần, và đặt lại thành \"false\" (sai) sau khi đọc. "
+"Hành vi này thì bỏ chọn thư trong danh sách, và gỡ bo ô xem thử đối với thư "
+"mục đó."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đầu tự chọn, và nếu "
+"sẽ hiển thị chúng. Dạng thức của cấu trúc XML là:\n"
+"&lt;header enabled&gt;\n"
+"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này liên quan đến khoá lookup_addressbook (tra tìm trong sổ địa "
+"chỉ) và được dùng để quyết định có nên tra tìm địa chỉ chỉ trong sổ địa chỉ "
+"cục bộ, để loại trừ khỏi tiến trình lọc ra thư rác các thư được gửi bởi liên "
+"lạc đã biết."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Tùy chọn này sẽ tăng tốc độ lấy thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, "
+"ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Thiết lập này xác định các nhánh nên được giãn ra hay co lại theo mặc định. "
+"Evolution cần thiết khởi chạy lại."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Thiết lập này xác định các nhánh nên được sắp xếp dựa vào thư mới nhất trong "
+"mỗi nhánh, hơn là theo ngày tháng nhận thư. Cần phải khởi chạy lại Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Màu gạch dưới cho từ sai chính tả khi dùng chức năng chính tả trực tiếp."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Dùng phông chữ tự chọn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Phông chữ rộng biến"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Mặc định là có nên thêm vào mỗi thư một yêu cầu thông báo đã đọc, hay không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Có nên tắt tính năng thay thế phần còn lại của tên thư mục bị cắt ngắn trong "
+"khung lề bằng dấu chấm lửng, hay không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-"
+"To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Có nên sắp xếp nhánh dựa vào thư mới nhất trong nhánh, hay không"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Elm..."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+msgid "Mail"
+msgstr "Thư tín"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Đang nhập thư từ Elm"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Thư mục đích:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+msgid "Select folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Chọn thư mục để nhập vào"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Từ"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Bộ nhập thư mục dạng Berkeley Mailbox"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Đang nhập hộp thư..."
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Đang nhập '%s'"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Đang quét %s..."
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Pine..."
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+msgid "Address Book"
+msgstr "Sổ địa chỉ"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Bộ nhập Pine vào Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Nhập thư từ Pine"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Gửi thư chơ %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Thừ từ %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Chủ để là %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Hộp thư chung %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Thêm quy tắc lọc"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Quy tắc lọc sau\n"
+"%s đã bị thay đổi vì thư mục bị xoá\n"
+"\"%s\"."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Thêm chữ _ký mới..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản này"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Mọi thư dòng đầu trùng khớp nội dung cho trước sẽ tự động được đánh dấu là "
+"thư rác"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Cho phép _hộp thư chung chuyển hướng trả lời riêng sang hộp thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Cũng mật mã hoá ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Luôn _Chép Cho (Cc) tới:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Luôn _Bí mật Chép Cho (Bcc) tới:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mã hoá"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Luôn luôn mật _mã hoá cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Luôn luôn _yêu cầu thông báo đã đọc"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Dùng _cùng thiết lập cho mọi thư mục"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+msgid "Authentication"
+msgstr "Xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Tự động chèn biểu tượng _xúc cảm"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Bộ _ký tự:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Kiểm tra dòng đầ_u tự chọn tìm thư rác"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "_Kiểm tra có thư mới lúc khởi động"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "_Kiểm tra có thư mới trong tất cả tài khoản hoạt động"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Kiểm tra thư gửi đến là thư _rác"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Xó_a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Clea_r"
+msgstr "X_oá"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "_Màu từ gõ sai:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Viết thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Xác nhận khi xoá hẳn thư mục"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Xác nhận"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Định dạng thời gian"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Hành vi mặc định"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Xoá thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "_Xoá thư rác khi thoát"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Ký _số lên các thư gửi đi (theo mặc định)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Dòng đầu thư được hiện"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"Đừng đánh dấu thư là thư rác nếu người gửi nằm trong _sổ địa chỉ của tôi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Đừng trích dẫn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Hộp _Nháp:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Đị_a chỉ thư:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Làm sạch thư mục _rác khi thoát"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Chứng nhận _mã hoá:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Trở _về tạo nhánh thư theo chủ đề"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Phông độ rộng cố định:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Định dạng thư bằng _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Họ tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Trả lời nhóm đến hộp thư chung thôi, nếu có thể"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Thư HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Ủy nhiệm H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#| msgid "Sender contains"
+msgid "Header content"
+msgstr "Nội dung dòng đầu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#| msgid "Header Name:"
+msgid "Header name"
+msgstr "Tên dòng đầu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Headers"
+msgstr "Dòng đầu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Inline"
+msgstr "Trực tiếp"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Trực tiếp (kiểu Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Bảng Ngôn ngữ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Đang nạp ảnh"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Bảng dòng đầu thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Địa điểm hộp thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Display"
+msgstr "Hiển thị thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Người nhận thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Không đặt ủ_y nhiệm cho:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Không mã hoá"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "Tùy chọn này bị bỏ qua nếu tìm thấy dòng đầu thư rác riêng."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Thông tin tuỳ chọn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Tổ _chức:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "Mã số _khoá PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mật k_hẩu:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Port:"
+msgstr "Cổng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Thiết lập uỷ nhiệm"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Quoted"
+msgstr "Trích dẫn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Nhớ _mật khẩu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "T_rả lời cho:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Nhớ _mật khẩu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Trả lời và chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Required Information"
+msgstr "Thông tin bắt buộc"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Mật mã SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "Bản Evolution này không hỗ trợ SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Tìm kiếm ảnh chụ_p người gửi chỉ trong các sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_elect..."
+msgstr "_Chọn..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Phông chữ _chuẩn:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Ảnh người gửi"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Gửi trả lời _riêng cho một thư từ hộp thư chung"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Gửi thư đến người nhận không xác định trong phần địa chỉ thư"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Gửi thư với dòng chủ đề để _trống"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Gửi thư chỉ đến địa chỉ trong _Bcc"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Gửi thư đến rất _nhiều người nhận"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Cấu hình máy chủ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Kiểu máy chủ:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Đặt dòng đầu thư rác tự chọn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Thuật toán ký tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Chữ _ký"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Chữ _ký:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Signatures"
+msgstr "Chữ ký"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Thuật toán ký tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Thư mục đặc biệt"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Khi đáp ứng, bắt đầu gõ bên _dưới (khuyến khích)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Start up"
+msgstr "Khởi động"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Mật mã TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Kiể_u:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ "
+"điển."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n"
+"như là chữ ký bạn.\n"
+"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n"
+"chỉ cho mục đích hiển thị."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Để tránh sự cố thư tín dễ xấu hổ, hỏi xác nhận trước khi thực hiện những "
+"hành động được đánh dấu sau:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n"
+"Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Tên n_gười dùng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "_Xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Thêm chữ ký"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Kiểu _xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Kết nối trực tiếp tới Int_ernet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Thư mục thư _rác:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "Hiện chữ _ký bên trên thư gốc khi trả lời"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ngôn ngữ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Chỉ tải ảnh trong thư gửi từ _liên lạc đã biết"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Tr_a tìm chỉ trong sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Cấu hình ủy nhiệ_m thủ công:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "Nhắc khi gửi thư dạng _HTML cho liên lạc nào không muốn nhận thư HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Kiểu dáng t_rả lời:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "Tập _lệnh:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Ủy nhiệm HTTP _bảo mật:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Máy chủ:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Hiện ảnh hoạt cảnh"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Hiện ảnh chụp người gửi trong ô xem thử thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Thư mục _rác:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Dùng giá trị mặc định của hệ thống"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "màu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "mô tả"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa và cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Mọi thư mục cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Gọi"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Hoàn tất"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Chữ ký điện tử"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Đừng chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Mật mã hoá"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Theo dõi tiếp"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Cho bạn biết tin tức này"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Điều kiện Quyền phép"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Không cần thiết trả lời"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Trả lời tất cả"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Review"
+msgstr "Xem lại"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Nguồn thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Thông tin Bảo mật"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Thư mục riêng"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Các thư mà bạn đã chọn để theo dõi tiếp thì được liệt kê bên dưới.\n"
+"Hãy chọn một hành động theo dõi tiếp từ trình đơn « Cờ »."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Chấp nhận Bản quyền"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Due By:"
+msgstr "Đến _hạn:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Cờ:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr ""
+"Hãy đánh dấu _trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện của bản quyền "
+"này."
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Đang « ping » %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Đang lọc các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Đang lấy thư..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Đang gửi thư %d trên %d..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Việc gửi %d trên %d thư bị lỗi."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
+msgid "Canceled."
+msgstr "Bị thôi."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
+msgid "Complete."
+msgstr "Hoàn tất."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:985
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Đang chuyển thư tới '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:986
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Đang chép thư vào '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1104
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Đang cất giữ thư mục %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1179
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Đang xoá hẳn và cất giữ tài khoản %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1180
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Đang cất giữ tài khoản %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1242
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1432
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1517
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Đang đổ rác trong « %s »..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1619
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Đang ngắt kết nối từ %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Đang thôi..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Gửi và Nhận Thư"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Thôi _tất cả"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
+msgid "Updating..."
+msgstr "Đang cập nhật..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Đang chờ..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới..."
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu (spool) '%s': %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Đang cố movemail (di chuyển thư) một nguồn không dạng mbox '%s'"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Thư đã chuyển tiếp - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Thư đã chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Đang thiết lập thư mục tìm kiếm: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho '%s': %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Thư mục tìm \"%s\" đã thay đổi vì thư mục bị xoá\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Sửa thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm mới"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Lỗi kiểm tra thư rác"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Lỗi thông báo thư rác"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Lỗi thông báo không phải thư rác"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Một thư mục tên « {0} » đã có. Hãy sử dụng tên khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Một thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Một thư mục không trống đã có tại « {1} ».\n"
+"\n"
+"Bạn có thể chọn bỏ qua thư mục này, ghi đè lên nó, phụ thêm nội dung cả nó, "
+"hoặc thoát."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Một thông báo đã đọc đã được yêu cầu cho « {1} ». Gửi thông báo nhận đó cho "
+"{0} chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr "Một chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Bạn có muốn xoá tài khoản này không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn tắt tài khoản này và xoá các ủy nhiệm của nó không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong mọi thư mục không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá khỏi thư mục « {0} » không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư dạng HTML không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn gửi thư chỉ có người nhận Bí mật Chép Cho (BCC) không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư không có chủ đề không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Chữ ký trống"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể thêm thư mục tìm kiếm « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Không thể sao chép thư mục « {0} » sang « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể tạo thư mục « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu, vì « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể xoá thư mục « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể xoá thư mục hệ thống « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Không thể chỉnh sửa thư mục tìm kiếm « {0} » vì nó không tồn tại."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Không thể mở nguồn \"{1}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Không thể mở nguồn « {2} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Không thể mở đích đến « {2} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Không thể đọc tập tin giấy phép « {0} » do một vấn đề cài đặt. Bạn sẽ không "
+"thể sử dụng nhà cung cấp này cho đến khi bạn chấp nhận giấy phép của nó."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể thay đổi tên hoặc di chuyển thư mục hệ thống « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Không thể lưu các thay đổi trong tài khoản."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Không thể lưu vào thư mục « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Không thể lưu vào tập tin « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Không thể đặt văn lệnh chữ ký « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, "
+"chữ thường; phím CapsLock (chữ hoa luôn) phải tắt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Đóng cửa sổ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Không thể lưu tập tin chữ ký."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Đừng _tắt"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "Đừ_ng gửi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "Đừ_ng đồng bộ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn đồng bộ cục bộ những thư mục có nhãn cần sử dụng ngoại tuyến "
+"không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Enter password."
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp lời định nghĩa bộ lọc."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Gặp lỗi khi « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#| msgid ""
+#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you "
+#| "want to migrate now ?\n"
+#| "\n"
+#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure "
+#| "there is enough space if you choose to migrate."
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi từ mbox sang maildir. Thư cục "
+"bộ của bạn phải được chuyển đổi để có thể dùng với Evolution. Bạn có muốn "
+"chuyển đổi không?\n"
+"\n"
+"Tài khoản mbox sẽ được tạo để bảo lưu các thư mục dạng mbox cũ. Bạn có thể "
+"xoá đi sau khi bảo đảm việc chuyển đổi thành công tốt đẹp. Hãy bảo đảm có đủ "
+"vùng đĩa trống trước khi chuyển đổi."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Lỗi tải thư về để đọc ngoại tuyến."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#| msgid "Remove duplicate messages?"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Lỗi tìm thư trùng lắp."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Lỗi mở thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Lỗi truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Lỗi bỏ đính kèm khỏi thư."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Lỗi nhận thư."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Lỗi lưu thư vào đĩa."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Lỗi bỏ đăng ký thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Tập tin đã tồn tại nhưng không thể ghi đè lên nó."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Tập tin tồn tại nhưng không phải là tập tin chuẩn."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Thư mục '{0}' không chứa thư trùng lắp."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những thư này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó và thư mục con sẽ bị xoá vĩnh "
+"viễn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó sẽ bị xoá vĩnh viễn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, mọi tài khoản ủy nhiệm sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản và các thông tin ủy nhiệm sẽ bị xoá "
+"hoàn toàn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Nếu bạn thoát thì những thư này sẽ không được gửi tới khi khởi chạy lại "
+"trình Evolution."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Xác thực không hợp lệ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Lỗi xoá thư"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Các bộ lọc thư đã được cập nhật tự động."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu « Có vẻ là Cho » (Apparently-"
+"To) vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu "
+"ấy, nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư "
+"rác ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người "
+"nhận Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Thư hiện trong \"Thư mục tìm kiếm\" không phải là bản sao. Xoá chúng khỏi "
+"thư mục tìm kiếm nghĩa là xoá thư gốc. Bạn có thật sự muốn xoá những thư này "
+"không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Thiếu thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Không bao giờ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Không thấy thư trùng lắp."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Chưa chọn nguồn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Việc mở quá nhiều thư cùng lúc có lẽ sẽ mất lâu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ vào trường Cho: (To). Có thể tìm "
+"kiếm địa chỉ thư bằng cách nhắp vào nút Cho: (To) ở cạnh hộp nhập."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng muốn nhận thư dạng "
+"HTML:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Vui lòng chờ..."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi nâng cấp thư mục thư cũ « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Đang truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Thông báo đã đọc được yêu cầu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Thực sự xoá thư mục « {0} » và mọi thư mục con của nó không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Thật sự xoá thư mục \"{0}\" chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Xoá thư trùng lắp chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Trả lời _riêng"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Các thư mục tìm kiếm đã được cập nhật tự động."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Gửi riêng chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Gửi trả lời tất cả người nhận chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Chữ ký đã có"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Đồng bộ cục bộ các thư mục để sử dụng khi ngoại tuyến không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá chúng vì "
+"trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Bạn đang gửi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn mọi người nhận có "
+"trong danh sách ấy.\n"
+"\n"
+"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu «Hình như Cho» (Apparently-To) "
+"vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu ấy, "
+"nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư rác "
+"ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người nhận "
+"Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Những người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Tập tin văn lệnh phải tồn tại và có chạy được."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#| msgid "Text message part limit"
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Nhưng thư này không phải bản sao."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ sửa thư mục tìm kiếm để "
+"thêm nó một cách dứt khoát, nếu cần thiết."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn chưa ghi rõ người nhận nào."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Máy chủ này không hỗ trợ loại xác thực này và có lẽ hoàn toàn không hỗ trợ "
+"xác thực nào."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Chữ ký này đã thay đổi, nhưng vẫn chưa được lưu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong "
+"mọi thư mục con của nó."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư 'đã đọc' trong thư mục đã chọn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Không kết nối tới máy chủ Groupwise được."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Không thể mở thư mục Nháp (Drafts) cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của "
+"hệ thống thay thế chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Không thể nhận thư."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Use _Default"
+msgstr "_Dùng mặc định"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Dùng thư mục nháp mặc định chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Bạn có muốn đóng cửa sổ thư không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn đang trả lời riêng cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng hộp thư muốn "
+"chuyển hướng trả lời riêng này về hộp thư chung. Bạn có chắc muốn tiếp tục "
+"không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn đang trả lời cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng bạn đang chỉ trả "
+"lời riêng cho người gửi. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Bạn chuẩn bị trả lời cho rất nhiều người nhận. Bạn có chắc muốn trả lời cho "
+"TẤT CẢ họ chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Bạn có vài thư chưa gửi, bạn vẫn muốn thoát chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục Tìm kiếm này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Bạn phải xác định thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Bạn phải ghi rõ ít nhất một thư mục là nguồn,\n"
+"hoặc bằng cách chọn mỗi thư mục từng một cái,\n"
+"hoặc/và bằng cách chọn mọi thư mục địa phương,\n"
+"mọi thư mục ở xa, hoặc cả hai."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Bạn đã không đăng nhập được vào máy chủ « {0} » với tư cách « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Always"
+msgstr "_Luôn luôn"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Append"
+msgstr "_Nối thêm"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Tắt"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Hủy các thay đổi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Đổ _rác"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Thoát Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Xoá hẳn"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Chuyển đổi bây giờ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "_No"
+msgstr "_Không"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Mở các thư"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Gửi biên nhận"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "Đồng _bộ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Có"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
+msgid "Unseen"
+msgstr "Chưa xem"
+
+#: ../mail/message-list.c:1262
+msgid "Seen"
+msgstr "Đã xem"
+
+#: ../mail/message-list.c:1263
+msgid "Answered"
+msgstr "Đã trả lời"
+
+#: ../mail/message-list.c:1264
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Đã chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/message-list.c:1265
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Nhiều thư chưa xem"
+
+#: ../mail/message-list.c:1266
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Nhiều thư"
+
+#: ../mail/message-list.c:1270
+msgid "Lowest"
+msgstr "Thấp nhất"
+
+#: ../mail/message-list.c:1271
+msgid "Lower"
+msgstr "Thấp hơn"
+
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Higher"
+msgstr "Cao hơn"
+
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Highest"
+msgstr "Cao nhất"
+
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Hôm qua %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ"
+
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Thư"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+#| msgid "Follow-Up"
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Tiếp-theo"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Đang tạo danh sách thư..."
+
+#: ../mail/message-list.c:4912
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Không có thư nào tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm của bạn. Hoặc xoá sạch "
+"trường tìm kiếm dùng mục trình đơn « Tìm kiếm > Dọn », hoặc sửa đổi chuỗi đó."
+
+#: ../mail/message-list.c:4914
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Không có thư trong thư mục này."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Đến hạn"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Trạng thái cờ"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Đã đặt cờ"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Cờ theo dõi tiếp"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Đã nhận"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Thư đã gửi"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Chủ đề — Gọn"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+msgid "Body contains"
+msgstr "Nội dung chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+msgid "Message contains"
+msgstr "Thư chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Người nhận chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Người gửi chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Chủ đề chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Chủ đề hay địa chỉ chứa"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn "
+"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn "
+"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nghĩa là máy chủ của bạn không hỗ trợ SSL, cũng không hỗ "
+"trợ TLS. Như thế thì kết nối của bạn không an toàn, có thể bị lỗ hổng bảo "
+"mật."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Dùng _lịch Sinh nhật và Kỷ niệm"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Sao chép cục bộ nội dung sổ để thao tác ngoại tuyến"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Đây là số hiệu cổng của máy chủ LDAP mà Evolution sẽ cố kết nối đến nó. Một "
+"danh sách các cổng chuẩn đã được cung cấp. Hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn "
+"để biết dùng cổng nào."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Đây là phương pháp Evolution sẽ dùng để xác thực bạn. Chú ý rằng đặt phương "
+"pháp này thành « Địa chỉ thư » cũng yêu cầu truy cập nặc danh đến máy chủ "
+"LDAP. "
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Phạm vi tìm cho biết độ sâu tìm kiếm đi xuống trong cây thư mục. Phạm vi tìm "
+"kiếm «con» sẽ bao gồm mọi mục dưới cơ sở tìm. Phạm vi tìm kiếm «một» sẽ chỉ "
+"tìm những mục nằm một mức độ dưới trong cơ sở tìm thôi."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+msgid "Server Information"
+msgstr "Thông tin máy chủ"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+msgid "Downloading"
+msgstr "Tải về"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Sổ địa chỉ mới"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Độ dài tự động gõ xong"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Kiểu bố cục liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Vị trí (dọc) khung xem trước liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr ""
+"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ "
+"xong."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr ""
+"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ "
+"xong."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Sổ địa chỉ chính"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Hiện tên tự động điền nốt cùng với địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Hiện bản đồ"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Hiện ô Xem thử"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr "Số ký tự cần gõ trước khi trình Evolution sẽ cố tự động hoàn tất."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Có nê ép buộc hiển thị trong mục nhập địa chỉ thư cùng với tên của liên lạc "
+"tự động điền nốt, hay không."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Có nên hiển thị bản đồ trong cửa sổ xem thử hay không."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Có nên hiển thị ô cửa sổ xem thử hay không."
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Cột bảng:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Tự động gõ xong"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Lúc nà_o cũng hiện địa chỉ của liên lạc tự động điền nốt"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Trên máy chủ LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "Liên lạ_c"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Tạo liên lạc mới"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Danh sách _liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+msgid "Contacts"
+msgstr "Liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "Chứng nhận"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Lưu dạng vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Ché_p các liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Chép các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Xoá sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Xoá sổ địa chỉ đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Chu_yển các liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Chuyển các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Sổ địa chỉ _mới"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính _Sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Thay đổi thuộc tính của sổ địa chỉ đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Bản đồ sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Hiện bản đồ với mọi liên lạc từ sổ địa chỉ được chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Đổ_i tên..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Đổi tên sổ địa chỉ đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Ngưng nạp"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Chép liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Chép các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Xoá Liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Tìm liên lạc..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Tìm nội dung trong liên lạc đang xem"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho một người khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "Chu_yển liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Chuyển các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Liê_n lạc mới..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Danh sách _liên lạc mới..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "Mở liên lạ_c"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Xem liên lạc hiện thời"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Gửi thư tới liên lạc..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Hành động"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Xem thử"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Thuộc tính"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Bản đồ sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Xem thử liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Hiện _bản đồ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Hiện bản đồ trong ô xem thử liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Trình bày _cổ điển"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên dưới danh sách liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Trình bày theo chiều _dọc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên cạnh danh sách liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Loại nào"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Không khớp"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Tìm kiếm cấp cao"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "In mọi liên lạc đang xem"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Xem thử trước khi in liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "In các liên lạc đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Lưu sổ đị_a chỉ dạng vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Lưu các liên lạc của sổ địa chỉ đã chọn dạng vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "Lưu dạng _vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Lưu các liên lạc đã chọn theo dạng vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Gửi thư cho danh sách"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Gửi thư cho liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Nhiều vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard cho %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Thông tin liên lạc cho %s"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Nặc danh"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Du_yệt qua quyển này đến khi tới giới hạn"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Đăn_g nhập:"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Một"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Cơ _sở tìm:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "Bộ _lọc tìm:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#| msgid ""
+#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
+#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
+#| "on objectclass of the type \"person\"."
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Bộ lọc tìm kiếm là kiểu đối tượng cần tìm kiếm. Nếu nó chưa được sửa đổi, "
+"mặc định là hạng đối tượng kiểu \"person\" (người) sẽ được tìm kiếm."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Phụ"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Cơ sở tìm được hỗ trợ"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Dùng tên phân biệt (TP)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Dùng địa chỉ thư"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Ngưỡng tải _về:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Tìm mọi cơ sở tìm có thể"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "Cách đăn_g nhập:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Phạm vi tìm:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Thời hạn:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "thẻ"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Lỗi chạy Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Tùy chọn Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản thư sang _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#| msgid "Bogofilter Options"
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Chuyển đổi thư sang Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi văn bản của thư sang UTF-8 Unicode, để hợp nhất các hiệu bài rác "
+"đến từ các bộ ký tự khác nhau."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u và %d sẽ được thay thế bằng người dùng và tên miền từng từ địa chỉ thư."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Hiện trong một ô Xem Ngày)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Báo động"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Ngày _kết thúc:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Máy chủ Rảnh/Bận Mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Hiển thị nhắc nhở chỉ trong _khay thông báo"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Giờ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#| msgid "Publishing Location"
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Thông tin công bố"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_CN"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Cuộn khung xem tháng theo tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Múi thứ _hai:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Chọn lịch cho thông báo nhắc nhở"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Hiện nhắc nhở"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Hiện _nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "_Hiện sự kiện lặp lại bằng chữ nghiêng ở đáy trái lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Tác vụ hết hạn vào hôm n_ay:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "T_5"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Mẫu:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Giờ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Định dạng giờ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Dùng _múi giờ hệ thống"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Tuần _bắt đầu:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Tuần làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Ngày làm việc:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 giờ (AM/PM: sáng/chiều)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 giờ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Hỏi xác thực khi xó_a bỏ mục"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Nén các ngày _cuối tuần trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Ngày bắt đầu:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "T_6"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Ẩn tác vụ _hoàn thành sau (khi)"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "T_2"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tác vụ _quá hạn:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "T_7"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Chia thời gian:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "T_3"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "T_4"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "trước mỗi ngày kỷ niệm/ngày sinh"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "trước mỗi cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Hỏi xác nhận trước khi xoá mục"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Màu nền của mọi tác vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Màu nền của mọi tác vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Đơn vị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Giá trị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Lịch cần được nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng để chọn mặc định)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Xác nhận khi xoá hẳn"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Ngày cần ngụ ý giờ bắt đầu và kết thúc đều làm việc."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Bộ nhắc nhở cuộc hẹn mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Đơn vị nhắc nhở mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Thư mục lưu các tập tin âm thanh nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Địa chỉ mạng của máy chủ Rảnh/Bận"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Địa chỉ mạng mẫu Rảnh/Bận"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Ẩn mọi tác vụ hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Ẩn đơn vị tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Ẩn giá trị tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Lần nhắc cuối"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Danh sách các múi giờ vừa dùng trong một ô Xem Ngày."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Danh sách các địa chỉ mạng máy chủ để xuất bản thông tin Rảnh/Bận."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Dòng Marcus Bains"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần giữ lại trong một danh sách « "
+"day_second_zones »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần nhớ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"Tổng số đơn vị để quyết địnhk nhắc nhở ngày sinh hoặc kỷ niệm ngày cưới."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Màu của tác vụ quá hạn"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi "
+"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ "
+"khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công "
+"việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi "
+"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Lịch chính"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Danh sách ghi nhớ chính"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Danh sách tác vụ chính"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Chương trình được phép chạy để nhắc nhở."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Múi giờ thứ hai vừa dùng trong một ô Xem Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Sự kiện lặp lại chữ nghiêng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Chương trình nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Thư mục lưu âm thanh nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Cuộn trình bày tháng theo tuần"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Hiện trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Hiển thị nhắc nhở trong khay thông báo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong ô xem ngày, tuần làm việc và duyệt ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì hiển thị múi giờ thứ hai trong một ô Xem Ngày. Giá trị "
+"này tương tự với giá trị dùng trong một khoá « timezone » (múi giờ)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (ngang)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (dọc)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Màu của tác vụ hết hạn vào hôm nay"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Mẫu địa chỉ mạng cần dùng là dữ liệu Rảnh/Bận phục hồi: « %u » được thay thế "
+"bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của "
+"địa chỉ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ "
+"liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Múi giờ thứ hai cho một ô Xem Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Có ba giá trị có thể:\n"
+" • 0\t\tlỗi\n"
+" • 1\t\tcảnh báo\n"
+" • 2\t\tthông điệp gỡ lỗi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Thời điểm nhắc nhở cuối cùng, theo time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Đơn vị cho nhắc nhở ngày sinh và kỉ niệm ngày cưới, \"minutes\" (phút), "
+"\"hours\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định, \"minutes\" (phút), \"hours\" (giờ) hoặc "
+"\"days\" (ngày)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc, \"minutes\" (phút), \"hours"
+"\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#| msgid "_Use system defaults"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Dùng múi giờ hệ thống"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Vị trí ô cửa sổ dọc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Tuần bắt đầu"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Có nên dùng khay thông báo để hiển thị nhắc nhở hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá cuộc hẹn hay tác vụ hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và tác vụ hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ "
+"Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay "
+"không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Có nên ẩn mọi tác vụ đã hoàn tất trong ô xem tác vụ hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Có nên đặt nhắc nhở cho ngày sinh và kỷ niệm ngày cưới không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/"
+"sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/dữ kiện hay "
+"không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-"
+"tối) hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự tuần ở một số nơi trong lịch hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Nhập"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Chọn Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Chọn Danh sách tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "_Nhập vào Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Nhập vào Tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Lịch được chọn cho nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "N_gày giờ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Chỉ _ngày:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "Trên Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
+msgid "Weather"
+msgstr "Thời tiết"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "Cuộc _hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Tạo cuộc hẹn mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Tạo cuộc hẹn nguyên ngày mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Cuộc họ_p"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Tạo yêu cầu cuộc họp mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Lịc_h"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Tạo lịch mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Tác vụ và Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Đang nạp lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Lịch _mới<..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Bộ chọn lịch"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Đang mở lịch tại %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi sự kiện trước khoảng thời gian được chọn. "
+"Nếu bạn tiếp tục thì sẽ không thể phục hồi những tác vụ này."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Tẩy mọi sự kiện trước"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Đang chép"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Đang di chuyển"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "_Lưu dạng iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Chép..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Xoá Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Xoá lịch đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Go Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Đi tiếp"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Select today"
+msgstr "Chọn hôm nay"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Chọn _ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Chọn ngày xác định"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Lịch _mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+msgid "Purg_e"
+msgstr "_Tẩy"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Tẩy các cuộc hẹn và cuộc họp cũ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Cập nhật lịch được chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Đổi tên lịch được chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Chỉ hiện lịch _này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Chép vào Lịch..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Xoá cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Xoá cuộc hẹn được chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "_Xoá lần này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Xoá lần này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Xó_a mọi lần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Xoá mọi lần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Sự _kiện trọn ngày mới..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Tạo cuộc hẹn trọn ngày mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Chuyển dạng _iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Cuộc _họp mới..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Tạo cuộc họp mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Chuyển _vào Lịch..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Cuộc hẹ_n mới..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Cho phép di chuyển _lần này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Mở Cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Xem cuộc hẹn hiện thời"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "_Reply"
+msgstr "T_rả lời"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Lập lịch c_uộc họp..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Chuyển các cuộc hẹn thành họp"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Chuyển sang cuộc hẹ_n..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Chuyển cuộc họp thành cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+msgid "Day"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Show one day"
+msgstr "Xem một ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+msgid "List"
+msgstr "Danh sách"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Show as list"
+msgstr "Xem dạng danh sách"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+msgid "Month"
+msgstr "Tháng"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show one month"
+msgstr "Xem một tháng"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Week"
+msgstr "Tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show one week"
+msgstr "Xem một tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Xem một tuần làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Cuộc hẹn hoạt động"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Cuộc hẹn 7 ngày kế"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Description contains"
+msgstr "Mô tả chứa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Tóm tắt chứa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "In lịch này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Xem thử lịch trước khi in"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "Lưu dạng _iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+msgid "Go To"
+msgstr "Đi tới"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+msgid "memo"
+msgstr "ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "New _Memo"
+msgstr "_Ghi nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Tạo ghi nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Mở ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Xem ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Mở trang _Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "In ghi nhớ đã chọn"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+msgid "task"
+msgstr "tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Gán Tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Đánh dấu _hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Tạo tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Mở tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Xem tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "In tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Ghi nhớ ch_ung"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Tạo ghi nhớ chung mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Đang nạp ghi nhớ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Bộ chọn danh sách ghi nhớ"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Đang mở ghi nhớ tại %s..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "In ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Xoá ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Tìm bản ghi nhớ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Tìm nội dung trong bản ghi nhớ đang xem"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "_Xoá danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Danh sách ghi _nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Cập nhật danh sách ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Đổi tên danh sách ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Chỉ hiện danh sách ghi nhớ _này"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Xem trước bản ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Khung xem thử"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Hiển thị khung xem ghi nhớ bên dưới danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Hiện khung xem ghi nhớ bên cạnh danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "In danh sách các ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Xem thử danh sách ghi nhớ trước khi in"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Xoá ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Xoá ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tác vụ đã _gán"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Tạo tác vụ đã gán mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Danh sách _tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Tạo danh sách tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Đang nạp tác vụ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Bộ chọn danh sách tác vụ"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Đang mở tác vụ tại %s..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "In tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi tác vụ được đánh dấu đã hoàn tất. Nếu bạn "
+"tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những tác vụ này.\n"
+"\n"
+"Bạn có thật sự muốn xoá những tác vụ này sao?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Đừng hỏi nữa."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Xoá tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Tìm tác vụ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Tìm nội dung trong tác vụ đang xem"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "Copy..."
+msgstr "Chép..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Xoá danh sách tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Xoá danh sách tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Da_nh sách Tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Cập nhật danh sách tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Đổi tên danh sách tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Chỉ hiện danh sách tác vụ _này"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Xoá các tác vụ hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Xem thử tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Hiện khung xem trước"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên dưới danh sách công việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên cạnh danh sách công việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tác vụ hoạt động"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tác vụ hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tác vụ 7 ngày kế"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tác vụ quá hạn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tác vụ có đồ đính kèm"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "In danh sách các tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Xem thử danh sách các tác vụ cần in"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Xoá tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Xoá tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr "Đang xoá hẳn..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tác vụ"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Bộ sửa tài khoản"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d thư đính kèm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "Bài _thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Viết thư mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Thư _mục thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Tạo hộp thư mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Tài khoản thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Tùy thích thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Tùy thích bộ soạn thảo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Tùy thích Mạng"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Tắt tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Tắt tài khoản này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá ra khỏi mọi thư mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "Tải _về thư để đọc ngoại tuyến"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Tải về các thư của tài khoản và thư mục có đánh dấu ngoại tuyến"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Xoá _sạch hộp thư gửi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Chép thư mục vào..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Sao chép thư mục đã chọn sang thư mục khác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Xoá hẳn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Chu_yển thư mục sang..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "_New..."
+msgstr "_Mới..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Tạo thư mục mới để lưu thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Cập nhật thư mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Thay đổi tên thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Chọn nhánh _thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Chọn tất cả nhưng thư trong cùng nhánh với thư đã chọn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Chọn nhánh _phụ thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Chọn mọi trả lời thư được chọn hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Đổ _rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Gỡ bỏ vĩnh viễn mọi thư đã xoá ở mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nhãn mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+msgid "N_one"
+msgstr "_Không"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Quản lý đăng ký"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy chủ từ xa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Gửi / _Nhận"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#| msgid "R_eceive all"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "_Nhận hết"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Nhận mục mới từ mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#| msgid "_Send all"
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Gửi hết"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Gửi thư trong hàng đợi gửi ở mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy bỏ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Hủy thao tác thư tín hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "_Thu gọn mọi nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Dãn ra mọi nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Dãn ra mọi nhánh thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Bộ _lọc thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Tạo hoặc sửa đổi quy tắc lọc thư mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Sự đăng ký..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+msgid "F_older"
+msgstr "Thư _mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nhãn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Tạo hoặc sửa đổi lời định nghĩa thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Thư mục _mới..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Hiện ô _xem thử thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Hiện khung xem thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Hiện các thư đã _xoá"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Hiển thị thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Nhóm lại theo _nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#| msgid "Threaded Message list"
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Danh sách thư theo nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên cạnh danh sách thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+msgid "All Messages"
+msgstr "Mọi thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Thư quan trọng"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Thư trong 5 ngày trước"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Thư không phải rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Thư có đồ đính kèm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+msgid "No Label"
+msgstr "Không có nhãn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Thư đã đọc"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Thư gần đây"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Thư chưa đọc"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#| msgid "Subject or Sender contains"
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Chủ đề hoặc địa chỉ chứa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+msgid "Current Account"
+msgstr "Tài khoản hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Thư mục hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Tìm trong mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Tìm trong tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d đã chọn, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d bị xoá"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d thư rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d nháp"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d chưa gửi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d đã gửi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d chưa đọc, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d tổng cộng"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "Sọt rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Gửi / Nhận"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "Mọi lần"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "Một lần mỗi ngày"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "Một lần mỗi tuần"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "Một lần mỗi tháng"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Header"
+msgstr "Đầu trang"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Chứa giá trị"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#| msgid "Table header"
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Dòng dầu _Date:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#| msgid "Show _Original Size"
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Hiện giá trị dòng đầu _gốc"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định."
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Mỗi lần khởi chạy Evolution, kiểm tra nếu nó là trình thư mặc định hay không."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn đặt Evolution là ứng dụng khách thư điện tử mặc định của bạn "
+"không?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Nhấn Trực tuyến' để trở về trực tuyến."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì đứt mạng."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution hiện đang ngoại tuyến."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Evolution sẽ quay lại trực tuyến ngay khi có kết nối mạng."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#| msgid "Other"
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bộ quản lý phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr ""
+"Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+msgid "Overview"
+msgstr "Toàn cảnh"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+msgid "Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Bật và tắt phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung Thử Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Phần bổ sung Thử cho bộ nạp Python EPlugin."
+
+# Name? Tên?
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Các hàm thử Bộ Nạp Phần Bổ Sung Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Lỗi chuyển nội dung thư (dạng luồng) qua SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Lỗi ghi '%s' vào SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Tùy chọn SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "_Bao gồm các phép thử từ xa"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Việc này làm SpamAssasin đáng tin hơn, nhưng chậm hơn."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Từ %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Nhập tập tin"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Nhập bị huỷ. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Nhập hoàn tất. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Trợ tá thiết lập Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Chào mừng dùng Evolution. Những màn hình kế tiếp\n"
+"sẽ cho phép Evolution kết nối với các tài khoản thư của bạn,\n"
+"và để nhập các tập tin từ các ứng dụng khác.\n"
+"\n"
+"Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Đang nạp tài khoản..."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+#| msgid "List local address book folders"
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Thêm sổ địa chỉ cục bộ vào Evolution."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Các Sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm lần trong nội "
+"dung thư"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Trình Evolution tìm thấy từ khoá ngụ ý thư này nên chứa đồ đính kèm, nhưng "
+"chưa có."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Thư không có đồ đính kèm"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Đính kèm trong thư..."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Sửa thư"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Nhắc nhở đính kèm"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Nhắc bạn nếu bạn quên đính kèm vào thư."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Tiếng trực tiếp"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Phát đính kèm âm thanh trực tiếp khi xem thư."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
+#| msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+#| msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
+#| msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution cần phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#| msgid ""
+#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
+#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Bạn có khả năng phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu. Nó có thể phục hồi "
+"tất cả các Thư, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ và Liên lạc. Cũng phục hồi các thiết "
+"lập cá nhân, bộ lọc thư v.v."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
+#| msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Chọn kho lưu Evolution cần phục hồi:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Chọn tập tin cần phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#| msgid "Restore from backup"
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Phục hồi từ bản sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Sao lưu Dữ liệu Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Sao lưu dữ liệu và thiết lập Evolution vào tập tin"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "_Phục hồi Dữ liệu Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Phục hồi dữ liệu và thiết lập Evolution từ tập tin"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Thư mục sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Thư mục phục hồi Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Kiểm tra bản sao Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Khởi chạy lại Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Bằng giao diện người dùng đồ họa"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Đang tắt trình Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Đang sao lưu các tài khoản và thiết lập đều của trình Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr "Đang sao lưu dữ liệu Evolution (Thư, Liên lạc, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Sao lưu hoàn tất"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Đang khởi chạy lại Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#| msgid "Backup current Evolution data"
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Sao lưu dữ liệu Evolution hiện thời"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Đang trích các tập tin từ kho sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Đang nạp thiết lập Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin sao lưu tạm thời"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Đang đảm bảo có các nguồn cục bộ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Đang sao lưu vào thư mục %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Đang phục hồi từ thư mục %s"
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Phục hồi Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Sao lưu Dữ liệu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution sao lưu dữ liệu của bạn."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Phục hồi Dữ liệu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution phục hồi dữ liệu của bạn."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Tiến trình này có thể kéo dài một lát, phụ thuộc vào số lượng dữ liệu trong "
+"tài khoản của bạn."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Backup and restore plugin"
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Sao lưu và phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Lưu trữ và phục hồi các dữ liệu và thiết lập Evolution."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn đóng Evolution không?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu đã chọn không?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Đóng và sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#| msgid "Cannot start Evolution"
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Đóng và phục hồi Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Không đủ quyền"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "Tập tin sao lưu Evolution không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Hãy chọn một tập tin sao lưu Evolution hợp lệ cần phục hồi."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Bạn đã chọn một thư mục không cho phép ghi vào."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Để sao lưu dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ "
+"liệu trước khi tiếp tục."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+"Để phục hồi dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ "
+"liệu trước khi tiếp tục. Hành động này sẽ xoá tất cả dữ liệu và thiết lập "
+"hiện tại và phục hồi từ bản sao lưu."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Liên lạc Tự động"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Tạo mục mới trong _sổ địa chỉ khi gửi thư"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho Liên Lạc Tự Động"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Liên lạc Tin nhắn tức khắc"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "Đồ_ng bộ hoá thông tin liên lạc và ảnh từ danh sách bạn bè Pidgin"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho danh sách bạn bè Pidgin"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Đồng bộ hoá với danh sách người _bạn ngay bây giờ"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#| msgid ""
+#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as "
+#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your "
+#| "buddy lists."
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Làm giúp bạn công việc quản lý sổ địa chỉ tẻ nhạt.\n"
+"\n"
+"Tự động điền vào sổ địa chỉ các tên và địa chỉ thư khi bạn hồi âm thư. Cũng "
+"điền thông tin liên lặc IM từ các danh sách bạn bè của bạn."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Xác thực thất bại. Máy chủ đòi đăng nhập đúng."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Không tìm thấy URL đã cho."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Máy chủ trả về dữ liệu bất thường.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#| msgid "Failed to update delegates:"
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Lỗi phân tích phản hồi từ máy chủ."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+msgid "Events"
+msgstr "Sự kiện"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Lịch người dùng"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Lỗi lấy URL máy chủ."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Đang tìm kiếm lịc của người dùng..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#| msgid "Unable to find any calendars"
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Không tìm thấy lịch người dùng."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Lần thử trước thất bại: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Lần thử trước thất bại với mã lỗi %d"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s (trên máy chủ %s)"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot create output file: %s:\n"
+#| " %s"
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Không thể tạo thông điệp soup cho URL '%s'"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Đang tìm kiếm nội dung thư mục..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Máy chủ _xử lý thư mời họp"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#| msgid "Local Calendars"
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Danh sách lịch có thể dùng:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#| msgid "Sort"
+msgid "Supports"
+msgstr "Hỗ trợ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#| msgid "New email"
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "E_mail người dùng:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Lỗi tạo nhánh: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "URL của máy chủ '%s' không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Duyệt tìm lịch CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Dùng kết nối _bảo mật"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Duyệt tìm lịch trên máy chủ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Cậ_p nhật:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Thêm hỗ trợ CalDAV vào Evolution."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Nguồn CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+#| msgid "Custom Header Options"
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Tuỳ chọn _riêng"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Tên tập tin:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Chọn tập tin lịch"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+msgid "On open"
+msgstr "Lúc mở"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+msgid "On file change"
+msgstr "Lúc tập tin thay đổi"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+msgid "Periodically"
+msgstr "Định kỳ"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Buộc là _chỉ đọc"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch cục bộ vào Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lịch cục bộ"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch web vào Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Calendars"
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Lịch Web"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Thời tiết: sương mù"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Thời tiết: nhiều mây"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Thời tiết: u ám"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Thời tiết: mưa rào"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Thời tiết: tuyết"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Thời tiết: trời có nắng"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Thời tiết: đêm rõ"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
+msgid "Select a location"
+msgstr "Chọn địa điểm"
+
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
+msgid "_Units:"
+msgstr "Đơn _vị"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Mét (Celsius, cm v.v.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Mỹ (Fahrenheit, inch v.v.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch thời tiết vào Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Lịch Thời tiết"
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#| msgid "Importing Outlook data"
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook Express"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Nhập thư Outlook Express từ tập tin DBX"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Outlook PST import"
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Nhập Outlook DBX"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Đánh _dấu là sổ địa chỉ mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+#| msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "_Tự động điền sổ địa chỉ"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Đánh _dấu là lịch mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Đánh _dấu là danh sách tác vụ mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Đánh _dấu là danh sách ghi nhớ mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Nguồn mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Danh sách Dòng đầu Riêng"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Khoá này ghi rõ danh sách các dòng đầu tự chọn mà bạn có thể thêm vào một "
+"thư được gửi đi. Định dạng ghi rõ một dòng đầu và giá trị dòng đầu là tên "
+"của dòng đầu tự chọn với một dấu bằng « = » theo sau, và các giá trị định "
+"giới bằng dấu chấm phẩy « ; »."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Bảo mật:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Cá nhân"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Chưa phân loại"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Được bảo vệ"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Mật"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Mật"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Tối mật"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Dòng đầu tự _chọn"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Định dạng xác định một giá trị khoá Phần Đầu Riêng\n"
+"(Custom Header) là danh sách các tên giá trị khoá\n"
+"Phần Đầu Riêng định giới bằng dấu chấm phẩy « ; »."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+msgid "Key"
+msgstr "Khoá"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
+msgid "Values"
+msgstr "Giá trị"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Thêm dòng đầu tự chọn vào thư gửi đi."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Dòng đầu tự chọn"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Gửi dòng đầu tự chọn"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài mặc định"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Câu lệnh mặc định cần dùng làm trình soạn thảo."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Câu lệnh cần chạy để khởi chạy trình soạn thảo:"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#| msgid ""
+#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
+#| "For VI use \"gvim\""
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Đối với Emacs, dùng \"xemacs\"\n"
+"Đối với VI, dùng \"gvim -f\"."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#| msgid "Compose in _External Editor"
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Soạn thảo bằng trình biên tập bên ngoài"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+#| "plain-text messages."
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Dùng trình soạn thảo bên ngoài để soạn thư văn bản thuần tuý."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Không thể khởi chạy trình soạn thảo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Trình Evolution không thể tạo một tập tin tạm thời vào đó cần lưu thư tín "
+"của bạn. Hãy thử lại sau."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài vẫn đang chạy"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Không thể khởi chạy trình soạn thảo bên ngoài được đặt trong tùy thích phần "
+"mở rộng của bạn. Hãy thử đặt một trình soạn thảo khác."
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:292
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Chọn ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/face.c:302
+#| msgid "Importing files"
+msgid "Image files"
+msgstr "Tập tin ảnh"
+
+#: ../plugins/face/face.c:359
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "Mặc định _chèn ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "_Nạp ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/face.c:429
+msgid "Include _Face"
+msgstr "_Gồm ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Thêm ảnh chân dung nhỏ của bạn vào thư gửi đi."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#| msgid "Table header"
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lỗi đọc"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#| msgid "Invalid Date Value"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Kích thước ảnh không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#| msgid "_No image"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Không có ảnh"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#| msgid "Please select an image for this contact"
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#| msgid "The item could not be sent!\n"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Không thể đọc tập tin này"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "Tập tin bạn chọn không giống như ảnh .png hợp lệ. Lỗi: {0}"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+msgid "Server"
+msgstr "Máy chủ"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Nhập mật khẩu cho người dùng %s truy cập đến danh sách các lịch đã đăng ký."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không thể đọc dữ liệu từ máy chủ Google.\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Lỗi lạ."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "_Lịch:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+#| msgid "Retrieve _list"
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "_Lấy danh sách"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch Google vào Evolution."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Lịch Google"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Ảnh trực tiếp"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Xem ảnh đính kèm trực tiếp trong thư."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Dòng đầu tự chọn"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Dòng đầu IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Dòng đầu cơ bản và _hộp thư chung (Mặc định)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Đưa các dòng đầu bổ sung bạn cần lấy ngoài các dòng đầu chuẩn ở trên.\n"
+"Bạn có thể bỏ qua nếu chọn \"Mọi dòng đầu\"."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Chọn Tuỳ thích Dòng đầu IMAP.\n"
+"Nhiều dòng đầu hơn nghĩa là nhiều thời gian hơn để tải về."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
+#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"_Dòng đầu cơ bản - (Nhanh nhất)\n"
+"Dùng nếu bạn không lọc hộp thư chung"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Lấy _mọi dòng đầu"
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Tinh chỉnh tài khoản IMAP của bạn."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Tính năng IMAP"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Lỗi nạp lịch '%s' (%s)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Không tìm thấy lịch nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Không tìm thấy tác vụ này trong danh sách tác vụ nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Không tìm thấy bản ghi nhớ này trong bất cứ danh sách ghi nhớ nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Đang mở lịch. Vui lòng chờ..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Đang tìm kiếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Không thể phân tích mục"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Không cập nhật được người dự. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Tin tức cuộc họp đã được gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Thông tin tác vụ đã được gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Thông tin ghi nhớ đã được gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Không thể gửi thông tin về cuộc họp vì cuộc họp không tồn tại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Không thể gửi thông tin về tác vụ vì tác vụ không tồn tại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Không thể gửi thông tin về bản ghi nhớ vì bản ghi nhớ không tồn tại"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Lưu lịch"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar "
+"hợp lệ."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, tác "
+"vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập lịch đó."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Tạm đã chấp nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Cuộc họp này lặp lại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Tác vụ này lặp lại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Bản ghi nhớ này lặp lại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#| msgid "Meeting Information"
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Thư mời họp"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Xoá thư sau hành động"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Tìm kiếm xung đột"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Ngày mai %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Ngày mai %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Ngày mai %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Ngày mai %l:%M:%S %p"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Người lạ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Vui lòng hồi đáp thay mặt cho %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Nhận thay mặt cho %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s thông qua %s đã công bố tin tức cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s đã công bố tin tức cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s đã ủy nhiệm cuộc họp sau cho bạn:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s> muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s thông qua %s đã trả lời về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s đã trả lời về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s đã hủy bỏ cuộc họp sau."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s> đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s thông qua %s đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s> đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã công bố tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s đã công bố tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s yêu cầu phân công %s cho tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã phân công bạn cho tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s đã phân công bạn cho tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào tác vụ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s muốn thêm vào tác vụ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s thông qua %s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã từ chối tác vụ được phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s đã từ chối tác vụ được phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s thông qua %s đã công bố bản ghi nhớ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s đã công bố bản ghi nhớ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+msgid "All day:"
+msgstr "Trọn ngày:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+msgid "Start day:"
+msgstr "Ngày bắt đầu:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "Start time:"
+msgstr "Thời điểm đầu:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+msgid "End day:"
+msgstr "Ngày kết thúc:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "End time:"
+msgstr "Thời điểm kết thúc:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Mở Lịch"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Từ chối"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+msgid "A_ccept"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Từ chối tất cả"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Tạ_m chấp nhận tất cả"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Tạm chấp _nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "C_hấp nhận tất cả"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Gửi thông tin"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Cập nhật trạng thái người dự"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+msgid "_Update"
+msgstr "_Cập nhật"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ghi chú:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "T_rả lời người gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Gửi bản cậ_p nhật cho các người dự"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "Á_p dụng cho mọi lần"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Hiện giờ là _rảnh"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Bảo tồn lời nhắc nhở mình"
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Kế thừa gh_i nhớ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tác vụ:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+msgid "_Memos:"
+msgstr "Ghi _nhớ:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Hiển thị phần \"text/calendar\" (lịch) trong thư."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Bộ định dạng Itip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"'{0}' đã ủy nhiệm cuộc họp này. Bạn có muốn thêm người ủy nhiệm '{1}' không?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Cuộc họp này đã được ủy nhiệm."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như là "
+"người dự không?"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Kêu bíp hay phát tập tin âm thanh."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Hiển thị biểu tượng trong vùng thông báo."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Đúng (\"true\") thì kêu Bíp, không thì phát tập tin âm thanh khi nhận thư "
+"mới."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Thông báo về thư mới chỉ trong hộp thư nhận."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Phát âm thanh khi nhận thư mới"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Tập tin âm thanh chủ đề khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Hiển thị biểu tượng thư mới trong vùng thông báo khi nhận thư mớ."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Tên của tập tin âm thanh cần phát."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Dùng âm thanh chủ đề"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Có nên phát âm thanh hay kêu bíp khi nhận thư mới."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Có nên thông báo chỉ về thư mới trong hộp thư nhận, hay không."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Bạn đã nhận %d thư mới\n"
+"trong %s."
+
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#, c-format
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Chủ đề: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Bạn đã nhận %d thư mới."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+msgid "New email"
+msgstr "Thư mới"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+#| msgid "Show Fields"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Hiện %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Phát âm thanh khi nhận thư mới"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+msgid "_Beep"
+msgstr "Kêu _bíp"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Dùng âm thanh _chủ đề"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#| msgid "Play _sound file"
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Phát _tập tin:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Thông báo về thư mớ_i chỉ trong hộp thư nhận"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "_Hiển thị thông báo khi nhận thư mới"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Thông báo thư"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Thông báo bạn khi nhận thư mới."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Tạo từ thư bởi %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chuyển đổi phần còn lại không?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
+#| msgid "No Summary"
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Không tóm tắt]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
+#, c-format
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Không thể mở lịch: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo sự kiện ở đó. Hãy chọn nguồn "
+"khác."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo tác vụ ở đó. Hãy chọn nguồn khác."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo bản ghi nhớ ở đó. Hãy chọn nguồn "
+"khác."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Không thể lấy danh sách nguồn. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Không có lịch ghi được."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
+#| msgid "_Create new view"
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Tạo _sự kiện mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Tạo sự kiện mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#| msgid "Create a new memo"
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Tạo _ghi nhớ mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Tạo ghi nhớ mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#| msgid "Create a new task"
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Tạo _tác vụ mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Tạo tác vụ mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#| msgid "New _Meeting"
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Tạo cuộc _họp mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Tạo cuộc họp mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Chuyển đổi thư sang tác vụ."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Lấy _kho hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Lấy kho của hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Gọi thông tin về cách sử _dụng hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Lấy thông tin về cách sử dụng hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộ"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Liên lạc với người chủ hộp thư chung của thư này."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Gửi thư cho hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "Đăng _ký với hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Đăng ký với hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Bỏ đăng ký khỏi hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Bỏ đăng ký với hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Hộp thư chung"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Hành động Hộp thư chung"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
+#| "unsubscribe...)."
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Thực hiện các thao tác thông thường cho hộp thư chung (đăng ký, hủy đăng "
+"ký ...)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Hành động không sẵn sàng"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Sẽ gửi một thư cho địa chỉ mạng « {0} ». Bạn có thể hoặc tự động gửi thư ấy, "
+"hoặc xem và sửa đổi nó trước đó.\n"
+"\n"
+"Bạn nên nhận một trả lời từ hộp thư chung một chút sau khi gửi thư ấy."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Dòng đầu sai định dạng"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Không có hành động thư"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Không cho phép gửi thư"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Không cho phép gửi thư cho hộp thư chung này. Có lẽ nó là hộp thư chung chỉ "
+"cho phép đọc. Hãy liên lạc với người chủ hộp thư chung, để tìm biết chi tiết."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung không?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện hành vi đó. Dòng đầu của hành vi này không chứa hành vi "
+"nào có thể xử lý.\n"
+"\n"
+"Dòng đầu: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"Dòng đầu « {0} » của thư này có dạng sai nên không xử lý được nó.\n"
+"\n"
+"Dòng đầu: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành động này."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Sửa thư"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Gửi thư"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Cũng đánh dấu thư trong thư mục con ?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Muốn đánh dấu các thư đã đọc chỉ trong thư mục hiện thời, hoặc trong thư mục "
+"hiện thời cũng như tất cả các thư mục con ?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#| msgid "Current Folder and _Subfolders"
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Thư mục hiện thời và các thư mục c_on"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#| msgid "Current _Folder Only"
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Chỉ thư _mục hiện thời"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Đánh dấ_u thư Đã đọc"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Đánh dấu tất cả Đã đọc"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Đánh dấu đã đọc mọi thư trong thư mục này"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Chế độ chữ thô"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Ưu tiên văn bản thô"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Hiển thị HTML nếu có"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Để Evolution tự chọn cái gì tốt nhất."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Hiện văn bản thô nếu có"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr "Hiện văn bản thô nếu có, không thì để Evolution tự chọn."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Luôn luôn chỉ hiện văn bản thô"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "Chế độ HT_ML"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Nhập các thư Outlook từ tập tin PST"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Nhập PST Outlook"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook (.pst)"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Thư tín"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Thư mục đích:"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Sổ đị_a chỉ"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "C_uộc hẹn"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tác vụ"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Mục nhập Nhật _ký"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Xuất bản lịch"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Địa điểm"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Cho phép công bố lịch trên web."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Không thể mở %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Không thể mở %s: lỗi lạ"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Bật"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ địa chỉ này không?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Xuất bản thông tin lịch"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vị trí tự chọn"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Hàng ngày"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (cần đăng nhập)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Tự chọn (qua trình đơn Hành động)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Công cộng"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Địa điểm Xuất bản"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Tần số Xuất bản:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP An toàn (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV An toàn (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Kiểu dịch vụ:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hàng tuần"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Chia sẻ Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Xuất dạng:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Nhớ mật khẩu"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Tên _người dùng:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+msgid "New Location"
+msgstr "Địa chỉ mới"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Sửa địa chỉ"
+
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Description List"
+msgstr "Danh sách mô tả"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Categories List"
+msgstr "Danh sách Loại"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Comment List"
+msgstr "Danh sách Ghi chú"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Contact List"
+msgstr "Danh sách liên lạc"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Start"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "End"
+msgstr "Kết thúc"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "Đến hạn"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "percent Done"
+msgstr "Phần trăm xong"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Danh sách người dự"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#| msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Tùy chọn _cấp cao cho định dạng CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#| msgid "Prepend a header"
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Thêm _dòng đầu vào đầu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#| msgid "Value delimiter:"
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Dấu phân cách _giá trị:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#| msgid "Record delimiter:"
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Dấu định giới mục _ghi:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#| msgid "Encapsulate values with:"
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Bao giá trị bằng:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Giá trị cách nhau bằng dấu phẩy (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Lưu điều chọn"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Lưu lịch hay danh sách tác vụ vào đĩa."
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#| msgid "RDF format (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+msgid "_Format:"
+msgstr "Định _dạng:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Chọn tập tin đích"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Lưu lịch đã chọn vào đĩa."
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Lưu bản ghi nhớ đã chọn vào đĩa."
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Lưu danh sách tác vụ đã chọn vào đĩa."
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Danh sách các cặp từ-khoá/giá-trị cho phần bổ sung Mẫu thay thế trong nội "
+"dung thư."
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+msgid "No Title"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Lưu dạng _mẫu"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Lưu làm mẫu"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Bộ giải mã đính kèm TNEF"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Hiện toàn vCard"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Hiện vCard tóm gọn"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Có %d liên lạc khác."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Có %d liên lạc khác."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Lưu vào sổ địa chỉ"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Thêm liên lạc WebDAV vào Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Liên lạc WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Tránh dùng I_fMatch (yêu cầu trên Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Xác thực kết nối qua máy chủ ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL tự động cấu hình máy chủ ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Phiên bản cấu hình"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Độ rộng khung lề mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Toạ độ X mặc định của cửa sổ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Toạ độ Y mặc định của cửa sổ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Độ cao cửa sổ mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Tình trạng cửa sổ mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Bật tìm nhanh"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "Hiệu lực thiết lập ủy nhiệm khi truy cập HTTP(S) qua Internet."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Mặc định là hiển thị ID hay biệt hiệu của thành phần khi khởi động."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Đúng thì mỗi kết nối tới máy chủ ủy nhiệm sẽ yêu cầu xác thực. Tên người "
+"dùng được lấy từ khoá GConf « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user », và mật khẩu được lấy từ hoặc vòng khoá GNOME (gnome-"
+"keyring) hoặc tập tin mật khẩu « ~/.gnome2_private/Evolution »."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Khung xem đinh kèm ban đầu"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Thư mục bộ chọn tập tin ban đầu"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Thư mục ban đầu cho hộp thoại GtkFileChooser."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng "
+"ngoại tuyến."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Máy khác ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Mật khẩu cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Chế độ cấu hình ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Tên máy ủy nhiệm SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Cổng ủy nhiệm SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP bảo mật"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP bảo mật"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Hãy lựa chọn chế độ cấu hình ủy nhiệm. Các giá trị đã hỗ trợ là:\n"
+" • 0\t\tdùng thiết lập của hệ thống\n"
+" • 1\t\tkhông có ủy nhiệm\n"
+" • 2\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm thủ công\n"
+" • 3\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm được cung cấp trong URL tự động cấu hình."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Hiện khung lề"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Hiện khung lề"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Phiên bản cấu hình của trình Evolution, với mức độ cấu hình lớn/nhỏ (v.d. « "
+"2.6.0 »)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Toạ độ X mặc định cửa của sổ chính."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Toạ độ Y mặc định cửa của sổ chính."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Độ cao mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Độ rộng mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Độ rộng mặc định của thanh nách, theo điểm ảnh."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng, với mức độ cấu hình lớn/"
+"nhỏ (v.d. « 2.6.0 »)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP bảo mật ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối SOCKS ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Kiểu dạng mọi cái nút cửa sổ. Có thể là \"text\" (chữ), \"icons\" (ảnh), "
+"\"both\" (cả hai) hay \"toolbar\" (thanh công cụ). Nếu lập « thanh công cụ » "
+"thì thiết lập thanh công cụ GNOME sẽ quyết định kiểu dạng các cái nút này."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Khoá này chứa một danh sách các máy tới chúng kết nối trực tiếp, không phải "
+"qua máy chủ ủy nhiệm (nếu nó đang chạy). Các giá trị có thể là tên máy, miền "
+"(dùng một ký tự đại diện đầu tiên, v.d. « *.vnoss.org »), địa chỉ IP của máy "
+"(cả hai IPv4 và IPv6) và địa chỉ mạng có mặt nạ mạng (tương tự với « "
+"192.168.0.0/24 »)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "Địa chỉ URL cung cấp các giá trị cấu hình ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Dùng ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"Tên người dùng cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Có nên khỏi chạy trình Evolution trong chế độ ngoại tuyến thay vào chế độ "
+"trực tuyến hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị khung lề hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị thanh công cụ hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Có nên bỏ qua hộp thoại cảnh báo trong phiên bản phát triển Evolution hay "
+"không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị mọi cái nút trên cửa sổ hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Kiểu nút cửa sổ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Hiển thị nút cửa sổ"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+msgid "Searches"
+msgstr "Việc tìm kiếm"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
+msgid "Save Search"
+msgstr "Lưu việc tìm kiếm"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Hiện:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Tìm _kiếm:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr " tro_ng "
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Mọi tập tin (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Lưu trạng thái giao diện người dùng"
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Trang Web Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Trình điều chỉnh phân loại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Chưa cài đặt trình Bug Buddy (thông báo lỗi)."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Hiện thông tin về Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Đóng _cửa sổ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Nội dung"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Quên các mật khẩu"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Quên hết tất cả mật khẩu đã nhớ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Nhập..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "New _Window"
+msgstr "Cửa sổ _mới"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Tạo cửa sổ mới hiển thị khung xem này"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#| msgid "_Available Categories:"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "_Phân loại hiện có"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#| msgid "_Available Categories:"
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Quản lý phân loại hiện có"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Tham khảo _nhanh"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Hiện phím tắt Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Thực hiện tìm kiếm nâng cao"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Huỷ tham số tìm kiếm hiện tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Quản lý tìm kiếm đã lưu"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Nhấn vào đây để sửa đổi kiểu tìm kiếm"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Tìm n_gay"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Thực hiện tham số tìm kiếm hiện tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Lưu thm số tìm kiếm hiện tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Gửi _báo cáo lỗi..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Ngoại tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Đặt Evolution vào chế độ ngoại tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Trực tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Đưa Evolution trở lại chế độ trực tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Bố trí"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+msgid "_New"
+msgstr "Mớ_i"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+msgid "_Search"
+msgstr "Tìm _kiếm"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+msgid "_Window"
+msgstr "_Cửa sổ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Hiện khung _lề"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Hiện khung lề"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Hiện _nút"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Hiện nút chuyển"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Hiện thanh t_rạng thái"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Chỉ _hình"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ ảnh thôi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Chỉ _nhãn"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ chữ thôi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Hình _và nhãn"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng ảnh và chữ đều"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "_Kiểu thanh công cụ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng thiết lập thanh công cụ của màn hình nền"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Xác định ô xem..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Tạo hay sửa ô xem"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Lưu ô xem tự chọn..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Lưu ô xem riêng hiện thời"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Ô _xem hiện thời"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Custom View"
+msgstr "Ô xem tự chọn"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Ô xem hiện thời là ô xem đã tùy chỉnh"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Thay đổi thiết lập trang cho máy in hiện thời tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Chuyển sang %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Thực thi những tham số tìm kiếm này"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../shell/e-shell.c:361
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Đang chuẩn bị ngoại tuyến..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:414
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Đang chuẩn bị trực tuyến..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:476
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Đang chuẩn bị thoát..."
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Xin chào. Xin cám ơn đã mất thời gian để tải về bản dùng thử này\n"
+"của bộ phần mềm nhóm Evolution.\n"
+"\n"
+"Đây là phiên bản Evolution chưa hoàn chỉnh. Nó gần hoàn chỉnh,\n"
+"nhưng vẫn còn vài tính năng hoặc chưa hoàn chỉnh,\n"
+"hoặc chưa làm việc đúng.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn muốn dùng một phiên bản ổn định của Evolution, chúng tôi thúc giục "
+"bạn bỏ cài đặt phiên bản này, và để cài đặt phiên bản %s thay vào đó.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn tìm thấy lỗi, vui lòng thông báo cho chúng tôi tại <bugzilla.gnome."
+"org>.\n"
+"Sản phẩm này không bảo đảm gì cả.\n"
+"\n"
+"Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n"
+"và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n"
+
+#: ../shell/main.c:219
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Xin cám ơn\n"
+"Nhóm Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:226
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Đừng nhắc lại lần nữa"
+
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:312
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Áp dụng toạ độ cho cửa sổ chính"
+
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến"
+
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Không quan tâm tình trạng mạng"
+
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Bắt đầu chế độ \"tốc hành\""
+
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Buộc kết thúc Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin."
+
+#: ../shell/main.c:328
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Tắt nạp phần bổ sung."
+
+#: ../shell/main.c:330
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Tắt ô cửa sổ xem thử của Thư, Liên lạc và Tác vụ."
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:336
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Yêu cầu tiến trình Evolution đang chạy phải thoát"
+
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:583
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: hai tùy chọn --online (trực tuyến) và --offline (ngoại tuyến) không thể "
+"được dùng chung.\n"
+" Hãy dùng lệnh %s --help (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: ../shell/main.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: hai tùy chọn --force-online (buộc trực tuyến) và --force-offline (buộc "
+"ngoại tuyến) không thể được dùng chung.\n"
+" Hãy dùng lệnh '%s --help' (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn quên các mật khẩu đã nhớ không?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#| msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Không thể nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Vẫn tiếp"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Quên đi các mật khẩu đã nhớ sẽ xoá hết mật khẩu đã nhớ. Như vậy bạn sẽ lại "
+"được nhắc gõ mật khẩu lần sau cần thiết."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Thoát ngay"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Việc nâng cấp từ phiên bản trước bị lỗi:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Quên"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "{1}\n"
+#| "\n"
+#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+#| "data.\n"
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Nếu bạn chọn tiếp tục thì có lẽ sẽ không thể truy cập một phần dữ liệu cũ.\n"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "Mục _kiểm thử"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Tạo mục kiểm tra mới"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#| msgid "Resource"
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "_Nguồn kiểm tra"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#| msgid "Create a new test item"
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Tạo mục kiểm tra mới"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Phiên bản tập tin desktop không được hỗ trợ '%s'"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang bắt đầu %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+#| msgid "Editor not launchable"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Mục không thể chạy"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#| msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#| msgid "Set up Pilot configuration"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP-TIN"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiện mọi tuỳ chọn quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Chức nhận « %s » là một chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận).\n"
+"\n"
+"Sửa đổi thiết lập tin cậy:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Vì bạn tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn tin cậy "
+"xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây."
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Vì bạn không tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn "
+"không tin cậy xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Tên chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Phát hành cho tổ chức"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Số sản xuất"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Mục đích"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Phát hành bởi"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Phát hành bởi tổ chức"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Phát hành bởi đơn vị tổ chức (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Phát hành lúc"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Hết hạn"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Vân tay SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Vân tay MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#| msgid "Email _Address:"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Địa chỉ thư"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Hãy chọn chứng nhận cần nhập..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Lỗi nhập chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Mọi tập tin PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Mọi tập tin chứng nhận thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Mọi tập tin chứng nhận Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Bộ xem chứng nhận: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho '%s'"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/component.c:78
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Phát hành cho:\n"
+" Chủ đề: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Phát hành bởi:\n"
+" Chủ đề: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Chọn chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Không phải phần chứng nhận>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Nhà cầm quyền"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Sao _lưu tất cả"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Trước khi tin cậy nhà cầm quyền này để làm gì thì bạn nên kiểm tra chứng "
+"nhận của nó, và chính thức và thủ tục của nó (nếu công bố)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+msgid "Certificate"
+msgstr "Chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Độ tin nhà cầm quyền chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Trường chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Cây chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Chi tiết chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Bảng chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Tên chung (TC)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Chứng nhận Liên lạc"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Đừng tin cậy tính xác thực của chứng nhận này."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Thiết lập Tin cậy Chứng nhận Thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Chứng nhận Người nhận Thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Chứng nhận Ký tên Thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Hết hạn vào"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Giá trị trường"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Vân tay"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Phát hành vào"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Phát hành cho"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Tổ chức (T)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Đơn vị Tổ chức (ĐT)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Chứng nhận khách SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Chứng nhận máy chủ SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Đã xác minh chứng nhận này cho những cách sử dụng theo đây:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Tin cậy tính xác thực của chứng nhận này"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr ""
+"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người dùng thư điện tử."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr ""
+"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người phát triển phần mềm."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện trang web."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "Tính hợp lệ"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Bạn có chứng nhận từ những tổ chức này có nhận diện bạn:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những nhà cầm quyền chứng nhận này:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những người này:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Chứng nhận của bạn"
+
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "Sao _lưu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Sửa tính tin cậy CA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Chứng nhận này đã có"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+msgid "Sign"
+msgstr "Ký nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Mật mã hoá"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+msgid "Version"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 1"
+msgstr "Phiên bản 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 2"
+msgstr "Phiên bản 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+msgid "Version 3"
+msgstr "Phiên bản 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 MD2 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 MD5 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-1 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-256 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-384 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-512 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "Mật mã RSA PKCS #1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Cách dùng khoá chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Kiểu chứng nhận Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Bộ nhận diện khoá nhà cầm quyền chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Bộ nhận diện đối tượng (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Bộ nhận diện thuật toán"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Tham số thuật toán"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Thông tin khoá công nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Thuật toán khoá công nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Khoá công nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Lỗi: không thể xử lý phần mở rộng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Bộ ký nhận đối tượng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận thư điện tử"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Signing"
+msgstr "Ký nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Không từ chối"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Mật mã hoá khoá"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Mật mã hoá dữ liệu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Chấp thuận khoá"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Người ký chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Người ký CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+msgid "Critical"
+msgstr "Nghiêm trọng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Không nghiêm trọng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+msgid "Extensions"
+msgstr "Phần mở rộng"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Thuật toán chữ ký chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+msgid "Issuer"
+msgstr "Nhà phát hành"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà phát hành"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Giá trị chữ ký chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Mật khẩu tập tin PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Gõ mật khẩu cho tập tin PCKS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Chứng nhận đã nhập"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Theo _Công ty"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "Thẻ đị_a chỉ"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Xem _danh sách"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "X_em tuần"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Xem n_gày"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Xem t_háng"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Xem _tuần làm việc"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "The_o thư mục đã gửi cho ô xem rộng"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Th_eo thư mục đã gửi"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Theo _trạng thái"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Theo _người gửi"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Theo _chủ đề"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Theo cờ the_o dõi tiếp"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Cho ô xem _rộng"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Thư"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "Ghi _nhớ"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Với ngày đến _hạn"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Với t_rạng thái"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+msgid "UTC"
+msgstr "Giờ thế giới"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Chọn múi giờ"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống múi giờ"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Hãy dùng nút chuột trái để phóng to vùng trên bản đồ và chọn múi giờ.\n"
+"Dùng nút chuột phải để thu nhỏ."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Chọn"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+msgid "Define Views"
+msgstr "Định nghĩa ô xem"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Lưu ô xem hiện thời"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Tạ_o ô xem mới"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Xác định ô xem mới"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Tên ô xem mới:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Kiểu ô xem"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Kiểu ô xem:"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Mặc định"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Tên tài khoản"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+msgid "Protocol"
+msgstr "Giao thức"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Thuộc tính đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Tên tập t_in:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#| msgid "MIME Type"
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Dạng MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#| msgid "Set as _Background"
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Không thể đặt làm nền"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Đặt làm _nền"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Không thể gửi đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Gửi cho..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+#| msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Gửi đính kèm được chọn đến đâu đó"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Nạp"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ẩn thanh đính _kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Hiện thanh đính _kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Thêm đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Đính _kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Lưu đính kèm"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Lư_u tất cả"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Thêm đính kèm..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Ẩ_n tất cả"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Xem trực tiếp"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Xem trực tiếp tất cả"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, c-format
+#| msgid "Open in %s..."
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Mở bằng \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+#| msgid "Save attachment as"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Mở đồ đính kèm bằng %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
+msgid "Attached message"
+msgstr "Thư đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Thao tác nạp đang thực hiện"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Thao tác lưu đang thực hiện"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+#| msgid "Could not load address book"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Không thể nạp '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Không thể nạp đồ đính kèm."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+#, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Không thể mở '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Không thể mở đồ đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+#| msgid "Attachment Reminder"
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Nhắc nhở đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Không thể lưu '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+#, c-format
+#| msgid "Select folder to save all attachments"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Nhấn giữ Ctrl để mở liên kết"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Lịch tháng"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Bảng mã Ký tự"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Khác..."
+
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Bản đồ liên lạc"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ngày và Giờ"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Trường nhập ngày"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Nhắp vào cái nút này để hiển thị một lịch"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống để chọn thời gian"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "Bâ_y giờ"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "Hô_m nay"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Không có"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Hãy chọn tập tin muốn nhập vào Evolution, và chọn dạng tập tin từ danh sách."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Tên tập t_in:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "Kiểu _tập tin:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Hãy chọn nhập vào đích nào"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Chọn kiểu bộ nhập cần chạy:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#| msgid ""
+#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
+#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+#| "settings found. If you would like to\n"
+#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Trình Evolution đã kiểm tra có thiết lập để nhập từ những ứng dụng theo đây: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Không tìm thấy thiết lập có thể nhập. Nếu "
+"bạn muốn thử lại, hãy nhắp vào cái nút \"Lùi\"."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Huỷ nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Xem thử trước khi nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+msgid "Import Data"
+msgstr "Nhập dữ liệu"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Chọn loại tập tin bạn muốn nhập từ danh sách."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Trợ tá nhập Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+msgid "Import Location"
+msgstr "Địa điểm nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+#| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
+#| "importing external files into Evolution."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Chào mừng dùng Trợ tá nhập Evolution.\n"
+"Với trợ tá này, bạn sẽ được hướng dẫn thông qua tiến trình nhập các tập tin "
+"bên ngoài vào Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Kiểu bộ nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Chọn thông tin cần nhập vào"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+msgid "Select a File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Nhấn \"Áp dụng\" để bắt đầu nhập tập tin này vào Evolution. "
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+msgid "World Map"
+msgstr "Bản đồ Thế giới"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Ô điều khiển bản đồ tương tác dựa vào con chuột để chọn múi giờ. Người thích "
+"dùng bàn phím thì nên chọn múi giờ trong hộp tổ hợp thả xuống bên dưới thay "
+"vào đó."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently online.\n"
+#| "Click on this button to work offline."
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn nút này để chuyển sang ngoại tuyến."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn nút này để trở lại trực tuyến."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì mạng không sẵn sàng."
+
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Tùy thích Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Khớp: %d"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Đóng thanh tìm kiếm"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Tì_m:"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Xoá tìm kiếm"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Lùi"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Tìm cái trước đó"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kế"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Tìm cái kế tiếp"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Đã đến trang cuối, quay lại trang đầu"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Đã đến trang đầu, quay lại trang cuối"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Khi đã _xoá:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Tự động _xoá mục đã gửi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Tạo mục đã gửi để th_eo dõi thông tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Đã phát _và mở"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Tùy chọn gửi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "Đến _khi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Sau"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Tr_ong vòng"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Chỉ cho mắt của bạn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Tùy chọn ch_ung"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Biên nhận thư"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Độc quyền"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Yêu cầu t_rả lời"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Thông báo trả về"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Mật"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Theo dõi _trạng thái"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#| msgid "Sta_tus Tracking"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Theo dõi trạng thái"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tối mật"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Khi đã chấ_p nhận"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Khi _hoàn tất:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Khi _bị từ chối:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Mọi thông tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Phân loại:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Phát t_rễ thư"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Đã _gửi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Lập ngày hết hạn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Khi _tiện"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Khi đã _mở:"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Lưu và Đóng"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Sửa chữ ký"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Tên chữ _ký:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Thêm script chữ ký"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Sửa script chữ ký"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Thêm _Script"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#| msgid ""
+#| "The output of this script will be used as your\n"
+#| "signature. The name you specify will be used\n"
+#| "for display purposes only. "
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n"
+"như là chữ ký bạn.\n"
+"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n"
+"chỉ cho mục đích hiển thị."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#| msgid "The script file must exist and be executable."
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Tập tin văn lệnh phải chạy được."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Nhấn đây để đi tới địa chỉ mạng"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Sao chép liên kết sang bảng nháp"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Chép địa chỉ _thư"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Chép ảnh"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Chép ảnh sang bảng nháp"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Chọn toàn bộ hình và chữ"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Nhấn để gọi %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Nhấn để mở %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Lịch: từ %s đến %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "mục lịch evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "danh sách tự mở"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Bây giờ"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Thời gian phải có định dạng: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Giá trị phần trăm phải nằm giữa 0 và 100, kể cả hai số đó"
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "nhấn để thêm"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Tăng dần)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Giảm dần)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Chưa sắp xếp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Chưa nhóm lại"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Hiện trường"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Trường có sẵn"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Trường có _sẵn:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Ascending"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Xoá tất cả"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Xoá tất cả"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Nhóm lại mục theo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Chuyển _xuống"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Chuyển _lên"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Hiện t_rường trong ô xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Hiệ_n trường trong ô xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Hiện trường trong ô _xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Sắp xếp mục theo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Rồi theo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "T_rường đã hiện..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Nhóm lại theo..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gỡ bỏ"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Hiện trường trong ô xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Hiển thị những trường này theo thứ tự:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sắp xếp..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Thêm cột"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Để thêm một cột vào bảng,\n"
+"hãy kéo nó vào vị trí đã định."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d mục)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d mục)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Sắp xếp _tăng dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Sắp xếp _giảm dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Hủy sắp xếp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Nhóm lại theo t_rường này"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Nhóm lại theo _hộp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Bỏ _cột này"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Thê_m cột..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "A_lignment"
+msgstr "Chỉnh c_anh"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "_Vừa nhất"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Định _dạng cột..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Tùy chỉnh ô xe_m hiện thời..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Sắp xếp theo"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+msgid "_Custom"
+msgstr "Tự _chọn"
+
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "bật lên một điều con"
+
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "bật/tắt ô này"
+
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "dãn ra hàng trong ETree chứa ô này"
+
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "co lại hàng trong ETree chứa ô này"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ô bảng"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "nhấn"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+msgid "sort"
+msgstr "sắp"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Cách nhập"
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(bản đồ)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "bản đồ"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Truy cập vô danh tới máy chủ LDAP"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
+
+#~| msgid "Invalid contact."
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Đối tượng không hợp"
+
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Sửa Báo động"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Thêm Báo động"
+
+#~| msgid "Alarms"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Báo động"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Báo động"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Nhấn đây để đóng cửa sổ hiện thời"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Nhấn đây để xem trợ giúp có sẵn"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Nhấn đây để lưu cửa sổ hiện thời"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Nhấn đây để đính kèm tập tin"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Báo động"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Bộ tổ chức đã chọn không còn có tài khoản lại."
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Báo động tự chọn:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Báo động"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Nhóm:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Nó có báo động."
+
+#~| msgid "It has alarms."
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "có báo động"
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Chạy Anjal trong cửa sổ"
+
+#~| msgid "Mark as _default memo list"
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Chọn Anjal là trình đọc thư mặc định"
+
+#~| msgid "Default Mail Client "
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Trình đọc thư Anjal"
+
+#~| msgid "Opening folder %s"
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Đang mở thư mục '%s'"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Quản lý Tài khoản"
+
+#~| msgid "Please select an image for this contact"
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Hãy chọn thư mục từ tài khoản hiện tại."
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Đang quét các thư mục trong « %s »..."
+
+#~| msgid "Creating folder `%s'"
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Đang tạo thư mục '%s'"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Phần bổ sung thư rác _mặc định:"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:"
+
+#~| msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Đang quét các thư mục trong '%s'"
+
+#~| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Đang lấy thông hạn ngạch của thư mục '%s'"
+
+#~| msgid "Opening store %s"
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Đang mở kho '%s'"
+
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Thư mục cục bộ"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Error saving messages to: %s:\n"
+#~| " %s"
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư vào: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Đang kiểm tra dịch vụ..."
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho « %s »"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Xoá các thư khỏi thư mục tìm kiếm « {0} » không?"
+
+#~| msgid "Create a new folder for storing mail"
+#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
+#~ msgstr "Chuyển thư mục cục bộ dạng mbox sang dạng maildir"
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Chương trình báo động"
+
+#~| msgid "Save as vCard..."
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Lưu dạng iCalendar..."
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Giá trị dòng đầu chứa:"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "Phần bổ sung %s sẵn sàng và tập tin nhị phân đã được cài đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần bổ sung %s không sẵn sàng. Hãy kiểm tra gói đó đã được cài đặt chưa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No Junk plugin available"
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Không có phần bổ sung Thư rác"
+
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter không có. Vui lòng cài Bogofilter đã."
+
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Gặp lỗi trong khi tạo %s: %s"
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Tiến trình con lọc Bogofilter không đáp ứng nên buộc kết thúc..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoảng đợi tiến trình con lọc Bogofilter bị gián đoạn nên chấm dứt..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Lỗi gửi dữ liệu qua ống dẫn cho lọc Bogofilter, mã lỗi: %d"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bogofilter junk plugin"
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Phần mở rộng thư rác Bogofilter"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Lọc ra thư rác bằng Bogofilter."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Dùng _SSL"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "Kết nối _bảo mật"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Send a message to the selected contacts"
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn"
+
+#~| msgid "No contacts"
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Bản đồ liên lạc"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select folder to import into"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Chọn thư mục để nhập vào"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Chọn một ảnh (48×48) PNG kích cỡ < 700 byte"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Danh sách kiểm"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Thư mục _chung mới..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Đăng nhậ_p ủy nhiệm..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Thiết lập Thư rác.."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Theo dõi trạng thái thư..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Hủy bỏ thư"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Chấp nhận"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Chấp nhận tạm"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Từ chối"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delegate Meeting..."
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Tạo thư mục"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~| "\n"
+#~| "Message from '%s'\n"
+#~| "\n"
+#~| "\n"
+#~| "%s\n"
+#~| "\n"
+#~| "\n"
+#~| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Người dùng '%s' đã chia sẻ một thư mục cho bạn\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thông báo từ '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nhấn 'Tới' để cài đặt thư mục chia sẻ này\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Cài đặt thư mục chia sẻ"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Cài đặt thư mục chia sẻ"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Thư rác"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Thư rác"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Thư điện tử:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Junk List"
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Danh sách _Thư rác"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Bật"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Danh sách _Thư rác"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Rút lui thư"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~| "sure you want to do this ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rút lui một thư thì cũng có thể gỡ bỏ nó khỏi hộp thư của người nhận. Bạn "
+#~ "có chắc làm như thế không?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Thư đã được hủy bỏ"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Chèn tùy chọn gửi"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Mọi người dự sẽ nhận thông báo theo đây.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Thêm Tùy chọn Gửi vào thư GroupWise"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung cho những tính năng trong tài khoản GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Tính năng GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Lỗi hủy bỏ thư"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Máy chủ không cho phép bạn hủy bỏ thư đó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Tài khoản « {0} » đã có. Hãy kiểm tra lại cây thư mục."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Tài khoản đã có"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Người dùng không hợp lệ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi đăng nhập qua máy chủ ủy nhiệm dưới « {0} ». Hãy kiểm tra lại địa chỉ "
+#~ "thư điện tử và thử lại."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể cấp cho người dùng « {0} » quyền truy cập qua máy chủ ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Ghi rõ người dùng"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Bạn đã cấp cho người dùng này quyền ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần phải ghi rõ một tên người dùng hợp lệ, để cấp quyền ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Bạn không thể chia sẻ thư mục này với người dùng đã ghi rõ « {0} »"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Bạn cần phải ghi rõ tên người dùng cần thêm vào danh sách"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?"
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Đây là cuộc họp lặp"
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Muốn chấp nhận ?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Muốn từ chối ?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "Tuỳ _chỉnh thông điệp thông báo"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "L_iên lạc..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Users"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Người dùng"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "Khô_ng chia sẻ"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "Chia sẻ _với..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Quyền truy cập"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Thêm/Sửa"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Sửa đổi _thư mục/tùy chọn/quy tắc/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Đọc mục có dấu _Riêng"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Đăng ký với _báo động tôi"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Đăng ký với thô_ng báo tôi"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Ghi"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Đọ_c"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sGõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr "Có thể sử dụng Thanh Ủy nhiệm chỉ khi tài khoản trực tuyến."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr "Có thể sử dụng Thanh Ủy nhiệm chỉ khi tài khoản đã bật."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Proxy"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Thêm người dùng"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Tùy chọn gửi cấp cao"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Người dùng"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Nhập những người dùng và lập quyền hạn"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Dùng chung"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Thông báo tự chọn"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Thêm "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Sửa đổi"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Trạng thái thư"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Chủ đề:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Từ:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Ngày tạo:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Người nhận: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Phát: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Mở: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Chấp nhận: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Xoá: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Từ chối: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Xong: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Chưa phát: "
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Bật thông điệp D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Tạo ra một thông điệp D-BUS khi nhận thư mới."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Hiển thị thông điệp cùng với biểu tượng."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị thông điệp ở trên biểu tượng hay không, khi nhận thư mới."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Hiể_n thị biểu tượng trong vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Hiển thị thông điệp cùng _với biểu tượng"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Tạo ra một thông điệp _D-Bus"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Bộ tạo hồ sơ Evolution"
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Không tìm thấy SpamAssassin, mã: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Lỗi tạo ống dẫn: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Lỗi sau khi tạo tiến trình con: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Tiến trình con SpamAssassin không đáp ứng nên buộc kết thúc..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Khoảng đợi tiến trình con SpamAssassin bị gián đoạn nên chấm dứt..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Lỗi gửi dữ liệu qua ống dẫn cho SpamAssassin, mã lỗi: %d"
+
+#~| msgid "SpamAssassin is not available."
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "SpamAssassin không có. Hãy cài SpamAssassin trước."
+
+#~| msgid "SpamAssassin junk plugin"
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Bộ thư rác SpamAssassin"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Phần bổ sung mẫu dựa vào bản nháp"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "_Hỏi Đáp Evolution"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Mở trang Web hiển thị các câu hỏi thường gặp"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Địa chỉ thư"
+
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "thanh tìm"
+
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "thanh tìm kiếm lịch Evolution"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "bật lên"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "sửa"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "bắt đầu sửa đổi ô này"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "bật tắt"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "dãn ra"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "co lại"
+
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Nút tổ hợp"
+
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Dùng mặc định"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Trình đơn bật lên"
+
+#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
+#~ msgstr "Hiện/ẩn thanh đính kèm"
+
+#~ msgid "activate"
+#~ msgstr "bật"
+
+#~| msgid "Error loading addressbook."
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi nạp sổ địa chỉ."
+
+#~ msgid "Server Version"
+#~ msgstr "Phiên bản máy chủ"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Địa chỉ đồng bộ mặc định:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng Địa chỉ của pilot"
+
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "Configure autocomplete here"
+#~ msgstr "Cấu hình tự động gỡ xong ở đây"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Ô địa chỉ tự mở của Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Ô xem địa chỉ của Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Ô xem thẻ của Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Thành phần Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~| msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Bộ Điều khiển Quản lý Chứng nhận S/MIME Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình thiết lập thư mục Evolution"
+
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Quản lý chứng nhận S/MIME của bạn ở đây"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr "Việc nâng cấp thiết lập Sổ địa chỉ hoặc thư mục bị lỗi."
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "Cơ sở"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Máy chủ LDAP"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Tự động Gỡ xong"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ và cây thư mục liên lạc Evolution đã thay đổi so với Evolution 1."
+#~ "x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng của liên lạc hộp thư chung đã thay đổi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách Evolution lưu một phần số điện thoại đã thay đổi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tập tin bản ghi thay đổi và bản đồ đều của Evolution Palm Sync (trình "
+#~ "đồng bộ hoá máy tính cầm tay chạy hệ thống Palm) đã thay.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi dữ liệu Pilot Sync..."
+
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Đổi tên thư mục « %s » thành:"
+
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Đổi tên thư mục"
+
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Lưu dạng vCard..."
+
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Bộ chọn nguồn liên lạc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí của ô cửa sổ dọc giữa ô xem thẻ và ô xem danh sách và ô cửa sổ xem "
+#~ "thử, theo điểm ảnh."
+
+#~| msgid "_Lookup in local addressbook only"
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Tra tìm trong các sổ địa chỉ"
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Xác thực</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloading</b>"
+#~ msgstr "<b>Tải về</b>"
+
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Tìm kiếm</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiểu:</b>"
+
+#~ msgid "Add Address Book"
+#~ msgstr "Thêm Sổ địa chỉ"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Cơ bản"
+
+#~ msgid "Distinguished name"
+#~ msgstr "Tên phân biệt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution sẽ dùng địa chỉ thư điện tử này để xác thực bạn với máy chủ."
+
+#~ msgid "Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "Tìm mọi cơ sở tìm có thể"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cơ sở tìm là tên phân biệt (TP) của mục nhập nơi bắt đầu tìm kiếm. Nếu "
+#~ "bạn bỏ trống chỗ này, tìm kiếm sẽ được bắt đầu từ gốc cây thư mục."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~| "com\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là tên đầy đủ của máy chủ LDAP được bạn dùng. Ví dụ « ldap."
+#~ "công_ty_mình.com.vn »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là số mục tải về tối đa. Dùng số quá lớn sẽ làm chậm sổ địa chỉ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là tên máy chủ xuất hiện trong danh sách thư mục Evolution. Chỉ được "
+#~ "dùng với mục đích hiển thị thôi."
+
+#~ msgid "Whenever Possible"
+#~ msgstr "Khi nào có thể"
+
+#~ msgid "_Add Address Book"
+#~ msgstr "_Thêm Sổ địa chỉ"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Địa chỉ thư</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Ở nhà</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Việc làm</b>"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Lặt vặt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Khác</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Điện thoại</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Chỗ làm</b>"
+
+#~ msgid "MSN Messenger"
+#~ msgstr "MSN Messenger"
+
+#~| msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Phần mềm nhóm Novell"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "_Ghi chú:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Nhật ký Web:"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Có thể sửa"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Mỹ"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Áp-ga-ni-xtan"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "An-ba-ni"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "An-giê-ri"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Xa-mô-a Mỹ"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Ăn-đoa-râ"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Ăng-gô-la"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Ăng-ouí-la"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Nam-cực"
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "An-ti-gu-a và Ba-bu-đa"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Ác-hen-ti-na"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Ac-mê-ni"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Ă-ru-ba"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Úc"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Áo"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "A-dợ-bai-sanh"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Ba-ha-ma"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bah-reinh"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bang-la-đe-xợ"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Bác-ba-đốt"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Be-la-ru-xợ"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Bỉ"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Bê-li-xê"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Bê-ninh"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Be-mư-đa"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bu-thăn"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bô-li-vi-a"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
+#~ msgstr "Boxợ-ni-a và He-de-go-vi-nạ"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Bốt-xoa-na"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Đảo Bu-vê"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Bra-xin"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Miền Đại dương Ấn-độ quốc Anh"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Bợru-này Đa-ru-xa-làm"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bảo-gai-lơi"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Buốc-khi-na Pha-xô"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Bu-run-đi"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Khơ-me"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Ca-mơ-run"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Gia-na-đại"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cáp-ve-đẹ"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Cay-man"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Cộng hòa Trung Phi"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Chê-đ"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chi-lê"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Trung Quốc"
+
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Đảo Kh-ri-x-mạ-x"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Co-co-x (Khi-lịng)"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Cô-lôm-bi-a"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Công-gô"
+
+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+#~ msgstr "Cộng hoà Dân chủ Công-gô"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Khu-kh"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Cốt-x-tha Ri-ca"
+
+#~ msgid "Cote d'Ivoire"
+#~ msgstr "Cót đi vouă"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cu-ba"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Síp"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Cộng hoà Séc"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Đan-nhánh"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Gi-bu-ti"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Đô-mi-ni-cạ"
+
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ê-cu-a-đoa"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ai-cập"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "En-san-va-đoa"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Ghi-nê Xích-đạo"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Ê-ri-tơ-rê-a"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "E-xtô-ni-a"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Ê-ti-ô-pi-a"
+
+#~ msgid "Falkland Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Phoa-kh-lận"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Pha-rô"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Phần-lan"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Pháp"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Ghi-a-na Pháp"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Pô-li-nê-di Pháp"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Miền Nam Pháp"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Ga-bông"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Găm-bi-a"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Đức"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ga-na"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gi-boa-tha"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Hy-lạp"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Đảo băng"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Gợ-rê-na-đa"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Gu-a-đe-luc"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Gu-ăm"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Gua-tê-ma-la"
+
+#~ msgid "Guernsey"
+#~ msgstr "Gơnh-di"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Ghi-nê"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Ghi-nê Bi-sau"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guy-a-na"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Ha-i-ti"
+
+#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Hơd và Mợc-đo-nợd"
+
+#~ msgid "Holy See"
+#~ msgstr "Toà thánh"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Hôn-đu-rát"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hồng Kông"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Hung-gia-lợi"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Băng-đảo"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Ấn-độ"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Nam Dương"
+
+#~ msgid "Iran"
+#~ msgstr "Ba-tư"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "I-rắc"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Ái-nhĩ-lan"
+
+#~ msgid "Isle of Man"
+#~ msgstr "Đảo Man"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Do thái"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Ý"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Gia-mê-ca"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Nhật bản"
+
+#~ msgid "Jersey"
+#~ msgstr "Chơ-di"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Gi-oa-đan"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Ca-da-kh-x-than"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Khi-ni-a"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Ki-ri-ba-ti"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng hoà Nhân dân Dân chủ Triều tiên"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng hoà Triều tiên"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Cu-ouai-th"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Cơ-chi-x-tăng"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Lào"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lát-vi-a"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Le-ba-non"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Le-xô-tô"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Li-bê-ri-a"
+
+#~ msgid "Libya"
+#~ msgstr "Li-bi-a"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Likh-ten-sợ-tainh"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Li-tu-a-ni"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lục-xâm-bảo"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Ma-cao"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Ma-xe-đô-ni-a"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Ma-đa-ga-x-că"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Ma-la-uy"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Ma-lay-xi-a"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Mal-đi-vợx"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Ma-li"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Moa-ta"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Mác-san"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Mác-thi-ni-kh"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mô-ri-ta-ni-a"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mâu-ri-sơ-x"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mê-hi-cô"
+
+#~ msgid "Micronesia"
+#~ msgstr "Mi-cợ-rô-nê-xi-a"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng Hòa Mon-đô-va"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Mô-na-cô"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mông-cổ"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Mon-xe-rạc"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Ma-rốc"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mô-dam-bíkh"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Miến-điện"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Na-mi-bi-a"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nau-ru"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nê-pan"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Hoà-lan"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "An-thi-le-x Hoà-lan"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Niu Ca-lê-đô-ni-a"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Niu Di-lân"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Ni-ca-ra-gua"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Ni-giê"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Ni-giê-ri-a"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Ni-u-e"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Đảo Noa-phực"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Ma-ri-a-na Bắc"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Na-uy"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Ô-man"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Ba-ki-x-thăn"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Ba-lau"
+
+#~ msgid "Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Lãnh thổ Pa-le-x-tính"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Ba-na-ma"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Ba-bu-a Niu Ghi-nê"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Ba-ra-guay"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Pê-ru"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Phi-li-pin"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Bi-th-khenh"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Ba-lan"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Bồ-đào-nha"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Bu-éc-thô Ri-cô"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Ca-tă"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Rê-u-ni-ợnh"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Lỗ-má-ni"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Liên bang Nga"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ru-oanh-đa"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Xan Khi-th-x và Ne-vi-x"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Xan Lu-xi-a"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Xan Vinh-xen và Gợ-re-na-đính"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Xa-moa"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Xao Tô-mê và Pợ-rinh-xi-pê"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "A-rập Xau-đi"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Xê-nê-gan"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Xéc-bi và Mon-the-nê-gợ-rô"
+
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Xê-sen"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Xi-e-ra Lê-ô-ne"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Xin-ga-po"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Xlô-vác"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Xlô-ven"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Xô-lô-mông"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Xo-ma-li"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Nam Phi"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Gi-oa-gi-a và Nam Xan-oui-ch"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Tây-ban-nha"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Xri-lăn-ca"
+
+#~ msgid "St. Helena"
+#~ msgstr "Xan He-lê-na"
+
+#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Xan Pi-e và Mi-quê-lon"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Xu-đăng"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Xu-ri-năm"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo X-văn-băn và Dăn May-en"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Xouă-di-lạn"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Thụy-điển"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Thụy-sĩ"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Xi-ri-a"
+
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Đài Loan"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tha-dikh-x-thăn"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng hoà Thông nhất Thăn-da-ni-a"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thái-lan"
+
+#~ msgid "Timor-Leste"
+#~ msgstr "Thi-moa Lex-the"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Tô-gô"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "To-ke-lau"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tông-ga"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đat và To-ba-gô"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tu-ni-xi-a"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Thua-khợ-me-ni-x-tăng"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Quần Thổ-kh-x và Cai-co-x"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tu-va-lu"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "U-găn-đa"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "U-cợ-rainh"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc A-rập Thống nhất"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vương quốc Anh Thống nhất"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo ở xa nhỏ Mỹ"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "U-ru-guay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "U-dợ-be-ki-x-thăn"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Vê-nê-du-ê-la"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Việt Nam"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Quần đảo Vơ-ginh Anh"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Quần đảo Vơ-ginh Mỹ"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Oua-lit và Phu-tu-na"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Tây Sa-ha-ra"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "I-ê-mên"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Dăm-bi-a"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Dim-ba-bu-ê"
+
+#~ msgid "AOL Instant Messenger"
+#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Yahoo Messenger"
+#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Dịch vụ"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Tên người dùng"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Sổ nguồn"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Sổ đích"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Là Liên lạc mới"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Trường ghi được"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Trường cần thiết"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Đã đổi"
+
+#~ msgid "Address _2:"
+#~ msgstr "Địa chỉ _2:"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Phố:"
+
+#~ msgid "Countr_y:"
+#~ msgstr "_Quốc gia:"
+
+#~ msgid "Full Address"
+#~ msgstr "Địa chỉ đầy đủ"
+
+#~ msgid "_ZIP Code:"
+#~ msgstr "Mã _bưu điện:"
+
+#~ msgid "_Account name:"
+#~ msgstr "Tên tài _khoản:"
+
+#~ msgid "_IM Service:"
+#~ msgstr "Dịch vụ t_in nhắn:"
+
+#~ msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgstr "<b>Thành viên</b>"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Sổ"
+
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Là danh sách mới"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Truy vấn"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Mô hình"
+
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Tên bắt đầu bằng"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Mở"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_In"
+
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "_Chép vào Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Chuyển _vào Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cắ_t"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Chép"
+
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "_Dán"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Cao"
+
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Có tiêu điểm"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Trường"
+
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Mô hình chữ"
+
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Độ dài tên trường tối đa"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Rộng cột"
+
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Bộ tiếp hợp"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Đã chọn"
+
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Có con trỏ"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Thành công"
+
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Hậu phương quá bận"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Kho ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "Không có Sổ địa chỉ này"
+
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "Chưa định nghĩa Tự liên lạc"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập"
+
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy liên lạc"
+
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "ID Liên lạc đã có"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Không thể thôi"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Việc xác thực bị lỗi"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Cần thiết xác thực"
+
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "Không có TLS"
+
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Không có nguồn như vậy"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Không thể dùng trong chế độ ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Lỗi khác"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Phiên bản máy chủ không hợp lệ"
+
+#~| msgid "Unsupported operation"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã có %s.\n"
+#~ "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Ghi đè"
+
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "liên lạc"
+
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Đang truy vấn Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "10 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
+
+#~ msgid "8 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
+
+#~ msgid "Blank forms at end:"
+#~ msgstr "Mẫu trống tại cuối:"
+
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "Thân"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Dưới:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Kích cỡ:"
+
+#~ msgid "F_ont..."
+#~ msgstr "_Phông chữ..."
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Phông chữ"
+
+#~ msgid "Footer:"
+#~ msgstr "Chân trang:"
+
+#~ msgid "Header/Footer"
+#~ msgstr "Đầu/Chân trang"
+
+#~ msgid "Headings"
+#~ msgstr "Tiêu đề"
+
+#~ msgid "Headings for each letter"
+#~ msgstr "Tiêu đề cho mỗi lá thư"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Cao:"
+
+#~ msgid "Immediately follow each other"
+#~ msgstr "Theo ngay sau mỗi cái"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Nằm ngang"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Trái:"
+
+#~ msgid "Letter tabs on side"
+#~ msgstr "Tab thư tại bên"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Viền"
+
+#~ msgid "Number of columns:"
+#~ msgstr "Số cột:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Hướng"
+
+#~ msgid "Page Setup:"
+#~ msgstr "Thiết lập trang:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Giấy"
+
+#~ msgid "Paper source:"
+#~ msgstr "Nguồn giấy:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Thẳng đứng"
+
+#~ msgid "Print using gray shading"
+#~ msgstr "In bóng xám"
+
+#~ msgid "Reverse on even pages"
+#~ msgstr "Để nguyên trang chẵn"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Phải:"
+
+#~ msgid "Sections:"
+#~ msgstr "Phần:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Cỡ:"
+
+#~ msgid "Start on a new page"
+#~ msgstr "Bắt đầu trang mới"
+
+#~ msgid "Style name:"
+#~ msgstr "Tên kiểu:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Trên:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Rộng:"
+
+#~ msgid "_Font..."
+#~ msgstr "_Phông..."
+
+#~| msgid "Repository offline"
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "Kho lịch hiện thời ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Máy chủ không đáp ứng."
+
+#~| msgid "New Appointment"
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Lưu cuộc hẹn"
+
+#~| msgid "_Shared memo"
+#~ msgid "Save Memo"
+#~ msgstr "Lưu ghi nhớ"
+
+#~| msgid "Save as..."
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Lưu tác vụ"
+
+#~| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Không thể nạp lịch"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Tách sự kiện đa ngày:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Không thể khởi động evolution-data-server (máy chủ dữ liệu)."
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng lịch của pilot."
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng Ghi nhớ của pilot."
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng Ghi nhớ của pilot."
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot."
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot."
+
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Cấu hình múi giờ, Lịch và danh sách Tác vụ ở đây "
+
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Tác vụ và Lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Điều khiển cấu hình lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Bộ xem thông báo lập lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Bộ sửa lịch/tác vụ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Thành phần Lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Thành phần Ghi nhớ của Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Thành phần Tác vụ Evolution"
+
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Ghi _nhớ"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Lịch"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Dịch vụ báo động lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Không thể khởi động Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr "Không thể tạo bộ tạo dịch vụ báo động; có lẽ nó đang chạy..."
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Dốc sự kiện"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Độ trong suốt sự kiện"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Dốc của các sự kiện trong ô xem lịch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa danh sách tác vụ và ô xem cộng việc, theo "
+#~ "điểm ảnh."
+
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
+#~ msgstr "Hiện ô « Xem thử »"
+
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Độ trong suốt của sự kiện trong ô xem lịch (giá trị giữa 0 (trong suốt) "
+#~ "và 1 (đục)."
+
+#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị số thứ tự tuần trong ô Xem Ngày và Tuần Làm Việc, hay "
+#~ "không."
+
+#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+#~ msgstr "Có nên sử dụng giờ giữ ban ngày khi hiển thị sự hiện hay không."
+
+#~ msgid "daylight savings time"
+#~ msgstr "giờ giữ ban ngày"
+
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Loại là"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Ghi chú chứa"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Địa điểm chứa"
+
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Nhãn để dùng ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "Khô_ng nhãn để dùng ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Lỗi cập nhật lịch."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không thể mở lịch « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp."
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo sự kiện và cuộc họp."
+
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Cuộc hẹn mới"
+
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Cuộc họp mới"
+
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Cuộc hẹn nguyên ngày mới"
+
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở lịch"
+
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ khi mở lịch."
+
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để mở lịch"
+
+#~ msgid "<b>Alarm</b>"
+#~ msgstr "<b>Báo động</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn</b>"
+
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Đính kèm tập tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "60 minutes\n"
+#~ "30 minutes\n"
+#~ "15 minutes\n"
+#~ "10 minutes\n"
+#~ "05 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "60 phút\n"
+#~ "30 phút\n"
+#~ "15 phút\n"
+#~ "10 phút\n"
+#~ "05 phút"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Báo động</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chung</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Danh sách Tác vụ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Giờ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tuần Làm Việc</span>"
+
+#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+#~ msgstr "Chỉnh _với giờ giữ ban ngày"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes\n"
+#~ "Hours\n"
+#~ "Days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phút\n"
+#~ "Giờ\n"
+#~ "Ngày"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Monday\n"
+#~ "Tuesday\n"
+#~ "Wednesday\n"
+#~ "Thursday\n"
+#~ "Friday\n"
+#~ "Saturday\n"
+#~ "Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thứ Hai\n"
+#~ "Thứ Ba\n"
+#~ "Thứ Tư\n"
+#~ "Thứ Năm\n"
+#~ "Thứ Sáu\n"
+#~ "Thứ Bảy\n"
+#~ "Chủ Nhật"
+
+#~| msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr "Hiện số thứ tự t_uần trong ô Xem Ngày và Tuần Làm"
+
+#~ msgid "Attached message - %s"
+#~ msgstr "Thư đính kèm - %s"
+
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Thôi _kéo"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> đính kèm"
+
+#~ msgid "Show Attachments"
+#~ msgstr "Hiện các đồ đính kèm"
+
+#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt thanh đính kèm"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá sự kiện này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá cộng việc này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá mục này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "Cuộc _hẹn"
+
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Thêm "
+
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "Người _dự..."
+
+#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
+#~ msgstr "<b>Người _dự</b>"
+
+#~ msgid "C_hange Organizer"
+#~ msgstr "Đổi bộ tổ c_hức"
+
+#~ msgid "Co_ntacts..."
+#~ msgstr "Liê_n lạc..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Tổ chức:"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Xem thử</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
+#~ msgstr "<b>Định kỳ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linh tinh\t</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Trạng thái</span>"
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Tác vụ"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lưu dạng..."
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "untitled_image.%s"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Lưu dạng..."
+
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "_Lưu vùng chọn"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "_In..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Cắ_t"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Dán"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "Đánh _dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa h_oàn tất"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Xoá các tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "_Current View"
+#~ msgstr "Ô _xem hiện thời"
+
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Chọn hôm na_y"
+
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "Chọn n_gày..."
+
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "I_n..."
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Có. (Lặp lại phức tạp)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d ngày"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d tuần"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d tuần vào "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " và "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "Ngày %s "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "%s %s của "
+
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "mỗi %d tháng"
+
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d năm"
+
+#~| msgid "a total of %d time"
+#~| msgid_plural " a total of %d times"
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "tổng %d lần"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", kết thúc vào "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Bắt đầu"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "Thông tin iCalendar"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "Lỗi iCalendar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#~ "from the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<br>Vui lòng xem lại các chỉ dẫn sau và chọn một hành động từ trình đơn "
+#~ "bên dưới."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuộc họp đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các lịch của bạn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác vụ đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các danh sách tác "
+#~ "vụ của bạn."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã công bố tin tức cuộc họp."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của « %s » tại cuộc họp."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Đề nghị cuộc họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào một cuộc họp đã có."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Cập nhật cuộc họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về cuộc họp."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu cập nhật cuộc họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu họp."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Trả lời họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một cuộc họp."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Hủy họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã gửi một thư không thể hiểu."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Thư cuộc họp sai"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Tin tức tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu %s để thực hiện tác vụ."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu bạn thực hiện tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Đề nghị Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào tác vụ đã có."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Cập nhật Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu Cập nhật Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời về cách gán tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Trả lời Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Hủy Tác vụ"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Thư tác vụ sai"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Tin tức bận/rảnh"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu tin tức Rảnh/Bận của bạn."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Trả lời tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Thư Rảnh/Bận sai"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "Thư có lẽ không đúng hình thức."
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Thư chỉ chứa yêu cầu chưa được hỗ trợ."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "Đính kèm không chứa mục lịch nào có thể xem được."
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Mới cập nhật xong\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Đối tượng không hợp lệ nên không thể cập nhật nó.\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như "
+#~ "là người dự nhé?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Mới cập nhật trạng thái người dự\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Mục đã được gửi.\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Chọn hành động:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Cập nhật"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Tạm chấp nhận"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Gửi tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Cập nhật trạng thái trả lời"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--tới--"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Ngày:"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Đang nạp lịch..."
+
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "Người _dự..."
+
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Xoá các ghi nhớ đã chọn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi khi « %s »:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects..."
+#~ msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..."
+
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Đang hoàn tất tác vụ..."
+
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Ô xem tự _chọn"
+
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Lưu ô xem tự chọn"
+
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "Định nghĩa ô _xem..."
+
+#~ msgid "Loading appointments at %s"
+#~ msgstr "Đang nạp cuộc hẹn lúc %s..."
+
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Đang nạp tác vụ lúc %s..."
+
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Đang nạp ghi nhớ tại %s"
+
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "Chọn _hôm nay"
+
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Việc nâng cấp ghi nhớ bị lỗi."
+
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không thể mở danh sách ghi nhớ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo ghi nhớ"
+
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Ghi nhớ dùng chung mới"
+
+#~| msgid "Memo li_st"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "Danh _sách ghi nhớ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ và cây thư mục tác vụ Evolution đã thay đổi so với Evolution "
+#~ "phiên bản 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ và cây thư mục lịch Evolution đã thay đổi so với Evolution phiên "
+#~ "bản 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể chuyển đổi các thiết lập cũ từ tập tin evolution/config.xmldb"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi lịch « %s »."
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi các tác vụ « %s »."
+
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Việc nâng cấp tác vụ bị lỗi."
+
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không thể mở danh sách tác vụ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp."
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo tác vụ."
+
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Tác vụ mới"
+
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Tác vụ đã gán mới"
+
+#~| msgid "Tas_k list"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "Danh sách tác _vụ"
+
+#~ msgid "Could not open autosave file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin tự động lưu"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
+#~ msgstr "Không thể lấy thư từ bộ sửa."
+
+#~ msgid "_Security"
+#~ msgstr "_Bảo mật"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Trường _From (Từ)"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Bật tắt hiển thị bộ chọn From (Từ)"
+
+#~ msgid "_Post-To Field"
+#~ msgstr "Trường _Post-To (Gửi cho nhóm)"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+#~ msgstr "Bật tắt hiển thị trường Post-To (Gửi cho nhóm tin tức)"
+
+#~ msgid "_Subject Field"
+#~ msgstr "Trường C_hủ đề"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+#~ msgstr "Hiển thị/Ẩn trường Chủ đề"
+
+#~ msgid "_To Field"
+#~ msgstr "Trường _To (Cho)"
+
+#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+#~ msgstr "Bật tắt hiển thị trường To (Cho)"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Hiện th_anh đính kèm"
+
+#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Ẩn th_anh đính kèm"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Không thể tạo cửa sổ soạn."
+
+#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
+#~ msgstr "Không thể đính thư mục kèm thư."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
+#~| "accounts."
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tùy chọn gửi sẵn sàng chỉ cho tài khoản kiểu Novell GroupWise và "
+#~ "Microsoft Exchange."
+
+#~ msgid "Send options not available."
+#~ msgstr "Tùy chọn gửi không sẵn sàng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để đính kèm nội dung thư mục này thì bạn hãy hoặc đính kèm mỗi tập tin "
+#~ "trong nó từng cái một, hoặc tạo một kho của toàn bộ thư mục và đính kèm "
+#~ "kho ấy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể kích hoạt điều khiển bộ sửa HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vui lòng kiểm tra xem GtkHTML và libGtkHTML có được cài đặt đúng phiên "
+#~ "bản chưa."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Không thể kích hoạt bộ điều khiển chọn địa chỉ."
+
+#~ msgid "Warning: Modified Message"
+#~ msgstr "Cảnh báo: thư đã sửa đổi"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "thẻ địa chỉ"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "thông tin lịch"
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Lỗi Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Thông tin Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Truy vấn Evolution"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ: yêu cầu lỗi không rõ « %s »."
+
+#~| msgid "Complete"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Thành phần"
+
+#~ msgid "Name of the component being logged"
+#~ msgstr "Tên của thành phần đang được theo dõi"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Bản ghi gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Hiện _lỗi trên thanh trạng thái trong vòng"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "giây."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Thông điệp ghi lưu:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Mức ghi lưu"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Cảnh báo và Lỗi"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Thông điệp Gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Có nên bật phần mở rộng hay không"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Ghi đè lên tập tin không?"
+
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Không cho phép tên nhãn còn trống."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr "Một nhãn có thẻ đó đã có trên máy chủ. Hãy thay đổi tên của nhãn."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Kiểm tra"
+
+#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Quy tắc _lọc</b>"
+
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Tên quy tắc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cấu hình Tùy thích thư tín, bao gồm tính bảo mật và hiển thị thư, ở đây."
+
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả, chữ ký, và bộ soạn thảo thư ở đây"
+
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Cấu hình thiết lập kết nối mạng ở đây"
+
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Thư tín Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình tài khoản thư tín Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Thành phần thư tín Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Bộ soạn thư Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình bộ soạn thư Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển tùy thích thư tín Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Điều khiển cấu hình Mạng Evolution"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Điều kiện bản quyền của %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vui lòng đọc cẩn thận điều kiện bản quyền\n"
+#~ "về %s được hiển thị bên dưới, và đánh dấu\n"
+#~ "trong hộp chọn để chấp nhận các điều kiện này.\n"
+
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Mặc định]"
+
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Chữ ký"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Chép vào thư mục"
+
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "Chu_yển vào thư mục"
+
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Mở tro_ng cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "Chu_yển..."
+
+#~| msgid "Create _Search Folder"
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Thư mục Tìm kiếm C_hưa đọc"
+
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "_Hủy xoá"
+
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Cờ _hoàn tất"
+
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "X_oá cờ"
+
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "_Tạo quy tắc trên thư"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Chủ đề"
+
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _gửi"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _nhận"
+
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Lọc th_eo Chủ đề"
+
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Lọc the_o Người gửi"
+
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Lọc theo Ngườ_i nhận"
+
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Lọc theo Hộ_p thư chung"
+
+#~ msgid "Retrieving Message..."
+#~ msgstr "Đang lấy thư..."
+
+#~ msgid "C_all To..."
+#~ msgstr "_Gọi cho..."
+
+#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Hoàn tất vào %d %B, %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "trước %d %B, %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Vừa khít độ rộng"
+
+#~ msgid "_Save Selected..."
+#~ msgstr "_Lưu vùng chọn..."
+
+#~ msgid "%d at_tachment"
+#~ msgid_plural "%d at_tachments"
+#~ msgstr[0] "%d đồ đí_nh kèm"
+
+#~ msgid "S_ave"
+#~ msgstr "_Lưu"
+
+#~ msgid " (%a, %R %Z)"
+#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#~ msgid " (%R %Z)"
+#~ msgstr " (%R %Z)"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Thẻ"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Cần làm"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Sau đó"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục mới « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể sao chép thư mục « %s » sang « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể quét tìm hộp thư đã có tại « %s »: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí và cây của các thư mục hộp thư Evolution đã thay đổi so sánh với "
+#~ "trình Evolution phiên bản 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..."
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể mở dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP cũ « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP3 « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể sao chép dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP3 « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Việc tạo kho thư địa phương « %s » bị lỗi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể đọc thiết lập từ bản cài đặt Evolution cũ: tập tin «evolution/"
+#~ "config.xmldb» bị hỏng hay không tồn tại."
+
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "T_rả lời người gửi"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Kho này không hỗ trợ đăng ký, hay chưa hiệu lực khả năng ấy."
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Hãy chọn máy chủ."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Chưa chọn máy chủ."
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "thư"
+
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Thêm địa chỉ"
+
+#~| msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho Evolution có khả năng hiển thị phần văn bản có kích cỡ bị hạn chế"
+
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Thư."
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Độ cao mặc định cửa hộp thoại Đăng ký."
+
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Thư."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định cửa hộp thoại Đăng ký."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật tính năng tìm kiếm khung lề để bắt đầu tìm kiếm tương tác bằng cách "
+#~ "gõ vào đoạn. Có ích để tìm dễ dàng thư mục trong khung lề bằng cách đơn "
+#~ "giản gõ tên thư mục thì phần chọn nhảy tự động tới thư mục đó."
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr "Bật vẽ phần văn bản thư có kích cỡ bị hạn chế."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu ô cửa sổ « Xem thử » được bật, hiển thị nó cạnh nhau hơn là theo "
+#~ "chiều dọc."
+
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Độ cao mặc định của Cửa sổ thư"
+
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định của Cửa sổ thư"
+
+#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+#~ msgstr "Nhắc để kiểm tra người dùng muốn chuyển sang ngoại tuyến ngay không"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Độ cao mặc định của hộp thoại đăng ký"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định của hộp thoại đăng ký"
+
+#~ msgid "Thread the message list."
+#~ msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư."
+
+#~ msgid "Thread the message-list"
+#~ msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư."
+
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Dùng bố trí cạnh nhau hay rộng"
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn."
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn."
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn."
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn."
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn."
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn."
+
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Thư mới"
+
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Hộp thư mới"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Việc cập nhật thiết lập hay thư mục Thư bị lỗi."
+
+#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr " _Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ "
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Ghi chú: cần phải khởi chạy lại ứng dụng)"
+
+#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
+#~ msgstr "<b>Chữ _ký</b>"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn trả lại ở trên thân gốc</b> (Không phải khuyến khích)"
+
+#~ msgid "<b>_Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ngôn ngữ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin Tài khoản</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xác thực</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viết Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cấu hình</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hành vi Mặc định</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xoá Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dòng đầu t_hư đã hiển thị</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nhãn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tải Ảnh</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hiển thị Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Phông Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông báo đã Đọc thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin Tùy chọn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tùy chọn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Phông chữ in</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thiết lập Ủy nhiệm</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin cần thiết</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME bảo mật (S/MIME)</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bảo mật</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thư Đã gửi và Thư Nháp</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cấu hình máy chủ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kiểu _xác thực</span>"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ "
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Kiểm tra nếu thư đã gửi đến là thư rác"
+
+#~| msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
+#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Đừng định dạng thư khi kích cỡ văn bản vượt _quá"
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Tài khoản Thư"
+
+#~| msgid "Enable Magic S_pacebar "
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Bật _phím dài ma thuật"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Bật thư mục tìm _kiếm"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Độ rộng _cố định:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Thuộc tính phông chữ"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Composer"
+#~ msgstr "Bộ soạn thư"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr "Ghi chú: sẽ không nhắc bạn gõ mật khẩu tới khi kết nối lần đầu."
+
+#~ msgid "S_OCKS Host:"
+#~ msgstr "Máy S_OCKS:"
+
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Chọn thư mục Nháp"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng để in"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Chọn phông HTML độ rộng thay đổi để in"
+
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Chọn thư mục Đã Gửi"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Đang gửi thư"
+
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Bảng Chữ ký"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Độ rộng _biến:"
+
+#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+#~ msgstr "U_RL tự động cấu hình ủy nhiệm:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "Đánh dấu thư đã đọc _sau"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "Th_u gọn dòng đầu Cho/CC/BCC thành "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Nguồn Thư mục Tìm kiếm</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chữ ký số</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mật mã</span>"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Tìm:"
+
+#~ msgid "Find in Message"
+#~ msgstr "Tìm trong thư"
+
+#~ msgid "None Selected"
+#~ msgstr "Chưa chọn"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Máy _phục vụ:"
+
+#~ msgid "Could not write data: %s"
+#~ msgstr "Không thể ghi dữ liệu: %s"
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Vì « {0} »."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Vì « {2} »."
+
+#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Xoá « {0} » ?"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#~ msgstr "Xoá các thư khỏi thư mục tìm kiếm không?"
+
+#~ msgid "Discard changes?"
+#~ msgstr "Hủy các thay đổi không?"
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "Đừng x_oá"
+
+#~ msgid "Mark all messages as read"
+#~ msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọc"
+
+#~ msgid "Querying server"
+#~ msgstr "Đang truy vấn máy chủ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thư mục tìm kiếm theo đây:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "đã dùng thư mục vừa mới bị gỡ bỏ:\n"
+#~ " « {1} »\n"
+#~ "và đã được cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những quy tắc lọc theo đây:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "đã dùng thư mục vừa mới bị gỡ bỏ:\n"
+#~ " « {1} »\n"
+#~ "và đã được cập nhật."
+
+#~| msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "Chủ đề hay Người gửi chứa"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các sổ địa chỉ cục bộ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm tìm trong "
+#~ "thân thư."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+#~ "attachment is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trong thư, tìm đầu mối ngụ ý nên đính kèm tập tin, và cảnh báo nếu đồ "
+#~ "đính kèm còn thiếu"
+
+#~| msgid ""
+#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows "
+#~| "you to play them directly from evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một phần bổ sung định dạng mà hiển thị bên trong thư tập tin đính kèm "
+#~ "kiểu âm thanh, và cho phép người dùng phát chúng một cách trực tiếp từ "
+#~ "trình Evolution."
+
+#~ msgid "Audio inline plugin"
+#~ msgstr "Phần bổ sung trực tiếp âm thanh"
+
+#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần bổ sung để lưu trữ và phục hồi dữ liệu và thiết lập của trình "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc sao lưu Evolution chỉ có thể khởi chạy khi Evolution không đang "
+#~ "chạy. Kiểm tra bạn đã lưu và đóng tất cả các cửa sổ chưa lưu trước khi "
+#~ "tiếp tục lại. Nếu bạn muốn Evolution tự động khởi chạy sau khi sao lưu, "
+#~ "hãy hiệu lực cái nút bật/tắt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc này sẽ xoá tất cả các dữ liệu và thiết lập Evolution của bạn, rồi "
+#~ "phục hồi từ bản sao lưu. Việc phục hồi Evolution chỉ có thể khởi chạy khi "
+#~ "Evolution không đang chạy. Kiểm tra bạn đã lưu và đóng tất cả các cửa sổ "
+#~ "chưa lưu trước khi tiếp tục lại. Nếu bạn muốn Evolution tự động khởi chạy "
+#~ "sau khi phục hồi, hãy hiệu lực cái nút bật/tắt. "
+
+#~ msgid "R_estore Settings..."
+#~ msgstr "Thiết lập _Phục hồi..."
+
+#~ msgid "_Backup Settings..."
+#~ msgstr "Thiết lập _Sao lưu..."
+
+#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
+#~ msgstr "Nguồn Lịch CalDAV"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các lịch cục bộ."
+
+#~ msgid "HTTP Calendars"
+#~ msgstr "Lịch HTTP"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch webcal và HTTP."
+
+#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch thời tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+#~ "things to the clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một bổ sung thử nghiệm để biểu diễn một bổ sung trình đơn bật lên cho "
+#~ "phép bạn sao chép điều vào bảng nháp."
+
+#~ msgid "Copy tool"
+#~ msgstr "Công cụ chép"
+
+#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định, khi khởi chạy."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
+#~| "default one."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+#~ "default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cung cấp chức năng để đánh dấu một lịch hay sổ địa chỉ nào đó là cái mặc "
+#~ "định."
+
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "Tên thư _mục:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Người dùng:"
+
+#~ msgid "Secure Password"
+#~ msgstr "Mật khẩu bảo mật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối đến máy chủ Exchange dùng cách xác thực mặt khẩu "
+#~ "bảo mật (NTLM)."
+
+#~ msgid "Plaintext Password"
+#~ msgstr "Mật khẩu chữ thô"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chủ Exchange dùng cách xác thực mật khẩu "
+#~ "chữ thô (không mã hoá)."
+
+#~ msgid "Out Of Office"
+#~ msgstr "Ở ngoại văn phòng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
+#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư dưới đây sẽ được gửi tự động\n"
+#~ "tới mỗi người gửi thư cho bạn khi bạn ở ngoài văn phòng."
+
+#~ msgid "I am out of the office"
+#~ msgstr "Tôi hiện thời ở ngoài văn phòng"
+
+#~ msgid "I am in the office"
+#~ msgstr "Tôi đang ở trong văn phòng"
+
+#~ msgid "Change the password for Exchange account"
+#~ msgstr "Thay đổi mật khẩu cho tài khoản Exchange"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Đổi mật khẩu"
+
+#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+#~ msgstr "Quản lý thiết lập ủy nhiệm cho tài khoản Exchange"
+
+#~ msgid "Delegation Assistant"
+#~ msgstr "Trợ tá ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
+#~ msgstr "Xem kích cỡ của mọi thư mục Exchange"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Cỡ thư mục"
+
+#~ msgid "Exchange Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Exchange"
+
+#~ msgid "_OWA URL:"
+#~ msgstr "Địa chỉ URL _OWA:"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "_Xác thực"
+
+#~| msgid "Specify _filename:"
+#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
+#~ msgstr "_Xác định tên hộp thư"
+
+#~| msgid "_Mail"
+#~ msgid "_Mailbox:"
+#~ msgstr "_Hộp thư:"
+
+# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s KB"
+
+#~ msgid "0 KB"
+#~ msgstr "0 KB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+#~ "Please switch to online mode for such operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Evolution hiện thời trong chế độ ngoại tuyến. Như thế thì bạn chưa "
+#~ "có thể tạo hay sửa đổi thư mục.\n"
+#~ "Hãy chuyển đổi sang chế độ trực tuyến cho thao tác như vậy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mật khẩu hiện thời không khớp với mật khẩu tồn tại cho tài khoản bạn. Hãy "
+#~ "gõ mật khẩu đúng."
+
+#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#~ msgstr "Hai mật khẩu không khớp. Hãy nhập lại."
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu:"
+
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu hiện thời"
+
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu mới:"
+
+#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mật khẩu hiện thời của bạn đã hết hạn. Hãy thay đổi mật khẩu bạn ngay bây "
+#~ "giờ."
+
+#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
+#~ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %d ngày"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Tự chọn"
+
+#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr "Người sửa (đọc, tạo, sửa)"
+
+#~ msgid "Author (read, create)"
+#~ msgstr "Tác giả (đọc, tạo)"
+
+#~ msgid "Reviewer (read-only)"
+#~ msgstr "Người xem lại (chỉ đọc)"
+
+#~ msgid "Delegate Permissions"
+#~ msgstr "Quyền hạn ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Permissions for %s"
+#~ msgstr "Quyền hạn cho %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư này đã được gửi tự động bởi Evolution để cho bạn biết rằng tôi đã ủy "
+#~ "nhiệm cho bạn. Vì vậy bạn có quyền gửi thư cho mặt của tôi."
+
+#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã nhận những quyền hạn theo đây để truy cập các thư mục của tôi:"
+
+#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Bạn cũng có quyền xem các mục riêng của tôi."
+
+#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Tuy nhiên, bạn không có quyền xem các mục riêng của tôi."
+
+#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+#~ msgstr "%s đã ủy nhiệm cho bạn."
+
+#~ msgid "Could not access Active Directory"
+#~ msgstr "Không thể truy cập Thư mục Hoạt động."
+
+#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
+#~ msgstr "Không tìm thấy chính nó trong Thư mục Hoạt động."
+
+#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+#~ msgstr "Không tìm thấy người ủy nhiệm %s trong Thư mục hoạt động."
+
+#~ msgid "Could not remove delegate %s"
+#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ người ủy nhiệm %s."
+
+#~ msgid "Could not update list of delegates."
+#~ msgstr "Không thể cập nhật danh sách các người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Could not add delegate %s"
+#~ msgstr "Không thể thêm người ủy nhiệm %s."
+
+#~ msgid "Error reading delegates list."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc danh sách các người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "_Lịch:"
+
+#~ msgid "Co_ntacts:"
+#~ msgstr "Liê_n lạc:"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Người ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Permissions for"
+#~ msgstr "Quyền hạn cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
+#~ "and access your folders with the permissions you give them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những người dùng này sẽ có thể gửi thư điện tử\n"
+#~ "thay mặt cho bạn, cũng có thể truy cập các thư mục bạn,\n"
+#~ "dùng quyền hạn mà bạn đã cho họ."
+
+#~ msgid "_Delegate can see private items"
+#~ msgstr "Người ủ_y nhiệm có thể thấy những mục tư nhân"
+
+#~ msgid "_Inbox:"
+#~ msgstr "Hộp Thư _Đến:"
+
+#~ msgid "_Summarize permissions"
+#~ msgstr "Tóm tắt _quyền hạn"
+
+#~ msgid "Permissions..."
+#~ msgstr "Quyền hạn..."
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Tên thư mục:"
+
+#~ msgid "Folder Size"
+#~ msgstr "Cỡ thư mục"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Người dùng"
+
+#~ msgid "Exchange Folder Tree"
+#~ msgstr "Cây thư mục Exchange"
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
+#~ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục..."
+
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "Bỏ đăng ký trên thư mục « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hiện thời, trạng thái của bạn là «Ngoài văn phòng». </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có muốn thay đổi trạng thái thành «Trong văn phòng» không? "
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thư ngoài văn phòng:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
+#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Thư dưới đây sẽ được tự động gửi tới mỗi người gửi thư cho bạn\n"
+#~ "khi bạn ở ngoài văn phòng.</small>"
+
+#~ msgid "I am currently in the office"
+#~ msgstr "Tôi đang ở trong văn phòng"
+
+#~ msgid "I am currently out of the office"
+#~ msgstr "Tôi hiện thời ở ngoài văn phòng"
+
+#~ msgid "No, Don't Change Status"
+#~ msgstr "Không, đừng đổi trạng thái"
+
+#~ msgid "Out of Office Assistant"
+#~ msgstr "Trợ tá ngoài văn phòng"
+
+#~ msgid "Yes, Change Status"
+#~ msgstr "Có, đổi trạng thái"
+
+#~ msgid "Password Expiry Warning..."
+#~ msgstr "Cảnh báo Hết hạn dùng Mật khẩu..."
+
+#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#~ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng 7 ngày..."
+
+#~ msgid "_Change Password"
+#~ msgstr "Tha_y mật khẩu"
+
+#~ msgid "(Permission denied.)"
+#~ msgstr "(Không đủ quyền truy cập.)"
+
+#~ msgid "Add User:"
+#~ msgstr "Thêm người dùng:"
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Quyền hạn</b>"
+
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "Không thể xoá"
+
+#~ msgid "Cannot Edit"
+#~ msgstr "Không thể Sửa"
+
+#~ msgid "Create items"
+#~ msgstr "Tạo mục"
+
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Tạo thư mục con"
+
+#~ msgid "Delete Any Items"
+#~ msgstr "Xoá mọi mục"
+
+#~ msgid "Delete Own Items"
+#~ msgstr "Xoá mục của mình"
+
+#~ msgid "Edit Any Items"
+#~ msgstr "Sửa mọi mục"
+
+#~ msgid "Edit Own Items"
+#~ msgstr "Sửa mục mình"
+
+#~ msgid "Folder contact"
+#~ msgstr "Liên lạc thư mục"
+
+#~ msgid "Folder owner"
+#~ msgstr "Người sở hữu thư mục"
+
+#~ msgid "Folder visible"
+#~ msgstr "Hiển thị thư mục"
+
+#~ msgid "Read items"
+#~ msgstr "Mục đã đọc"
+
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Vai trò: "
+
+#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Thiết lập Thông điệp</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn Theo dõi</b>"
+
+#~ msgid "Exchange - Send Options"
+#~ msgstr "Exchange - Tuỳ chọn gửi"
+
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "_Quan trọng: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bình thường\n"
+#~ "Cao\n"
+#~ "Thấp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Private\n"
+#~ "Confidential"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bình thường\n"
+#~ "Cá nhân\n"
+#~ "Riêng tư\n"
+#~ "Bí mật"
+
+#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+#~ msgstr "Yêu cầu một thông _báo đã gửi cho thư này"
+
+#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
+#~ msgstr "Yêu cầu một thông báo đã đọ_c cho thư này"
+
+#~ msgid "Send as Delegate"
+#~ msgstr "Gửi với quyền người ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "_Sensitivity: "
+#~ msgstr "Độ _nhạy cảm: "
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Người dùng"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Chọn người dùng"
+
+#~ msgid "Address Book..."
+#~ msgstr "Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+#~ msgstr "Đăng ký với các liên lạc của người dùng khác"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+#~ msgstr "Đăng ký với lịch của người dùng khác"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần bổ sung có quản lý một số thao tác đặc trưng cho tài khoản Exchange."
+
+#~ msgid "Exchange Operations"
+#~ msgstr "Thiết lập Exchange"
+
+#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể truy cập đến thẻ « Thiết lập Trao đổi » trong chế độ ngoại "
+#~ "tuyến."
+
+#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu vì vấn đề cấu hình."
+
+#~ msgid "Cannot display folders."
+#~ msgstr "Không thể hiển thị thư mục."
+
+#~ msgid "Cannot perform the operation."
+#~ msgstr "Không thể thực hiện thao tác đó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các thay đổi trong tùy chọn của tài khoản Evolution « {0} » sẽ có tác "
+#~ "động chỉ sau khi bạn khởi chạy lại trình Evolution."
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server."
+#~ msgstr "Không thể xác thực tới máy chủ."
+
+#~ msgid "Could not change password."
+#~ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not configure Exchange account because \n"
+#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#~ "username, and password, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể cấu hình tài khoản Exchange\n"
+#~ "vì gặp một lỗi lạ. Bạn hãy kiểm tra đã gõ đúng\n"
+#~ "địa chỉ mạng, tên người dùng và mật khẩu\n"
+#~ "rồi thử lại."
+
+#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
+#~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ Exchange."
+
+#~ msgid "Could not connect to server {0}."
+#~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ {0}."
+
+#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+#~ msgstr "Không thể xác định quyền truy cập thư mục cho người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+#~ msgstr "Không tìm thấy Hệ thống Cất giữ Web Exchange."
+
+#~ msgid "Could not locate server {0}."
+#~ msgstr "Không thể định vị máy chủ {0}."
+
+#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
+#~ msgstr "Không thể ủy nhiệm cho {0}."
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions"
+#~ msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục."
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions."
+#~ msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục."
+
+#~ msgid "Could not read out-of-office state"
+#~ msgstr "Không thể đọc tính trạng ngoài-văn-phòng."
+
+#~ msgid "Could not update folder permissions."
+#~ msgstr "Không thể cập nhật quyền truy cập thư mục."
+
+#~ msgid "Could not update out-of-office state"
+#~ msgstr "Không thể cập nhật tính trạng ngoài-văn-phòng."
+
+#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution cần phải khởi động lại để nạp hộp thư của người dùng đã đăng ký"
+
+#~ msgid "Exchange Account is offline."
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange đang ngoại tuyến."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
+#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
+#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+#~ "need to enable this functionality in order for \n"
+#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information to provide to your Exchange \n"
+#~ "administrator, please follow the link below:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Exchange Connector cần thiết truy cập\n"
+#~ "chức năng nào đó trên máy chủ Exchange\n"
+#~ "dương như bị tắt hay bị trở ngại.\n"
+#~ "(Thường không phải do chủ tâm.)\n"
+#~ "Quản trị Exchange của bạn sẽ cần phải bật\n"
+#~ "chức năng này để cho phép bạn sử dụng\n"
+#~ "trình Ximian Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Để xem thông tin cần cung cấp cho quản trị Exchange,\n"
+#~ "hãy theo liên kết bên dưới đây:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<{0}>\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Thư mục này đã có"
+
+#~ msgid "Folder does not exist"
+#~ msgstr "Không có thư mục này"
+
+#~ msgid "Folder offline"
+#~ msgstr "Thư mục này ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Lỗi chung"
+
+#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+#~ msgstr "Không thể tới Trình phục vụ phân loại toàn cục"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu OWA đang chạy trên đường dẫn khác thì bạn cần phải ghi rõ nó trong "
+#~ "hộp thoại cấu hình tài khoản."
+
+#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+#~ msgstr "Không có hộp thư cho {0} trên máy chủ này."
+
+#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ địa chỉ mạng đúng, rồi thử lại."
+
+#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên phục vụ đúng, rồi thử lại."
+
+#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên người dùng và mật khẩu đúng, rồi thử lại."
+
+#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có trình phục vụ Phân loại Toàn cục được cấu hình cho tài khoản này."
+
+#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+#~ msgstr "Không có hộp thư cho người dùng {0} trên {1}."
+
+#~ msgid "No such user {0}"
+#~ msgstr "Không có người dùng như vậy {0}."
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ mã hiệu người ủy nhiệm, hoặc tắt tùy chọn « Gửi với quyền người ủy "
+#~ "nhiệm »."
+
+#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem tên của Trình phục vụ phân loại toàn cục là đúng."
+
+#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+#~ msgstr "Hãy khởi chạy lại Evolution để các thay đổi có tác động"
+
+#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
+#~ msgstr "Máy chủ đã từ chối mật khẩu vì quá yếu."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị vô hiệu hoá khi bạn thoát trình Evolution."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị gỡ bỏ khi bạn thoát trình Evolution."
+
+#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange không tương thích với Exchange Connector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máy chủ có chạy phần mềm Exchange phiên bản 5.5.\n"
+#~ "Exchange Connector hỗ trợ chỉ Microsoft™ Exchange phiên bản 2000 và 2003."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This probably means that your server requires \n"
+#~ "you to specify the Windows domain name \n"
+#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or you might have just typed your password wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rất có thể có nghĩa là máy chủ cần thiết\n"
+#~ "bạn ghi rõi tên miền Windows là phần của tên người dùng\n"
+#~ "(v.d. « MIỀN\\người_dùng »).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hoặc có lẽ bạn đã gõ sai mật khẩu."
+
+#~ msgid "Try again with a different password."
+#~ msgstr "Hãy thử lại với một mật khẩu mới."
+
+#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
+#~ msgstr "Không thể thêm người dùng vào danh sách điều khiển truy cập."
+
+#~ msgid "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr "Không thể sửa đổi người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
+#~ msgstr "Gặp lỗi lạ khi tra cứu {0}."
+
+#~ msgid "Unsupported operation"
+#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Bạn gần vượt quá giới hạn lưu thư trên máy chủ này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
+#~ msgstr "Bạn có quyền gửi mỗi thư thay mặt cho chỉ một người cho ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+#~ msgstr "Bạn không thể ủy nhiệm cho mình."
+
+#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn lưu thư trên máy chủ này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Hãy cố giải phóng thêm chỗ trống "
+#~ "bằng cách xoá một số thư."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Như thế thì bạn hiện thời không "
+#~ "thể gửi hoặc nhận thư."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Bạn sẽ không thể gửi thư đến khi "
+#~ "bạn giải phóng thêm chỗ trống bằng cách xoá một số thư."
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn."
+
+#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+#~ msgstr "Không thể thêm {0} vào danh sách điều khiển truy cập."
+
+#~ msgid "{0} is already a delegate"
+#~ msgstr "{0} đã một người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#~ msgstr "Đăng ký với các tác vụ của người dùng khác"
+
+#~ msgid "Check folder permissions"
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra quyền truy cập thư mục là đúng."
+
+#~ msgid "Compose messages using an external editor"
+#~ msgstr "Cấu tạo thư bằng trình soạn thảo bên ngoài"
+
+#~ msgid "PNG files"
+#~ msgstr "Tập tin PNG"
+
+#~ msgid "_Face"
+#~ msgstr "_Mặt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
+#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đính dòng đầu Mặt (Face) kèm các thư gửi đi. Lần đầu tiên người dùng cần "
+#~ "phải cấu hình một ảnh định dạng PNG có kích cỡ 48×48 điểm ảnh. Nó được mã "
+#~ "hoá base64 và được cất giữ trong thư mục « ~/.evolution/faces ». Nó sẽ "
+#~ "được dùng trong thư được gửi về sau."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
+#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép hủy đăng ký thư mục thư trong trình đơn ngữ cảnh của khung lề."
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục"
+
+#~| msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>máy chủ</b>"
+
+#~| msgid "A plugin to setup google calendar."
+#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung để thiết lập Lịch Google và Liên lạc Google."
+
+#~ msgid "Google sources"
+#~ msgstr "Nguồn Google"
+
+#~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
+#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+#~ msgstr "Phần bổ sung thiết lập nguồn lịch và liên lạc GroupWise."
+
+#~| msgid "Groupwise Account Setup"
+#~ msgid "GroupWise Account Setup"
+#~ msgstr "Thiết lập Tài khoản GroupWise"
+
+#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
+#~ msgstr "<b>Danh sách Thư rác:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Người dùng:</b>"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "Đang chia _sẻ"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên</b>"
+
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên tài khoản</b>"
+
+#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+#~ msgstr "Phần bổ sung thiết lập nguồn lịch « hula »."
+
+#~ msgid "Hula Account Setup"
+#~ msgstr "Thiết lập Tài khoản Hula"
+
+#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Dòng đầu tự chọn</b>"
+
+#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+#~ msgstr "Dòng đầu IMAP"
+
+#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung cho những tính năng trong tài khoản IMAP."
+
+#~ msgid "_Import to Calendar"
+#~ msgstr "_Nhập vào Lịch"
+
+#~ msgid "Import ICS"
+#~ msgstr "Nhập ICS"
+
+#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+#~ msgstr "Nhập khẩu đồ đính kèm ICS vào lịch."
+
+#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+#~ msgstr "Chưa nạp lớp trừu tượng hoá phần cứng (Hardware Abstraction Layer)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dịch vụ « hald » cần thiết nhưng không đang chạy. Hãy hiệu lực dịch vụ "
+#~ "này và khởi chạy lại chương trình này, hoặc liên lạc với quản trị hệ "
+#~ "thống."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution không thể tìm thấy thiết bị iPod để đồng bộ hoá. Hoặc là nó "
+#~ "chưa được nối vào hệ thống, hoặc là nó chưa được bật nguồn."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ msgstr "Đồng bộ với Apple iPod sổ địa chỉ/lịch/ghi nhớ/tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgstr "Đồng bộ tới iPod"
+
+#~ msgid "iPod Synchronization"
+#~ msgstr "Đồng bộ iPod"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Chấp nhận"
+
+#~ msgid "_Tasks :"
+#~ msgstr "_Tác vụ :"
+
+#~ msgid "Memos :"
+#~ msgstr "Ghi nhớ :"
+
+#~ msgid "Allows disabling of accounts."
+#~ msgstr "Cho phép bắt tài khoản"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Chớp nháy biểu tượng trong vùng thông báo."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Biểu tượng có nên chớp nháy hay không."
+
+#~| msgid "Mail Notification"
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Thông Báo Thư của Evolution"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Chớp nhá_y biểu tượng trong vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "_Xác định tên tập tin:"
+
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "P_hát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo ra một thông điệp D-Bus, hoặc thông báo người dùng bằng bê trong vùng "
+#~ "thông báo và thông điệp thông báo, khi nào nhận thư mới."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
+#~ msgstr "Một bổ sung cho phép tạo cuộc họp từ nội dung của một thư nào đó."
+
+#~ msgid "Con_vert to Meeting"
+#~ msgstr "Chu_yển đổi sang Cuộc họp"
+
+#~ msgid "Mail to meeting"
+#~ msgstr "Gửi thư chơ cuộc họp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+#~ "message."
+#~ msgstr "Một bổ sung cho phép tạo tác vụ từ nội dung của một thư nào đó."
+
+#~ msgid "Con_vert to Task"
+#~ msgstr "Chuyển đổi sang Tác _vụ"
+
+#~ msgid "Mail to task"
+#~ msgstr "Gửi thư chơ tác vụ"
+
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộp"
+
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Lấy _kho hộp"
+
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Gọi thông tin về cách _dùng hộp"
+
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Gửi thư cho hộp"
+
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "Đăng _ký với hộp"
+
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "Hủ_y đăng ký với hộp"
+
+#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+#~ msgstr "Dùng để đánh dấu Đã đọc trên các thư dưới một thư mục nào đó"
+
+#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
+#~ msgstr "Phần bổ sung thực hiện bổ sung một nguồn."
+
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Bộ nạp một nguồn"
+
+#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+#~ msgstr "Một phần bổ sung quản lý phần bổ sung nào bật hay tắt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một bổ sung thử nghiệm để biểu diễn một bổ sung định dạng cho phép bạn "
+#~ "chọn tắt định dạng thư HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Phần bổ sung này chỉ chứa mã biểu diễn không được hỗ trợ thôi.\n"
+
+#~ msgid "Prefer PLAIN"
+#~ msgstr "Thích chữ thô hơn"
+
+#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
+#~ msgstr "Ghi bản các sự kiện dữ liệu tạo hồ sơ"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Địa điểm</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nguồn</span>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "SSH\n"
+#~| "Public FTP\n"
+#~| "FTP (with login)\n"
+#~| "Windows share\n"
+#~| "WebDAV (HTTP)\n"
+#~| "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~| "Custom Location"
+#~ msgid ""
+#~ "Secure FTP (SSH)\n"
+#~ "Public FTP\n"
+#~ "FTP (with login)\n"
+#~ "Windows share\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Custom Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP bảo mật (SSH)\n"
+#~ "FTP công\n"
+#~ "FTP (cũng đang nhập)\n"
+#~ "chia sẻ Windows\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "WebDAV bảo mật (HTTPS)\n"
+#~ "Địa chỉ riêng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Free/Busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Một phần bổ sung mà nạp các phần bổ sung khác được ghi bằng Python."
+
+#~| msgid "Mono Loader"
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Bộ nạp Python"
+
+#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
+#~ msgstr "Spamassassin (sẵn có)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lọc thư rác bằng SpamAssassin (bổ sung này cần thiết cài đặt "
+#~ "SpamAssassin)."
+
+#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+#~ msgstr "Một phần bổ sung lưu mọi đính kèm hay phần thư đều cùng lúc."
+
+#~ msgid "Save Attachments..."
+#~ msgstr "Lưu đính kèm..."
+
+#~ msgid "Save all attachments"
+#~ msgstr "Lưu mọi đính kèm"
+
+#~ msgid "Select save base name"
+#~ msgstr "Chọn tên cơ bản khi lưu"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lưu"
+
+#~ msgid "Select one source"
+#~ msgstr "Chọn một nguồn"
+
+#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+#~ msgstr "Chọn chỉ một lịch hay nguồn tác vụ riêng lẻ để xem thôi."
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Hướng dẫn người dùng qua quá trình thiết lập tài khoản đầu tiên."
+
+#~| msgid "Assistant"
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Trợ lý Thiết lập"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Đang nhập dữ liệu."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vui lòng chờ..."
+
+#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+#~ msgstr "Ngụ ý nếu cách tạo nhánh thư nên trở về theo chủ đề"
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Nhánh theo Chủ đề"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Hiển thị nhánh theo Chủ đề"
+
+#~| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
+#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mở rộng đơn giản mà sử dụng yTNEF để giải mã tập tin đính kèm dạng "
+#~ "TNEF."
+
+#~| msgid "A plugin to setup google calendar."
+#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung để thiết lập các liên lạc WebDAV."
+
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Trình bao Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Bộ tạo cấu hình trình bao Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Kiểm tra Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Thành phần kiểm tra Evolution"
+
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Kết nối Hoạt động</b>"
+
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Kết nối Hoạt động"
+
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr "Nhấn nút OK để đóng những kết nối này và chuyển sang ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hình như bộ công cụ GNOME Pilot chưa được cài đặt trên hệ thống này."
+
+#~ msgid "Error executing %s."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện %s."
+
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ."
+
+# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Đối số không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Không thể đăng ký với OAF"
+
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu cấu hình"
+
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Kiểm tra mới"
+
+#~ msgid "Import File"
+#~ msgstr "Nhập tập tin"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Báo trình Evolution hoạt hoá thành phần đã ghi rõ"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Buộc tái nâng cấp từ Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Evolution không thể khởi chạy."
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Không có đủ chỗ trên đĩa để nâng cấp."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Bạn thật sự muốn xoá dữ liệu cũ không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sắp gỡ bỏ hoàn toàn mọi nội dung của thư mục « evolution ».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Có đề nghị là bạn tự kiểm chứng có tất cả dữ liệu thư, liên lạc và lịch "
+#~ "trong phiên bản mới, mà hoạt động cho đúng, trước khi xoá dữ liệu cũ "
+#~ "này.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Một khi đã xoá nó, không thể hạ cấp xuống phiên bản trước nếu không có "
+#~ "khả năng đặc biệt cấp cao.\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The previous version of evolution stored its data in a different "
+#~| "location.\n"
+#~| "\n"
+#~| "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~| "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~| "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~| "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các phiên bản Evolution trước đã lưu dữ liệu vào một vị trí khác.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu bạn chọn gỡ bỏ dữ liệu này, toàn bộ nội dung của thư mục « evolution "
+#~ "» sẽ bị xoá hoàn toàn. Nếu bạn chọn giữ dữ liệu này, bạn có thể tự gỡ bỏ "
+#~ "nội dung « evolution » vào một lúc thuận tiện.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nâng cấp các dữ liệu và thiết lập của bạn sẽ cần thiết đến {0} sức chứa "
+#~ "trên đĩa, nhưng mà hiện thời bạn chỉ có {1} sẵn sàng.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Như thế thì bạn sẽ phải giải phóng thêm chỗ rỗng trong thư mục chinh của "
+#~ "mình trước khi có thể tiếp tục lại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cấu hình hệ thống bạn không khớp với cấu hình Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy nhắp vào « Trợ giúp » để xem chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cấu hình hệ thống bạn không khớp với cấu hình Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy nhắp vào « Trợ giúp » để xem chi tiết."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "_Giữ dữ liệu"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Nhắc nhở lần sau"
+
+#~ msgid "<b>Field Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Giá trị trường</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Vân tay</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Phát hành bởi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Phát hành cho</b>"
+
+#~ msgid "Dummy window only"
+#~ msgstr "Chỉ cửa sổ giả"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Hiệu chỉnh"
+
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Đang tắt %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Chép"
+
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Chép vào thư mục..."
+
+#~| msgid "Create a new addressbook folder"
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Tạo một thư mục sổ địa chỉ mới"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cắt"
+
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Chuyển tiếp liên lạc"
+
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Chuyển sang thư mục..."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Dán"
+
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Lưu dạng vCard..."
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Chọn _tất cả"
+
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Gửi thư cho liên lạc"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "_Dừng"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Dừng"
+
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Chép Liên lạc Thư mục vào..."
+
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "Chu_yển liên lạc thư mục sang"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Th_ay tên"
+
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Lưu Liên lạc dạng vCard..."
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Lưu Liên lạc Thư mục dạng vCard"
+
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Xoá _mọi lần"
+
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Xem tuần làm việc"
+
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Xem bàn giao tiếp gỡ lỗi để tìm thông điệp ghi lưu"
+
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "Bản ghi _gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Hiển thị ô xem thử thư cạnh nhau với danh sách thư"
+
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Chép các thư đã chọn sang bảng nháp"
+
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng nháp"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Ẩn các thư đã đọ_c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr "Ẩn các thư đã xoá thay vì hiển thị chúng dạng gạch đè"
+
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Dán các thư từ bảng nháp"
+
+#~ msgid "Select _All Messages"
+#~ msgstr "Chọn _mọi thư"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr "Chọn tất cả và chỉ những thư hiện thời không đã chọn"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Hiện thư bị ẩ_n"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Hiển thị các thư đang bị ẩn tạm thời"
+
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Ẩn tạm thời mọi thư đã đọc"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Ẩn tạm thời những thư đã chọn"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Không phải rác"
+
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Dán các thư từ bảng nháp"
+
+#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
+#~ msgstr "Gửi thư mới _tới thư mục"
+
+#~ msgid "Post a Repl_y"
+#~ msgstr "Gửi t_rả lời"
+
+#~ msgid "Post a message to a Public folder"
+#~ msgstr "Gửi thư tới thư mục Công cộng"
+
+#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+#~ msgstr "Gửi trả lời thư trong thư mục Công cộng"
+
+#~ msgid "Select _All Text"
+#~ msgstr "Chọn t_oàn bộ thân"
+
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Lưu thư..."
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Thanh công cụ chính"
+
+#~ msgid "Copy selected memo"
+#~ msgstr "Chép ghi nhớ đã chọn"
+
+#~ msgid "Cut selected memo"
+#~ msgstr "Cắt ghi nhớ đã chọn"
+
+#~ msgid "Copy selected tasks"
+#~ msgstr "Chép các tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "Cut selected tasks"
+#~ msgstr "Cắt các tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "Nhãn _hoàn tất"
+
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Hiện ô xem thử tác vụ"
+
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Giới thiệu về Evolution..."
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ"
+
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quên đi các mật khẩu đã nhớ, như vậy bạn sẽ lại được nhắc gõ mật khẩu"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Ẩn mọi nút cửa sổ"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Thiết lậ_p trang..."
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Tù_y thích..."
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Gửi Báo cáo Lỗi"
+
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Bật tắt hoạt động ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn khung lề"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Xem/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#~| msgid "Work Offline"
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Ng_oại tuyến"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giới thiệu"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Các câu hỏi thường gặp"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "Ẩ_n nút"
+
+#~ msgid "_Synchronization Options..."
+#~ msgstr "Tùy chọn đồng _bộ..."
+
+#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
+#~ msgstr "<b>Múi giờ</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Vùng _chọn</b>"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Tập hợp"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Lần"
+
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Lưu ô xem tự chọn"
+
+#~ msgid "Select View: %s"
+#~ msgstr "Chọn ô xem: %s"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Bộ tạo"
+
+#~ msgid "Attachment Bar"
+#~ msgstr "Thanh đính kèm"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
+#~ msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+#~ msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: không phải tập tin bình thường."
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Dạng MIME:"
+
+#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
+#~ msgstr "Đề nghị tự động hiển thị đính kèm"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Màu tô đầy"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Màu tô đầy GDK"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Chấm lên tô đầy"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Độ rộng tối thiểu"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Độ rộng tối thiểu"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Khoảng cách"
+
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Bộ ký tự lạ: %s"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Đã bung"
+
+#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
+#~ msgstr "Có bung mũi tên bung hay không"
+
+#~ msgid "Text of the expander's label"
+#~ msgstr "Chữ trong nhãn mũi tên bung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr "Nếu lập thì gạch chân ngú ý ký tự sau nó là phím tắt."
+
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Dấu cách giữa nhãn và con"
+
+#~ msgid "Label widget"
+#~ msgstr "Ô điều khiển nhãn"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+#~ msgstr "Một ô điều khiển cần hiển thị trong chỗ nhãn mũi tên bung thường"
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Cỡ mũi tên bung"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Cỡ mũi tên bung"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Dấu cách chỉ báo"
+
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Dấu cách ở quanh mũi tên bung"
+
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "Việc tìm _kiếm"
+
+#~ msgid "Current Message"
+#~ msgstr "Thư hiện thời"
+
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Chọn ảnh"
+
+#~| msgid "Inline"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "T_rực tuyến"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Tình trạng nút là trực tuyến"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Đồng bộ hoá với:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Đồng bộ hoá mục ghi riêng:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Đồng bộ hoá các loại:"
+
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Thư rỗng"
+
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Mẫu thông lượng lại"
+
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Rộng cột"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Tìm kiếm"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Dọn"
+
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "Mã số mục"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Văn bản"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Hàng con trỏ"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Cột con trỏ"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Bộ sắp xếp"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Chế độ con trỏ"
+
+#~ msgid "<b>Replies</b>"
+#~ msgstr "<b>Trả lời</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Theo dõi Trạng thái</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Proprietary\n"
+#~ "Confidential\n"
+#~ "Secret\n"
+#~ "Top Secret\n"
+#~ "For Your Eyes Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuẩn\n"
+#~ "Sở hữu\n"
+#~ "Mật\n"
+#~ "Rất mật\n"
+#~ "Tối mật\n"
+#~ "Chỉ cho bạn xem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undefined\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa định nghĩa\n"
+#~ "Cao\n"
+#~ "Chuẩn\n"
+#~ "Thấp"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "%s (...)"
+#~ msgstr "%s (...)"
+
+#~ msgid "Edit Master Category List..."
+#~ msgstr "Sửa đổi danh sách loại chính..."
+
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "Các mục thuộc về những _loại này:"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "loại"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Cột đã chọn"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Cột có tiêu điểm"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Cột đã bỏ chọn"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Cột đã gạch đè"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Cột đã gạch dưới"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Cột đậm"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Cột màu"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Cột màu nền"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tình trạng"
+
+#~ msgid "DnD code"
+#~ msgstr "Mã DnD"
+
+#~ msgid "Full Header"
+#~ msgstr "Phần đầu đầy đủ"
+
+#~ msgid "Add a column..."
+#~ msgstr "Thêm cột..."
+
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Bộ chọn trường"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Các màu hàng xen kẽ"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Lưới vẽ ngang"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Lưới vẽ dọc"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Tiêu điểm vẽ"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Chế độ con trỏ"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Mô hình lựa chọn"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Ngưỡng dài"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Đông cứng"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Mô tả phông chữ"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Sắp xếp thông tin"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Cây"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Hàng con trỏ"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Nhấn để thêm"
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Bộ tiếp hợp ETree (bảng cây điện)"
+
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Vẻ cũ"
+
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Vẽ đường và mũi tên bung +/-"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Bộ xử lý sự kiện"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Đậm"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Gạch xoá"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Neo"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Canh đều"
+
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Rộng trích đoạn"
+
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Cao trích đoạn"
+
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Trích đoạn"
+
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Tô đầy hình chữ nhật trích đoạn"
+
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Hiệu số X"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Hiệu số Y"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Rộng văn bản"
+
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Cao văn bản"
+
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Dùng dấu chấm lửng"
+
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Dấu chấm lửng"
+
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Ngắt dòng"
+
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Ngắt ký tự"
+
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Số dòng tối đa"
+
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Viền vẽ"
+
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Cho phép ký tự dòng mới"
+
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Nền vẽ"
+
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Nút vẽ"
+
+>>>>>>> master
#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "Ví trị con trỏ"
@@ -27383,7 +53884,12 @@ msgstr "Cách nhập"
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#~ "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này và các thư mục con không?"
+=======
+#~ "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này và các thư mục con "
+#~ "không?"
+>>>>>>> master
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Bạn có muốn thực hiện thao tác đó xuống những thư mục con không?"
@@ -27435,8 +53941,13 @@ msgstr "Cách nhập"
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#~ "Dấu chấm « . » và hai dấu chấm tiếp tục « .. » là hai tên thư mục đặc biệt, "
#~ "được dành riêng."
+=======
+#~ "Dấu chấm « . » và hai dấu chấm tiếp tục « .. » là hai tên thư mục đặc "
+#~ "biệt, được dành riêng."
+>>>>>>> master
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở trang Web Hỏi Đáp."