aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po18293
1 files changed, 9797 insertions, 8496 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 85e758090d..384c6921a2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Serbian translation of evolution
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
# Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 13:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-23 13:06+0200\n"
-"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 03:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 03:02+0100\n"
+"Last-Translator: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,55 +19,266 @@ msgstr ""
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
+#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166
msgid "evolution addressbook"
msgstr "адресар еволуције"
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
-msgid "current addressbook folder "
-msgstr "текући директоријум адресара"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нови контакт"
-# bug: has/have difference is very much English
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
-msgid "have "
-msgstr "има "
+#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Нова контакт листа"
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
-msgid "has "
-msgstr "има "
+#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "current addressbook folder has %d card"
+msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
+msgstr[0] "текући директоријум адресара"
+msgstr[1] "текући директоријум адресара"
+msgstr[2] "текући директоријум адресара"
-# bug: plural-forms
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
-msgid " cards"
-msgstr " карте"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:876
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-# bug: plural-forms
-#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
-msgid " card"
-msgstr " карта"
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Контакт ли_ста"
-#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
-msgid "contact's header: "
-msgstr "заглавље контакта: "
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Contact: "
+msgstr "Контакти: "
-#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
+#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:165
msgid "evolution minicard"
-msgstr "визиткарта еволуције"
+msgstr "миникарта еволуције"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
+msgid "It has alarms."
+msgstr ""
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
+#, fuzzy
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "_а‘аЕаЗ аПаОаНаАаВб™аАбšаА"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
+msgid "It is a meeting."
+msgstr ""
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Календарски догађаји"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Календарски догађаји"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+#, fuzzy
+msgid "calendar view event"
+msgstr "Календарски догађаји"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Има фокус"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
+#, fuzzy
+msgid "New Appointment"
+msgstr "ааОаВ _аЗаАаКаАаЗаАаНаИ баАбб‚аАаНаАаК"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
+#, fuzzy
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Нов целодневни _догађај"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 calendar/gui/e-calendar-view.c:1372
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Нов састанак"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Иди на _данашњи дан"
+
+#: a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Go to Date"
+msgstr "а˜аДаИ аНаА _аДаАб‚бƒаМ"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
+#: a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
+#, fuzzy
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "време у односу на тренутно време"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:146 a11y/calendar/ea-week-view.c:148
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:148 a11y/calendar/ea-week-view.c:150
+msgid "It has no events."
+msgstr ""
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Преглед радне недеље"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Дневни преглед"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:186
+#, fuzzy
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "подаци о календару"
+
+#: a11y/calendar/ea-day-view.c:188
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr ""
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 calendar/gui/calendar-component.c:660
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d. %b %Y."
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 calendar/gui/calendar-component.c:663
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 calendar/gui/e-day-view.c:1511
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 calendar/gui/calendar-component.c:665
+#: calendar/gui/calendar-component.c:670 calendar/gui/calendar-component.c:672
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
+#: calendar/gui/calendar-component.c:684 calendar/gui/calendar-component.c:691
+#: calendar/gui/calendar-component.c:697 calendar/gui/calendar-component.c:699
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d. %b %Y."
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 calendar/gui/calendar-component.c:689
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 calendar/gui/e-day-view.c:1527
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d. %b"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:726
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Гном календар"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
+#, fuzzy
+msgid "search bar"
+msgstr "а‘аАаЗаА _аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ:"
+
+#: a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
+#, fuzzy
+msgid "evolution calendar search bar"
+msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
+
+#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
+msgid "Jump button"
+msgstr ""
+
+#: a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Притисните овде да додате учесника"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Месечни преглед"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Недељни преглед"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:190
+#, fuzzy
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "подаци о календару"
+
+#: a11y/calendar/ea-week-view.c:192
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr ""
+
+#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Информација о календару"
+
+#: a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
+#, fuzzy
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
+
+#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
+msgid "Combo Button"
+msgstr ""
+
+#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Activate Default"
+msgstr "Користи _подразумевано"
+
+#: a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
# мало аориста ;-)
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Овај адресар се не могаше отворити."
+msgstr "Овај адресар није могуће отворити."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
+"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"Овај сервер адресара може бити недоступан или је погрешно унето име сервера, "
-"или је ваша мрежа недоступна."
+"Овај сервер адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или "
+"је мрежа недоступна."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
@@ -82,9 +292,9 @@ msgid ""
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да користите подржани начин "
-"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда је "
-"укључен „Caps Lock“."
+"Проверите да је лозинка исправно унета и да користите подржани начин "
+"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су "
+"велика слова. укључена."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
@@ -98,31 +308,48 @@ msgid ""
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"Овај ЛДАП сервер можда користи старије издање ЛДАП-а које не подржава ову "
+"Овај LDAP сервер можда користи старије издање LDAP-а које не подржава ову "
"могућност или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе за "
"претрагу."
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме."
+msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме података."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Нисам могао да преузмем податке шеме са ЛДАП сервера."
+msgstr "Неуспешно преузимање шеме података са LDAP сервера."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "ЛДАП сервер није одговорио са исправним подацима шеме."
+msgstr "LDAP сервер није одговорио исправном шемом података."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Не могу да уклоним адресар."
+msgstr "Неуспешно уклањање адресара."
+
+#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Изаберите одредишни адресар."
+
+# мало аориста ;-)
+#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Овај адресар није могуће отворити."
+
+#. addressbook:edit-categories primary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Уређивач категорија није доступан."
-#. addressbook:remove-addressbook secondary
#. addressbook:generic-error primary
#. addressbook:load-error secondary
#. addressbook:search-error secondary
@@ -134,247 +361,336 @@ msgstr "Не могу да уклоним адресар."
#. mail:session-message-error-cancel secondary
#. mail:ask-session-password secondary
#. mail:filter-load-error secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70
-#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
-#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
-#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
-#: mail/mail-errors.xml.h:88
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:75
+#: mail/mail-errors.xml.h:77 mail/mail-errors.xml.h:79
+#: mail/mail-errors.xml.h:81 mail/mail-errors.xml.h:83
+#: mail/mail-errors.xml.h:85 mail/mail-errors.xml.h:89
+#: mail/mail-errors.xml.h:93
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#. addressbook:edit-categories primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Уређивач категорија није доступан."
-
#. addressbook:generic-error secondary
#. mail-composer:no-attach secondary
#. mail:no-save-path secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
-#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
+#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:97
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Не могу да отворим адресар"
+msgstr "Немогуће отварање адресара"
#. addressbook:load-error primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Грешка код учитавања адресара."
#. addressbook:search-error primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Грешка током претраге."
+msgstr "Претрага није могућа."
#. addressbook:prompt-save primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Желите ли да сачувате ваше промене?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#. addressbook:prompt-save secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:44
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Изменили сте овај контакт. Желите ли да сачувате ове измене?"
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
#. addressbook:prompt-move primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Не могу да преместим контакт."
+msgstr "Контакт није могуће преместити."
#. addressbook:prompt-move secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не "
-"може уклонити из извора. Желите ли да направите умножак уместо тога?"
+"може уклонити из извора. Желите ли да направите копију уместо тога?"
#. addressbook:save-error primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Не могу да сачувам контакте."
+msgstr "Чување контак(а)та није могуће."
#. addressbook:save-error secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Грешка при чувању контакта у {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Адресар Еволуције је неочекивано окончан."
+msgstr "Адресар Еволуције је неочекивано завршио."
#. addressbook:backend-died secondary
-#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:57
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Ваши контакти за {0} неће бити доступни док се Еволуција не покрене поново."
+#. addressbook:ask-list-add-exists primary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Директоријум већ постоји"
+
+#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new "
+"card with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
+"у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?"
+
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:10
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#. addressbook:server-version title
+#. calendar:server-version title
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 calendar/calendar-errors.xml.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Server Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#. addressbook:server-version primary
+#. calendar:server-version primary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 calendar/calendar-errors.xml.h:144
+msgid "Your server needs to be updated"
+msgstr ""
+
+#. addressbook:server-version secondary
+#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:68
+msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Подразумевана адреса за синхронизовање:"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Нисам могао да учитам адресар"
+msgstr "Неуспело отварање адресара"
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250
-#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
+#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Нисам могао да прочитам програмски блок адреса пилота"
+msgstr "Неуспело читање програмског блока адреса пилота"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "*Control*F2"
-msgstr "*Control*F2"
-
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Самодопуњавање"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "К_онтакти"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификати"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Подесите самодопуњавање"
+msgstr "Подесите самодопуњавање овде"
#. Create the contacts group
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142
-#: calendar/gui/migration.c:377
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
+#: calendar/gui/calendar-component.c:235 calendar/gui/migration.c:385
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Еволуција адресар"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Искачући прозор за адресе Еволуција адресара"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Прегледник адреса Еволуција адресара"
+msgstr "Приказивач адреса Еволуција адресара"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Прегледник Еволуција адресара"
+msgstr "Приказивач карата Еволуција адресара"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Део Еволуција адресара"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Управљање S/MIME сертификатима из Еволуције"
+msgstr "Контрола управљања S/Mime сертификатима Еволуције"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Управљање подешавањем директоријума из Еволуције"
+msgstr "Контрола подешавања директоријума Еволуције"
-#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
+#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Овде управљајте вашим S/MIME сертификатима"
+msgstr "Управљајте S/MIME сертификатима овде"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
-msgid "New Contact"
-msgstr "Нови контакт"
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and vFolders is always last
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
+#: calendar/gui/calendar-component.c:208 calendar/gui/migration.c:459
+#: calendar/gui/migration.c:552 calendar/gui/tasks-component.c:188
+#: mail/em-folder-tree-model.c:197 mail/em-folder-tree-model.c:199
+#: mail/mail-component.c:290 mail/mail-vfolder.c:222
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На овом рачунару"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. Create the default Person addressbook
+#. orange
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: calendar/gui/calendar-component.c:216 calendar/gui/migration.c:467
+#: calendar/gui/migration.c:560 calendar/gui/tasks-component.c:196
+#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1043 mail/mail-config.c:78
+#: mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Personal"
+msgstr "Лично"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
+#. Create the LDAP source group
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
+#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На LDAP серверима"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Унеси нови контакт"
+msgstr "Направи нови контакт"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Нова контакт листа"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205
msgid "Contact _List"
-msgstr "_Списак контаката"
+msgstr "Контакт ли_ста"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Направи нови списак контаката"
+msgstr "Направи нову контакт листу"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
msgid "New Address Book"
msgstr "Нови адресар"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
msgid "Address _Book"
msgstr "_Адресар"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
msgid "Create a new address book"
msgstr "Направи нови адресар"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
+#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Неуспешно дограђивање подешавања или директоријума адресара."
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Base"
+msgstr "Налепи"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:191
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Копирај садржај директоријума локално за рад ван мреже"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:361
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:372 mail/em-folder-properties.c:215
+#: mail/mail-config.glade.h:84 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
+#: mail/importers/pine-importer.c:479
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
+#, fuzzy
+msgid "Server Information"
+msgstr "<b>Подаци сервера</b>"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "SMTP пријава"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:12 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+msgid "Details"
+msgstr "Детаљи"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Searching"
+msgstr "аЂб€аАаЖаИаМ..."
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "аŸб€аЕбƒаЗаИаМаАаМ баЛаИаКаЕ"
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Подешавања адресара"
+
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
-#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
+#: calendar/gui/migration.c:142 mail/em-migrate.c:1190
msgid "Migrating..."
msgstr "Преносим..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
-#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201
+#: calendar/gui/migration.c:189 mail/em-migrate.c:1231
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Преносим „%s“:"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and VFolders is always last
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
-#: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532
-#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
-#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На овом рачунару"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. orange
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-#: calendar/gui/migration.c:458 calendar/gui/migration.c:540
-#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
-#: mail/mail-config.glade.h:109
-msgid "Personal"
-msgstr "Лично"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На LDAP серверима"
+msgstr "Преносим `%s':"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
@@ -392,9 +708,9 @@ msgid ""
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Путања и хијерархија директоријума контаката у Еволуцији је измењена од "
-"издања 1.*.\n"
+"Еволуције 1.*.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси директоријуме..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
@@ -402,9 +718,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Облик контаката дописних друштава је измењена.\n"
+"Облик контаката дописних друштава је измењен.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси директоријуме..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
@@ -414,7 +730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Начин на који Еволуција смешта неке бројеве телефона је измењен.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси директоријуме..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
msgid ""
@@ -422,82 +738,117 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
-"Дневници измена и мапа за ПалмСинк су измењени у Еволуцији.\n"
+"Дневник промена и датотеке мапа Еволуција Palm·Sync су промењене.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше податке ПилотСинка..."
+"Будите·стрпљиви·док·Еволуција·преноси·податке са Pilot·Sync уређаја..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711
-#, c-format
-msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Адресар „%s“ ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
-
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
-#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/tasks-component.c:430
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
-#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
+#: calendar/gui/calendar-component.c:527 calendar/gui/tasks-component.c:431
msgid "Properties..."
-msgstr "Особине..."
+msgstr "Подешавања..."
+
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Contact Source Selector"
+msgstr "Извори нису изабрани."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Анонимно приступам LDAP серверу"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:184
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:420
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:193
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим.\n"
+msgstr "Неуспела пријава.\n"
-#: addressbook/gui/component/addressbook.c:191
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:409
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sУнеси лозинку за %s (корисник %s)"
+#: addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
-msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
-msgstr "EFolderList XML за списак адреса за допуњавање"
+#, fuzzy
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Самодопуњавање"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr "Положај усправне површи у главном прегледу"
+#, fuzzy
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList XML за списак адреса (url) за допуњавање"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList XML за списак адреса (url) за допуњавање"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr "Положај усправног панела у месечном прегледу"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Прикажи панел \"Преглед\""
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
-"autocomplete"
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
msgstr ""
-"Број знакова који се морају укуцати пре него Еволуција покуша да самодопуни"
+"Број знакова који се морају укуцати пре него еволуција покуша да самодопуни"
-#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "Адреса за директоријум последње коришћен у прозорчету за избор имена"
+msgstr ""
+"Адреса (URL) за последњи кориштен директоријум у прозорчету за избор имена"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+"Адреса (URL) за последњи кориштен директоријум у прозорчету за избор имена"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "а“аЕаОаГб€аАб„баКаИ аПаОаЛаОаЖаАб˜"
+
+#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "а”аА аЛаИ баЕ аПб€аИаКаАаЗбƒб˜аЕ аПаОаВб€бˆ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИаМаА"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#: mail/message-tags.glade.h:1 plugins/shared-folder/properties.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -537,7 +888,7 @@ msgstr "<b>Преузимање</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Тражим</b>"
+msgstr "<b>Претрага</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Server Information</b>"
@@ -545,18 +896,14 @@ msgstr "<b>Подаци сервера</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Врста:</b>"
+msgstr "<b>Тип:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add Address Book"
msgstr "Додај адресар"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Особине адресара"
-
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
-#: mail/mail-config.glade.h:42
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+#: mail/em-account-editor.c:302
msgid "Always"
msgstr "Увек"
@@ -568,11 +915,6 @@ msgstr "Анонимно"
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
-
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
msgstr "Посебно име"
@@ -584,25 +926,18 @@ msgstr "Електронска адреса"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер."
+msgstr "Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријаву на сервер."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Нађи доступне основе за претрагу"
-
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+msgstr "Нађи могуће основе за претрагу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
msgstr "При_јава:"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
-#: mail/mail-config.glade.h:102
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: mail/em-account-editor.c:300
msgid "Never"
msgstr "Никада"
@@ -619,8 +954,8 @@ msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"Избор ове опције значи да ће се Еволуција повезати на ваш LDAP сервер само "
-"ако он подржава SSL или TLS."
+"Избор ове опције значи да ће се Еволуција повезати на LDAP сервер само ако "
+"сервер подржава SSL или TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
@@ -629,10 +964,10 @@ msgid ""
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
-"Одабирање ове опције значи да ће Еволуција покушати да користи само SSL/TLS "
-"ако окружење није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног "
-"зида на послу, онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша "
-"веза већ безбедна."
+"Одабир ове опције значи да ће Еволуција покушати да користи само SSL/TLS ако "
+"окружење није безбедно. На пример, ако је LDAP сервер иза заштитног зида на "
+"послу, онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS пошто је веза већ "
+"безбедна."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
@@ -640,9 +975,8 @@ msgid ""
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
-"Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То "
-"значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне "
-"нападе. "
+"Одабир ове опције значи да сервер не подржава ни SSL ни TLS. То значи да "
+"ваша беза неће бити сигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне нападе. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
@@ -658,7 +992,7 @@ msgid ""
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
-"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага почети. "
+"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага почети. "
"Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла директоријума."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
@@ -668,9 +1002,10 @@ msgid ""
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
-"Опсег претраге одређује дубину претраге по стаблу директоријума. Опсег "
-"претраге „sub“ ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег "
-"претраге „one“ ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе."
+"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло "
+"директоријума. Обим претраге \"sub\" ће укључити све уносе испод базе за "
+"претрагу. Обим претраге \"one\" ће укључити само уносеједан ниво испод ваше "
+"базе."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
@@ -683,17 +1018,18 @@ msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
-"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број, "
+"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики број "
"успорићете ваш адресар."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Ово је метод који ће Еволуција користити за вашу пријаву. Запазите да "
-"укључивање овога на \"Email Address\" захтева анонимни приступ на ваш ldap "
+"Ово је метод који ће еволуција користити да вас пријави. Запазите да "
+"укључивање овога на \"Email Address\" захтева анонимни приступ на ldap "
"сервер."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
@@ -710,22 +1046,22 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"Ово је порт ЛДАП сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. Понуђен "
+"Ово је порт LDAP сервера на који ће Еволуција покушати да се повеже. Понуђен "
"је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора који порт "
"да одаберете."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Користим посебно име (DN)"
+msgstr "Коришћење посебног имена (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
-msgstr "Користим електронску адресу"
+msgstr "Корисшћење електронске адресе"
-#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80
-#: mail/mail-config.glade.h:156
+#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+#: mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Када је могуће"
+msgstr "Кадгод је могуће"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "_Add Address Book"
@@ -737,14 +1073,15 @@ msgstr "Лимит за _преузимање:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Нађи подржане базе за претрагу"
+msgstr "_Нађи могуће базе за претрагу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
msgstr "Метод _пријаве:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:243
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
@@ -754,7 +1091,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Search scope:"
-msgstr "Опсег п_ретраге:"
+msgstr "Обим п_ретраге:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Server:"
@@ -774,89 +1111,14 @@ msgstr "карте"
# bug: plural-forms
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
-#: mail/mail-config.glade.h:183
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:16
+#: mail/em-account-editor.c:1885 plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
-msgid "Remove All"
-msgstr "Уклони све"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
-msgid "View Contact List"
-msgstr "Погледај листу контакт листу"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
-msgid "View Contact Info"
-msgstr "Погледај контакт информације"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
-msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Пошаљи HTML поруку?"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983
-msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Додај у контакте"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
-msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Неименовани контакт"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
-msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Изаберите контакте из адресара"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
-msgid "<b>Contacts</b>"
-msgstr "<b>Контакти</b>"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
-msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Покажи контакте</b>"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
-msgid "Address _Book:"
-msgstr "_Адресар:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
-msgid "C_ategory:"
-msgstr "_Категорија:"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
-msgid "_Find"
-msgstr "_Нађи"
-
-#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Тражи:"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Е-пошта</b>"
@@ -887,190 +1149,224 @@ msgstr "<b>Телефон</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Веб адресе</b>"
+msgstr "<b>Web адресе</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Рад</b>"
+msgstr "<b>Посао</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
msgid "AIM"
-msgstr "АИМ"
+msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Годишњица:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Уређивач контаката"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Assistant:"
-msgstr "Помоћник:"
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Пуно _име..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рођендан:"
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "порука"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Календар:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN гласник"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "City:"
-msgstr "Место:"
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Поштанска адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Company:"
-msgstr "Предузеће:"
+msgid "Ni_ckname:"
+msgstr "_Надимак:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:172
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакт"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Уредник контаката"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "Country:"
-msgstr "Држава:"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични подаци"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "Department:"
-msgstr "Одељење:"
+#, fuzzy
+msgid "Telephone"
+msgstr "<b>Телефон</b>"
+#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "С_лободан/заузет:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1042 mail/mail-config.c:77
+#: mail/mail-config.glade.h:148
+msgid "Work"
+msgstr "Посао"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "Пуно _име..."
+#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Лична страница:"
+#, fuzzy
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "Годишњица:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "МСН гласник"
+#, fuzzy
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "Помоћник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Поштанска адреса"
+#, fuzzy
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Рођендан:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-msgid "Manager:"
-msgstr "Управник:"
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "Календар:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-msgid "Ni_ckname:"
-msgstr "_Надимак:"
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Категорије"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "Notes:"
-msgstr "Белешке:"
+#, fuzzy
+msgid "_City:"
+msgstr "Место:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Новел Групвајз"
+#, fuzzy
+msgid "_Company:"
+msgstr "Предузеће:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "Office:"
-msgstr "Канцеларија:"
+#, fuzzy
+msgid "_Country:"
+msgstr "Држава:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "PO Box:"
-msgstr "Поштански фах:"
+#, fuzzy
+msgid "_Department:"
+msgstr "Одељење:"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_File under:"
+msgstr "Смести _под:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични подаци"
+#, fuzzy
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "С_лободан/заузет:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "Profession:"
-msgstr "Занимање:"
+#, fuzzy
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Лична страница:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "Spouse:"
-msgstr "Супружник:"
+#, fuzzy
+msgid "_Manager:"
+msgstr "Управник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "State/Province:"
-msgstr "Република/покрајина:"
+#, fuzzy
+msgid "_Notes:"
+msgstr "Белешке:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#, fuzzy
+msgid "_Office:"
+msgstr "Канцеларија:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Видео разговор:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Поштански број:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Жели да прима HTML пошту"
+#, fuzzy
+msgid "_Profession:"
+msgstr "Занимање:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "Web Log:"
-msgstr "Блогче:"
+#, fuzzy
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Супружник:"
-#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
-#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
-#: mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "Work"
-msgstr "Посао"
+#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Република/покрајина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "Поштански број:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Титула:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Категорије"
+#, fuzzy
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Видео разговор:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-msgid "_File under:"
-msgstr "Смести _под:"
+#, fuzzy
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Жели да прима HTML пошту"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "Блог:"
+
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
msgid "_Where:"
msgstr "_Где:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "Zip/Поштански број:"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:186
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
-msgstr "Може се мењати"
+msgstr "Изменљиво"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
@@ -1810,7 +2106,8 @@ msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
-msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
+#, fuzzy
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Свети Винсент и Гренадини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
@@ -1935,7 +2232,7 @@ msgstr "Тајланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Тимор–Лесте"
+msgstr "Тимор-Лест"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
@@ -2041,23 +2338,29 @@ msgstr "Замбија"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "АОЛ брза порука"
+msgstr "AOL брзи гласник"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Jabber"
msgstr "Џабер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Јаху гласник"
+msgstr "Yahoo гласник"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -2066,7 +2369,7 @@ msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Location"
msgstr "Место"
@@ -2075,93 +2378,93 @@ msgstr "Место"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Other"
msgstr "Друго"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Yahoo"
-msgstr "Јаху"
+msgstr "Yahoo"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "MSN"
-msgstr "МСН"
+msgstr "MSN"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "GroupWise"
-msgstr "Групвајз"
+msgstr "GroupWise"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
msgid "Source Book"
msgstr "Изворни адресар"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
msgid "Target Book"
msgstr "Одредишни адресар"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
msgid "Is New Contact"
msgstr "Је нови контакт"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
msgid "Writable Fields"
msgstr "Поља за упис"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
-msgid "Changed"
-msgstr "Промењен"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Required Fields"
+msgstr "_Обавезне људе"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456
-msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Овај контакт припада овим категоријама"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
+msgid "Changed"
+msgstr "Промењено"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Изаберите слику за овај контакт"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
msgid "No image"
msgstr "Без слике"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Подаци контакта су неисправни:\n"
+"Подаци о контакту су неисправни:\n"
"\n"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
msgid "Invalid contact."
msgstr "Неисправан контакт."
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Брзо додавање контакта"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
-#: mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Пуно име:"
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_аŸбƒаНаО аИаМаЕ:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
msgid "E-_mail:"
msgstr "Е-_пошта:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
+#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
@@ -2169,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
"да обришете ове контакте?"
-#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
+#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:329
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
@@ -2193,18 +2496,6 @@ msgstr "Држав_а:"
msgid "Full Address"
msgstr "Пуна адреса"
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адреса:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Поштански број:"
-
-#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Република/Провинција"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP код:"
@@ -2215,7 +2506,7 @@ msgstr "Др."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
-msgstr "г-дин"
+msgstr "Г-дин"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
@@ -2274,10 +2565,6 @@ msgstr "_Средње:"
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
-#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Наслов:"
-
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "Додај налог брзог гласника"
@@ -2291,6 +2578,7 @@ msgid "_IM Service:"
msgstr "_Брзогласничка услуга:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
msgid "_Location:"
msgstr "_Место:"
@@ -2300,24 +2588,24 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Додај е-адресу у списак"
+msgstr "Додај електронску адресу у списак"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Уређивач контакт листе"
+
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr "Убаците електронске адресе из адресара"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
msgstr "Чланови"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Уклони е-адресу из списка"
-
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Уклони електронску адресу из списка"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -2328,36 +2616,36 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Име _листе:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "Одабери"
+
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
-#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-msgid "dialog1"
-msgstr "прозорче1"
-
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:165
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
msgid "Book"
msgstr "Књига"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:179
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
-msgstr "Да ли је нова листа"
+msgstr "Је нова листа"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:736
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Обавезно присуство"
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
+#, fuzzy
+msgid "_Members"
+msgstr "Чланови"
-#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:813
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Уредник контакт листе"
+#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Испиши чланове"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
@@ -2394,10 +2682,10 @@ msgid ""
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
-"у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?"
+"у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?"
#. FIXME: get the toplevel window...
-#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
+#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
@@ -2414,19 +2702,19 @@ msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контакта"
msgstr[2] "%d контаката"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
msgid "Query"
msgstr "Упит"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка код учитавања прегледа адресара"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
msgid "Model"
msgstr "Модел"
@@ -2434,133 +2722,112 @@ msgstr "Модел"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "Име почиње са"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорија је"
#. We attach subitems below
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178
msgid "Advanced..."
msgstr "Напредно..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:319
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
msgid "Address Book"
msgstr "Адресар"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1982
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Сачувај као вКартицу..."
+msgstr "Сачувај као ВКарту..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:918
msgid "New Contact..."
msgstr "Нов контакт..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1096
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
msgid "New Contact List..."
-msgstr "Нова листа контаката..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
-msgid "Go to Folder..."
-msgstr "Иди у директоријум..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100
-msgid "Import..."
-msgstr "Увези..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1102
-msgid "Search for Contacts..."
-msgstr "Тражим контакте..."
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
-msgid "Address Book Sources..."
-msgstr "Извори адресара..."
+msgstr "Нова контакт листа..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
-msgid "Pilot Settings..."
-msgstr "Подешавања пилота"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1109
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Проследи контакт"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1110
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Пошаљи контакту поруку"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111 calendar/gui/print.c:2480
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/print.c:2489
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113
-msgid "Print Envelope"
-msgstr "Штампај коверат"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:928
msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Умножи у адресар..."
+msgstr "Копирај у адресар..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:929
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Пребаци у адресар..."
+msgstr "Премести у адресар..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1122
-#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:374
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: calendar/gui/calendar-component.c:525 calendar/gui/tasks-component.c:429
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
+msgstr "Копирај"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
-msgstr "Убаци"
-
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1128
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1418
-msgid "Current View"
-msgstr "Тренутан поглед"
+msgstr "Налепи"
#. All, unmatched, separator
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1683
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1750
+msgid "Print cards"
+msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠаКаАб€б‚аЕ"
+
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
@@ -2590,6 +2857,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
@@ -2597,20 +2865,20 @@ msgstr "Категорије"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
-msgstr "Телефон фирме"
+msgstr "Телефон предузећа"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 smime/lib/e-cert.c:826
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
@@ -2640,7 +2908,7 @@ msgstr "Кућни телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "ИСДН телефон"
+msgstr "ISDN телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
@@ -2651,7 +2919,7 @@ msgid "Manager"
msgstr "Управник"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:379
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
@@ -2660,7 +2928,7 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
@@ -2669,7 +2937,7 @@ msgid "Office"
msgstr "Канцеларија"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
@@ -2695,7 +2963,7 @@ msgstr "Радио"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:326
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Улога"
@@ -2704,25 +2972,31 @@ msgstr "Улога"
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "Назив"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Unit"
msgstr "Јединица"
-#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
-msgstr "Интернет адреса"
+msgstr "Web адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
@@ -2759,7 +3033,22 @@ msgstr "Највећа дужина имена поља"
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колоне"
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Нема ставки за приказивање.\n"
+"\n"
+"Кликните двапут да направите нов контакт."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2769,11 +3058,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Нема ставки које сада треба приказати.\n"
+"Нема ставки за приказивање.\n"
+"\n"
+"Кликните двапут да направите нов контакт."
+
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
"\n"
-"Кликните два пута да направите нови контакт."
+"Search for the Contact."
+msgstr "Претрага за контактима..."
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2781,9 +3078,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Нема шта да се покаже у овом погледу."
+"Нема ставки за приказивање."
-#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477
+#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
@@ -2805,55 +3102,55 @@ msgstr "(мапа)"
msgid "map"
msgstr "мапа"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "List Members"
msgstr "Испиши чланове"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Видео конференције"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
msgid "work"
msgstr "посао"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "WWW"
-msgstr "Беб"
+msgstr "WWW"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:376
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
msgid "Blog"
-msgstr "Блогче"
+msgstr "Блог"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
msgid "personal"
msgstr "лично"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Job Title"
-msgstr "Улога на послу"
+msgstr "Позиција на послу"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587
msgid "Home page"
msgstr "Лична страница"
@@ -2871,7 +3168,7 @@ msgstr "Основни процес је заузет"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
-msgstr "Архива није на мрежи"
+msgstr "Архива ван мреже"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
@@ -2898,7 +3195,7 @@ msgstr "Контакт није пронађен"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "ИБ контакта већ постоји"
+msgstr "ID контакта већ постоји"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
@@ -2908,25 +3205,22 @@ msgstr "Протокол није подржан"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349
-#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
-#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:458 calendar/gui/print.c:2352
msgid "Cancelled"
msgstr "Поништено"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не могу да откажем"
+msgstr "Није могуће отказивање"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Пријава неуспела"
+msgstr "Неуспела пријава"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
@@ -2949,53 +3243,60 @@ msgstr "Нема таквог извора"
msgid "Other error"
msgstr "Друга грешка"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
+msgid ""
+"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the addressbook once in online mode to download its contents"
+msgstr ""
+
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Нисмо успели да отворимо овај адресар. Проверите да путања постоји и да "
-"имате права приступа."
+"Отварање овог адресара није успело. Проверите да путања постоји и да имате "
+"права приступа."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
-"Нисмо успели да отворимо овај адресар. То значи или да сте унели нетачну "
-"адресу, или је LDAP сервер недоступан."
+"Отварање овог адресара није успело. То значи да сте или унели погрешну "
+"адресу (URL), или је LDAP сервер недоступан."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
-"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да "
-"користите ЛДАП у Еволуцији морате да инсталирате пакет Еволуције са подршком "
-"за ЛДАП."
+"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за LDAP. Уколико желите да "
+"користите LDAP у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са "
+"подршком за LDAP."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Нисмо успели да отворимо овај адресар. То значи или да сте унели нетачну "
-"адресу или је сервер недоступан."
+"Отварање овог адресара није успело. То значи да сте или унели погрешну "
+"адресу (URL), или је сервер недоступан."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Више карти одговара упиту који је или сервер тако \n"
-"подешен вратио или Еволуција тако подешена да покаже.\n"
-"Молим да прецизније формулишете упит или повећате лимит\n"
-"броја резултата у подешавањима адресара за сервер директоријума."
+"Број карти који одговара упиту је већи од броја на који сервер \n"
+"подешен да одговори или је Еволуција подешена да прикаже.\n"
+"Прецизније формулишите упит или повећајте лимит\n"
+"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3003,50 +3304,50 @@ msgid ""
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Време за извршавање овог упита је преко лимита сервера или лимита\n"
-"који сте подесили за овај адресар. Молим да прецизније формулишете\n"
-"упит или повећате временски лимит у подешавањима адресара\n"
+"који сте подесили за овај адресар. Прецизније формулишите\n"
+"упит или повећајте временски лимит у поставкама адресара\n"
"за сервер директоријума."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обради овај упит."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Овај упит није успешно завршен."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка код додавања листе"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650
msgid "Error adding contact"
msgstr "Грешка код додавања контакта"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка код измене листе"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Грешка при измени контакта"
+msgstr "Грешка код измене контакта"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка код уклањања листе"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
msgid "Error removing contact"
msgstr "Грешка код уклањања контакта"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
-#, c-format
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
@@ -3054,147 +3355,135 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
-"Отварање %d контакта ће отворити и %d нов прозор.\n"
+"Отварање %d контакта ће отворити и %d нових прозора.\n"
+"Да ли стварно желите да погледате овај контакт?Отварање %d контаката ће "
+"отворити и %d нових прозора.\n"
"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?"
msgstr[1] ""
-"Отварање %d контакта ће отворити и %d нова прозора.\n"
+"Отварање %d контакта ће отворити и %d нових прозора.\n"
+"Да ли стварно желите да погледате овај контакт?Отварање %d контаката ће "
+"отворити и %d нових прозора.\n"
"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?"
msgstr[2] ""
-"Отварање %d контаката ће отворити и %d нових прозора.\n"
+"Отварање %d контакта ће отворити и %d нових прозора.\n"
+"Да ли стварно желите да погледате овај контакт?Отварање %d контаката ће "
+"отворити и %d нових прозора.\n"
"Да ли стварно желите да погледате све ове контакте?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s већ постоји\n"
-"Желите ли да препишете новим уносом?"
+"Желите ли да препишете?"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393
msgid "card.vcf"
msgstr "karta.vcf"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555
msgid "list"
msgstr "листа"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Move contact to"
msgstr "Премести контакт у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
msgid "Copy contact to"
-msgstr "Умножи контакт у"
+msgstr "Копирај контакт у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709
msgid "Move contacts to"
msgstr "Премести контакте у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Умножи контакте у"
+msgstr "Копирај контакте у"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Изаберите одредишни адресар."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Вишеструке VCards"
+msgstr "Бројне ВКарте"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933
+#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "VCard за %s"
+msgstr "ВКарта за %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(празно)"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Основна Е-пошта"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
-msgstr "Одабери акцију"
+msgstr "Одаберите акцију"
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Унеси нови контакт \"%s\""
+msgstr "Направи нов контакт \"%s\""
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Додај адресу постојећим контактима \"%s\""
+msgstr "Додај адресу постојећем контакту \"%s\""
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Претражујем адресар..."
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953
-msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Промени податке о контакту"
-
-#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008
+#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Споји електронске адресе"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, c-format
-msgid "and one other contact."
-msgid_plural "and %d other contacts."
-msgstr[0] "и још %d контакт."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "и још један контакт."
msgstr[1] "и још %d контакта."
msgstr[2] "и још %d контаката."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Прикажи целу визит карту"
+msgstr "Прикажи целу ВКарту"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Прикажи сажету визит карту"
+msgstr "Прикажи сажету визит ВКарту"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Сачувај у адресару"
+msgstr "Сачувај у адресар"
-#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
+#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
-msgstr "Поглед карте"
+msgstr "Преглед карте"
-#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
+#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Поглед GTK стабла"
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
-msgid "Reflow Test"
-msgstr "Проба преиспуњавања"
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
-#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
-#: addressbook/printing/test-print.c:53
-msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Сва права задржана ©2000, Ximian, Inc."
-
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
-msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr "Ово испробава преиспуњавање поља"
+msgstr "Преглед GTK стабла"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
@@ -3202,26 +3491,22 @@ msgstr "Еволуција LDIF увозник"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "LDAP формат размене података"
+msgstr "LDAP формат размене података (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Еволуција VCard увозник"
+msgstr "Еволуција ВКарта увозник"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution VCard importer"
-msgstr "Еволуција VCard увозник"
-
-#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "ВКарта (.vcf, .gcrd)"
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
-#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
+#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "Штампај коверту"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
+#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
msgstr "Штампај контакте"
@@ -3256,11 +3541,11 @@ msgstr "Димензије:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "П_исмо..."
+msgstr "Ф_онт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Писма"
+msgstr "Фонтови"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
@@ -3322,7 +3607,7 @@ msgstr "Број колона:"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 e-util/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Оријентација"
@@ -3387,6 +3672,7 @@ msgid "Top:"
msgstr "Врх:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -3396,12 +3682,17 @@ msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "_Писмо..."
+msgstr "_Фонт..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Проба уређивача стила за штампање контакта"
+#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
+#: addressbook/printing/test-print.c:53
+msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+msgstr "Задржана права (C) 2000, Ximian, Inc."
+
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "Ово испробава елемент уређивача стила за штампање контакта"
@@ -3418,15 +3709,15 @@ msgstr "Ово испробава код за штампу контаката"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
+msgstr "Датотека не може бити отворена"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Не могу да добавим списак адресара"
+msgstr "Списак адресара није доступан"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
msgid "failed to open book"
-msgstr "не могу да отворим адресар"
+msgstr "неуспело отварање књиге"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -3438,26 +3729,28 @@ msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Испиши локалне категорије адресара"
+msgstr "Испиши локалне датотеке адресара"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Прикажи картице као вкартице или датотеку раздвојену запетама"
+msgstr "Прикажи карте као вкарте или csv датотеку"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Export in asynchronous mode "
+#, fuzzy
+msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Извези у асинхроном режиму"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
-"Број картица у једној излазној датотеци у асинхроном режиму, подразумевано "
-"је 100."
+"Број карти у једној излазној датотеци у асинхроном режиму, подразумевано је "
+"100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
@@ -3472,19 +3765,21 @@ msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Једино подржава ЗРВ (запетом раздв. вред.) или вкартице."
+msgstr "Подржава само csv или vcard формате."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "У асинхроном режиму, излаз мора бити датотека."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-msgid "In normal mode, there should not need size option."
-msgstr "У обичном режиму, не сме се дати опција за величину."
+#, fuzzy
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "У нормалном режиму, нема потребе за подешавањем величине."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-msgid "Impossible internal error."
-msgstr "Немогућа унутрашња грешка."
+#, fuzzy
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Непозната грешка"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
@@ -3498,15 +3793,11 @@ msgstr "Улазна датотека"
msgid "No filename provided."
msgstr "Име датотеке није дато."
-#: addressbook/util/e-destination.c:577
-msgid "Unnamed List"
-msgstr "Листа без имена"
-
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказу?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
@@ -3514,8 +3805,8 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да "
-"је састанак отказан."
+"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
+"знати да је састанак отказан."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
@@ -3532,13 +3823,13 @@ msgstr "Пошаљи обавештење"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Сигурно желите да уклоните овај састанак?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овом састанку ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr "Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
@@ -3546,13 +3837,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да "
-"је задатак уклоњен."
+"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
+"знати да је задужење обрисано."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Сигурно желите да уклоните ово задужење?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ово задужење?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
@@ -3560,12 +3851,12 @@ msgstr "Сигурно желите да уклоните ово задужењ
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци о овом задужењу ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr "Сви подаци о овом задужењу ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказу за овај унос у дневник?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за овај унос у дневник?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
@@ -3573,13 +3864,13 @@ msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
-"Уколико не пошаљете обавештење о отказу, остали учесници можда неће знати да "
-"је овај дневник уклоњен."
+"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће "
+"знати да је овај дневник обрисан."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Сигурно желите да уклоните овај унос у дневник?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај унос у дневник?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
@@ -3587,12 +3878,12 @@ msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"Сви подаци о овом уносу у дневник ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+"Сви подаци о овом уносу у дневник ће бити обрисани и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак са насловом „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
@@ -3600,44 +3891,43 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказа
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
-"Сви подаци о овом заказаном састанку ће бити уклоњени и неће се моћи "
+"Сви подаци о овом заказаном састанку ће бити обрисани и неће се моћи "
"повратити."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Сигурно желите да уклоните овај заказани састанак?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете задужење „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете '{0}' задужење?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете унос у дневник „{0}“?"
+msgstr "Сигурно·желите·да·обришете унос у дневник '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Сви подаци у овом дневнику ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr "Сви подаци у овом дневнику биће уклоњени и неће се моћи повратити."
# bug: plural-forms
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} заказаних састанака?"
+msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} састанака?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овим састанцима ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr "Сви подаци о овим састанцима биће уклоњени и неће се моћи повратити."
# bug: plural-forms
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
@@ -3648,8 +3938,7 @@ msgstr "Сигурно желите да обришете ових {0} заду
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Сви подаци о овим задужењима ће бити уклоњени и неће се моћи повратити."
+msgstr "Сви подаци о овим задужењима биће уклоњени и неће се моћи повратити."
# bug: plural-forms
#. calendar:prompt-delete-journals primary
@@ -3663,26 +3952,24 @@ msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
-"Сви подаци у овим уносима у дневник ће бити уклоњени и неће се моћи "
-"повратити."
+"Сви подаци у овим уносима у дневник биће уклоњени и неће се моћи повратити."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
msgid "Save Appointment"
-msgstr "Сачувај заказани састанак"
+msgstr "Сачувај састанак"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Желите ли да сачувате измене у овом заказаном састанку?"
+msgstr "Желите ли да сачувате измене за овај састанак?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "Изменили сте овај заказани састанак, али их још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте овај састанак, али промене још нису сачуване."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81
-#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33
msgid "Discard Changes"
msgstr "Занемари промене"
@@ -3698,26 +3985,24 @@ msgstr "Сачувај задужење"
#. calendar:prompt-save-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Желите ли да сачувате ваше измене у овом задужењу?"
+msgstr "Желите ли да сачувате промене за ово задужење?"
#. calendar:prompt-save-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr "Изменили сте ово задужење, али га још нисте сачували."
+msgstr "Променили сте ово задужење, али промене још нису сачуване."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак свим учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете позиве на састанак учесницима?"
# bug: what's RSVP?
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
-msgstr ""
-"Позивнице е-поштом ће бити послате свим учесницима да им омогући да се "
-"припреме."
+msgstr "Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би се припремили."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
@@ -3728,7 +4013,7 @@ msgstr "Пошаљи"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку свим учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о састанку учесницима?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92
@@ -3736,7 +4021,7 @@ msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
-"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов роковник буде "
+"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде "
"у току."
#. calendar:prompt-send-task primary
@@ -3750,13 +4035,13 @@ msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
-"Позивнице е-поштом ће бити послате свим учесницима да им омогући да прихвате "
-"ово задужење."
+"Позивнице е-поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате ово "
+"задужење."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задужењу свим учесницима?"
+msgstr "Желите ли да пошаљете освежене податке о задужењу учесницима?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
@@ -3770,7 +4055,7 @@ msgstr ""
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Задужења Еволуције су неочекивано окончана."
+msgstr "Еволуција задужења су неочекивано завршила."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
@@ -3780,14 +4065,101 @@ msgstr "Ваша задужења неће бити доступна док се
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Роковник Еволуције је неочекиван окончан."
+msgstr "Календар Еволуције је неочекивано завршио."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ваши календари неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене."
-#: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
+#. calendar:prompt-delete-calendar primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Обрисати \"{0}\"?"
+
+#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:118
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr ""
+
+#. calendar:prompt-delete-task-list primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Обриши ову листу"
+
+#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:122
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr ""
+
+#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?"
+
+#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Убацивањем смисленог наслова у ваше поруке даћете примаоцима до знања о чему "
+"је реч у њој."
+
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132
+#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
+#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
+msgid "_Send"
+msgstr "_Пошаљи"
+
+#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?"
+
+#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Убацивањем смисленог наслова у ваше поруке даћете примаоцима до знања о чему "
+"је реч у њој."
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Грешка код отварања календара"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:136
+msgid "The calendar is not marked for offline usage"
+msgstr ""
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Грешка код додавања листе"
+
+#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:140
+msgid "The task list is not marked for offline usage"
+msgstr ""
+
+#. calendar:server-version secondary
+#: calendar/calendar-errors.xml.h:146
+msgid " Some features may not work correctly with your current server version"
+msgstr ""
+
+#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Унесите лозинку"
@@ -3796,17 +4168,17 @@ msgstr "Унесите лозинку"
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Подели вишедневне догађаје:"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1356
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Нисам могао да покренем evolution-data-server"
+msgstr "Неуспело покретање еволуција-сервера-података"
-#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
+#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Нисам могао да прочитам програмски блок Календара"
+msgstr "Неуспело читање програмског блока календара"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
@@ -3815,66 +4187,59 @@ msgstr "Предефинисан приоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Нисам могао да прочитам пилотов ToDo програмски блок"
+msgstr "Неуспело читање пилотовог ToDo програмског блока"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-msgid "*Control*F3"
-msgstr "*Control*F3"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-msgid "*Control*F4"
-msgstr "*Control*F4"
-
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар и задаци"
+msgstr "Календар и задужења"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1079
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1290
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Подесите вашу временску зону, календар и листу задатака овде "
+msgstr "Подесите временску зону, календар и листу задужења овде "
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Еволуција календар и задужења"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Прегледник заказаних порука Еволуција календара"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Уредник Еволуција календара/задужења"
+msgstr "Уређивач Еволуција календара/задужења"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Део Еволуције за календар"
+msgstr "Део Еволуција календара"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Део Еволуције за задужења"
+msgstr "Део Еволуција задужења"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819
-#: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:889
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822
+#: calendar/gui/tasks-component.c:508 calendar/gui/tasks-component.c:981
#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
msgid "Tasks"
msgstr "Задужења"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "_Calendars"
msgstr "_Календари"
-#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
+#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задужења"
@@ -3883,53 +4248,110 @@ msgstr "_Задужења"
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Сервис за аларм обавештења Еволуција календара"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
-msgid "Starting:"
-msgstr "Покрећем:"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
-msgid "Ending:"
-msgstr "Обустављам:"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
-msgid "Evolution Alarm"
-msgstr "Еволуција аларм"
-
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
-#, c-format
-msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Аларм на %s"
+# bug: plural-forms
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79
+#, fuzzy
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минута"
+msgstr[2] "минута"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-msgid "Snooze _time (minutes):"
-msgstr "Време _дремања (минути)"
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 calendar/gui/print.c:2298
+msgid "Appointment"
+msgstr "Састанак"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-msgid "_Edit appointment"
-msgstr "_Измени састанак"
+#, fuzzy
+msgid "Appointment Title"
+msgstr "Састанак"
+#. End time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#, fuzzy
+msgid "End time:"
+msgstr "Време _завршетка:"
+
+#. Location
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Време _дремања (минути):"
+
+#. Start time
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#, fuzzy
+msgid "Start time:"
+msgstr "_Време почетка:"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:11
+#: mail/mail-config.glade.h:153 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
+#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:38
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
msgid "_Snooze"
msgstr "Дре_мај"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "description of appointment"
+msgstr "почетак састанка"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "end-time"
+msgstr "Време _завршетка:"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "location"
+msgstr "Место"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "start-time"
+msgstr "_Време почетка:"
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:878
msgid "Dismiss All"
msgstr "Одбаци све"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:960
+#, fuzzy
+msgid "No summary available."
+msgstr "Нема описа."
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:971
msgid "No description available."
msgstr "Нема описа."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:979
+#, fuzzy
+msgid "No location information available."
+msgstr "Нема описа."
+
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:995
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
@@ -3942,12 +4364,12 @@ msgstr ""
"Почиње у %s\n"
"Завршава се у %s"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1098
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1097
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1121
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1078
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1101
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -3955,11 +4377,11 @@ msgid ""
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n"
-"са обавештењима путем Е-поште, али је овај\n"
+"са обавештењима путем електронске поште, али је овај\n"
"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога показати нормалан прозор за дијалог."
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1104
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1127
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -3974,479 +4396,626 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Сигурно хоћете да покренете овај програм?"
+"Сигурно желите да покренете овај програм?"
-#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118
+#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1141
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Нисам успео да покренем Бонобо"
+msgstr "Неуспело покренетање Бонобо"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Нисам могао да покренем стварање сервиса за аларм обавештења"
+msgstr "Неуспело покренетање сервиса за аларм обавештења"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
-msgstr "Погрешно време"
+msgstr "погрешно време"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr "Обезбеди мање места за састанке викендом"
+#, fuzzy
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Покрени програм"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календари за које да покренем звона"
+#, fuzzy
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Тражи потврду за брисање података"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Color of tasks that are due today"
+#, fuzzy
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Боја задужења за данас"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Color of tasks that are overdue"
+#, fuzzy
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Боја закаснелих задужења"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Days that are work days"
-msgstr "Дани који су радни"
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Календари за које се покреће аларм"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr "Подразумевана временска зона за састанке"
+#, fuzzy
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "_Скупи недеље у месечни приказ"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr "Час којим се завршава радни дан"
+#, fuzzy
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "_Потврди када празниш директоријум"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr "Час којим почиње радни дан"
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr "Интервали приказани при прегледу дана и радне недеље"
+#, fuzzy
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Обриши састанак"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr "Списак адреса за објављивање стања слободан/заузет"
+#, fuzzy
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
+#, fuzzy
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "аŸаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€ аЗаА баЕб€аВаЕб€"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr "Минут којим почиње радни дан"
+#, fuzzy
+msgid "Free/busy server urls"
+msgstr "Слободно/заузето захтев"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr "Број јединица за подразумевани подсетник"
+#, fuzzy
+msgid "Free/busy template url"
+msgstr "Слободно/заузето одговор"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задужења"
+#, fuzzy
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "_Сакриј испуњена задужења после"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr "Положај водоравне површи"
+#, fuzzy
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Нови списак задужења"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr "Положај водоравне површи при прегледу месеца"
+msgid "Hide task value"
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr "Положај усправне површи"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "а“аЕаОаГб€аАб„баКаИ аПаОаЛаОаЖаАб˜"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr "Положај усправне површи при прегледу месеца"
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr "Положај усправне површи при прегледу задужења"
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr "Програми који могу да се покрену као део аларма"
+msgid "Last alarm time"
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Покажи завршетке заказаних састанака у недељним и месечним приказима"
+#, fuzzy
+msgid "List of server urls for free/busy publishing."
+msgstr "Списак адреса (url) за објављивање слободан/заузет"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "Time last alarm ran"
-msgstr "Време последњег покретања аларма"
+#, fuzzy
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59"
+msgstr "Минут којим се завршава радни дан"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr "Јединице за одређивање када сакрити задужења"
+#, fuzzy
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Минут којим почиње радни дан"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "Units of default reminder"
-msgstr "Јединице подразумеваног подсетника"
+#, fuzzy
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Положај водоравног панела"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr "Дан у недељи којим почиње недеља"
+#, fuzzy
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Положај усправног панела у главном прегледу"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма"
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining for a default reminder."
+msgstr "Број јединица за предефинисани подсетник"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr "Да ли да тражим потврду пре брисања састанака"
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задужења"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
-msgstr "Да ли да тражим потврду пре уклањања директоријума"
+#, fuzzy
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "_Неиспуњена задужења:"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Да ли да сакривам извршена задужења"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr "Да ли да поставим подразумевани подсетник за догађаје"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr "Да ли да приказујем време у 24ч облику уместо am/pm"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, "
+"in pixels."
+msgstr "Положај усправног панела у прегледу задужења"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Да ли да приказује бројеве недеља у избирачу датума"
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Програми који могу да се покрену као део аларма"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "_Покажи времена завршетка састанака у недељним и месечним приказима"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Покажи _бројеве недеља у навигатору за датуме"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "З_адужења за данас:"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "а“аЕаОаГб€аАб„баКаИ аПаОаЛаОаЖаАб˜"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time divisions</short> <short>Intervals shown in Day and Work Week views, in "
+"minutes."
+msgstr "Интервали приказани у прегледима дана и радне недеље"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Време последњег покретања аларма"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Timezone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr "Јединице за одређивање када сакрити задужења"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Week start"
+msgstr "Почетак н_едеље:"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Дан којим почиње недеља"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање аларма"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Да ли да тражи потврду брисања састанака"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Да ли да тражи потврду брисања састанака"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "_Покажи времена завршетка састанака у недељним и месечним приказима"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Да ли да сакрије урађена задужења"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Да ли да постави предефинисани подсетник за догађаје"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Да ли да прикаже време у 24ч облику уместо am/pm"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Да ли да прикаже бројеве недеља у избирачу датума"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Work days"
+msgstr "Радни дани:"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Час којим се завршава радни дан"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "_Рад на мрежи"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час којим почиње радни дан"
+
+#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Час којим почиње радни дан"
+
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
-msgstr "Сажетак садржи"
+msgstr "Преглед садржи"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr "Опис садржи"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "Коментар садржи"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Location contains"
msgstr "Путања садржи"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
msgstr "Нерасподељено"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
-#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:1860
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:708
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:355
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"Ова операција ће трајно обрисати све догађаје старије од изабраног рока. Ако "
-"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје.\n"
-"\n"
-"Стварно да бришем ове задатке?"
+"Ова операција ће трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико "
+"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје."
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:361
msgid "Purge events older than"
msgstr "Обриши догађаје старије од"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
+#: calendar/gui/calendar-commands.c:366
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:14
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
msgid "days"
msgstr "дана"
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521
-#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#. Create the On the web source group
+#. Create the Webcal source group
+#. Create the LDAP source group
+#: calendar/gui/calendar-component.c:223 calendar/gui/migration.c:486
+#: calendar/gui/migration.c:579 calendar/gui/tasks-component.c:204
+msgid "On The Web"
+msgstr "На интернету"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-commands.c:465
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+#: calendar/gui/calendar-component.c:241 calendar/gui/migration.c:388
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Рођендани и годишњице"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:370
-#, c-format
-msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Календар „%s“ ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
+#. Create the weather group
+#: calendar/gui/calendar-component.c:247
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
+msgid "Weather"
+msgstr "а’б€аЕаМаЕ"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:426
+#: calendar/gui/calendar-component.c:524
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442
msgid "New Calendar"
-msgstr "Нови календар"
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:516
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d. %b %Y."
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
-#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d. %b %Y."
+msgstr "Нов календар"
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: calendar/gui/calendar-component.c:545
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d. %b"
-
-#: calendar/gui/calendar-component.c:635
+#: calendar/gui/calendar-component.c:843
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Неуспешно дограђивање календара."
-#: calendar/gui/calendar-component.c:931
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1139
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Не могу да отворим календар „%s“ ради прављења догађаја и састанака"
+msgstr "Није могуће отварити календар '%s' за прављење догађаја и састанака"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:947
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1155
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Нема доступног календара за прављење догађаја и састанака"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1245
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Source Selector"
+msgstr "Путања календара"
+
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1456
msgid "New appointment"
-msgstr "Нови заказани састанак"
+msgstr "Нов састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1457
msgid "_Appointment"
-msgstr "Заказани _састанак"
+msgstr "_Састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1458
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Закажи састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1253
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1464
msgid "New meeting"
-msgstr "Нови састанак"
+msgstr "Нов састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1254
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1465
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1466
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Сачини нови захтев за састанак"
+msgstr "Направи нови захтев за састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1261
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1472
msgid "New all day appointment"
-msgstr "Нови целодневни заказани састанак"
+msgstr "Нови целодневни састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1473
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Цело_дневни заказани састанак"
+msgstr "Цело_дневни састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1474
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Сачини нови целодневни заказани састанак"
+msgstr "Направи нови целодневни састанак"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1269
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1480
msgid "New calendar"
msgstr "Нови календар"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1270
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Кале_ндар"
-#: calendar/gui/calendar-component.c:1271
+#: calendar/gui/calendar-component.c:1482
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Направи нови календар"
-#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
-#, c-format
-msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr "backend_go_offline(): %s"
-
-#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
-#, c-format
-msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr "backend_go_online(): %s"
-
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
+#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
msgid "Day View"
msgstr "Дневни преглед"
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
+#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
msgstr "Преглед радне недеље"
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
+#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
msgstr "Недељни преглед"
-#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
+#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Month View"
msgstr "Месечни преглед"
-#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
+#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Грешка код отварања календара"
-#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
+#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Метод није подржан код отварања календара"
-#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
+#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Забрањен приступ календару"
-#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
-#, c-format
-msgid "open_client(): %s"
-msgstr "open_client(): %s"
+#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 shell/e-shell.c:1264
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Alarm</b>\t"
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>Аларм</b>\t"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Опције</b>"
+msgstr "<b>Подешавања</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Понови</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
msgstr "Додај аларм"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
msgstr "Произвољна _порука"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Произвољни звук аларма"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
msgstr "По_рука:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Искачуће упозорење"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Покрени програм"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
-msgstr "Пошаљи коме:"
+msgstr "Пошаљи:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Пошаљи електронску поруку"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Аргументи:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Program:"
msgstr "_Програм:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "По_нови аларм"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
-msgstr "након"
+msgstr "после"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "пре"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "дан(а)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
-msgstr "крај заказаног састанка"
+msgstr "крај састанка"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "покажи још на сваких"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "сат(а)"
# bug: plural-forms
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:15
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
msgid "hours"
msgstr "сати"
# bug: plural-forms
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(а)"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
-msgstr "почетак заказаног састанка"
+msgstr "почетак састанка"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Дејство/покрени"
+msgstr "Акција/покретач"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
@@ -4456,300 +5025,413 @@ msgstr "_Додај"
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
-#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
-#. has "activatable" set.
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
-#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
+#, c-format
+msgid "%.0fK"
+msgstr "%.0fK"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
+#, c-format
+msgid "%.0fM"
+msgstr "%.0fM"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
+#, c-format
+msgid "%.0fG"
+msgstr "%.0fG"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:922
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436
+msgid "attachment"
+msgstr "прилог"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+msgid "_Properties"
+msgstr "По_ставке"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "Додај прилог..."
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
+#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Прилог"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:95
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:115
+msgid "Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Предложи аутоматско отварање прилога"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
+#: composer/e-msg-composer-select-file.c:231
+msgid "Attach file(s)"
+msgstr "Приложи датотеку(е)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213
+#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174
+#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: %s"
+msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: %s"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205
+#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+msgstr "Није могуће прилагање датотеке %s: није регуларна датотека"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Подешавања прилога"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:68
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
+msgid "File name:"
+msgstr "Име датотеке:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
+#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
+msgid "MIME type:"
+msgstr "МИМЕ тип:"
+
+#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:476
+#: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Сигурно желите да уклоните ову адресу?"
+msgstr "Сигурно желите да уклоните ову адресу (URL)?"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
msgid "Don't Remove"
msgstr "Не уклањај"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
-#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
-#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
-#: mail/em-composer-prefs.c:684
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 mail/em-account-prefs.c:323
+#: mail/em-account-prefs.c:351 mail/em-account-prefs.c:382
msgid "Disable"
msgstr "Онемогући"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
-#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
-#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
-#: mail/em-composer-prefs.c:684
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 mail/em-account-prefs.c:323
+#: mail/em-account-prefs.c:351 mail/em-account-prefs.c:384
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
# bug: is zero needed?
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "05 минута"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минута"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минута"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минута"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минута"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Узбуне</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
+msgstr "<b>К_алендари за слободно/заузето</b>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Опште</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Publishing</b>"
+msgstr "<b>_Место објављивања</b>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Списак задужења</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Време</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Радна недеља</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Подешавања календара и задужења"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Боја неизвршених задужења"
+msgstr "Боја неизвршених задужења после рока"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Боја задужења за данас"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
msgstr "Крај _дана:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
msgstr "Дани"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Display"
-msgstr "Прикажи"
+msgstr "Приказ"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#: mail/mail-config.glade.h:76
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "E_nable"
msgstr "О_могући"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Free/Busy Publishing"
-msgstr "Објава стања слободан/заузет"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "С_лободан/заузет:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Hours"
msgstr "Сати"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:577
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:582
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "По_кажи подсетник"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Покажи _бројеве недеља у навигатору за датуме"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:576
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "З_адаци за данас:"
+msgstr "З_адужења за данас:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_hu"
msgstr "У_то"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:580
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Одељење:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Time _zone:"
msgstr "Временска зона:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time format:"
-msgstr "Формат за време:"
+msgstr "Формат времена:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:578
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Почетак н_едеље:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:579
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Work days:"
msgstr "Радни дани:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 очасовни (AM/PM)"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-очасовни"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Add URL"
-msgstr "Додај _адресу"
+msgstr "Додај _адресу (URL)"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Тражи потврду за брисање података"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Скупи недеље у месечни приказ"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Day begins:"
msgstr "Почетак _дана:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
-#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Измени"
-
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Сакриј испуњена задужења након"
+msgstr "_Сакриј испуњена задужења после"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Mon"
msgstr "_Пон"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Неиспуњена задужења:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "_Покажи завршетке заказаних састанака у недељним и месечним приказима"
+msgstr "_Покажи времена завршетка састанака у недељним и месечним приказима"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Подела _времена:"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Tue"
msgstr "_Уто"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Wed"
msgstr "_Сре"
-#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "before every appointment"
-msgstr "пре сваког заказаног састанка"
+msgstr "пре сваког састанка"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
-msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар"
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "option menu to choose reminder units"
+msgstr ""
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
-#, c-format
-msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr "Путања извора „%s“ није исправног облика."
+#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "option menu to choose time units"
+msgstr ""
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
-#, c-format
-msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-msgstr "Путања извора „%s“е представља вебкал извор."
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Копирај садржај директоријума локално за рад ван мреже"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
-#, c-format
-msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-msgstr "Извор имена „%s“ већ постоји у изабраној групи"
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Боја:"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
-"from"
-msgstr ""
-"Група „%s“ је удаљена. Морате навести путању са које да преузмем календар"
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Tasks List"
+msgstr "Списак задужења"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "аžбаОаБаИаНаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
+
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "аžбаОаБаИаНаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
@@ -4759,11 +5441,7 @@ msgstr "Додај календар"
msgid "Add Task List"
msgstr "Додај списак задужења"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Боја:"
-
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
@@ -4776,18 +5454,19 @@ msgid "_Add Task List"
msgstr "_Додај списак задужења"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
msgid "_Refresh:"
msgstr "О_свежи:"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Врста:"
-
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
msgid "_URL:"
-msgstr "_Адреса:"
+msgstr "_Адреса (URL):"
-#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:21
+#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
msgid "weeks"
msgstr "недеље"
@@ -4806,111 +5485,180 @@ msgstr "Овај унос у дневник је обрисан."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Унели сте измене. Да их занемарим и затворим уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте промене. Да их занемарим и затворим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили промене, да затворим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Овај догађај је измењен."
+msgstr "Овај догађај је промењен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ово задужење је измењено."
+msgstr "Ово задужење је промењено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Овај унос у дневник је измењен."
+msgstr "Овај унос у дневник је промењен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Унели сте измене. Да их занемарим и освежим уређивач?"
+msgstr "%s Начинили сте промене. Да их занемарим и освежим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим уређивач?"
+msgstr "%s Нисте начинили промене, да освежим уређивач?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Грешка при провери: %s"
+msgstr "Грешка провере: %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
msgstr " за "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr " (Завршено "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
msgstr "Завршено "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
msgstr " (До "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
msgstr "До "
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Приложена порука - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 composer/e-msg-composer.c:2681
+#: composer/e-msg-composer.c:2844
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Приложена порука"
+msgstr[1] "%d прикачене поруке"
+msgstr[2] "%d прикачених порука"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1402 composer/e-msg-composer.c:2906
+#: mail/em-folder-tree.c:1046 mail/em-folder-view.c:966
+#: mail/message-list.c:1707 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копирај"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907
+#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311
+#: mail/em-folder-view.c:862 mail/message-list.c:1708
+msgid "_Move"
+msgstr "Пре_мести"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909
+#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1710
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Откажи _превлачење"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:682
msgid "Could not update object"
-msgstr "Нисам могао да освежим променама објекат"
+msgstr "Нисам могао да освежим објекат"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:843 composer/e-msg-composer.c:2310
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> File Attached"
+msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
+msgstr[0] "<b>%d</b> датотека прикачена"
+msgstr[1] "<b>%d</b> датотеке прикачене"
+msgstr[2] "<b>%d</b> датотека прикачено"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 composer/e-msg-composer.c:2339
+msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
+msgstr "Сакриј _траку прилога (овде превуците прилоге)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:903
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 composer/e-msg-composer.c:2342
+#: composer/e-msg-composer.c:3471
+msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
+msgstr "Прикажи _траку прилога (овде превуците прилоге)"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 composer/e-msg-composer.c:3493
+msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1526
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Измени заказани састанак"
+msgstr "Уреди састанак"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1532
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Састанак"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1534
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1577
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Заказани састанак - %s"
+msgstr "Састанак - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1538
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "_Добијено задужење"
+
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1583
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задужење - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1543
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1586
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Унос у дневник - %s"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596
msgid "No summary"
-msgstr "Нема сажетка"
+msgstr "Нема прегледа"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2030
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2063
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Измене учињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен "
-"променама"
+"Промене начињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен"
-#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
+#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2111
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Не могу да користим текућу верзију!"
+msgstr "Није могуће корисшћење текуће верзије!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
-msgstr "Не могу да отворим извор"
+msgstr "Није могуће отварање извора"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
msgid "Could not open destination"
-msgstr "Не могу да отворим одредиште"
+msgstr "Није могуће отворање одредишта"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
@@ -4970,231 +5718,241 @@ msgstr "_Контакти..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Делегирај за:"
+msgstr "Делегирај:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Унеси делегата"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295
-msgid "Appointment"
-msgstr "Заказани састанак"
-
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149
msgid "Recurrence"
msgstr "Повраћај"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379
msgid "Scheduling"
msgstr "Заказивање"
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
-#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:382
msgid "Invitations"
msgstr "Позивнице"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:725
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Догађај без почетног датума"
+msgstr "Догађај без датума почетка"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:728
msgid "Event with no end date"
-msgstr "Догађај без крајњег датума"
+msgstr "Догађај без датума завршетка"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 calendar/gui/dialogs/task-page.c:561
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Почетни датум је погрешан"
+msgstr "Датум почетка је погрешан"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Крајњи датум је погрешан"
+msgstr "Датум завршетка је погрешан"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:927
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Почетно време је погрешно"
+msgstr "Време почетка је погрешно"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:934
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Крајње време је погрешно"
+msgstr "Време завршетка је погрешно"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим календар „%s“."
+msgstr "Није могуће отварање календара '%s'."
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1881
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d дан пре заказаног састанка"
+msgstr[0] "%d дан пре састанка"
msgstr[1] "%d дана пре заказаног састанка"
msgstr[2] "%d дана пре заказаног састанка"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1889
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d час пре заказаног састанка"
+msgstr[0] "%d час пре састанка"
msgstr[1] "%d часа пре заказаног састанка"
msgstr[2] "%d часова пре заказаног састанка"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d минут пре заказаног састанка"
+msgstr[0] "%d минут пре састанка"
msgstr[1] "%d минута пре заказаног састанка"
msgstr[2] "%d минута пре заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 дан пре заказаног састанка"
+msgstr "1 дан пре састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 час пре заказаног састанка"
+msgstr "1 час пре састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 минута пре заказаног састанка"
+msgstr "15 минута пре састанка"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Основе</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Датум и време</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Send Options</b>"
+msgstr "<b>Подешавања</b>"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
msgstr "Ц_елодневни догађај"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+msgid "Ad_vanced send options"
+msgstr ""
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Прилагоди..."
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Кале_ндар:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Classi_fication:"
msgstr "_Разврставање:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:377
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Event Description"
+msgstr "аžаПаИб"
+
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "Locat_ion:"
msgstr "_Место:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:353 calendar/gui/e-calendar-table.c:376
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Private"
msgstr "Лично"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:344 calendar/gui/e-cal-model.c:351
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Прикажи време као _заузето"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Саж_етак:"
+msgstr "Пре_глед:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
-msgstr "Овај заказани састанак има произвољне аларме"
+msgstr "Овај састанак има произвољне аларме"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
msgid "_Alarm"
msgstr "_Аларм"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
msgstr "Време _завршетка:"
-#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
+#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Почетно време:"
+msgstr "_Време почетка:"
#. an empty string is the same as 'None'
-#. add a "None" option to the stores menu
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:953
-#: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877
-#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933
-#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
-#: mail/mail-config.glade.h:103
-#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
+#: composer/e-msg-composer.c:2117 filter/filter-rule.c:878
+#: mail/em-account-editor.c:685 mail/em-account-editor.c:1291
+#: mail/em-account-prefs.c:437 mail/em-folder-view.c:993
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376
+#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:455
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "An organizer is required."
-msgstr "Захтева организатор."
+msgstr "Потребан је организатор."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:453
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Најмање један присутни је потребан."
+msgstr "Најмање један учесник је потребан."
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:793
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:778
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Делегирај за..."
-
-#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:797
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
+msgstr "_Делегирај..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:308
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "_Присутан"
+msgstr "_Учесник"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Притисните овде за додавање присутних"
+msgstr "Притисните овде да додате учесника"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -5222,30 +5980,30 @@ msgid "Member"
msgstr "Члан"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:333
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:340
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:63
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Прису_тни</b>"
+msgstr "<b>Учесни_ци</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Промени организатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Кон_такти..."
@@ -5254,13 +6012,18 @@ msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Ор_ганизатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Organizer"
+msgstr "Организатор:"
+
+#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "<b>Опције календара</b>"
+msgstr "<b>Подешавања календара</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
@@ -5280,7 +6043,7 @@ msgstr "Име календара"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "<b>Опције списка задужења</b>"
+msgstr "<b>Подешавања списка задужења</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
@@ -5308,73 +6071,71 @@ msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Мењате повратни унос у дневник, шта желите да измените?"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
-msgstr "Само ова појава"
+msgstr "Само овај унос"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Ова и претходна појава"
+msgstr "Овај и претходне уносе"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Ова и будућа појава"
+msgstr "Овај и будуће уносе"
-#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
-msgstr "Све појаве"
+msgstr "Све уносе"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:493
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Овај заказани састанак садржи повратне податке које Еволуција не може "
-"изменити."
+msgstr "Овај састанак садржи повратне податке које Еволуција не може да уреди."
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Датум повраћаја није добар"
+msgstr "Датум повраћаја је неисправан"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923
msgid "on"
msgstr "на"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
msgid "first"
msgstr "првој"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985
msgid "second"
msgstr "другој"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986
msgid "third"
msgstr "трећој"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987
msgid "fourth"
msgstr "четвртој"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "last"
msgstr "последњој"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "day"
msgstr "дан"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
msgid "on the"
msgstr "на"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1362
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315
msgid "Date/Time"
msgstr "Датум/време"
@@ -5382,7 +6143,7 @@ msgstr "Датум/време"
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Изузеци</b>"
-#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
+#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Приказ</b>"
@@ -5396,7 +6157,7 @@ msgstr "Сваких"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Овај заказани састанак се по_навља"
+msgstr "Овај састанак се по_навља"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
@@ -5408,7 +6169,7 @@ msgstr "увек"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
-msgstr "месеца"
+msgstr "месец(а)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
@@ -5416,30 +6177,25 @@ msgstr "до"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
-msgstr "недеље"
+msgstr "недеља(е)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
-msgstr "године"
-
-#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
-msgid "Select destination"
-msgstr "Изаберите одредиште"
+msgstr "година(е)"
-#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
-msgid "_Destination"
-msgstr "_Одредиште"
-
-#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
-msgid "Task List"
-msgstr "Списак задужења"
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
+#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Web Page"
+msgstr "Web страница:"
+
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Разно\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
@@ -5449,53 +6205,53 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Стање</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:745
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: calendar/gui/print.c:2346
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/e-itip-control.c:896
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: calendar/gui/print.c:2349
msgid "Completed"
msgstr "Готово"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:1012
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1006
msgid "High"
-msgstr "Висок"
+msgstr "Високо"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
-#: calendar/gui/print.c:2343
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
+#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:1010
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 mail/message-list.c:1004
msgid "Low"
-msgstr "Низак"
+msgstr "Ниско"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:943
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:1011
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1005
msgid "Normal"
-msgstr "Обичан"
+msgstr "Обично"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343
msgid "Not Started"
-msgstr "Није покренут"
+msgstr "Није покренуто"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "П_роценат завршеног:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
@@ -5504,6 +6260,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "_Датум завршетка:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_Priority:"
msgstr "_Важност:"
@@ -5513,48 +6270,49 @@ msgstr "_Статус:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Веб страница:"
+msgstr "_Web страница:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Задужење"
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
-#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219
+#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:359
msgid "Assignment"
msgstr "Задатак"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:534
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не могу да отворим задужења у „%s“."
-
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Основно</span>"
+msgstr "Није могуће отварање задужења у '%s'."
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Време и датум</span>"
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+msgid "Ad_vanced send options"
+msgstr ""
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "D_escription:"
msgstr "_Опис:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Датум п_очетка:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Task Description"
+msgstr "аžаПаИб"
+
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
-msgstr "Датум _рока:"
+msgstr "Датум _за завршетак:"
-#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
+#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -5571,12 +6329,13 @@ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>_Место објављивања</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Уређивање стања слободан/заузет"
+#, fuzzy
+msgid "Free/Busy Publishing Settings"
+msgstr "аŸбƒб‚аАбšаА аОаБб˜аАаВб™аИаВаАбšаА бб‚аАбšаА баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбƒаЗаЕб‚"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
-msgstr "_Свакодневно"
+msgstr "_Дневно"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Manual"
@@ -5645,32 +6404,32 @@ msgstr "Извршиће се непозната акција"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пре почетка заказаног састанка"
+msgstr "%s %s пре почетка састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s након почетка заказаног састанка"
+msgstr "%s %s након почетка састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s на почетку заказаног састанка"
+msgstr "%s на почетку састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пре краја заказаног састанка"
+msgstr "%s %s пре краја састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s након завршетка заказаног састанка"
+msgstr "%s %s након завршетка састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s на крају заказаог састанка"
+msgstr "%s на крају састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
@@ -5682,88 +6441,86 @@ msgstr "%s на %s"
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2573
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Кликните да отворите %s"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 filter/filter-rule.c:795
msgid "Untitled"
msgstr "Без имена"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Закључак:"
+msgstr "Преглед:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
msgid "Due Date:"
msgstr "Датум завршетка:"
#. write status
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:981
+#. translators: exchange out of office status header
+#. Status
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:209
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
msgid "Web Page:"
-msgstr "Веб страница:"
+msgstr "Web страница:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
-msgstr "Крајњи датум"
+msgstr "Датум завршетка"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
-msgstr "Почетни датум"
+msgstr "Датум почетка"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21
msgid "Summary"
-msgstr "Извештај"
+msgstr "Преглед"
-#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:175 calendar/gui/e-calendar-table.c:449
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "Free"
-msgstr "Слободан"
+msgstr "Слободно"
-#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:178 calendar/gui/e-calendar-table.c:450
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
+#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
-msgstr "Заузет"
+msgstr "Заузето"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
msgid "N"
msgstr "С"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
msgid "S"
msgstr "Ј"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "И"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299
msgid "W"
msgstr "З"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -5773,184 +6530,164 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180
msgid "No"
msgstr "Не"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:998 calendar/gui/e-itip-control.c:1212
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1402
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1432
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1506
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1155
-#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
-#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:307 calendar/gui/e-cal-model.c:310
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1290
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:139
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:159 calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: mail/em-utils.c:1173 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201
+#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:945
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:901
msgid "Recurring"
msgstr "Повратно"
-#: calendar/gui/e-cal-model.c:947
+#: calendar/gui/e-cal-model.c:903
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "20%"
msgstr "20%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "30%"
msgstr "30%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "40%"
msgstr "40%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "60%"
msgstr "60%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "80%"
msgstr "80%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "90%"
msgstr "90%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Task Table"
+msgstr "Освежавање задужења"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Бришем изабране објекте"
+msgstr "Брисање изабраних објеката"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 calendar/gui/e-calendar-view.c:762
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:873 calendar/gui/e-calendar-view.c:756
msgid "Updating objects"
-msgstr "Уносим промене у објекте"
+msgstr "Освеживање објеката"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064
+#: composer/e-msg-composer.c:1241
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сачувај као..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1431 calendar/gui/e-calendar-view.c:1512
-#: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Отвори _веб страницу"
+msgstr "Отвори _Web страну"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1090
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1432 calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
-#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
+#: mail/em-folder-view.c:976 mail/em-popup.c:494
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1046 calendar/gui/e-calendar-table.c:1088
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 calendar/gui/e-calendar-view.c:1433
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "Штам_пај..."
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1079
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 calendar/gui/e-calendar-view.c:1401
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Исеци"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 calendar/gui/e-calendar-view.c:1480
-#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копирај"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052 calendar/gui/e-calendar-table.c:1086
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 calendar/gui/e-calendar-view.c:1440
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
-msgstr "Умет_ни"
+msgstr "На_лепи"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задужење"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Проследи као iCalendar"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Обележи као завршено"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1059
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Обележи изабрана задужења као завршена"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
-#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414
+#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:980
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 calendar/gui/e-calendar-table.c:1082
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Обриши изабрана задужења"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060
-#: composer/e-msg-composer.c:1178
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сачувај као..."
-
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Притисни за ново задужење"
@@ -5960,8 +6697,7 @@ msgstr "Притисни за ново задужење"
msgid "% Complete"
msgstr "% Готово"
-#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
-#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
+#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
@@ -5971,102 +6707,92 @@ msgstr "Датум завршетка"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr "Датум рока"
+msgstr "Датум за завршетак"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
+msgstr "Важност"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
-msgstr "Почетни датум"
+msgstr "Датум почетка"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
-msgstr "Разврстана задужења"
+msgstr "Разврставање задужења"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1185
msgid "Moving items"
-msgstr "Премештам ставке"
+msgstr "Премештање уноса"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1187
msgid "Copying items"
-msgstr "Умножавам ставке"
+msgstr "Копирање уноса"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 calendar/gui/e-calendar-view.c:1492
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Нов заказан _састанак..."
+msgstr "Нов _састанак..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1404 calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Нов целодневни _догађај"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1405 calendar/gui/e-calendar-view.c:1502
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Нови састанак"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1406 calendar/gui/e-calendar-view.c:1507
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
msgid "New Task"
msgstr "Ново задужење"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ui/evolution-calendar.xml.h:26
+#. FIXME: hook in this somehow
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1383
+msgid "Current View"
+msgstr "Тренутан поглед"
+
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
-msgstr "Изаберите _данашњи дан"
+msgstr "Изабери _данашњи дан"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1421
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386
msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Изаберите датум..."
+msgstr "_Изабери датум..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ui/evolution-calendar.xml.h:45
+#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Објави податке за слободан/заузет"
+msgstr "_Објави податак слободно/заузето"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1407
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Коп_ирај у календар..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1445
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1408
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Прене_си у календар..."
+msgstr "Прен_еси у календар..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1446
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Закажи састанак..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1447
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Проследи као iCalendar..."
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1453 calendar/gui/e-calendar-view.c:1485
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Обриши ову _појаву"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1454 calendar/gui/e-calendar-view.c:1486
+#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Обриши _све појаве"
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1488
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "Иди на _данас"
-
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
-msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Иди на датум..."
-
-#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 ui/evolution.xml.h:35
-msgid "_Settings..."
-msgstr "_Подешавања..."
-
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
-#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
+#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
@@ -6076,12 +6802,12 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
-#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
+#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
+#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -6092,7 +6818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
+#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
@@ -6103,28 +6829,28 @@ msgstr "%02i минутни размаци"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571
-#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
+#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:583
-#: calendar/gui/print.c:838
+#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512
+#: calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:586
-#: calendar/gui/print.c:840
+#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515
+#: calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да. (Сложени повраћај)"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -6132,7 +6858,7 @@ msgstr[0] "Сваки %d дан"
msgstr[1] "Свака %d дана"
msgstr[2] "Сваких %d дана"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -6141,7 +6867,7 @@ msgstr[1] "Сваке %d недеље"
msgstr[2] "Сваких %d недеља"
# ово ће тешко бити 21, 31, 41, ...
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
@@ -6149,31 +6875,31 @@ msgstr[0] "Сваке недеље у "
msgstr[1] "Сваке %d недеље у "
msgstr[2] "Сваких %d недеља у "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:636
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:787
msgid " and "
msgstr " и "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s дан "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s "
# слично као за недеље
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "сваки месец"
+msgstr[0] "сваког месеца"
msgstr[1] "свака %d месеца"
msgstr[2] "сваких %d месеци"
# слично као за месеце и недеље
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:667
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:818
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -6181,7 +6907,7 @@ msgstr[0] "Сваке године"
msgstr[1] "Сваке %d године"
msgstr[2] "Сваких %d година"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:829
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
@@ -6189,339 +6915,335 @@ msgstr[0] "укупно %d пут"
msgstr[1] "укупно %d пута"
msgstr[2] "укупно %d пута"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:687
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
msgid ", ending on "
msgstr ", завршавајући се "
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:862
msgid "Starts"
msgstr "Почиње"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Ends"
msgstr "Завршава се"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:758
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "Due"
msgstr "Рок"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:855
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-itip-control.c:1006
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar подаци"
#. Title
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:966
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar грешка"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:887 calendar/gui/e-itip-control.c:903
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:914 calendar/gui/e-itip-control.c:931
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1038 calendar/gui/e-itip-control.c:1054
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-itip-control.c:1082
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
msgid "An unknown person"
msgstr "Непозната особа"
#. Describe what the user can do
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Молим проверите следећу информацију, и потом одаберите акцију из доњег "
+"<br> Проверите следећу информацију, и потом одаберите акцију из доњег "
"менија."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
-msgid "Location:"
-msgstr "Место:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:986 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: calendar/gui/itip-utils.c:422
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211
+#: calendar/gui/itip-utils.c:421 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:990 calendar/gui/itip-utils.c:425
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:424
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:994 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213
+#: calendar/gui/itip-utils.c:427 calendar/gui/itip-utils.c:453
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1081
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 calendar/gui/e-itip-control.c:1120
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133 calendar/gui/e-itip-control.c:1158
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Изабери акцију:"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1054
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1055 calendar/gui/e-itip-control.c:1086
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/e-itip-control.c:1122
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Прихвати са резервом"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084
-msgid "Decline"
-msgstr "Одбиј"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Пошаљи слободан/заузет информацију"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1121
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Ажурирај стање странке"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Пошаљи најновију информацију"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
-msgstr "Састанак је отказан, међутим, не може се наћи у вашим роковницима"
+msgstr "Састанак је отказан, међутим, не може се наћи у вашим калндарима"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Задужење је отказано, међутим, не може се наћи у вашим списковима задужења"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442
-#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Одустани"
-
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> је објавио информацију о састанку."
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) информацију о састанку."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1311
msgid "Meeting Information"
msgstr "Информација о састанку"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> тражи присуство %s на састанку."
+msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1243
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> тражи Ваше присуство на састанку."
+msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предлог за састанак"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265
+#. FIXME Whats going on here?
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
msgstr "Промена састанка"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновију информацију о састанку."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Захтев за новим подацима о састанку"
+msgstr "Захтев за променама о састанку"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> је одговорио на захтев о састанку."
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на захтев за састанак."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Одговор за састанак"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> је отказо састанак."
+msgstr "<b>%s</b> је отказо(ла) састанак."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Отказивање састанка"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1294 calendar/gui/e-itip-control.c:1362
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1358 calendar/gui/e-itip-control.c:1435
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> је послао неразумљиву поруку."
+msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) неразумљиву поруку."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1295
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лоша порука о састанку"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> је објавио информацију о задужењу."
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) информацију о задужењу."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
msgstr "Информација о задужењу"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи %s за обављање задужења."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задужење."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предлог за задужење"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
+#. FIXME Whats going on here?
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b жели да дода на постојеће задужење."
+msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
-msgstr "Ажурирање задужења"
+msgstr "Освежавање задужења"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновију информацију о задужењу."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
msgstr "Захтев за променама задужења"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> је одговорио на додељено задужење."
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на додељено задужење."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "Task Reply"
msgstr "Одговор на задужење"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> је отказао задужење."
+msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1425
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Отказивање задужења"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1436
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лоша порука о задужењу"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> је објавио слободан/заузет информацију."
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) слободно/заузето информацију."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1383
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Слободан/заузет информација"
+msgstr "Слободно/заузето информација"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> тражи Вашу слободан/заузет информацију."
+msgstr "<b>%s</b> тражи Вашу слободно/заузето информацију."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Слободан/заузет захтев"
+msgstr "Слободно/заузето захтев"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> је одговорио на слободан/заузет захтев."
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на слободно/заузето захтев."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Слободан/заузет одговор"
+msgstr "Слободно/заузето одговор"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Лоша слободан/заузет порука"
+msgstr "Лоша слободно/заузето порука"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Порука изгледа да није исправно сачињена"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1532
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1563
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1595
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Прилог нема делове календара који се могу прегледати"
+msgstr "Прилог нема уносе календара који се могу прегледати"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1829
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Ажурирање завршено\n"
+msgstr "Освежавање завршено\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1857
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1937
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Објекат је неисправан и не може бити ажуриран\n"
+msgstr "Објекат је неисправан и не може бити освежен\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Овај одговор није послао тренутно присутан. Да га додам у присутне?"
+msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Да га додам у присутне?"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано због неисправног стања!\n"
+msgstr "Статус учесника није освежен због неисправног статуса!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Ажурирано стање присутног\n"
+msgstr "Освежен статус учесника\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1899
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:1979
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Стање присутног не може бити ажурирано јер унос више не постоји"
+msgstr "Статус учесника није освежен јер унос више не постоји"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1926
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2006
msgid "Removal Complete"
msgstr "Уклањање завршено"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1949 calendar/gui/e-itip-control.c:1997
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2029 calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Унос послат!\n"
-#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2031 calendar/gui/e-itip-control.c:2081
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Унос није могао бити послат!\n"
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2161
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "Изаберите акцију:"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2232
+msgid "Update"
+msgstr "Освежи"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2260
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2261
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Прихвати са резервом"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2262
+msgid "Decline"
+msgstr "Одбиј"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2291
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "Пошаљи слободно/заузето информацију"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2319
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "Освежи статус странке"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2347
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "Пошаљи најновију информацију"
+
+#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:441
+#: mail/mail-send-recv.c:414 mail/mail-send-recv.c:466
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Одустани"
+
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
@@ -6541,11 +7263,11 @@ msgstr "Датум:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Учитавам календар"
+msgstr "Учитавање календара"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Учитавам календар..."
+msgstr "Учитавање календара..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
@@ -6553,87 +7275,92 @@ msgstr "Порука сервера:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr "крајњи-датум"
+msgstr "датум-завршетка"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr "почетни-датум"
+msgstr "датум-почетка"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Председништво"
+msgstr "Председавајући"
+
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:124
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Захтевано присуствовање"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Слободно присуство"
+msgstr "Могући учесници"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
msgstr "Извори"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:99
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:116 calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:101
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:118
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:103
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:138 calendar/gui/e-meeting-store.c:105
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Соба"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Место"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:138
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Слободан учесник"
+msgstr "Могући учесник"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 calendar/gui/e-meeting-store.c:140
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209 calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна акција"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr "С резервом"
-#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:217
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
-#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
+#: calendar/gui/e-meeting-store.c:198 calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "У току"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2069
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
@@ -6643,8 +7370,8 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 e-util/e-time-utils.c:203
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
@@ -6655,69 +7382,69 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is the preferred date format for the locale.
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
-#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238
+#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "No Information"
-msgstr "Без информације"
+msgstr "Нема информације"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "O_ptions"
-msgstr "О_пције"
+msgstr "По_дешавања"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Покажи _само радне сате"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Покажи _умањено"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Ажурирај слободан/заузет"
+msgstr "_Освежи слободно/заузето"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Сам бира"
+msgstr "_Аутоматски одабери"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Све особе и сви ресурси"
+msgstr "_Све људе и ресурсе"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Све _особе и један ресурс"
+msgstr "Све _људе и један ресурс"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
-msgstr "_Обавезне особе"
+msgstr "_Обавезне људе"
-#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
+#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Обавезне особе и _један ресурс"
+msgstr "Обавезне људе и _један ресурс"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
-msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
+msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2263
+#: calendar/gui/e-tasks.c:763 calendar/gui/gnome-cal.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -6726,49 +7453,75 @@ msgstr ""
"Грешка на %s:\n"
" %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:792
+#: calendar/gui/e-tasks.c:811
msgid "Loading tasks"
-msgstr "Учитавам задужења"
+msgstr "Учитавање задужења"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:873
+#: calendar/gui/e-tasks.c:895
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Отварам задужења у %s"
+msgstr "Отварање задужења у %s"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1070
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1091
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Испуњавам задужења..."
+msgstr "Завршавање задужења..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1093
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1114
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Бришем изабране објекте..."
+msgstr "Брисање изабраних објеката..."
-#: calendar/gui/e-tasks.c:1120
+#: calendar/gui/e-tasks.c:1141
msgid "Expunging"
-msgstr "Избацујем"
+msgstr "Избацивање"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
+#: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Timezone Button"
+msgstr "Временска зона"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 calendar/gui/print.c:1501
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:718
msgid "Updating query"
-msgstr "Освежавам упит"
+msgstr "Освежавање упита"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2040
+#. bonobo displays this string so it must be in locale
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351
+msgid "Custom View"
+msgstr "Прилагођен преглед"
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "Save Custom View"
+msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Одреди прегледе..."
+
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2222
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Учитавам заказане састанке са %s"
+msgstr "Учитавање састанака са %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2059
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2241
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Учитавам задужења са %s"
+msgstr "Учитавање задужења са %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:2152
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:2338
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Отварам %s"
+msgstr "Отварање %s"
-#: calendar/gui/gnome-cal.c:3122
+#: calendar/gui/gnome-cal.c:3228
msgid "Purging"
-msgstr "Брише"
+msgstr "Брисање"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
@@ -6826,61 +7579,61 @@ msgstr "Септембар"
msgid "_Select Today"
msgstr "_Изабери данашњи дан"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
-#: calendar/gui/itip-utils.c:351
+#: calendar/gui/itip-utils.c:270 calendar/gui/itip-utils.c:318
+#: calendar/gui/itip-utils.c:350
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Организатор мора бити послат."
+msgstr "Организатор мора бити одређен."
-#: calendar/gui/itip-utils.c:306
+#: calendar/gui/itip-utils.c:305
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Најмање један присутни је неопходан"
+msgstr "Најмање један учесник је неопходан"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
+#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
msgid "Event information"
msgstr "Информација о догађају"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
+#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
msgid "Task information"
msgstr "Информација о задужењу"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
+#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:506
msgid "Journal information"
msgstr "Информација о уносу у дневник"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
+#: calendar/gui/itip-utils.c:399 calendar/gui/itip-utils.c:524
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Слободан/заузет информација"
+msgstr "Слободно/заузето информација"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:402
+#: calendar/gui/itip-utils.c:401
msgid "Calendar information"
msgstr "Информација о календару"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:438
+#: calendar/gui/itip-utils.c:437
msgid "Updated"
-msgstr "Ажурирано"
+msgstr "Освежено"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:446
+#: calendar/gui/itip-utils.c:445
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:450
+#: calendar/gui/itip-utils.c:449
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контра-предлог"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:521
+#: calendar/gui/itip-utils.c:520
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Слободан/заузет информација (%s до %s)"
+msgstr "Слободно/заузето информација (%s до %s)"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:531
+#: calendar/gui/itip-utils.c:530
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar информација"
-#: calendar/gui/itip-utils.c:673
+#: calendar/gui/itip-utils.c:672
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Морате бити учесник догађаја"
+msgstr "Морате бити учесник догађаја."
-#: calendar/gui/migration.c:150
+#: calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
@@ -6888,11 +7641,11 @@ msgid ""
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Путања и хијерархија директоријума задужења у Еволуцији је измењена од "
-"издања 1.*.\n"
+"Еволуције 1.*.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси директоријуме..."
-#: calendar/gui/migration.c:154
+#: calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
@@ -6900,273 +7653,255 @@ msgid ""
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Путања и хијерархија директоријума календара у Еволуцији је измењена од "
-"издања 1.*.\n"
+"Еволуције 1.*.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
-
-#: calendar/gui/migration.c:380
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Рођендани и годишњице"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548
-msgid "On The Web"
-msgstr "На вебу"
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси директоријуме..."
#. FIXME: set proper domain/code
-#: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864
+#: calendar/gui/migration.c:745 calendar/gui/migration.c:912
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Не могу да пренесем стара подешавања из evolution/config.xmldb"
+msgstr "Није могућ пренос старих подешавања из evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
-#: calendar/gui/migration.c:741
+#: calendar/gui/migration.c:774
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Не могу да пренесем календар „%s“"
+msgstr "Није могућ пренос календара `%s'"
#. FIXME: domain/code
-#: calendar/gui/migration.c:893
+#: calendar/gui/migration.c:941
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Не могу да пренесем задужења „%s“"
+msgstr "Није могућ пренос задужења `%s'"
-#: calendar/gui/print.c:489
+#: calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: calendar/gui/print.c:489
+#: calendar/gui/print.c:492
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: calendar/gui/print.c:489
+#: calendar/gui/print.c:492
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: calendar/gui/print.c:489
+#: calendar/gui/print.c:492
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: calendar/gui/print.c:489
+#: calendar/gui/print.c:492
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: calendar/gui/print.c:490
+#: calendar/gui/print.c:493
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: calendar/gui/print.c:490
+#: calendar/gui/print.c:493
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: calendar/gui/print.c:490
+#: calendar/gui/print.c:493
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: calendar/gui/print.c:490
+#: calendar/gui/print.c:493
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: calendar/gui/print.c:490
+#: calendar/gui/print.c:493
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: calendar/gui/print.c:491
+#: calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: calendar/gui/print.c:491
+#: calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: calendar/gui/print.c:491
+#: calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: calendar/gui/print.c:491
+#: calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: calendar/gui/print.c:491
+#: calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: calendar/gui/print.c:492
+#: calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: calendar/gui/print.c:492
+#: calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: calendar/gui/print.c:492
+#: calendar/gui/print.c:495
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: calendar/gui/print.c:492
+#: calendar/gui/print.c:495
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: calendar/gui/print.c:492
+#: calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: calendar/gui/print.c:493
+#: calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: calendar/gui/print.c:493
+#: calendar/gui/print.c:496
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: calendar/gui/print.c:493
+#: calendar/gui/print.c:496
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: calendar/gui/print.c:493
+#: calendar/gui/print.c:496
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: calendar/gui/print.c:493
+#: calendar/gui/print.c:496
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: calendar/gui/print.c:494
+#: calendar/gui/print.c:497
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: calendar/gui/print.c:494
+#: calendar/gui/print.c:497
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: calendar/gui/print.c:494
+#: calendar/gui/print.c:497
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: calendar/gui/print.c:494
+#: calendar/gui/print.c:497
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: calendar/gui/print.c:494
+#: calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: calendar/gui/print.c:495
+#: calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: calendar/gui/print.c:570
+#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
msgstr "Не"
-#: calendar/gui/print.c:570
+#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
msgstr "По"
-#: calendar/gui/print.c:570
+#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
-#: calendar/gui/print.c:570
+#: calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
msgstr "Ср"
-#: calendar/gui/print.c:571
+#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
msgstr "Че"
-#: calendar/gui/print.c:571
+#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
-#: calendar/gui/print.c:571
+#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. Day
-#: calendar/gui/print.c:1914
+#: calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Изабрани дан (%a %b %d %Y)"
-#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
+#: calendar/gui/print.c:1942 calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
-#: calendar/gui/print.c:1940
+#: calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a %d. %Y"
+msgstr "%a %d. %Y."
-#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
-#: calendar/gui/print.c:1947
+#: calendar/gui/print.c:1947 calendar/gui/print.c:1949
+#: calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y."
-#: calendar/gui/print.c:1951
+#: calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Изабрана недеља (%s – %s)"
+msgstr "Изабрана недеља (%s т€“ %s)"
#. Month
-#: calendar/gui/print.c:1959
+#: calendar/gui/print.c:1962
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Изабран месец (%b %Y)"
#. Year
-#: calendar/gui/print.c:1966
+#: calendar/gui/print.c:1969
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Изабрана година (%Y)"
-#: calendar/gui/print.c:2356
+#: calendar/gui/print.c:2359
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "Стање: %s"
+msgstr "Статус: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2373
+#: calendar/gui/print.c:2376
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2385
+#: calendar/gui/print.c:2388
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Проценат завршеног: %i"
-#: calendar/gui/print.c:2397
+#: calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса (URL): %s"
-#: calendar/gui/print.c:2411
+#: calendar/gui/print.c:2414
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
-#: calendar/gui/print.c:2422
+#: calendar/gui/print.c:2425
msgid "Contacts: "
-msgstr "Конаткти: "
+msgstr "Контакти: "
-#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
-#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178
+#: calendar/gui/print.c:2565 calendar/gui/print.c:2653
+#: calendar/gui/print.c:2779 mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
-msgstr "Штампај приказ"
+msgstr "Приказ штампе"
-#: calendar/gui/print.c:2593
+#: calendar/gui/print.c:2600
msgid "Print Item"
msgstr "Штампај унос"
-#: calendar/gui/print.c:2759
-msgid "Print Setup"
-msgstr "Подеси штампу"
-
-#: calendar/gui/tasks-component.c:314
-#, c-format
-msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Списак задужења „%s“ ће бити уклољен. Сигурно желите да наставите?"
-
-#: calendar/gui/tasks-component.c:372
+#: calendar/gui/tasks-component.c:428
msgid "New Task List"
msgstr "Нови списак задужења"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:415
+#: calendar/gui/tasks-component.c:504
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -7174,62 +7909,66 @@ msgstr[0] "%d задужење"
msgstr[1] "%d задужења"
msgstr[2] "%d задужења"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498
+#: calendar/gui/tasks-component.c:506 mail/mail-component.c:544
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] "%d изабрани"
+msgstr[0] "%d изабрано"
msgstr[1] "%d изабрана"
msgstr[2] "%d изабраних"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:464
+#: calendar/gui/tasks-component.c:553
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Неуспешно дограђивање задужења."
-#: calendar/gui/tasks-component.c:758
+#: calendar/gui/tasks-component.c:847
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
-"Не могу да отворим списак задужења „%s“ ради додавања нових догађаја и "
-"састанака"
+"Није могуће отварање списка задужења '%s' за прављење догађаја и састанака"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:773
+#: calendar/gui/tasks-component.c:862
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Ниједан календар није доступан за додавање задужења"
+msgstr "Ниједан календар није доступан за прављење задужења"
+
+#: calendar/gui/tasks-component.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Task Source Selector"
+msgstr "Извори нису изабрани."
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1139
msgid "New task"
msgstr "Ново задужење"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1048
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1140
msgid "_Task"
msgstr "_Задужење"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1049
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1141
msgid "Create a new task"
-msgstr "Унеси ново задужење"
+msgstr "Направи ново задужење"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1055
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1147
msgid "New assigned task"
-msgstr "Новододељена задужења"
+msgstr "Ново добијено задужење"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1056
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1148
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "_Додељено задужење"
+msgstr "_Добијено задужење"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1057
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1149
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Додели ново задужење"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1063
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1155
msgid "New task list"
msgstr "Нови списак задужења"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1064
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1156
msgid "Task l_ist"
msgstr "_Списак задужења"
-#: calendar/gui/tasks-component.c:1065
+#: calendar/gui/tasks-component.c:1157
msgid "Create a new task list"
msgstr "Направи нови списак задужења"
@@ -7240,20 +7979,21 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ова операција ће трајно обрисати сва задужења обележена као испуњена. Ако "
+"Ова операција ће трајно обрисати сва задужења обележена као завршена. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ова задужења.\n"
"\n"
-"Стварно да бришем ове задатке?"
+"Стварно да обришем ова задужења?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:373
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не питај ме поново."
-#: calendar/gui/tasks-control.c:431
+#: calendar/gui/tasks-control.c:408
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задужења"
-#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
+#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
+#: calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
msgstr "НПУСЧПС"
@@ -7279,27 +8019,23 @@ msgstr "vCalendar датотеке (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:82
msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Састанци и договори"
+msgstr "Састанци"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:486
msgid "Reminder!!"
msgstr "Подсетник!!"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:694
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарски догађаји"
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
+#: calendar/importers/icalendar-importer.c:719
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла датотеке Гном календара.\n"
-"Желит ели да их увезете у Еволуцију?"
-
-#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Гном календар"
+"Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -7830,7 +8566,7 @@ msgstr "Америка/Монсерат"
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Насау"
-#: calendar/zones.h:138
+#: calendar/zones.h:138 widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Њујорк"
@@ -8824,3252 +9560,21 @@ msgstr "Пацифик/Вејк"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "ПАцифик/Волис"
+msgstr "Пацифик/Волис"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
-#: camel/camel-cipher-context.c:102
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Потписивање овај логаритам не подржава"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:128
-msgid "Signing message"
-msgstr "Потписујем поруку"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:145
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Проверу овај логаритам не подржава"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:171
-msgid "Verifying message"
-msgstr "Проверавам поруку"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:189
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Шифровање овај логаритам не подржава"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:215
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "Шифрујем поруку"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:232
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Дешифровање овај логаритам не подржава"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:254
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "Дешифрујем поруку"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:271
-msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве са овим логаритмом"
-
-#: camel/camel-cipher-context.c:301
-msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве са овим логаритмом"
-
-#: camel/camel-data-cache.c:133
-msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Нисам могао да направим путању за кеширање"
-
-#: camel/camel-data-cache.c:375
-#, c-format
-msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да уклоним cache унос: %s: %s"
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write log entry: %s\n"
-"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-"reconnect to the network."
-msgstr ""
-"Нисам могао да упишем унос у лог: %s\n"
-"Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n"
-"се будете повезали на мрежу."
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s':\n"
-"%s\n"
-"Changes made to this folder will not be resynchronized."
-msgstr ""
-"Нисам могао да отворим `%s':\n"
-"%s\n"
-"Промене на овом директоријуму неће бити синхронизоване."
-
-#: camel/camel-disco-diary.c:293
-msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Синхронизовање са сервером"
-
-#: camel/camel-disco-folder.c:41
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
-msgstr "Умножи садржај директоријума у локалу за неповезани рад"
-
-#: camel/camel-disco-folder.c:103
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Преузимам нове поруке у неповезаном режиму"
-
-#: camel/camel-disco-folder.c:466
-#, c-format
-msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Припремам директоријум '%s' за рад без мреже"
-
-#: camel/camel-disco-store.c:404
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Морате да будете на мрежи да би завршили ову операцију"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
-#: camel/camel-process.c:48
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса „%s“: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:756
-#, c-format
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Синхронизујем директоријуме"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Грешка код читања филтера: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
-#, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Грешка код примене филтера: %s: %s"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1119
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Нисам могао да отворим директоријум за смештање реда"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1128
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Нисам могао да прођем кроз директоријум са редом"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1143
-#, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "Примам поруку %d (%d%%)"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1147
-msgid "Cannot open message"
-msgstr "Не могу да отворим поруку"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "Грешка код поруке %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Синхронизујем директоријум"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1235
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Примам поруку %d од %d"
-
-#: camel/camel-filter-driver.c:1250
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Грешка код поруке %d од %d"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:136
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Нисам могао да примим поруку"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:386
-msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:401
-msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)"
-
-#: camel/camel-filter-search.c:549
-#, c-format
-msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
-
-#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
-#: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Грешка код примене филтера за претрагу: %s: %s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да проследим израз за претрагу: %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка код извршавања израза за претрагу: %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
-msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:755
-msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
-msgstr "(match-threads) није дозвољено унутар „match-all“"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
-msgid "(match-threads) requires a match type string"
-msgstr "(match-threads) захтева ниску са врстом поклапања"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:784
-msgid "(match-threads) expects an array result"
-msgstr "(match-threads) очекује низ као резултат"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:790
-msgid "(match-threads) requires the folder set"
-msgstr "(match-threads) захтева скуп директоријума"
-
-#: camel/camel-folder-search.c:879
-#, c-format
-msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Извршавам претрагу на непознато заглавље: %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:653
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:1262
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:1302
-#, c-format
-msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Неподржана операција: претрага по uid-у: за %s"
-
-#: camel/camel-folder.c:1416
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Померам поруке"
-
-#: camel/camel-folder.c:1416
-msgid "Copying messages"
-msgstr "Копирам поруке"
-
-#: camel/camel-folder.c:1665
-msgid "Learning junk"
-msgstr "Подучи да је ово ђубре"
-
-#: camel/camel-folder.c:1682
-msgid "Learning non-junk"
-msgstr "Подучи да ово није ђубре"
-
-#: camel/camel-folder.c:1701
-msgid "Filtering new message(s)"
-msgstr "Филтрирам нове поруке"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:735
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Наишао сам на наочекивано стање ГнуПГ поруке:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:749
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "Нисам могао да прочитам gpg userid подсетник."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:773
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Нисам могао да прочитам захтев за gpg лозинком"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:787
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: \"%s\""
-msgstr ""
-"Потребна вам је лозинка за откључавање кључа\n"
-"корисника: \"%s\""
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
-#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
-#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
-#: mail/mail-send-recv.c:611
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Поништено."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:822
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Нисам могао да откључам тајни кључ: дате су 3 погрешне лозинке."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:828
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:880
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Нисам могао да шифрирам: нису означени исправни примаоци. "
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1157
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to GPG %s: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да применим GPG %s: %s\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Нисам могао да применим GPG %s: %s\n"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not generate signing data: %s"
-msgstr "Нисам могао да образујем податке за потписивање: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
-#: camel/camel-gpg-context.c:1813
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
-#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
-#: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714
-#: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Нисам могао да извршим gpg."
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1350
-msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Ово је део поруке са дигиталним потписом"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
-#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721
-#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: неисправан облик поруке"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1477
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-msgstr ""
-"Не могу да проверим потпис поруке: нисам могао да направим temp датотеку: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1565
-#, c-format
-msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-msgstr "Нисам могао да образујем податке за шифровање: %s"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1623
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Шифрован садржај"
-
-#: camel/camel-gpg-context.c:1740
-msgid "Unable to parse message content"
-msgstr "Не могу да рашчланим садржај поруке"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:100
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Не могу да направим везу ка помоћнику закључавања: %s"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:113
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Не могу да поделим помоћника закључавања: %s"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr ""
-"Нисам могао да закључам '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања"
-
-#: camel/camel-lock-client.c:204
-#, c-format
-msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Нисам могао да закључам '%s"
-
-#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да направим закључану датотеку за %s: %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:154
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr ""
-"Истекло време код покушаја прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте "
-"касније."
-
-#: camel/camel-lock.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Нисам могао да закључам користећи fcntl(2): %s"
-
-#: camel/camel-lock.c:272
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Нисам могао да закључам користећи flock(2): %s "
-
-#: camel/camel-movemail.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да проверим датотеку поште %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:120
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим датотеку поште %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:128
-#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим привремену датотеку поште %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:157
-#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да сместим пошту у temp датотеку %s: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:187
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Нисам могао да направим везу: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Нисам могао да поделим: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:237
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Програм за премештање поште није прорадио: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:238
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Непозната грешка)"
-
-#: camel/camel-movemail.c:261
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Грешка код читања датотеке поште: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:272
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Грешка код писања temp датотеке поште: %s"
-
-#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Грешка код копирања temp датотеке: %s"
-
-#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у протоколу"
-
-#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
-msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: неисправна структура"
-
-#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
-msgid "parse error"
-msgstr "грешка читања"
-
-#: camel/camel-provider.c:59
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Понуђач елктронске поште са виртуелним директоријумом"
-
-#: camel/camel-provider.c:61
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума"
-
-#: camel/camel-provider.c:172
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Нисам могао да учитам %s: овај систем не подржава учитавање модула."
-
-#: camel/camel-provider.c:181
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да учитам %s: %s"
-
-#: camel/camel-provider.c:189
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Нисам могао да учитам %s: нема кода за покретање у модулу."
-
-#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Анонимно"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Неуспешна идентификација."
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неисправна информација о сложеном пореклу:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Неисправна информација о пореклу:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, ако "
-"је сервер подржава."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 лозинке, "
-"ако је сервер подржава."
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Упит на сервер неисправан\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
-msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\"унос\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
-msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
-msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n"
-
-#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
-msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "Одговор сервера се не слаже\n"
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:52
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:54
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:152
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"Одабрани механизам метод пријаве не подржава, или примењена метода није га "
-"није препознала."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
-msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:164
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко "
-"параметра input_chan_bindings."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr ""
-"input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити проверен."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:173
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"Пружена уверавања нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач "
-"уверења дошао без њих."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
-msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправам садржај."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:181
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "Неуспеле провере целовитости на input_token."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:184
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Неуспеле провере целовитости на уверењима."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:187
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Важење тражених уверења је истекло."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:193 camel/camel-sasl-gssapi.c:242
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:278 camel/camel-sasl-gssapi.c:293
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера."
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:217
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да пронађем домаћина `%s': %s"
-
-#: camel/camel-sasl-gssapi.c:303
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Неподржан сигурносни слој."
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
-msgid "Kerberos 4"
-msgstr "Kerberos 4"
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве."
-
-#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not get Kerberos ticket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да добијем Kerberos карту:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:32
-msgid "Login"
-msgstr "Пријава"
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке."
-
-#: camel/camel-sasl-login.c:127
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Непознат статус пријаве."
-
-#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на Windows сервер коришћењем NTLM / Сигурносне "
-"провере лозинке."
-
-#: camel/camel-sasl-plain.c:32
-msgid "PLAIN"
-msgstr "ОБИЧНО"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP пре SMTP идентификација..."
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Ова опција ће одобрити POP а затим покушати SMTP"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
-msgid "POP Source URI"
-msgstr "POP изворна URI"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
-msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта"
-
-#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
-msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop"
-
-#: camel/camel-search-private.c:114
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:271
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'"
-
-#: camel/camel-service.c:275
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина"
-
-#: camel/camel-service.c:279
-#, c-format
-msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s тражи део са путањом"
-
-#: camel/camel-service.c:729
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Налазим: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884
-#, c-format
-msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Грешка код претраге за именом: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-msgstr "Неуспело налажење домаћина: не може да образује нит: %s"
-
-#: camel/camel-service.c:794
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Неуспело налажење домаћина: %s: домаћин није пронађен"
-
-#: camel/camel-service.c:797
-#, c-format
-msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Неуспело налажење домаћина: %s: непознат разлог"
-
-#: camel/camel-service.c:851
-msgid "Resolving address"
-msgstr "Налазим адресу"
-
-#: camel/camel-service.c:920
-msgid "Host lookup failed: host not found"
-msgstr "Неуспело налажење домаћина: домаћин није пронађен"
-
-#: camel/camel-service.c:923
-msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-msgstr "Неуспело налажење домаћина: непознат разлог"
-
-#: camel/camel-session.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create directory %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да направим директоријум %s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:104
-#, c-format
-msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
-msgstr "Унесите сигурносну лозинку за %s"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:261
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за „%s“"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:267
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Не могу да направим CMS поруку"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:272
-msgid "Cannot create CMS signedData"
-msgstr "Не могу да направим потписане CMS податке"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:278
-msgid "Cannot attach CMS signedData"
-msgstr "Не могу да прикачим потписане CMS податке"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:285
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Не могу да прикачим CMS податке"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:291
-msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
-msgstr "Не могу да направим податке о CMS потписнику"
-
-# bug: s/cert/certificate/
-#: camel/camel-smime-context.c:297
-msgid "Cannot find cert chain"
-msgstr "Не могу да нађем ланац сертификата"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:303
-msgid "Cannot add CMS SigningTime"
-msgstr "Не могу да додам време CMS потписа"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
-#, c-format
-msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
-msgstr "Сертификат за шифровање „%s“ не постоји"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:344
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Не могу да додам атрибут SMIMEEncKeyPrefs"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:349
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Не могу да додам атрибут MS SMIMEEncKeyPrefs"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:354
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Не могу да додам сертификат за шифровање"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:360
-msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
-msgstr "Не могу да додам податке о CMS потписнику"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Нисам могао да направим контекст за дешифровање."
-
-#: camel/camel-smime-context.c:436
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Неуспешно додавање података у CMS декодер"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Неуспешно кодирање података"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:514
-msgid "Unverified"
-msgstr "Непроверено"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:516
-msgid "Good signature"
-msgstr "Добар потпис"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:518
-msgid "Bad signature"
-msgstr "Лош потпис"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:520
-msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "Садржај је мењан или оштећен при преносу"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:522
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Сертификат потписа није нађен"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:524
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Не верујем сертификату потписа"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:526
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Алгоритам потписа је непознат"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:528
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Алгоритам потписа је неподржан"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:530
-msgid "Malformed signature"
-msgstr "Неисправан потпис"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:532
-msgid "Processing error"
-msgstr "Грешка при обради"
-
-# хм, хм...
-#: camel/camel-smime-context.c:569
-msgid "No signedData in signature"
-msgstr "Нема података о потпису у потпису"
-
-# хм, може то и боље од „окружених“...
-#: camel/camel-smime-context.c:576
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Недостају збирке из окружених података"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Не могу да срачунам збирке"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:604
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Не могу да поставим збирке порука"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Неуспео увоз сертификата"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:628
-msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Порука са само сертификатом, не могу да проверим сертификате"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:631
-msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
-msgstr "Порука са само сертификатом, сертификати увезени и проверени"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:635
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Не могу да нађем збирке потписа"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:651
-#, c-format
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "Потписао: %s <%s>: %s\n"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:752
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "Неуспело декодирање"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:804
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за „%s“"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:811
-msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Нисам могао да нађем општи алгоритам за шифровање гомиле"
-
-#. PORT_GetError(); ??
-#: camel/camel-smime-context.c:820
-msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Не могу да доделим место кључу за шифровање гомиле"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:831
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Не могу да направим CMS поруку"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:837
-msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
-msgstr "Не могу да направим окружене CMS податке"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:843
-msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
-msgstr "Не могу да прикачим окружене CMS податке"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:849
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Не могу да прикачим објекат са CMS подацима"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:858
-msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
-msgstr "Не могу да направим податке о CMS примаоцу"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:863
-msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
-msgstr "Не могу да додам податке о CMS примаоцу"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:888
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Неуспешно додавање података у енкодер"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:975
-#, c-format
-msgid "Decoder failed, error %d"
-msgstr "Декодирање неуспешно, грешка %d"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:982
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME дешифровање: нису нађени шифровани подаци"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1009
-msgid "import keys: unimplemented"
-msgstr "увоз кључева: неизведено"
-
-#: camel/camel-smime-context.c:1017
-msgid "export keys: unimplemented"
-msgstr "извоз кључева: неизведено"
-
-#: camel/camel-store.c:213
-msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Не могу да добијем директоријум: неисправна операција"
-
-#: camel/camel-store.c:243
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: директоријум постоји"
-
-#: camel/camel-store.c:297
-msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Не могу да направим директоријум: неисправна операција"
-
-#: camel/camel-store.c:325
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: директоријум постоји"
-
-#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s: неисправна операција"
-
-#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Не могу да променим име директоријуму: %s: неисправна операција"
-
-#: camel/camel-store.c:777
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
-#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Junk"
-msgstr "Ђубре"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
-msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Не могу да добијем сертификат издавача"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
-msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Не могу да добијем списак повучених сертификата"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
-msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Не могу да дешифрујем потпис сертификата"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
-msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr "Не могу да дешифрујем потпис за списак повучених сертификата"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
-msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Не могу да дешифрујем јавни кључ издавача"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Неуспео потпис сертификата"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
-msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Неуспео потпис за списак повучених сертификата"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
-msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "Сертификат још није важећи"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Сертификат је истекао"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
-msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "CRL још није важећи"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL је истекао"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
-msgid "Error in CRL"
-msgstr "Грешка у CRL"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Немам више меморије"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
-msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
-msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
-msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Не могу да локално добијем издавачев сертификат"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
-msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Не могу да добијем потпис листа"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Ланац сертификата је предугачак"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
-msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Прочитан сертификат"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
-msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
-msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Премашена дужина путање"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
-msgid "Invalid purpose"
-msgstr "Неисправна сврха"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Неповерљив сертификат"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Одбијен сертификат"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
-msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Наслов/Издавач неслагање"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
-msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "AKID/SKID неслагање"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
-msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "AKID/Issuer серијско неслагање"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
-msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
-msgid "Error in application verification"
-msgstr "Грешка код провере програма"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"Issuer: %s\n"
-"Subject: %s\n"
-"Fingerprint: %s\n"
-"Signature: %s"
-msgstr ""
-"Издавач: %s\n"
-"Наслов: %s\n"
-"Ознака: %s\n"
-"Потпис: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
-msgid "GOOD"
-msgstr "ДОБАР"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
-msgid "BAD"
-msgstr "ЛОШ"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate from %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept anyway?"
-msgstr ""
-"Лош сертификат од %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Желите ли свеједно да прихватите?"
-
-#. construct our user prompt
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL Certificate check for %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Do you wish to accept?"
-msgstr ""
-"Провера SSL сертификата за %s:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Желите ли да прихватите?"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate problem: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Проблем са сертификатом: %s\n"
-"Издавач: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Bad certificate domain: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Лош домен сертификата: %s\n"
-"Издавач: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Истекао сертификат: %s\n"
-"Издавач: %s"
-
-#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate revocation list expired: %s\n"
-"Issuer: %s"
-msgstr ""
-"Истекла листа признатих сертификата: %s\n"
-"Издавач: %s"
-
-#: camel/camel-url.c:292
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Нисам могао да обрадим URL `%s"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:633
-#, c-format
-msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Грешка код смештања `%s': %s"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:675
-#, c-format
-msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Нема такве поруке %s у %s"
-
-#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Не могу да копирам или преместим поруке у виртуелни директоријум"
-
-#: camel/camel-vee-store.c:374
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s: нема таквог директоријума"
-
-#: camel/camel-vee-store.c:396
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Не могу да променим име директоријуму: %s: нема таквог директоријума"
-
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Не могу копирати поруке у директоријум за смеће"
-
-#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Не могу копирати поруке у директоријум за ђубре"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Проверавам за нове поруке"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
-msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
-msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Примени филтере на нове поруке у Inbox-у овог сервера"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
-msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
-msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
-msgstr "Провери да нема ђубрета само у директоријуму INBOX"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
-msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
-msgid "Address Book and Calendar"
-msgstr "Адресар и календар"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
-msgid "Post Office Agent:"
-msgstr "Агент за пошту:"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
-msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
-msgstr "Посредник за СОАП порт за пошту:"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
-msgid "Use Secure Connection (SSL)"
-msgstr "Користи безбедну везу (SSL)"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Новел Групвајз"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
-msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
-msgstr "За приступ Новел Групвајз серверима"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Password"
-msgstr "Лозинка"
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на IMAP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
-
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332
-#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362
-msgid "Checklist"
-msgstr "Попис"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Операција обустављена"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194
-#, c-format
-msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:283
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#. for imap ALERT codes, account user@host
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
-#, c-format
-msgid "IMAP command failed: %s"
-msgstr "Неуспела IMAP команда: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
-msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "Одговор сервера је прерано завршен."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
-#, c-format
-msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
-#, c-format
-msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
-#, c-format
-msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
-#, c-format
-msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Нисам могао да учитам сажетак за %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
-msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен."
-
-#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
-msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Трагам за промењеним порукама"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve message: %s"
-msgstr "Не могу да покупим поруку: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не могу да добијем поруку: %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
-msgid "No such message"
-msgstr "Нема такве поруке"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Ова поруке није тренутно доступна"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353
-msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Прикупљам сажету информацију за нове поруке"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
-#, c-format
-msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
-msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Нисам могао да пронађем текст поруке у FETCH одговору."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим cache директоријум: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да привремено сачувам поруку %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да привремено сачувам %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Проверавам за нове поруке"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Повезујем се на сервер"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
-msgid "Use custom command to connect to server"
-msgstr "Користи произвољну наредбу за повезивање са сервером"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
-msgid "Command:"
-msgstr "Наредба:"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
-msgid "Folders"
-msgstr "Директоријуми"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
-msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Покажи само одабране директоријуме"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
-msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
-msgid "Namespace"
-msgstr "Формат имена"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Примени филтере на нове поруке у INBOX-у овог сервера"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "IMAP сервер %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:179
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP сервис за %s на %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:230
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на %s (порт %d): %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
-msgid "SSL unavailable"
-msgstr "SSL није доступан"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:227
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Повезивање поништено"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
-msgid "SSL/TLS extension not supported."
-msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
-msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "SSL преговори нису успели"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем помоћу наредбе %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
-#, c-format
-msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sМолим унесите IMAP лозинку за %s@%s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
-msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Нисте унели лозинку."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Не могу да се пријавим на IMAP сервер.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "Нема таквог директоријума %s"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "Име директоријума „%s“ није исправно јер садржи знак „%c“"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
-msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "Главни директоријум не може садржати директоријуме у себи"
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: директоријум постоји."
-
-#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
-#, c-format
-msgid "Unknown parent folder: %s"
-msgstr "Непознати главни директоријум: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
-#, c-format
-msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-msgstr "Неуспешно слање наредбе ИМАП серверу %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор од IMAP4 сервера %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230
-#, c-format
-msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-msgstr "Неочекиван поздрав од IMAP сервера: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: неисправно име сандучета"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да изаберем директоријум „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505
-#, c-format
-msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Веза са ИМАП4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
-msgstr "Не могу да ускладим назнаке са директоријумом „%s“: непознат"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
-#, c-format
-msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да ускладим назнаке са директоријумом „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
-msgstr "Не могу да испразним директоријум „%s“: непознат"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
-#, c-format
-msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да испразним директоријум „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
-msgstr "Не могу да добавим поруку %s из директоријума „%s“: нема такве поруке"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да добавим поруку %s из директоријума „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
-msgstr "Не могу да додам поруку у директоријум „%s“: непозната грешка"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да додам поруку у директоријум „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
-"Не могу да преместим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: "
-"непознато"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
-msgstr ""
-"Не могу да умножим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: "
-"непознато"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
-#, c-format
-msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не могу да преместим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: лоша "
-"наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
-#, c-format
-msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
-msgstr ""
-"Не могу да умножим поруку из директоријума „%s“ у директоријум „%s“: лоша "
-"наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
-msgid "IMAPv4rev1"
-msgstr "IMAPv4rev1"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
-msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
-msgstr "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
-msgid ""
-"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном "
-"тексту."
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
-"STARTTLS"
-msgstr ""
-"Нисам могао да се повежем на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не "
-"подржава STARTTLS"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
-msgstr ""
-"Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу механизма пријаве „%s“"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:408
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
-msgstr "%sУнесите ИМАП лозинку корисника „%s“ на рачунару %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:478
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на ИМАП сервер %s помоћу %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
-msgstr "Не могу да добавим директоријум „%s“ са ИМАП сервера %s: непознато"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:815
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: неисправно име сандучета"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:852
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: нарочити директоријум"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:911
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: неисправно име сандучета"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:916
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да обришем директоријум „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:936
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
-msgstr "Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: нарочити директоријум"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: неисправно име сандучета"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:973
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да преименујем директоријум „%s“ у „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1221
-#, c-format
-msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
-msgstr "Не могу да добавим податке %s за образац „%s“ на ИМАП серверу %s: %s"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1223
-msgid "Bad command"
-msgstr "Лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1299
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr ""
-"Не могу да се претплатим на директоријум „%s“: неисправно име сандучета"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1304
-#, c-format
-msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да се претплатим на директоријум „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1364
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
-msgstr "Не могу да се одјавим са директоријума „%s“: неисправно име сандучета"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1369
-#, c-format
-msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
-msgstr "Не могу да се одјавим са директоријума „%s“: лоша наредба"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-msgstr "Неочекивани елемент у одговору ИМАП сервера %s: "
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
-msgid "No data"
-msgstr "Нема података"
-
-#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "Веза са ИМАП сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
-msgid "Message storage"
-msgstr "Остава за поруке"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
-msgid "IMAP+"
-msgstr "IMAP+"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
-msgid ""
-"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
-"\n"
-" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
-msgstr ""
-"Пробни IMAP 4(.1) клијент\n"
-"Ово је неиспробани и неподржани код, сигурно желите да користите обични ИМАП "
-"уместо овога.\n"
-"\n"
-" !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n"
-
-#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server on %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на ПОП сервер %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
-msgid "Index message body data"
-msgstr "Попиши садржаје порука"
-
-#. $HOME relative path + protocol string
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
-#, c-format
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
-
-#. /var/spool/mail relative path + protocol
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
-#, c-format
-msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr "mailbox:%s (%s)"
-
-#. a full path + protocol
-#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Користи „.folders“ сажетак директоријума (exmh)"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH-формат директоријуми поште"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Локална достава"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме "
-"којим управља Еволуција."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Примени филтере на нове поруке у INBOX-у"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
-msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Смести зглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
-msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
-msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr ""
-"За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool датотеке.\n"
-"Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine, или "
-"Mutt стилу."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Остава root %s није апсолутна путања"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Не могу да добијем директоријум: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Локалне оставе немају сандуче."
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Локална датотека поште %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да преименујем директоријум %s у %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да преименујем '%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да обришем сажетак директоријума `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да обришем индекс датотеку директоријума `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
-msgstr "Не могу да обришем мета датотеку директоријума `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
-#, c-format
-msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам сажетак: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
-msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Не могу да додам поруку у сажетак: непознат разлог"
-
-#. Inbox is always first
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248
-#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
-msgid "Inbox"
-msgstr "Сандуче"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214
-msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Прододата Maildir порука понишетна"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Не могу да додам поруку у maildir директоријум: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message: %s from folder %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n"
-" %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
-msgid "Invalid message contents"
-msgstr "Неисправан садржај поруке"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': %s"
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: директоријум не постоји."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder `%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: директоријум није maildir."
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да обришем директоријум `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "није maildir директоријум"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Нисам могао да скенирам директоријум `%s': %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
-#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Не могу да отворим путању maildir директоријума: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Проверавам целовитост директоријума"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Проверавам за нове поруке"
-
-#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Смештам директоријум"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
-#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Не могу да закључам директоријум %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Не могу да отворим сандуче: %s: %s\n"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
-msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Додавање поште отказано"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Не могу да додам поруку у mbox датотеку: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
-msgid "Message construction failed."
-msgstr "Састављање поруке неуспело."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Не могу да направим директоријум са тим именом."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: није обична датотека."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да обришем директоријум `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "`%s' није обична датотека."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory `%s': %s."
-msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Директоријум већ постоји"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Ново име директоријума је неисправно."
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
-#, c-format
-msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“: „%s“: %s"
-
-# bug: quotes on the other one as well
-#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
-#, c-format
-msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим директоријум: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
-#, c-format
-msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Фатална грешка у обради поште на позицији %ld у директоријуму %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
-#, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Не могу да проверим директоријум: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
-#, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да отворим датотеку: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Не могу да отворим привремено сандуче: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да затворим изворни директоријум %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Нисам могао да затворим temp директоријум: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Нисам могао да преименујем директоријум: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Неслагање сажетка и директоријума, чак и након синхронизације"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Непозната грешка: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
-#, c-format
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Нисам могао да сачувам директоријум: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
-#, c-format
-msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Грешка код писања у temp сандуче: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
-#, c-format
-msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Писање у tmp сандуче неуспело: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
-msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "MH додаја поруке отказана"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Не могу додати поруку у mh директоријум: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
-#, c-format
-msgid "Could not create folder `%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
-msgstr "Не могу да преузмем директоријум „%s“: није директоријум."
-
-#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Не могу да отворим путању MH директоријума: %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
-#, c-format
-msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Spool „%s“ се не може отворити: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
-#, c-format
-msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Spool „%s“ није регуларна датотека или директоријум"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
-#, c-format
-msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "Директоријум „%s/%s“ не постоји."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
-#, c-format
-msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "Директоријум `%s' не постоји."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder `%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да направим директоријум `%s':\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "`%s' није mailbox датотека."
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
-msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Остава не подржава INBOX"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Spool датотека поште %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
-#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Листа spool директоријума %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Spool директоријуми не могу бити брисани"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
-#, c-format
-msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да синхронизујем привремени директоријум %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
-#, c-format
-msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да синхронизујем spool директоријум %s: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not sync spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
-msgstr ""
-"Нисам могао да синхронизујем spool директоријум %s: %s\n"
-"Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
-#, c-format
-msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-msgstr "Унесите ННТП лозинку за %s@%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
-msgid "Server rejected username"
-msgstr "Сервер је одбио корисника"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
-msgid "Failed to send username to server"
-msgstr "Неуспешно слање корисничког имена серверу"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
-msgid "Server rejected username/password"
-msgstr "Сервер је одбио корисника/лозинку"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Не могу да добијем поруку %s: %s"
-
-# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
-msgid "User cancelled"
-msgstr "Корисник поништио"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
-#, c-format
-msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
-msgstr "Унутрашња грешка: КИБ у неисправном облику: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
-#, c-format
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Неуспело слање: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
-msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "Не можете послати NNTP поруке док нисте повезани!"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Не можете копирати поруке из NNTP директоријума!"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
-msgid "Could not get group list from server."
-msgstr "Нисам могао да преузмем списак група са сервера."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
-#, c-format
-msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам датотеку са списком група за %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
-#, c-format
-msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку са списком група за %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid ""
-"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"Прикажи директоријуме у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os.linux)"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
-msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
-msgstr "У прозорчету за претплату, прикажи релативна имена директоријума"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
-msgid "USENET news"
-msgstr "USENET вести"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
-msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET групе"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
-#, c-format
-msgid "NNTP Command failed: %s"
-msgstr "NNTP команда неуспела: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
-#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да прочитам поздрав од %s: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET вести преко %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при добављању група вести:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
-msgid ""
-"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Не можете се претплатити на ову групу:\n"
-"\n"
-"Нема такве групе. Изабрана ставка је вероватно надређени директоријум."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
-msgid ""
-"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"newsgroup does not exist!"
-msgstr ""
-"Не можете се одјавити са ове групе:\n"
-"\n"
-"Група не постоји!"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr ""
-"Не можете направити директоријум у смештају вести: претплатите се уместо "
-"тога."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Не можете преименовати директоријум у смештају вести."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr ""
-"Не можете уклонити директоријум у смештају вести: одјавите се уместо тога."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
-msgid "Authentication requested but not username provided"
-msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
-#, c-format
-msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим сервер: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
-msgid "Not connected."
-msgstr "Неповезан."
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Нема таквог директоријума: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: Тражим нове поруке"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
-msgid "Use cancel"
-msgstr "Користите поништи"
-
-#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
-#, c-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Неуспела операција: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "Преузимам POP сажетак"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
-#, c-format
-msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Не могу да добијем POP сажетак: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Избацујем обрисане поруке"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
-#, c-format
-msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Нема порука са uid %s"
-
-#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
-#. returns the proper exception code. Sigh.
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "Преузимам POP поруку %d"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1210
-#: composer/e-msg-composer.c:1231
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Остави поруке на серверу"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
-#, c-format
-msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Обриши након %s дана"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. "
-"Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP "
-"протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који "
-"тврде да то подржавају."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s (порт %d): %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, c-format
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
-msgstr "Нисам могао да прочитам исправни поздрав ПОП сервера %s (порт %d)"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s у сигурносном моду: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
-#, c-format
-msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
-"mechanism."
-msgstr ""
-"Нисам могао да се повежем на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није "
-"подржан."
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
-#, c-format
-msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL `%s' пријава неуспела на POP сервер %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
-#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Не могу да се пријавим на POP сервер %s: грешка код SASL протокола"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
-msgstr "%sУнесите лозинку за корисника „%s“ на рачунару %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: %s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да се повежем на POP сервер %s.\n"
-"Грешка код слања лозинке: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username: %s"
-msgstr ""
-"Нисам могао да се повежем на ПОП сервер %s.\n"
-"Грешка код слања корисничког имена: %s"
-
-#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
-#, c-format
-msgid "No such folder `%s'."
-msgstr "Нема таквог директоријума `%s'."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
-#: mail/mail-config.glade.h:132
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
-"system."
-msgstr ""
-"За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму на локалном систему."
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Нисам могао да обрадим листу прималаца"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Нисам могао да направим везу на sendmail: %s: порука није послата"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
-#, c-format
-msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Нисам могао да поделим sendmail: %s: порука није послата"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Нисам могао да пошаљем поруку: %s"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: порука није послата"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
-#, c-format
-msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Нисам могао да извршим %s: порука није послата"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
-#, c-format
-msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail је завршио са статусом %d: порука није послата"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
-
-#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Достава поште преко програма sendmail"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr ""
-"За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште у мрежи коришћењем SMTP."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Грешка у синтакси, команда непрепозната"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Команда није подржана"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Параметар команде није подржан"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Статус система, или одговор на помоћ"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
-msgid "Help message"
-msgstr "Порука о помоћи"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
-msgid "Service ready"
-msgstr "Сервис спреман"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Сервис затвара канал преноса"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Сервис није доступан, затварам канал преноса"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Корисник није локалан; проследићу на <путања-прослеђивања>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступно сандуче"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Тражена акција није предузета: недоступно сандуче"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Корисник није локалан; молим покушајте <путања-прослеђивања>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Тражена акција није предузета: име сандучета није дозвољено"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Почни унос поште; завршава са <CRLF>.<CRLF>"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Неуспели пренос"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Потребно је слање лозинке"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Механизам пријаве је преслаб"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Неопходно шифровање за тражени механизам пријаве"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Неуспела привремена пријава"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Неопходна пријава"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
-msgid "Welcome response error"
-msgstr "Грешка код одговора добродошлице"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Нисам могао да се повежем на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
-msgid "server does not appear to support SSL"
-msgstr "сервер изгледа да не подржава SSL"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
-#, c-format
-msgid "STARTTLS command failed: %s"
-msgstr "Неуспела STARTTLS команда: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
-msgid "STARTTLS command failed"
-msgstr "Неуспела STARTTLS команда"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
-#, c-format
-msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
-msgstr "%sУнесите лозинку за слање за корисника „%s“ на рачунару %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Не могу да се пријавим на SMTP сервер.\n"
-"%s\n"
-"\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP сервер %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP достава поште преко %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Не могу да пошаљем поруку: услуга није повезана."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
-msgid "Sending message"
-msgstr "Слање припремљених порука"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP поздрав"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
-#, c-format
-msgid "HELO command failed: %s"
-msgstr "Неуспела HELO команда: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
-msgid "HELO command failed"
-msgstr "Неуспела HELO команда"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
-msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP пријава"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
-msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Грешка код превљења објекта SASL пријаве."
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
-#, c-format
-msgid "AUTH command failed: %s"
-msgstr "Неуспела AUTH команда: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
-msgid "AUTH command failed"
-msgstr "Неуспела AUTH команда"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
-msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера.\n"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
-#, c-format
-msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Неуспела MAIL FROM команда: %s: порука није послата"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
-msgid "MAIL FROM command failed"
-msgstr "Неуспела MAIL FROM команда"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
-#, c-format
-msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Неуспела RCPT TO команда: %s: порука није послата"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed"
-msgstr "RCPT TO <%s> неуспело"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
-#, c-format
-msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-msgstr "Неуспела DATA команда: %s: порука није послата"
-
-#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
-#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
-#.
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
-msgid "DATA command failed"
-msgstr "Неуспела DATA команда"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
-#, c-format
-msgid "RSET command failed: %s"
-msgstr "Неуспела RSET команда: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
-msgid "RSET command failed"
-msgstr "Неуспела RSET команда"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
-#, c-format
-msgid "QUIT command failed: %s"
-msgstr "Неуспела QUIT команда: %s"
-
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
-msgid "QUIT command failed"
-msgstr "Неуспела QUIT команда"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
-#, c-format
-msgid "%.0fK"
-msgstr "%.0fK"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
-#, c-format
-msgid "%.0fM"
-msgstr "%.0fM"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
-#, c-format
-msgid "%.0fG"
-msgstr "%.0fG"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:436
-msgid "attachment"
-msgstr "прилог"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
-msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
-msgid "Add attachment..."
-msgstr "Додај прилог..."
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
-msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Додај датотеку поруци"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.c:173
-#: composer/e-msg-composer-attachment.c:189
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.c:181
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Не могу да додам датотеку %s: није регуларна датотека"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Особине прилога"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-msgid "File name:"
-msgstr "Назив датотеке:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
-msgid "MIME type:"
-msgstr "МИМЕ тип:"
-
-#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:92
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:111
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Предложи аутоматско отварање прилога"
-
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредиште"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Изаберите директоријуме у које да пошаљем поруку."
+msgstr "Изаберите директоријуме за слање поруке."
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Притисните овде за адресар."
@@ -12080,162 +9585,147 @@ msgstr "Притисните овде за адресар."
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
-msgid "Reply-To:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
+#, fuzzy
+msgid "_Reply-To:"
msgstr "Одговор-за:"
#.
#. * From
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
-msgid "From:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Fr_om:"
msgstr "Од:"
#.
#. * Subject
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
-msgid "Subject:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
+#, fuzzy
+msgid "S_ubject:"
msgstr "Наслов:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
-msgid "To:"
-msgstr "Коме:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608
+#, fuzzy
+msgid "_To:"
+msgstr "За:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
-msgid "Cc:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:612
+#, fuzzy
+msgid "_Cc:"
msgstr "Копија:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:613
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Унесите адресе које ће примити копију поруке"
+msgstr "Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
-msgid "Bcc:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:616
+#, fuzzy
+msgid "_Bcc:"
msgstr "Невидљива копија:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:617
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи "
-"примаоца поруке."
+"Унесите адресе које ће примити копију (cc) поруке без појављивања у листи "
+"прималаца поруке."
#.
#. * Post-To
#.
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
-msgid "Post To:"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:624
+#, fuzzy
+msgid "_Post To:"
msgstr "Пошаљи:"
-#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:629
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Притисните овде да изаберете директоријуме у које шаљете"
+msgstr "Притисните овде да изаберете директоријуме за слање"
-#: composer/e-msg-composer-select-file.c:186
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Приложи датотеке"
+#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
+msgid "Post To:"
+msgstr "Пошаљи:"
-#: composer/e-msg-composer.c:704
+#: composer/e-msg-composer.c:730
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Не могу да потпишем одлазећу поруку: није постављен сертификат за "
-"потписивање на овом налогу"
+"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
+"потписивање за овај налог"
-#: composer/e-msg-composer.c:711
+#: composer/e-msg-composer.c:737
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"Не могу да шифрујем одлазећу поруку: није постављен сертификат за шифровање "
-"на овом налогу"
+"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављен сертификат за "
+"шифровање за овај налог"
+
+#: composer/e-msg-composer.c:1222 composer/e-msg-composer.c:1255
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
-#: composer/e-msg-composer.c:1268
+#: composer/e-msg-composer.c:1292
msgid "Could not open file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
+msgstr "Није могуће отварање датотеке"
-#: composer/e-msg-composer.c:1276
+#: composer/e-msg-composer.c:1300
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Не могу да повратим поруку из уредника"
+msgstr "Није могуће добити поруку из уређивача"
-#: composer/e-msg-composer.c:1546
+#: composer/e-msg-composer.c:1570
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
-#: composer/e-msg-composer.c:1576
-msgid "Open file"
+#. NB: This function is never used anymore
+#: composer/e-msg-composer.c:1604
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
msgstr "Отвори датотеку"
-#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491
+#: composer/e-msg-composer.c:2001 mail/em-account-editor.c:588
+#: mail/em-account-editor.c:633 mail/em-account-editor.c:700
msgid "Autogenerated"
msgstr "Аутогенерисан"
-#: composer/e-msg-composer.c:2082
-msgid "Signature:"
+#: composer/e-msg-composer.c:2100
+#, fuzzy
+msgid "Si_gnature:"
msgstr "Потпис:"
-#: composer/e-msg-composer.c:2283
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> File Attached"
-msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
-msgstr[0] "<b>%d</b> датотека прикачена"
-msgstr[1] "<b>%d</b> датотеке прикачене"
-msgstr[2] "<b>%d</b> датотека прикачено"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2312
-msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Сакриј _траку прилога (овде превуците прилоге)"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271
-msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Прикажи _траку прилога (овде превуците прилоге)"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163
-#: composer/e-msg-composer.c:3164
+#: composer/e-msg-composer.c:2359 composer/e-msg-composer.c:3360
+#: composer/e-msg-composer.c:3361
msgid "Compose a message"
msgstr "Састави поруку"
-#: composer/e-msg-composer.c:2634
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Прикачена порука — %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d прикачена порука"
-msgstr[1] "%d прикачене поруке"
-msgstr[2] "%d прикачених порука"
-
-#: composer/e-msg-composer.c:4341
+#: composer/e-msg-composer.c:4542
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(Уредник садржи у тексту поруке не садржи текст, и не може бити мењан.)<b>"
+"<b>(Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Не можете прикачити датотеку „{0}“ овој поруци."
+msgstr "Не можете приложити датотеку `{0}' овој поруци."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Датотека „{0}“ није обична датотека и не може се послати поруком."
+msgstr "Датотека `{0}' није регуларна и не може бити послата у поруци."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Директоријуми се не могу прикачити порукама."
+msgstr "Директоријуми се не могу прилагати порукама."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
@@ -12243,13 +9733,13 @@ msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
-"Да прикачите садржај овог директоријума, или прикачите све датотеке из њега "
-"појединачно, или направите архиву директоријума и прикачите њу."
+"Да приложите садржај овог директоријума, или приложите све датотеке из њега "
+"појединачно, или направите архиву директоријума и приложите је."
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Не могу да преузмем поруке које да прикачим из {0}."
+msgstr "Није могуће добити поруке за прилагање од {0}."
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#. mail-composer:no-sig-file secondary
@@ -12258,21 +9748,21 @@ msgstr "Не могу да преузмем поруке које да прик
#. system:no-save-file secondary
#. system:no-load-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
-#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
-#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
+#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:105
+#: mail/mail-errors.xml.h:117 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Због „{1}“."
+msgstr "Због \"{1}\"."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Нађене недовршене поруке"
+msgstr "Пронађене недовршене поруке"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Желите ли да обновите недовршене поруке?"
+msgstr "Желите ли да спасите недовршене поруке?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
@@ -12280,26 +9770,26 @@ msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Еволуција је неочекивано окончана док сте писали нову поруку. Обнављање "
-"поруке ће вам омогућити да наставите где сте стали."
+"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке "
+"ће вам омогућити да наставите где сте стали."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
msgid "Don't Recover"
-msgstr "Не обнављај"
+msgstr "Не спашавај"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
msgid "Recover"
-msgstr "Обнови"
+msgstr "Спаси"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у датотеку за самоснимање „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у самочувајућу датотеку \"{0}\"."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
-msgstr "Грешка при чувању у датотеку за самоснимање због „{1}“."
+msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због \"{1}\"."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
@@ -12311,7 +9801,7 @@ msgstr "Упозорење: измењена порука"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "Сигурно желите да занемарите поруку коју пишете, са насловом „{0}“?"
+msgstr "Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену '{0}', коју састављате?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
@@ -12320,28 +9810,34 @@ msgid ""
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно занемарити поруку, осим "
-"ако одлучите да сачувате поруку међу недовршеним. Ово ће вам омогућити да "
-"наставите поруку касније."
+"Затварањем овог прозора за састављање ћете трајно одбацити поруку, осим ако "
+"одлучите да сачувате поруку у директоријуму Припрема. Ово ће вам омогућити "
+"да наставите поруку касније."
+
+#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Занемари промене"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
-msgid "Save Message"
+#, fuzzy
+msgid "_Save Message"
msgstr "Сачувај поруку"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
msgid "Could not create message."
-msgstr "Не могу да направим поруку."
+msgstr "Није могуће прављење поруке."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
-msgstr "Због „{0}“, мораћете да одаберете другачије опције за пошту."
+msgstr "Због \"{0}\", може бити потребно бирање другачијих подешавања поште."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да прочитам датотеку са потписом „{0}“."
+msgstr "Није могуће читање датотеке потписа \"{0}\"."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
@@ -12358,12 +9854,12 @@ msgstr "Морате да подесите налог пре састављањ
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Не могу да направим прозор за састављање поруке."
+msgstr "Није могуће направити прозор за састављање поруке."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Не могу да покренем контролу бирања адреса."
+msgstr "Није могуће покретање контроле бирања адреса."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
@@ -12373,10 +9869,11 @@ msgid ""
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
-"Не могу да покренем елемент HTML уређивача.\n"
+"Није могуће покретање контроле HTML уређивача.\n"
+"\n"
"Проверите да ли имате одговарајуће верзије gtkhtml и libgtkhtml на систему."
-#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:503
+#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:521
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
@@ -12386,7 +9883,7 @@ msgstr "Пакет програма Еволуција"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "картица адресара"
+msgstr "карта адресара"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
@@ -12400,7 +9897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Тренутно, ваш статус је \"Ван канцеларије\". </b>\n"
"\n"
-"Желите ли да промените ваш статус у \"У канцеларији\"? "
+"Желите ли да промените статус у \"У канцеларији\"? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
@@ -12416,9 +9913,9 @@ msgid ""
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
-"<small>Порука која је доле одабрана биће аутоматски послата свакој особи "
-"која вам пошаље\n"
-"поруку док сте ван канцеларије.</small>"
+"<small>Доле одабрана порука биће аутоматски послата свакој особи која вам "
+"пошаље\n"
+"пошту док сте ван канцеларије.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
@@ -12446,11 +9943,11 @@ msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "<b>Примам пошту</b>"
+msgstr "<b>Примање поште</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "<b>Шаљем пошту:</b>"
+msgstr "<b>Слање поште:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
@@ -12459,61 +9956,53 @@ msgid ""
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
-"<small>Ова страна вам дозвољава да изаберете да ли желите да будете "
-"обавештени повратницом када је\n"
-"порука коју сте послали прочитана, и одредити шта Еволуција да ради када "
-"неко тражи повратницу на поруку коју вам је упутио.</small>"
+"<small>Ова страна дозвољава да изаберете да ли желите да пошаљете признаницу "
+"уз своју\n"
+"поруку ради обавештења када буде прочитана, и да одредите шта Еволуција да "
+"ради када неко вама пошаље признаницу.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
-msgstr "Увек пошаљи повратницу"
+msgstr "Увек врати признаницу"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr "Питај ме желим ли да пошаљем повратницу"
+msgstr "Питај ме желим ли да вратим признаницу"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr "Никада не шаљи повратницу"
+msgstr "Никада враћај признаницу"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
-msgstr "Повратнице"
+msgstr "Признанице"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr "Тражи повратницу за све поруке које шаљем"
+msgstr "Затражи повраћај признанице за све поруке које пошаљем"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr "Осим ако је порука послата на дописну листу, а не лично мени"
+msgstr "Осим ако је порука послата дописном друштву, а не лично мени"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
-msgstr "Када примите поруку са захтевом за повратницом, шта Еволуција да ради?"
+msgstr "Када примите поруку са признаницом, шта Еволуција да ради?"
-#: e-util/e-dialog-utils.c:265
+#: e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека са тим именом већ постоји.\n"
-"Да је препишем?"
+"Преписати је?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
-#: e-util/e-dialog-utils.c:267 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
+#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Да препишем датотеку?"
-
-#: e-util/e-passwords.c:460
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Запамти ову лозинку"
-
-#: e-util/e-passwords.c:461
-msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
+msgstr "Преписати датотеку?"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -12595,7 +10084,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1431 widgets/misc/e-dateedit.c:1697
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
@@ -12604,7 +10093,7 @@ msgstr "%I:%M %p"
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1694
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -12613,11 +10102,16 @@ msgstr "%H:%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
+#: e-util/eggtrayicon.c:119
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Опис прилога."
+
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "пре %d секунде"
+msgstr[0] "пре једне секунда"
msgstr[1] "пре %d секунде"
msgstr[2] "пре %d секунди"
@@ -12625,7 +10119,7 @@ msgstr[2] "пре %d секунди"
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "пре %d минут"
+msgstr[0] "пре једног минута"
msgstr[1] "пре %d минута"
msgstr[2] "пре %d минута"
@@ -12633,7 +10127,7 @@ msgstr[2] "пре %d минута"
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "пре %d сат"
+msgstr[0] "пре једног сата"
msgstr[1] "пре %d сата"
msgstr[2] "пре %d сати"
@@ -12641,7 +10135,7 @@ msgstr[2] "пре %d сати"
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "пре %d дан"
+msgstr[0] "јуче"
msgstr[1] "пре %d дана"
msgstr[2] "пре %d дана"
@@ -12649,7 +10143,7 @@ msgstr[2] "пре %d дана"
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "пре %d недељу"
+msgstr[0] "прошле недеље"
msgstr[1] "пре %d недеље"
msgstr[2] "пре %d недеља"
@@ -12657,7 +10151,7 @@ msgstr[2] "пре %d недеља"
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "пре %d месец"
+msgstr[0] "прошлог месеца"
msgstr[1] "пре %d месеца"
msgstr[2] "пре %d месеци"
@@ -12665,13 +10159,13 @@ msgstr[2] "пре %d месеци"
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "пре %d годину"
+msgstr[0] "прошле године"
msgstr[1] "пре %d године"
msgstr[2] "пре %d година"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<притисните овде да одаберете датум>"
+msgstr "<притисните овде да изаберете датум>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
@@ -12710,21 +10204,21 @@ msgstr "Морате дати име датотеци."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна датотека."
+msgstr "Датотека \"{0}\" не постоји или није регуларна."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
-msgstr "Лош регуларни израз „{0}“."
+msgstr "Лош регуларан израз \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да изградим регуларни израз „{1}“."
+msgstr "Није могуће компајлирање регуларног израза \"{1}\"."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
-#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
+#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:219
msgid "Missing name."
msgstr "Недостаје име."
@@ -12736,31 +10230,31 @@ msgstr "Морате дати име овом филтеру."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
-msgstr "Име „{0}“ је већ заузето."
+msgstr "Име \"{0}\" је већ употребљено."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Изаберите неко друго име."
+msgstr "Изаберите друго име."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Изабери датотеку"
-#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
-#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93
+#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1041
+#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Important"
msgstr "Важно"
#. forest green
-#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
-#: mail/mail-config.glade.h:148
+#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1044 mail/mail-config.c:79
+#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "To Do"
msgstr "За урадити"
#. blue
-#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
-#: mail/mail-config.glade.h:97
+#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1045 mail/mail-config.c:80
+#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Later"
msgstr "Касније"
@@ -12769,48 +10263,49 @@ msgid "Test"
msgstr "Проба"
#: filter/filter-rule.c:790
-msgid "Rule name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Rule name:"
msgstr "Име правила:"
-#: filter/filter-rule.c:817
+#: filter/filter-rule.c:818
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Ако</b>"
-#: filter/filter-rule.c:854
+#: filter/filter-rule.c:855
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "Ако су сви услови задовољени"
+msgstr "ако су сви услови задовољени"
-#: filter/filter-rule.c:854
+#: filter/filter-rule.c:855
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ако је било који услов задовољен"
-#: filter/filter-rule.c:856
+#: filter/filter-rule.c:857
msgid "Execute actions"
msgstr "Изврши акције"
-#: filter/filter-rule.c:877
+#: filter/filter-rule.c:878
msgid "All related"
msgstr "Све повезано"
-#: filter/filter-rule.c:877
+#: filter/filter-rule.c:878
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
-#: filter/filter-rule.c:877
+#: filter/filter-rule.c:878
msgid "Replies and parents"
-msgstr "Одговори и надређене"
+msgstr "Одговори и надређено"
-#: filter/filter-rule.c:879
+#: filter/filter-rule.c:880
msgid "Include threads"
msgstr "Укључи нити"
-#: filter/filter-rule.c:974
-msgid "incoming"
-msgstr "долазећи"
+#: filter/filter-rule.c:975 filter/filter.glade.h:3
+msgid "Incoming"
+msgstr "Долазеће"
-#: filter/filter-rule.c:974
-msgid "outgoing"
-msgstr "одлазећи"
+#: filter/filter-rule.c:975
+msgid "Outgoing"
+msgstr "аžаДаЛаАаЗаЕб›аИ"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
@@ -12820,19 +10315,19 @@ msgstr "<b>Пр_авила филтера</b>"
msgid "Compare against"
msgstr "Упореди са"
-#: filter/filter.glade.h:3
-msgid "Incoming"
-msgstr "Долазећи"
-
#: filter/filter.glade.h:4
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr ""
+
+#: filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
-"временом у поноћ датог датума."
+"00:00 наведеног датума."
-#: filter/filter.glade.h:6
+#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
@@ -12840,7 +10335,7 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"временом када се филтрирање десило."
-#: filter/filter.glade.h:8
+#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
@@ -12848,32 +10343,32 @@ msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"тренутним временом када се филтрирање десило."
-#: filter/filter.glade.h:11
+#: filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "време у односу на тренутно време"
-#: filter/filter.glade.h:12
+#: filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr "пре"
-#: filter/filter.glade.h:16
+#: filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
msgstr "месеци"
# bug: plural-forms
-#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184
+#: filter/filter.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: filter/filter.glade.h:18
+#: filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr "тренутно време"
-#: filter/filter.glade.h:19
+#: filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
msgstr "време које сте одредили"
-#: filter/filter.glade.h:21
+#: filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
msgstr "године"
@@ -12883,135 +10378,190 @@ msgstr "Додај правило"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Измени правило"
+msgstr "Уреди правило"
-#: filter/rule-editor.c:685
+#: filter/rule-editor.c:693
msgid "Rule name"
msgstr "Име правила"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "*Control*F1"
-msgstr "*Control*F1"
-
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Поставке састављача"
+msgstr "Подешавања састављача"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr "Подесите особине за пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
+msgstr "Подесите пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr "Подесите проверу правописа, потписе, и састављач поруке овде"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Подесите ваше налоге за пошту овде"
+msgstr "Подесите налоге за пошту овде"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Еволуција пошта"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Компонента Еволуција поште"
+msgstr "Део Еволуција поште"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Састављач Еволуција поште"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Контрола особина Еволуција поште"
+msgstr "Контрола поставки Еволуција поште"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:469
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
-#: mail/mail-component.c:557
+#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:557
+#: mail/mail-component.c:608
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Особине поште"
+msgstr "Поставке поште"
-#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
+#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "_Mail"
msgstr "_Пошта"
+#: mail/em-account-editor.c:387
+#, c-format
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr "%s уговор о лиценци"
+
+#: mail/em-account-editor.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read carefully the license agreement\n"
+"for %s displayed below\n"
+"and tick the check box for accepting it\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
+"за %s\n"
+"и означите кућицу да би га прихватили\n"
+
+#: mail/em-account-editor.c:464 mail/em-filter-folder-element.c:237
+#: mail/em-vfolder-rule.c:494
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Одаберите директоријум"
+
+#: mail/em-account-editor.c:1664 mail/mail-config.glade.h:89
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентитет"
+
+#: mail/em-account-editor.c:1700 mail/mail-config.glade.h:114
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Примање поште"
+
+#: mail/em-account-editor.c:1877
+msgid "Automatically check for _new mail every"
+msgstr "_Аутоматски провери за нову пошту сваких"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2045 mail/mail-config.glade.h:124
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Слање поште"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2089 mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Defaults"
+msgstr "Подразумевано"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2148 mail/mail-config.glade.h:119
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: mail/em-account-editor.c:2185 mail/em-account-editor.c:2260
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Опције за примање"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2186 mail/em-account-editor.c:2261
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Провера за нове поруке"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2585 mail/mail-config.glade.h:33
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Уређивач налога"
+
+#: mail/em-account-editor.c:2585 mail/mail-config.glade.h:79
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Помоћник Еволуција налога"
+
#. translators: default account indicator
-#: mail/em-account-prefs.c:418
+#: mail/em-account-prefs.c:428
msgid "[Default]"
msgstr "[Предефинисано]"
-#: mail/em-account-prefs.c:472
+#: mail/em-account-prefs.c:482
msgid "Account name"
msgstr "Име налога"
-#: mail/em-account-prefs.c:474
+#: mail/em-account-prefs.c:484
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
-#: mail/mail-config.c:1045
+#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:429
+#: mail/mail-config.c:935
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"
-#: mail/em-composer-prefs.c:909
+#: mail/em-composer-prefs.c:894
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
-#: mail/em-composer-prefs.c:955
+#: mail/em-composer-prefs.c:937
msgid "Add signature script"
msgstr "Додај скрипту за потпис"
-#: mail/em-composer-prefs.c:975
+#: mail/em-composer-prefs.c:957
msgid "Signature(s)"
msgstr "Потпис(и)"
-#: mail/em-composer-utils.c:889
+#: mail/em-composer-utils.c:911
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Прослеђена порука --------"
-#: mail/em-composer-utils.c:1502
+#: mail/em-composer-utils.c:1521
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: mail/em-composer-utils.c:1549
+#: mail/em-composer-utils.c:1568
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month}. ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} написа:"
+"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Пр_авила филтера"
-#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
-#: mail/mail-account-gui.c:1347
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Одаберите директоријум"
-
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
@@ -13023,7 +10573,7 @@ msgstr "Додели боју"
#: mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Додели боју"
+msgstr "Додели резултат"
#: mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
@@ -13137,123 +10687,133 @@ msgstr "није"
msgid "is not Flagged"
msgstr "није означен"
+#: mail/em-filter-i18n.h:35 mail/mail-config.glade.h:92
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Junk"
+msgstr "Ђубре"
+
#: mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
msgstr "Провера ђубрета"
-#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932
+#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:992
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Етикета"
#: mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
-msgstr "Дописна листа"
+msgstr "Дописно друштво"
#: mail/em-filter-i18n.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Match All"
+msgstr "Резервиши све"
+
+#: mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
msgstr "Тело поруке"
-#: mail/em-filter-i18n.h:40
+#: mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Message Header"
msgstr "Заглавље поруке"
-#: mail/em-filter-i18n.h:41
+#: mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Message is Junk"
msgstr "Порука је ђубре"
-#: mail/em-filter-i18n.h:42
+#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Порука није ђубре"
-#: mail/em-filter-i18n.h:43
+#: mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у директоријум"
-#: mail/em-filter-i18n.h:44
+#: mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Кроз цев до програма"
+msgstr "Повежи на програм"
-#: mail/em-filter-i18n.h:45
+#: mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79
+#: mail/em-filter-i18n.h:47 mail/message-tag-followup.c:80
msgid "Read"
msgstr "Читај"
-#: mail/em-filter-i18n.h:47
+#: mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Recipients"
msgstr "Примаоци"
-#: mail/em-filter-i18n.h:48
+#: mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Regex Match"
-msgstr "Рег. израз претрага"
+msgstr "Regex одговара"
-#: mail/em-filter-i18n.h:49
+#: mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Replied to"
-msgstr "Одговорено на"
+msgstr "Одговорено"
-#: mail/em-filter-i18n.h:50
+#: mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
msgstr "повраћаји"
-#: mail/em-filter-i18n.h:51
+#: mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns greater than"
-msgstr "више повраћаја од"
+msgstr "повраћаји већи од"
-#: mail/em-filter-i18n.h:52
+#: mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "returns less than"
-msgstr "мање повраћаја од"
+msgstr "повраћаји мањи од"
-#: mail/em-filter-i18n.h:53
+#: mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Run Program"
msgstr "Покрени програм"
-#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
+#: mail/em-filter-i18n.h:55 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
-#: mail/em-filter-i18n.h:55
+#: mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
-#: mail/em-filter-i18n.h:56
+#: mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
msgstr "Додели статус"
-#: mail/em-filter-i18n.h:57
+#: mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
msgstr "Величина (kB)"
-#: mail/em-filter-i18n.h:58
+#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
msgstr "звучи као"
-#: mail/em-filter-i18n.h:59
+#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
msgstr "Изворни налог"
-#: mail/em-filter-i18n.h:60
+#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
msgstr "Одређено заглавље"
-#: mail/em-filter-i18n.h:61
+#: mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr "почиње са"
-#: mail/em-filter-i18n.h:63
+#: mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Прекини са обрадом"
+msgstr "Прекини обраду"
-#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550
-#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87
-#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
-#: smime/lib/e-cert.c:1131
+#: mail/em-filter-i18n.h:65 mail/em-format-html.c:1533
+#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:853 mail/em-mailer-prefs.c:88
+#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
-#: mail/em-filter-i18n.h:65
+#: mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Unset Status"
msgstr "Недодељен статус"
@@ -13262,17 +10822,14 @@ msgstr "Недодељен статус"
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Онда</b>"
-#: mail/em-folder-browser.c:129
-msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
+#: mail/em-folder-browser.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Create _vFolder From Search..."
msgstr "Направи _Виртуелни директоријум из претраге..."
-#: mail/em-folder-properties.c:122
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Особине директоријума"
-
# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number
#. TODO: can this be done in a loop?
-#: mail/em-folder-properties.c:161
+#: mail/em-folder-properties.c:144
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Укупно порука:"
@@ -13280,14 +10837,18 @@ msgstr[1] "Укупно порука:"
msgstr[2] "Укупно порука:"
# bug: no need for plural-forms
-#: mail/em-folder-properties.c:173
+#: mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Непрочитаних порука:"
msgstr[1] "Непрочитаних порука:"
msgstr[2] "Непрочитаних порука:"
-#: mail/em-folder-selection-button.c:120
+#: mail/em-folder-properties.c:278 plugins/shared-folder/properties.glade.h:3
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Поставке директоријума"
+
+#: mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<протисните овде да изаберете директоријум>"
@@ -13295,677 +10856,704 @@ msgstr "<протисните овде да изаберете директор
msgid "Create New Folder"
msgstr "Направи нови директоријум"
-#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
-#: mail/mail-component.c:707
+#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2527
+#: mail/mail-component.c:770 plugins/shared-folder/install-shared.c:144
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где да направим директоријум:"
-#: mail/em-folder-selector.c:300
+#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Create"
msgstr "Направи"
-#: mail/em-folder-selector.c:304
+#: mail/em-folder-selector.c:308
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име директоријума:"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
-#: mail/mail-vfolder.c:872
-msgid "VFolders"
-msgstr "VFolder-и"
+#: mail/em-folder-tree-model.c:201 mail/em-folder-tree-model.c:203
+#: mail/mail-vfolder.c:899 mail/mail-vfolder.c:969
+msgid "vFolders"
+msgstr "vДиректоријуми"
#. UNMATCHED is always last
-#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
+#: mail/em-folder-tree-model.c:207 mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr "НЕПОКЛОПЉЕН"
-#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
+#: mail/em-folder-tree-model.c:468 mail/mail-component.c:142
+msgid "Drafts"
+msgstr "аŸб€аИаПб€аЕаМаА"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: mail/em-folder-tree-model.c:471 mail/mail-component.c:141
+msgid "Inbox"
+msgstr "Сандуче"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:474 mail/mail-component.c:143
+msgid "Outbox"
+msgstr "а—аА баЛаАбšаЕ"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/mail-component.c:144
+msgid "Sent"
+msgstr "аŸаОбаЛаАб‚аО"
+
+#: mail/em-folder-tree-model.c:495 mail/em-folder-tree-model.c:799
msgid "Loading..."
-msgstr "Учитавам..."
+msgstr "Учитавање..."
+
+#: mail/em-folder-tree.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "_Директоријум за пошту"
-#: mail/em-folder-tree.c:846
+#: mail/em-folder-tree.c:921
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Премештам директоријум %s"
+msgstr "Премештање директоријума %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:848
+#: mail/em-folder-tree.c:923
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Умножавам директоријум %s"
+msgstr "Копирање директоријума %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613
+#: mail/em-folder-tree.c:930 mail/message-list.c:1612
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Премештам поруке у директоријум %s"
+msgstr "Премештање порука у директоријум %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615
+#: mail/em-folder-tree.c:932 mail/message-list.c:1614
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Копирам поруке у директоријум %s"
+msgstr "Копирање порука у директоријум %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:873
+#: mail/em-folder-tree.c:948
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Не могу да убацим поруке у смештај на највишем нивоу"
+msgstr "Није могуће убацити поруке у смештај на највишем нивоу"
-#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: mail/em-folder-tree.c:1044 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Копирај у директоријум"
-#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+#: mail/em-folder-tree.c:1045 ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Премести у директоријум"
-#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
-#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703
-msgid "_Move"
-msgstr "Пре_мести"
+#: mail/em-folder-tree.c:1750 mail/mail-ops.c:1026
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Претрага директоријума у \"%s\""
-#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Откажи _превлачење"
+#: mail/em-folder-tree.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "Копирање порука у %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
-#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
+#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-tree.c:2311
+#: mail/em-folder-view.c:862 mail/em-folder-view.c:877
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Одаберите директоријум"
-#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
+#: mail/em-folder-tree.c:2297 mail/em-folder-view.c:877
msgid "C_opy"
-msgstr "У_множи"
+msgstr "Ко_пирај"
-#: mail/em-folder-tree.c:2144
+#: mail/em-folder-tree.c:2338 plugins/shared-folder/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Правим директоријум „%s“"
+msgstr "Прављење директоријума `%s'"
-#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707
+#: mail/em-folder-tree.c:2527 mail/mail-component.c:770
+#: plugins/shared-folder/install-shared.c:144
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:345
msgid "Create folder"
msgstr "Направи директоријум"
-#: mail/em-folder-tree.c:2526
+#: mail/em-folder-tree.c:2720
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
+msgstr "Преименуј директоријум \"%s\" у:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2528
+#: mail/em-folder-tree.c:2722
msgid "Rename Folder"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
+#: mail/em-folder-tree.c:2728
+#, fuzzy
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Име директоријума не може да садржи знак \"/\"."
+
+#: mail/em-folder-tree.c:2802 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:49
msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
+msgstr "П_риказ"
-#: mail/em-folder-tree.c:2604
+#: mail/em-folder-tree.c:2803
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Отвори у _новом прозору"
-#: mail/em-folder-tree.c:2608
+#: mail/em-folder-tree.c:2807
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копирај..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2609
+#: mail/em-folder-tree.c:2808
msgid "_Move..."
msgstr "_Премести..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2613
+#: mail/em-folder-tree.c:2812
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нови директоријум..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2616
+#: mail/em-folder-tree.c:2815
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "_Properties"
-msgstr "О_собине"
-
-#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
-#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-
-#: mail/em-folder-view.c:902
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
+#: mail/em-folder-view.c:970 mail/em-popup.c:499
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Одговори _свима"
-#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#: mail/em-folder-view.c:971 ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Одговори на _листу"
-
-#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Одговори _Свима"
-
-#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+#: mail/em-folder-view.c:972 mail/em-popup.c:501
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
-#: mail/em-folder-view.c:911
-msgid "Follo_w Up..."
-msgstr "Пр_ати..."
+#: mail/em-folder-view.c:975 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Уреди као нову поруку..."
-#: mail/em-folder-view.c:912
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Означ_и завршене"
+#: mail/em-folder-view.c:977
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
-#: mail/em-folder-view.c:913
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Скло_ни ознаку"
+#: mail/em-folder-view.c:981
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "Пониш_ти брисање"
-#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "О_значи као прочитано"
+#: mail/em-folder-view.c:982
+msgid "Mo_ve to Folder..."
+msgstr "Преме_сти у директоријум..."
-#: mail/em-folder-view.c:917
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Означи као _непрочитано"
+#: mail/em-folder-view.c:983 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Копирај у директоријум..."
-#: mail/em-folder-view.c:918
+#: mail/em-folder-view.c:986
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
-#: mail/em-folder-view.c:919
+#: mail/em-folder-view.c:987
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Означи као неважно"
-#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#: mail/em-folder-view.c:988 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Означи као _ђубре"
-#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#: mail/em-folder-view.c:989 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Означи да _није ђубре"
-#: mail/em-folder-view.c:925
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "Пониш_ти брисање"
-
-#: mail/em-folder-view.c:928
-msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr "Прене_си у директоријум..."
-
-#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Копирај у директоријум..."
-
-#: mail/em-folder-view.c:937
-msgid "Add Sender to Address_book"
-msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р"
+#: mail/em-folder-view.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Пр_ати..."
-#: mail/em-folder-view.c:940
-msgid "Appl_y Filters"
-msgstr "При_мени филтере"
+#: mail/em-folder-view.c:998
+msgid "Fla_g Completed"
+msgstr "Означ_и завршене"
-#: mail/em-folder-view.c:941
-msgid "F_ilter Junk"
-msgstr "Ф_илтрирај ђубре"
+#: mail/em-folder-view.c:999
+msgid "Cl_ear Flag"
+msgstr "Скло_ни ознаку"
-#: mail/em-folder-view.c:944
+#: mail/em-folder-view.c:1002
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "На_прави правило од поруке"
-#: mail/em-folder-view.c:945
-msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VFolder на _Наслов"
+#: mail/em-folder-view.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Subject"
+msgstr "VДиректоријум на _Наслов"
-#: mail/em-folder-view.c:946
-msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VFolder на П_ошиљаоца"
+#: mail/em-folder-view.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Se_nder"
+msgstr "VДиректоријум на П_ошиљаоца"
-#: mail/em-folder-view.c:947
-msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VFolder на _Примаоце"
+#: mail/em-folder-view.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Recipients"
+msgstr "VДиректоријум на _Примаоце"
-#: mail/em-folder-view.c:948
-msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VFolder на дописну _листу"
+#: mail/em-folder-view.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Mailing _List"
+msgstr "VДиректоријум на дописну _листу"
-#: mail/em-folder-view.c:952
+#: mail/em-folder-view.c:1010
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Филтрирај према насло_ву"
+msgstr "Филтер на насло_в"
-#: mail/em-folder-view.c:953
+#: mail/em-folder-view.c:1011
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Филтрирај према п_ошиљаоцу"
+msgstr "Филтер на п_ошиљаоца"
-#: mail/em-folder-view.c:954
+#: mail/em-folder-view.c:1012
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Филтрирај према п_римаоцу"
+msgstr "Филтер на п_римаоце"
-#: mail/em-folder-view.c:955
+#: mail/em-folder-view.c:1013
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Филтрирај према _дописној листи"
+msgstr "Филтер на _дописну листу"
#. default charset used in mail view
-#: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751
-#: mail/mail-config.glade.h:68
+#: mail/em-folder-view.c:1844 mail/em-folder-view.c:1888
msgid "Default"
-msgstr "Подразумевани"
+msgstr "Предефинисано"
-#: mail/em-folder-view.c:1848
+#: mail/em-folder-view.c:1987
msgid "Print Message"
msgstr "Штампај поруку"
-#: mail/em-folder-view.c:2115
+#: mail/em-folder-view.c:2295
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Умножи адресу везе"
+msgstr "_Копирај путању везе"
+
+#: mail/em-folder-view.c:2297
+#, fuzzy
+msgid "Create _vFolder"
+msgstr "Направи директоријум"
-#: mail/em-folder-view.c:2380
+#: mail/em-folder-view.c:2298
+#, fuzzy
+msgid "_From this Address"
+msgstr "аšбƒб›аНаА аАаДб€аЕбаА"
+
+#: mail/em-folder-view.c:2299
+#, fuzzy
+msgid "_To this Address"
+msgstr "а”б€бƒаГаА аАаДб€аЕбаА"
+
+#: mail/em-folder-view.c:2568
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Кликните да пошаљете %s"
# bug: plural-forms if put as "%d matches"
#. message-search popup match count string
-#: mail/em-format-html-display.c:410
+#: mail/em-format-html-display.c:412
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Поклапања: %d"
-#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
+#: mail/em-format-html-display.c:680 mail/em-format-html.c:579
msgid "Unsigned"
-msgstr "Непотписана"
+msgstr "Непотписано"
-#: mail/em-format-html-display.c:641
+#: mail/em-format-html-display.c:680
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr ""
-"Ова порука није потписана. Нема гаранција да је пошиљалац поруке исправан."
+msgstr "Ова порука није потписана. Нема гаранција да је ова порука аутентична."
-#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
+#: mail/em-format-html-display.c:681 mail/em-format-html.c:580
msgid "Valid signature"
msgstr "Исправан потпис"
-#: mail/em-format-html-display.c:642
+#: mail/em-format-html-display.c:681
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло "
-"вероватно онај за кога се издаје."
+"вероватно аутентичан."
-#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
+#: mail/em-format-html-display.c:682 mail/em-format-html.c:581
msgid "Invalid signature"
msgstr "Неисправан потпис"
-#: mail/em-format-html-display.c:643
+#: mail/em-format-html-display.c:682
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
-"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена приликом "
-"преноса."
+"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу."
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:683
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr "Исправан потпис, не могу да проверим пошиљаоца"
+msgstr "Исправан потпис, није могућа провера пошиљаоца"
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:683
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"Порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке није могао бити "
-"проверен."
+"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може "
+"бити проверен."
-#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
+#: mail/em-format-html-display.c:689 mail/em-format-html.c:588
msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифровано"
-#: mail/em-format-html-display.c:650
+#: mail/em-format-html-display.c:689
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
-"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети приликом преноса "
-"преко Интернета."
+"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко "
+"Интернета."
-#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
+#: mail/em-format-html-display.c:690 mail/em-format-html.c:589
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Шифрована, слабо"
+msgstr "Шифровано, слабо"
-#: mail/em-format-html-display.c:651
+#: mail/em-format-html-display.c:690
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће, "
-"да неко са стране види садржај ове поруке у догледно време."
+"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће "
+"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
+#: mail/em-format-html-display.c:691 mail/em-format-html.c:590
msgid "Encrypted"
-msgstr "Шифрована"
+msgstr "Шифровано"
-#: mail/em-format-html-display.c:652
+#: mail/em-format-html-display.c:691
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"Ова порука је шифрована. Тешко је могуће да неко са стране види садржај ове "
+"Ова порука је шифрована. Тешко је могуће да неко са стране види садржај ове "
"поруке."
-#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
+#: mail/em-format-html-display.c:692 mail/em-format-html.c:591
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Шифрована, добро"
+msgstr "Шифровано, јако"
-#: mail/em-format-html-display.c:653
+#: mail/em-format-html-display.c:692
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"Ова порука је шифрована, и то добрим алгоритмом. Веома тешко је могуће да "
-"неко са стране види садржај ове поруке у догледном времену."
+"Ова порука је шифрована, и то јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са "
+"стране у догледно време види садржај ове поруке."
-#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: mail/em-format-html-display.c:793 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "По_гледај сертификат"
+msgstr "При_кажи сертификат"
-#: mail/em-format-html-display.c:769
+#: mail/em-format-html-display.c:808
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Овај сертификат се не може прегледати"
+msgstr "Овај сертификат се не може приказати"
-#: mail/em-format-html-display.c:1004
+#: mail/em-format-html-display.c:1037
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Завршено: %d. %B, %Y. %k:%M"
+msgstr "Завршено у %B·%d,·%Y,·%l:%M·%p"
-#: mail/em-format-html-display.c:1012
+#: mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
-#: mail/em-format-html-display.c:1015
+#: mail/em-format-html-display.c:1048
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "до %d. %B, %Y. %k:%M"
+msgstr "до %B·%d,·%Y,·%l:%M·%p"
-#: mail/em-format-html-display.c:1054
+#: mail/em-format-html-display.c:1095
msgid "_View Inline"
-msgstr "По_гледај унутар"
+msgstr "При_кажи унутра"
-#: mail/em-format-html-display.c:1055
+#: mail/em-format-html-display.c:1096
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
+#: mail/em-format-html-display.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Attachment Button"
+msgstr "Прилог"
+
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Страна %d од %d"
+msgstr "%d страна од %d"
-#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477
+#: mail/em-format-html.c:472 mail/em-format-html.c:474
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Преузимам „%s“"
+msgstr "Добијање `%s'"
-#: mail/em-format-html.c:585
+#: mail/em-format-html.c:582
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Исправан потпис али не могу да проверим пошиљаоца"
+msgstr "Исправан потпис али није могућа провера пошиљаоца"
-#: mail/em-format-html.c:848
+#: mail/em-format-html.c:840
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део."
-#: mail/em-format-html.c:878
+#: mail/em-format-html.c:870
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Показивач на FTP адресу (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:889
+#: mail/em-format-html.c:881
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара адреси \"%s\""
-#: mail/em-format-html.c:891
+#: mail/em-format-html.c:883
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "показивач на локалну датотеку (%s)"
+msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:912
+#: mail/em-format-html.c:904
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
-#: mail/em-format-html.c:923
+#: mail/em-format-html.c:915
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Показивач на напознати спољни податак (\"%s\" типа)"
+msgstr "Показивач на непознати спољни податак (тип \"%s\")"
-#: mail/em-format-html.c:1165
+#: mail/em-format-html.c:1137
msgid "Formatting message"
-msgstr "Обликујем поруку"
+msgstr "Обликовање поруке"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
-#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
-#: mail/message-tag-followup.c:325
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:848
+#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7
+#: mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
-#: mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:849
+#: mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
-msgstr "Одговор-за"
+msgstr "Одговор"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
-#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:850
+#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
-msgstr "Коме"
+msgstr "За"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
-#: mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:851
+#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
-msgstr "Cc (копија)"
+msgstr "Копија"
-#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
-#: mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: mail/em-format-html.c:1424 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:852
+#: mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc (невидљива копија)"
+msgstr "Невидљива копија"
#. pseudo-header
-#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:314
-#: mail/em-mailer-prefs.c:939
+#: mail/em-format-html.c:1537 mail/em-format-quote.c:315
+#: mail/em-mailer-prefs.c:986
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: mail/em-format-html.c:1581
+#: mail/em-format-html.c:1564
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: mail/em-format-html.c:1584
+#: mail/em-format-html.c:1567
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:321 mail/em-format.c:806
-#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
+#: mail/em-format-html.c:1577 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:854
+#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: mail/em-format-html.c:1600 mail/em-format.c:855 mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr "Дискусионе групе"
-#: mail/em-format.c:1056
+#: mail/em-format.c:1104
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
-#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
+#: mail/em-format.c:1143 mail/em-format.c:1276
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: непозната грешка"
+msgstr "Није могућа обрада S/MIME поруке: непозната грешка"
-#: mail/em-format.c:1218
+#: mail/em-format.c:1266
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Неподржана врста шифровања за multipart/encrypted"
-#: mail/em-format.c:1379
+#: mail/em-format.c:1414
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Нисам могао да обрадим MIME поруку. Показујем као извор."
+msgstr "Није могућа обрада MIME поруке. Приказ извора."
-#: mail/em-format.c:1398
+#: mail/em-format.c:1433
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Неподржан облик потписа"
-#: mail/em-format.c:1406
+#: mail/em-format.c:1441
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Грешка при провери потписа"
+msgstr "Грешка у провери потписа"
-#: mail/em-format.c:1406
+#: mail/em-format.c:1441
msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Непозната грешка при провери потписа"
+msgstr "Непозната грешка у провери потписа"
-#: mail/em-junk-filter.c:86
+#: mail/em-junk-filter.c:111
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "Убица-спама (уграђен)"
+msgstr "Спам убица (уграђен)"
# слично као за месеце и недеље
-#: mail/em-mailer-prefs.c:100
+#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Every time"
msgstr "Сваки пут"
-#: mail/em-mailer-prefs.c:101
+#: mail/em-mailer-prefs.c:102
msgid "Once per day"
msgstr "Једном дневно"
-#: mail/em-mailer-prefs.c:102
+#: mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Once per week"
msgstr "Једном недељно"
-#: mail/em-mailer-prefs.c:103
+#: mail/em-mailer-prefs.c:104
msgid "Once per month"
msgstr "Једном месечно"
-#: mail/em-migrate.c:1168
+#: mail/em-migrate.c:1198
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"Путања и хијерархија директоријума поште у Еволуцији је измењен од издања 1."
-"*.\n"
+"Путања и хијерархија mailbox директоријума у Еволуцији је измењена од "
+"Еволуције 1.*.\n"
"\n"
-"Будите стрпљиви док Еволуција пренесе ваше директоријуме..."
+"Будите стрпљиви док Еволуција преноси директоријуме..."
-#: mail/em-migrate.c:1602
+#: mail/em-migrate.c:1632
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим нови директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће прављење новог директоријума `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:1628
+#: mail/em-migrate.c:1658
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Не могу да умножим директоријум „%s“ у „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће копирање директоријума `%s' у `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:1813
+#: mail/em-migrate.c:1843
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Не могу да прегледам постојеће сандучиће на „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће скенирање за постојећим mailbox-има у `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:2017
+#: mail/em-migrate.c:2047
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим старе податке „%s“ задржане на ПОП серверу: %s"
+msgstr "Није могуће отварање старог POP чувај-на-серверу податка `%s: %s"
-#: mail/em-migrate.c:2031
+#: mail/em-migrate.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
-"Не могу да направим директоријум „%s“ за податке задржане на ПОП3 серверу: %s"
+"Није могуће прављење POP3 чувај-на-серверу директоријума података `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:2060
+#: mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Не могу да умножим податке „%s“ задржане на ПОП3 серверу: %s"
+msgstr "Није могуће копирање POP3 чувај-на-серверу податка `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
+#: mail/em-migrate.c:2561 mail/em-migrate.c:2573
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Не могу да обезбедим локални смештај за пошту „%s“: %s"
+msgstr "Није успело прављење локалне оставе поште `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:2578
+#: mail/em-migrate.c:2693
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим локалне директоријуме за пошту у „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће прављење локалних директоријума поште `%s': %s"
-#: mail/em-migrate.c:2596
+#: mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
-"Не могу да прочитам подешавања претходне Еволуције, „evolution/config.xmldb“ "
-"не постоји или је неисправан."
+"Није могуће читање подешавања претходне инсталације Еволуције, `evolution/"
+"config.xmldb' не постоји или је оштећен."
-#: mail/em-popup.c:700
+#: mail/em-popup.c:382
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
-#: mail/em-popup.c:718
+#: mail/em-popup.c:401
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "неименована_слика.%s"
-#: mail/em-popup.c:808
+#: mail/em-popup.c:495
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Постави на _позадину"
+msgstr "Постави као _позадину"
-#: mail/em-popup.c:810
+#: mail/em-popup.c:497
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
-#: mail/em-popup.c:859
+#: mail/em-popup.c:498 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Одговори на _листу"
+
+#: mail/em-popup.c:549
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Отвори везу у читачу"
-#: mail/em-popup.c:860
-msgid "Se_nd message to..."
+#: mail/em-popup.c:550
+#, fuzzy
+msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Пошаљи _поруку..."
-#: mail/em-popup.c:861
+#: mail/em-popup.c:551
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Додај у _адресар"
-#: mail/em-popup.c:985
+#: mail/em-popup.c:666
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Отвори у %s..."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:606
+#: mail/em-subscribe-editor.c:611
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Овај смештај не подржава претплате, или нису омогућене."
+msgstr "Овај смештај не подржава пријаве, или нису омогућене."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:635
+#: mail/em-subscribe-editor.c:640
msgid "Subscribed"
-msgstr "Претплати се"
+msgstr "Пријављено"
-#: mail/em-subscribe-editor.c:639
+#: mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: mail/em-subscribe-editor.c:852
+#: mail/em-subscribe-editor.c:859
msgid "Please select a server."
-msgstr "Молим изаберите сервер."
+msgstr "Изаберите сервер."
-#: mail/em-subscribe-editor.c:873
+#: mail/em-subscribe-editor.c:880
msgid "No server has been selected"
msgstr "Није изабран сервер"
-#: mail/em-utils.c:104
+#: mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Не показуј поново ову поруку."
+msgstr "Не приказуј поново ову поруку."
#: mail/em-utils.c:294
msgid "Filters"
@@ -13984,30 +11572,28 @@ msgid "Add address"
msgstr "Додај адресу"
#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: mail/em-utils.c:1053
+#: mail/em-utils.c:1071
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Поруке од %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "Virtual _Folders"
-msgstr "Виртуелни _директоријуми"
-
-#: mail/em-vfolder-rule.c:494
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
+#, fuzzy
+msgid "v_Folders"
+msgstr "vДиректоријуми"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
-msgid "VFolder source"
-msgstr "VFolder извор"
+#, fuzzy
+msgid "vFolder source"
+msgstr "VДиректоријум извор"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Самопрепознавање веза"
+msgstr "Аутоматско препознавање веза"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "Самопрепознавање смешака"
+msgstr "Аутоматско препознавање смешака"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -14023,454 +11609,465 @@ msgstr "Боја истицања цитата."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за састављање"
+msgstr "Предефинисана висина прозора за састављање"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за састављање"
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за састављање"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука"
+msgstr "Предефинисани скуп знакова за састављање порука"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука."
+msgstr "Предефинисани скуп знакова за састављање порука."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука"
+msgstr "Предефинисани скуп знакова за приказ порука"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука."
+msgstr "Предефинисани скуп знакова за приказ порука."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
-msgstr "Подразумевани стил прослеђивања"
+msgstr "Предефинисани стил прослеђивања"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за састављање"
+msgstr "Предефинисана висина прозора за састављање"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
+msgstr "Предефинисана висина прозора за поруку"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за претплату"
+msgstr "Предефинисана висина прозора за пријаву"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
-msgstr "Подразумевани стил одговора"
+msgstr "Предефинисани стил одговора"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за састављање"
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за састављање"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за поруку"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за претплату"
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за пријаву"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Исцртај ознаке грешака при куцању уз речи док куцате."
+msgstr "Исцртава ознаке грешака у куцању уз речи док куцате."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Испразни директоријуме са смећем на излазу"
+msgstr "Празни директоријуме са смећем на излазу"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Испразни све директоријуме са смећем при затварању Еволуције."
+msgstr "Празни све директоријуме са смећем при затварању Еволуције."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Омогући приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
+msgstr "Омогућава приказ курзора, тако да видите курзор док читате поруку."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Укључи/искључи приказ курзора"
+msgstr "Укључује/искључује приказ курзора"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Висина површи списка порука"
+msgstr "Висина панела списка порука"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Висина површи списка порука."
+msgstr "Висина панела списка порука."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"Уколико нема уграђеног прегледача за ову врсту датотека у оквиру Еволуције, "
-"сви програми наведени у Гномовој бази за ову врсту датотека се могу "
-"користити за приказ садржаја."
+"Уколико нема уграђеног прегледача за овај mime тип у оквиру Еволуције, сви "
+"mime типови из овог списка који су везани Бонобо приказивачем делова у "
+"Гномовој бази mime типова могу бити коришћени за приказ садржаја."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "Последње време пражњења смећа"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Списак ознака и одговарајућих боја"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Списак прихваћених уговора"
+msgstr "Списак прихваћених лиценци"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "List of accounts"
msgstr "Списак налога"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи ниске које "
-"именују подкатегорије у односу на /apps/evolution/mail/accounts."
+"Списак налога које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
+"које именују поддиректоријуме у односу на /apps/evolution/mail/accounts."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Списак произвољних заглавља и да ли су укључена."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи парове "
-"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хексадекадни запис."
+"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове "
+"облика име:боја где боја користи HTML хекс кодирање."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr "Списак врсти датотека за проналажење Бонобо прегледача"
+msgstr "Списак mime типова ради провере за Бонобо приказивачима"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Списак имена протокола чији је уговор прихваћен."
+msgstr "Списак имена протокола чија је лиценца прихваћена."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "Учитај слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а"
+msgstr "Учитава слике за HTML поруке преко http-а"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
-"Учитај слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а. Дозвољене вредности су: 0 — никад "
-"не учитавај поруке преко мреже, 1 — учитај поруке ако је пошиљалац у "
-"адресару, 2 — увек учитај слике преко мреже"
+"Учитава слике за HTML поруке преко http-а. Могуће су вредности: 0 - Никада "
+"не учитавај слике са мреже 1. - Учитавај слике уколико је пошиљалац у "
+"адресару 2 - Увек учитавај слике са мреже"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions"
-msgstr "Бележи дејство филтера"
+msgstr "Бележи акције филтера"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Бележи дејство филтера у наведену датотеку дневника."
+msgstr "Бележи акције филтера у наведену датотеку дневника."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Дневник у који да бележи дејство филтера"
+msgstr "Дневник датотека за бележење акција филтера"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Дневник у који да бележи дејство филтера."
+msgstr "Дневник датотека за бележење акција филтера."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Означи као виђену након одређеног времена"
+msgstr "Означава као виђену након наведеног времена"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Означи као виђену након одређеног времена."
+msgstr "Означава као виђену након наведеног времена."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Означи цитате у прегледу поруке"
+msgstr "Означава цитате у прегледу поруке"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Означи цитате у прегледу поруке."
+msgstr "Означава цитате у прегледу поруке."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за поруку"
+msgstr "Предефинисана висина прозора за поруку"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за поруку"
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за поруку"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr "Стил приказа поруке (обичан, сва заглавља, изворни)"
+msgstr "Стил приказа поруке (обичан, сва заглавља, извор)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Најмање дана између пражњења смећа по изласку"
+msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Најмање време између пражњења смећа по изласку, у данима."
+msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Звук за обавештење о новој пошти"
+msgstr "Звучна датотека за обавештење о новој пошти"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Врста обавештења о новој пошти"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Упитај када је тема празна"
+msgstr "Пита када је тема празна"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Упитај корисника када жели да испразни директоријум."
+msgstr "Пита корисника када покуша да испразни директоријум."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Упитај корисника када покуша да пошаље поруку без теме."
+msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без наслова."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Упитај при пражњењу"
+msgstr "Пита при пражњењу"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Упитај када корисник упути само невидљиву копију"
+msgstr "Пита када корисник унесе само невидљиву копију (Bcc)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца."
+
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"Упитај када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруке примаоцима који можда не "
-"желе да примају ХТМЛ пошту."
+"Пита када корисник покуша да пошаље HTML пошту примаоцима који можда не желе "
+"да примају HTML пошту."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Упитај корисника када покуша да пошаље поруку без навођења коме или копије."
+msgstr "Пита корисника када покуша да пошаље поруку без прималаца."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Упитај када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ"
+msgstr "Пита када корисник покуша да пошаље нежељени HTML"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Препознај везе у тексту и замени их."
+msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr "Препознај смешке у тексту и замени их сликама."
+msgstr "Препознаје смешке у тексту и замењује их сликама."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr "Провери да долазећа пошта није ђубре"
+msgstr "Провери да ли има ђубрета у долазећој пошти"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Подразумевано шаљи ХТМЛ пошту"
+msgstr "Подразумевано шаљи пошту као HTML"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Подразумевано шаљи ХТМЛ пошту."
+msgstr "Подразумевано шаље пошту као HTML."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show Animations"
msgstr "Прикажи анимације"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Прикажи анимиране слике као анимације."
+msgstr "Приказује анимиране слике као анимације."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Прикажи обрисане поруке (прецртане) у списку порука."
+msgstr "Приказује обрисане поруке (прецртане) у списку порука."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Прикажи обрисане поруке у списку порука"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Прикажи површ за преглед"
+msgstr "Прикажи панел \"Преглед\""
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Прикажи површ за преглед."
+msgstr "Приказује панел \"Преглед\"."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "Звук који се пушта када стигне нова пошта."
+msgstr "Звучна датотека за пуштање када стигне нова пошта."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr "Наводи врсту обавештења о новој пошти које корисник жели да користи."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Spell check inline"
msgstr "Истовремена провера правописа"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Подразумевана висина прозора за претплату"
+msgstr "Предефинисана висина прозора за пријаву"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Подразумевана ширина прозора за претплату"
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за пријаву"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Terminal font"
-msgstr "Фонт за терминал"
+msgstr "Фонт терминала"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Последње време пражњења смећа, у даним од епохе."
+msgstr "Време пражњења смећа, у данима од почетка епохе."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr "Фонт за терминал за приказ поште"
+msgstr "Фонт терминала за приказ поште"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Фонт променљиве ширине за приказ поште"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"Овај кључ треба да садржи списак XML структура које наводе произвољна "
-"заглавља и да ли се она приказују. Облик XML структуре је &lt;заглавље "
-"enabled&gt; — постављено на укључено ако заглавље треба приказати при "
-"приказу поште."
+"Обај кључ треба да садржи списак XML структура за навођење прилагођених "
+"заглавља и потребу њиховог приказивања. XML структура је формата &lt;"
+"header·enabled&gt; - омогућено за приказивање заглавља у прегледу поште."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message list."
-msgstr "Списак порука према нити разговора."
+msgstr "Листа поруке према низу разговора."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Списак порука према нити разговора"
+msgstr "Излистај поруке према низу разговора"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Списак порука према нити разговора (према теми)"
+msgstr "Излистај поруке према низу разговора на наслов"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Време за означавање порука као виђене"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Време за означавање порука као виђене."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "UID string of the default account."
-msgstr "КИБ ниска подразумеваног налога."
+msgstr "ЈИБ низ главног налога."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
-msgstr "Користи услугу и клијента Убице спама"
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Use Spamassassin daemon and client"
+msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
-msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "Користи услугу и клијента Убице спама (spamc/spamd)"
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
+msgstr "Користи сервис и клијента Убице спама (spamc/spamd)"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Користи произвољне фонтове"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Користи произвољне фонтове за приказ поште"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Користи само локалне провере спама."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Користи само локалне провере спама (без ДНС-а)."
+msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Variable width font"
msgstr "Фонт променљиве ширине"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Ставка менија Преглед/Невидљива копија је изабрана"
+msgstr "Опција Приказ/невидљива копија (Bcc) је изабрана"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Ставка менија Преглед/Невидљива копија је изабрана."
+msgstr "Опција Приказ/невидљива копија (Bcc) је изабрана."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Ставка менија Преглед/Копија је изабрана"
+msgstr "Опција Приказ/копија (Cc) је изабрана"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Ставка менија Преглед/Копија је изабрана."
+msgstr "Опција Приказ/копија (Cc) је изабрана."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "Ставка менија Преглед/Од је изабрана"
+msgstr "Опција Приказ/шаље је изабрана"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "Ставка менија Преглед/Од је изабрана."
+msgstr "Опција Приказ/шаље је изабрана."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "Ставка менија Преглед/Пошаљи-коме је изабрана"
+msgstr "Опција Приказ/пошаљи је изабрана"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "Ставка менија Преглед/Пошаљи-коме је изабрана."
+msgstr "Опција Приказ/пошаљи је изабрана."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "Ставка менија Преглед/Одговор-за је изабрана"
+msgstr "Опција Приказ/одговори је изабрана"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "Ставка менија Преглед/Одговор-за је изабрана."
+msgstr "Опција Приказ/одговори је изабрана."
# Да ли ово треба оставити на енглеском, пошто су дословна имена заглавља?
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Да ли се покушава приказ нити расправе помоћу наслова када поруке не садрже "
-"заглавља Као-одговор-на и Референце."
+"Да ли покушати приказ низа расправе по наслову када поруке не садрже "
+"заглавља Одговор-на и Референце."
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr "порт за покретање корисниковог spamd-а"
-#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
+#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
msgid "spamd port"
-msgstr "порт spamd-а"
+msgstr "spamd порт"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -14502,25 +12099,25 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Еволуција увози вашу стару Elm пошту"
+msgstr "Еволуција увози стару Elm пошту"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
-msgstr "Увозим..."
+msgstr "Увожење..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
-msgstr "Молим сачекајте"
+msgstr "Сачекајте"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Увоз Елм података"
+msgstr "Увожење Елм података"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
@@ -14534,32 +12131,32 @@ msgstr ""
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
msgid "Destination folder:"
msgstr "Одредишни директоријум:"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Изаберите директоријум у који да увезем"
+msgstr "Изаберите директоријум за увожење"
-#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
+#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Увозим „%s“"
+msgstr "Увожење `%s'"
-#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
+#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: mail/importers/mail-importer.c:140
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Увозим поштанско сандуче"
+msgstr "Увожење mailbox-а"
-#: mail/importers/mail-importer.c:360
+#: mail/importers/mail-importer.c:363
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "Претражујем %s"
+msgstr "Претрага %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
@@ -14580,13 +12177,14 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
-"Неки од ваших Netscape филтера за пошту су засновани\n"
-"на приоритетима за пошту, које Еволуција не користи.\n"
+"Неки од Netscape филтера за пошту засновани су\n"
+"на приоритетима које Еволуција не користи.\n"
"Уместо тога Еволуција даје резултате у распону од\n"
"-3 до 3 који се додељују порукама и у складу са тиме\n"
"филтрирају.\n"
-"Као привремено решење, низ филтера назван \"Приоритетни филтер\"\n"
-"је додан који претвара Netscape филтере за пошту у\n"
+"\n"
+"Као привремено решење, додата је група филтера имена \n"
+"\"Приоритетни филтер\" која претвара Netscape филтере за пошту у\n"
"резултате Еволуције, а промењени филтери користе резултате уместо\n"
"приоритета. Проверите увежене филтере да се уверите\n"
"да ли све ради као што би требало."
@@ -14598,10 +12196,10 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
-"Неки од ваших Netscape филтера за пошту користе\n"
-"\"Игнориши низ\" или \"Гледај низ\"\n"
-"опцију, коју Еволуција не подржава.\n"
-"Ови филтери неће остати."
+"Неки од Netscape филтера за пошту користе\n"
+"могућност \"Игнориши низ\" или \"Прати низ\"\n"
+"коју Еволуција не подржава.\n"
+"Ови филтери биће изостављени."
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
@@ -14611,23 +12209,23 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
-"Неки од ваших Netscape филтера за пошту проверавају\n"
-"тело поруке да ли постоји (не)једнакост у датом низу,\n"
+"Неки од Netscape филтера за пошту проверавају\n"
+"да ли у телу порука постоји (не)једнакост за дати низ,\n"
"што Еволуција не подржава. Ови филтери\n"
-"су промењени да могу да провере да ли тај низ јесте\n"
+"су промењени да проверавају да ли тај низ јесте\n"
"или није садржан у телу поруке."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Еволуција увози ваше старе Netscape податке"
+msgstr "Еволуција увози старе Netscape податке"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "Увозим податке из Нетскејпа"
+msgstr "Увожење Netscape података"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
-msgstr "Поставке"
+msgstr "Подешавања"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
@@ -14639,19 +12237,15 @@ msgid ""
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла Netscape датотеке поште.\n"
-"Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
+"Желите ли да буду увежене у Еволуцију?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Еволуција увози ваше старе Pine податке."
+msgstr "Еволуција увози старе Pine податке."
#: mail/importers/pine-importer.c:314
msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Увозим податке из Пајна"
-
-#: mail/importers/pine-importer.c:479
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Адресар"
+msgstr "Увожење Pine података"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
@@ -14665,73 +12259,39 @@ msgstr ""
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
-#. give our dialog an OK button and title
-#: mail/mail-account-editor.c:155
-msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Уредник Еволуција налога"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пажљиво прочитајте уговор за %s приказан \n"
-"испод и означите кућицу ако га прихватате\n"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:252
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Уговор за %s"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Домаћин:"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
-msgid "User_name:"
-msgstr "Корисничко_име"
-
-#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Путања:"
-
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта за %s"
-#: mail/mail-autofilter.c:238
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Наслове је %s"
-
-#: mail/mail-autofilter.c:254
+#: mail/mail-autofilter.c:238 mail/mail-autofilter.c:277
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта од %s"
-#: mail/mail-autofilter.c:271
+#: mail/mail-autofilter.c:261
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Наслов је %s"
+
+#: mail/mail-autofilter.c:296
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s дописна листа"
-#: mail/mail-autofilter.c:326
+#: mail/mail-autofilter.c:365
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило филтрирања"
-#: mail/mail-component.c:459
+#: mail/mail-component.c:505
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d обрисана"
+msgstr[0] "%d обрисано"
msgstr[1] "%d обрисане"
msgstr[2] "%d обрисаних"
-#: mail/mail-component.c:461
+#: mail/mail-component.c:507
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -14739,31 +12299,31 @@ msgstr[0] "%d ђубре"
msgstr[1] "%d ђубрета"
msgstr[2] "%d ђубрета"
-#: mail/mail-component.c:484
+#: mail/mail-component.c:530
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d недовршена"
+msgstr[0] "%d у припреми"
msgstr[1] "%d недовршене"
msgstr[2] "%d недовршених"
-#: mail/mail-component.c:486
+#: mail/mail-component.c:532
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d послата"
+msgstr[0] "%d послато"
msgstr[1] "%d послате"
msgstr[2] "%d послатих"
-#: mail/mail-component.c:488
+#: mail/mail-component.c:534
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d непослата"
+msgstr[0] "%d непослато"
msgstr[1] "%d непослате"
msgstr[2] "%d непослатих"
-#: mail/mail-component.c:492
+#: mail/mail-component.c:538
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -14771,109 +12331,41 @@ msgstr[0] "%d укупно"
msgstr[1] "%d укупно"
msgstr[2] "%d укупно"
-#: mail/mail-component.c:494
+#: mail/mail-component.c:540
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] "%d непрочитана"
+msgstr[0] "%d непрочитано"
msgstr[1] "%d непрочитане"
msgstr[2] "%d непрочитаних"
-#: mail/mail-component.c:659
+#: mail/mail-component.c:722
msgid "New Mail Message"
msgstr "Нова порука"
-#: mail/mail-component.c:660
+#: mail/mail-component.c:723
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
-#: mail/mail-component.c:661
+#: mail/mail-component.c:724
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Састави нову поруку"
-#: mail/mail-component.c:667
+#: mail/mail-component.c:730
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Нови директоријум са поштом"
+msgstr "Нови директоријум за пошту"
-#: mail/mail-component.c:668
+#: mail/mail-component.c:731
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Директоријум са поштом"
+msgstr "_Директоријум за пошту"
-#: mail/mail-component.c:669
+#: mail/mail-component.c:732
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Направи нови директоријум са поштом"
+msgstr "Направи нови директоријум за пошту"
-#: mail/mail-component.c:801
+#: mail/mail-component.c:879
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Неуспешно дограђивање подешавања поште или директоријума."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "Identity"
-msgstr "Личност"
-
-#: mail/mail-config-druid.c:364
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Молим унесите доле ваше име и електронску адресу. \"Опциона\" поља доле не "
-"морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке "
-"које шаљете."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
-#: mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Примање поште"
-
-#: mail/mail-config-druid.c:372
-msgid ""
-"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
-"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Молим унесите податке о вашем долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте систем администратора или понуђача Интернет сервиса."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:379
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Молим изаберите од следећих опција"
-
-#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Слање поште"
-
-#: mail/mail-config-druid.c:384
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Молим унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
-"питајте систем администратора или понуђача Интернет сервиса."
-
-#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Account Management"
-msgstr "Управљање налозима"
-
-#: mail/mail-config-druid.c:391
-msgid ""
-"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
-"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
-"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
-"name for this account in the space below. This name will be used for display "
-"purposes only."
-msgstr ""
-"Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Личност, долазећи сервер за "
-"пошту и одлазећи метод преноса поште које сте унели биће груписани као "
-"Еволуција налог за пошту. Молим унесите доле име за овај налог. Ово име ће "
-"бити коришћено само за потребе приказивања на екрану."
-
-#: mail/mail-config.c:895
-msgid "Checking Service"
-msgstr "проверавам сервис"
-
-#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Повезујем се на сервер..."
+msgstr "Није успело дограђивање подешавања поште или директоријума."
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid " "
@@ -14881,225 +12373,231 @@ msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "_Провери подржане врсте "
+msgstr "_Провери подржане типове "
-#: mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
+#: mail/mail-config.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "<b>SSL није подржан у овој верзији еволуције</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:6
+#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>По_тписи</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:7
+#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>_Језици</b>"
-#: mail/mail-config.glade.h:8
+#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr "<small>Ово ће учинити филтер поузданијим, али и споријим</small>"
+msgstr "<small>Ово ће учинити филтер поузданијим, али споријим</small>"
-#: mail/mail-config.glade.h:9
+#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подаци о налогу</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:10
+#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Упозорења</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:11
+#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Начин пријаве</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:12
+#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Идентификација</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Провера нове поште</span>"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:14
+#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Састављање порука</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:15
+#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:16
+#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Уобичајено понашање</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Предефинисано понашање</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:17
+#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Брисање поште</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Бриши пошту</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:18
+#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Приказана _заглавља порука</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:19
+#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Опције филтера</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања филтера</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:20
+#: mail/mail-config.glade.h:18 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Опште</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:21
+#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ознаке и боје</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:22
+#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Учитавање слика</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:23
+#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Приказ поруке</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:24
+#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови поруке</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:25
+#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Обавештавање о новој пошти</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:26
+#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Необавезни подаци</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Опциони подаци</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:27
+#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Опције</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:28
+#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Прилично добра приватност (PGP/GPG)</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:29
+#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови за штампу</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:30
+#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Неопходни подаци</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Потребни подаци</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:31
+#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Безбедни МИМЕ (S/MIME)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Безбедни MIME (S/MIME)</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:32
+#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Безбедност</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:33
+#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Послате и недовршене поруке</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Послате и поруке у припреми</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:34
+#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавање сервера</span>"
-#: mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
-msgstr "_Такође шифруј на мене код слања шифроване поште"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Уређивач налога"
+#: mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Account Management"
+msgstr "Управљање налозима"
-#: mail/mail-config.glade.h:38
+#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Додај но_ви потпис..."
-#: mail/mail-config.glade.h:39
+#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add _Script"
msgstr "Додај ск_рипту"
-#: mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Ув_ек шифрирај на мене код слања шифроване поште"
+#: mail/mail-config.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
-#: mail/mail-config.glade.h:41
+#: mail/mail-config.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
+msgstr "_Такође шифруј на мене при слању шифроване поште"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _копију (cc) на:"
+msgstr "Увек пошаљи _копију (cc):"
-#: mail/mail-config.glade.h:43
+#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Увек пошаљи _скривену копију (Bcc) на:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога"
+msgstr "Увек пошаљи _скривену копију (Bcc):"
-#: mail/mail-config.glade.h:45
+#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Увек _веруј кључевима у мојој вези када шифрираш"
+msgstr "Увек _веруј кључевима мог ланца при шифровању"
-#: mail/mail-config.glade.h:46
+#: mail/mail-config.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
+msgstr "Ув_ек шифруј на мене при слању шифроване поште"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
msgstr "Приложи оригиналну поруку"
-#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:44 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
-#: mail/mail-config.glade.h:48
+#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr "_Сам убаци слике са осмесима"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:49
-msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "С_ам провери за нову пошту сваких"
+msgstr "Аутомат_ски убаци слике са осмесима"
-#: mail/mail-config.glade.h:50
+#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
-#: mail/mail-config.glade.h:51
+#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
-#: mail/mail-config.glade.h:52
+#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "С_вирни када стигне нова пошта"
-#: mail/mail-config.glade.h:53
+#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
msgstr "К_одна страна:"
-#: mail/mail-config.glade.h:54
+#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Провери подржане типове "
-#: mail/mail-config.glade.h:55
+#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Провери да ли је _пристигла пошта ђубре"
+msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти"
-#: mail/mail-config.glade.h:56
+#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери правопис док _куцам"
-#: mail/mail-config.glade.h:57
+#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Провери да пристигле поруке нису ђубре"
-#: mail/mail-config.glade.h:58
+#: mail/mail-config.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "аžб‡аИбб‚аИ"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Clea_r"
+msgstr "аžб‡аИбб‚аИ"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
-#: mail/mail-config.glade.h:59
+#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: mail/mail-config.glade.h:60
+#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Потврди када избацујеш директоријум"
+msgstr "_Потврди када празниш директоријум"
-#: mail/mail-config.glade.h:61
+#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -15108,365 +12606,379 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Честитам, подешавање ваше поште је завршено.\n"
+"Честитам, подешавање поште је завршено.\n"
"\n"
"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту \n"
"коришћењем Еволуције. \n"
"\n"
"Притисните \"Примени\" да сачувате подешавања."
-#: mail/mail-config.glade.h:67
+#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr "Пре_дефинисано"
-#: mail/mail-config.glade.h:69
+#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Подразумевано _кодирање знакова:"
-#: mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "Defaults"
-msgstr "Подразумевано"
+#: mail/mail-config.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
+msgstr "_Дигитално потпиши одлазеће поруке (подразумевано)"
-#: mail/mail-config.glade.h:72
+#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Не цитирај оригиналну поруку"
-#: mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанцима (за компатибилност са Outlook-ом)"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:71 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: mail/mail-config.glade.h:75
+#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Д_иректоријум Припрема:"
-#: mail/mail-config.glade.h:77
+#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Email Accounts"
msgstr "Налози е-поште"
-#: mail/mail-config.glade.h:78
+#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email _Address:"
msgstr "Електронска _адреса:"
-#: mail/mail-config.glade.h:79
+#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Испразни директоријуме са _смећем на излазу"
-#: mail/mail-config.glade.h:80
+#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Сертификат за ши_фровање:"
-#: mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Помоћник за налоге Еволуције"
+#: mail/mail-config.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)"
-#: mail/mail-config.glade.h:82
+#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изврши команду..."
-#: mail/mail-config.glade.h:83
+#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "У_тврђене-ширине:"
+msgstr "У_тврђена-ширина:"
-#: mail/mail-config.glade.h:84
+#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
-msgstr "Особине писма"
+msgstr "Подешавања фонта"
-#: mail/mail-config.glade.h:85
+#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Среди поруке у H_TML"
-#: mail/mail-config.glade.h:87
+#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML пошта"
-#: mail/mail-config.glade.h:88
+#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Headers"
msgstr "Заглавља"
-#: mail/mail-config.glade.h:89
+#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Нагласи _цитате са"
-#: mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "IMAPv4 "
-msgstr "IMAPv4 "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:91
+#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "У_кључи удаљена испробавања"
+msgstr "У_кључи мрежне провере"
-#: mail/mail-config.glade.h:94
+#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Kerberos "
-msgstr "Kerberos "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:98
+#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Подешавање поште"
-#: mail/mail-config.glade.h:100
+#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Локација сандучета"
+msgstr "Mailbox локација"
-#: mail/mail-config.glade.h:101
+#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Message Composer"
msgstr "Састављач поруке"
-#: mail/mail-config.glade.h:104
+#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr "Напомена: бићете упитани за лозинку док се не повежете први пут"
+msgstr "Напомена: нећете бити упитани за лозинку док се не повежете први пут"
-#: mail/mail-config.glade.h:105
+#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизација:"
-#: mail/mail-config.glade.h:106
+#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG лична карта _кључа:"
+msgstr "PGP/GPG ИБ _кључа:"
-#: mail/mail-config.glade.h:111
+#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "_Пусти звучну датотеку када стигне нова пошта"
-#: mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са дефинисаним Bcc примаоцима"
+#: mail/mail-config.glade.h:104
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
-#: mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Qmail maildir "
-msgstr "Qmail maildir"
+#: mail/mail-config.glade.h:106
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
+"питајте администратора система или понуђача Интернет услуге."
-#: mail/mail-config.glade.h:114
+#: mail/mail-config.glade.h:107
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Унесите доле име и електронску адресу. \"Опциона\" поља доле не морају бити "
+"попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:108
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "Изаберите од следећих опција"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:109
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са наведеним Bcc примаоцима"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Quote original message"
msgstr "Цитирај оригиналну поруку"
-#: mail/mail-config.glade.h:115
+#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
-#: mail/mail-config.glade.h:116
+#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Re_member password"
msgstr "З_апамти лозинку"
-#: mail/mail-config.glade.h:117
+#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Од_говори-на:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:118
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Примање поште"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:120
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Опције за примање"
+msgstr "Од_говори:"
-#: mail/mail-config.glade.h:121
+#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Remember _password"
msgstr "Запа_мти лозинку"
-#: mail/mail-config.glade.h:123
+#: mail/mail-config.glade.h:116
+#, fuzzy
+msgid "S_elect..."
+msgstr "Изабери..."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандардни фонт:"
-#: mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Security"
-msgstr "Безбедност"
+#: mail/mail-config.glade.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Se_lect..."
+msgstr "Изабери..."
-#: mail/mail-config.glade.h:125
+#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Одабери HTML писмо фиксиране величине"
+msgstr "Одабери HTML фонт фиксиране величине"
-#: mail/mail-config.glade.h:126
+#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Одабери HTML писмо фиксиране величине за штампу"
+msgstr "Одабери HTML фонт фиксиране величине за штампу"
-#: mail/mail-config.glade.h:127
+#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Одабери HTML писмо варијабилне величине"
+msgstr "Одабери HTML фонт варијабилне величине"
-#: mail/mail-config.glade.h:128
+#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Одабери HTML писмо варијабилне величине за штампу"
+msgstr "Одабери HTML фонт варијабилне величине за штампу"
-#: mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "Select..."
-msgstr "Изабери..."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "Sending Email"
+#: mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "Sending Mail"
msgstr "Слање поште"
-#: mail/mail-config.glade.h:133
+#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Директоријум Послатих _порука:"
-#: mail/mail-config.glade.h:134
+#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер тражи идентификацију"
-#: mail/mail-config.glade.h:135
+#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Тип сервера"
+msgstr "_Тип сервера:"
-#: mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Si_gning certificate:"
+#: mail/mail-config.glade.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Сертификат за _потписивање:"
-#: mail/mail-config.glade.h:137
+#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Потп_ис:"
-#: mail/mail-config.glade.h:138
+#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Signatures"
msgstr "Потписи"
-#: mail/mail-config.glade.h:139
+#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Одреди име _датотеке:"
-#: mail/mail-config.glade.h:140
+#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Spell Checking"
msgstr "Провера правописа"
-#: mail/mail-config.glade.h:141
-msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Стандардни Unix mbox"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:142
+#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "T_erminal Font:"
-msgstr "_Фонт за терминал:"
+msgstr "_Фонт терминала:"
-#: mail/mail-config.glade.h:143
+#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "T_ype: "
-msgstr "_Врста:"
+msgstr "_Тип:"
-#: mail/mail-config.glade.h:144
+#: mail/mail-config.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Ова страна вам омогућава да подесите проверу правописа и језик. Листа језика "
+"овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник."
+
+#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као ваш\n"
+"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n"
"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
-"само за сврху приказивања на екрану."
-
-#: mail/mail-config.glade.h:147
-msgid ""
-"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
-"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Ова вам страна омогућава да подесите проверу правописа и језик. Листа језика "
-"овде осликава само оне језике за које постоји инсталиран речник."
+"само за сврху приказивања на екрану. "
-#: mail/mail-config.glade.h:149
+#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Унесите име по коме желите да назовете овај налог.\n"
+"Укуцајте име по коме желите да назовете овај налог.\n"
"На пример: \"Пословни\" или \"Лични\""
-#: mail/mail-config.glade.h:152
+#: mail/mail-config.glade.h:143
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко_име:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "В_аријабилна ширина:"
-#: mail/mail-config.glade.h:153
+#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"Добродошли у помоћника подешавања Еволуције.\n"
+"Добро дошли у помоћника Еволуција подешавања.\n"
"\n"
"Притисните \"Напред\" за почетак. "
-#: mail/mail-config.glade.h:158
+#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додај потпис"
-#: mail/mail-config.glade.h:159
+#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Увек учитај слике са Интернета"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:160
-msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Дигитално потпиши одлазеће поруке (подразумевано)"
+msgstr "_Увек учитавај слике са Интернета"
-#: mail/mail-config.glade.h:161
+#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта"
-#: mail/mail-config.glade.h:163
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Омогући"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:164
-msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Шифруј одлазеће поруке (подразумевано)"
+#: mail/mail-config.glade.h:152
+#, fuzzy
+msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанцима (Outlook компатибилност)"
-#: mail/mail-config.glade.h:165
+#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Forward style:"
-msgstr "Стил _прослеђивања"
+msgstr "Стил _прослеђивања:"
-#: mail/mail-config.glade.h:168
+#: mail/mail-config.glade.h:155
+msgid "_Full Name:"
+msgstr "_Пуно име:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:156
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Домаћин:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Load images if sender is in address book"
-msgstr "_Учитај слике ако је пошиљалац у адресару"
+msgstr "_Учитавај слике ако је пошиљалац у адресару"
-#: mail/mail-config.glade.h:169
+#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Нека ово буде мој главни налог"
-#: mail/mail-config.glade.h:170
+#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
+msgstr "_Означи поруке као прочитане након"
-#: mail/mail-config.glade.h:172
+#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета"
-#: mail/mail-config.glade.h:174
+#: mail/mail-config.glade.h:162
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Путања:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Упозори када шаљеш HTML поруке онима који их не желе"
-#: mail/mail-config.glade.h:175
+#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
-#: mail/mail-config.glade.h:176
+#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
-#: mail/mail-config.glade.h:177
+#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипта:"
-#: mail/mail-config.glade.h:178
+#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Покажи анимиране слике"
-#: mail/mail-config.glade.h:179
-msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
-msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):"
+#: mail/mail-config.glade.h:168
+#, fuzzy
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "_Користи безбедну везу:"
-#: mail/mail-config.glade.h:180
+#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Користи иста писма као други програми"
+msgstr "_Користи исте фонтове као други програми"
-#: mail/mail-config.glade.h:181
+#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "color"
msgstr "боја"
-#: mail/mail-config.glade.h:182
+#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "description"
msgstr "опис"
@@ -15477,12 +12989,12 @@ msgid ""
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
-" Пажљиво прочитајте уговор приказан испод \n"
-" и означите кућицу ако га прихватате\n"
+" Пажљиво прочитајте доле приказан уговор о лиценци\n"
+" и означите кућицу за прихватате\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "<b>vFolder извори</b>"
+msgstr "<b>vДиректоријум извори</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
@@ -15493,81 +13005,86 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Шифровање</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "Accept License"
-msgstr "Прихватам уговор"
+#, fuzzy
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "Осетљиво на величину слова"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
-msgid "C_ompleted"
-msgstr "Г_отово"
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Готово"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Осетљиво на велика и мала слова"
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Нађи:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
msgstr "Пронађи у поруци"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "Find:"
-msgstr "Нађи:"
-
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:15 mail/message-tag-followup.c:295
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Претплате на директоријуме"
+msgstr "Пријаве на директоријуме"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "License Agreement"
-msgstr "Уговор"
+msgstr "Уговор о лиценци"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "None Selected"
msgstr "Ништа није изабрано"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "S_erver:"
msgstr "С_ервер:"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Безбедносни подаци"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:22 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
-"Молим одаберите акцију за слеђење из \"Ознака\" менија."
+"Одаберите акцију за праћење из менија \"Ознака\"."
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Означите ово да прихватите уговор"
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Accept License"
+msgstr "Прихватам уговор"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:25 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Рок:"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
-#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "_Subscribe"
-msgstr "Претп_лати се"
+msgstr "При_јави се"
+
+#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Означите ово да прихватите уговор о лиценци"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Одјави претплату"
+msgstr "_Одјави се"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:30
msgid "specific folders only"
-msgstr "само одређени директоријуми"
+msgstr "само наведени директоријуми"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
@@ -15598,7 +13115,7 @@ msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Ваша пријава на ваш сервер „{0}“ као „{0}“ није успела."
+msgstr "Пријава на сервер \"{0}\" као \"{0}\" није успела."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
@@ -15606,8 +13123,8 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Проверите да ли сте исправно укуцали лозинку. Не заборавите да је у већини "
-"лозинки величина слова битна; можда вам је укључен Caps Lock."
+"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини "
+"лозинки величина слова битна; можда је caps lock укључен."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
@@ -15624,12 +13141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверите да ли наредни примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n"
"{0}\n"
-"Свакако пошаљи?"
-
-#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
-#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
-msgid "_Send"
-msgstr "_Пошаљи"
+"Свакако послати?"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
@@ -15642,15 +13154,14 @@ msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Убацивањем наслова у ваше поруке ћете дати примаоцима до знања о чему је "
-"порука."
+"Убацивањем смисленог наслова у ваше поруке даћете примаоцима до знања о чему "
+"је реч у њој."
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Сигурно желите да поново пошаљете поруке само са сакривеним примаоцима (BCC)?"
+msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са невидљивим примаоцима (BCC)?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
@@ -15662,12 +13173,11 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"Списак контаката на који шаљете је подешен да сакрива примаоце.\n"
+"Списак контаката коме шаљете је подешен да скрива примаоце списка.\n"
"\n"
-"Многи системи за е-пошту додају „Apparently-To“ заглавље у порукама које "
-"имају само сакривене примаоце. Ово заглавље, ако се дода, ће исписати све "
-"примаоце у поруци. Да бисте ово избегли, додајте бар једног примаоца у поље "
-"„За“ или „Копија“."
+"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које имају само "
+"BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. "
+"Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: илиКопија (CC): примаоца."
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
@@ -15677,10 +13187,10 @@ msgid ""
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"Многи системи за е-пошту додају „Apparently-To“ заглавље у порукама које "
-"имају само сакривене примаоце. Ово заглавље, ако се дода, ће исписати све "
-"примаоце у поруци. Да бисте ово избегли, додајте бар једног примаоца у поље "
-"„За“ или „Копија“."
+"Многи системи е-поште додају заглавље Изгледа-прима порукама које ·имају "
+"само·BCC примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати ·све примаоце "
+"поруке. Да би избегли ово, додајте барем једног Прима: илиКопија (CC): "
+"примаоца."
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
@@ -15694,13 +13204,13 @@ msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Унесите исправну адресу е-поште у поље „За:“. Можете потражити адресе е-"
-"поште кликом на „За:“ дугме поред поља за унос."
+"Унесите важећу електронску адресу у поље Прима:. Можете претражити "
+"електронске адресе притиском на дугме Прима: поред поља за унос."
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Користи подразумевани директоријум за недовршене?"
+msgstr "Користити подразумевани директоријум за припрему?"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
@@ -15708,12 +13218,12 @@ msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"Не могу да отворим директоријум са недовршеним порукама за овај налог. "
-"Користити системски директоријум са недовршеном поштом?"
+"Није могуће отварање директоријума за припрему за овај налог. Користити "
+"системски директоријум за припрему?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
msgid "Use _Default"
-msgstr "Користи _подразумевани"
+msgstr "Користи _подразумевано"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
@@ -15721,7 +13231,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"Сигурно желите да трајно уклоните све обрисане поруке из директоријума „{0}“?"
+"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке у директоријуму \"{0}"
+"\"?"
#. mail:ask-expunge secondary
#. mail:ask-empty-trash secondary
@@ -15739,19 +13250,35 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
-"Сигурно желите да трајно уклоните све обрисане поруке из свих директоријума?"
+"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих директоријума?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
-#. mail:exit-unsaved primary
+#. mail:ask-open-many primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аИаЗаМаЕаНаИб‚аЕ баВаИб… %d аПаОб€бƒаКаА?"
+
+#. mail:ask-open-many secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:55
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+
+#: mail/mail-errors.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Отвори поруку"
+
+#. mail:exit-unsaved primary
+#: mail/mail-errors.xml.h:58
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате непослате поруке, желите ли свеједно да изађете?"
#. mail:exit-unsaved secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:55
+#: mail/mail-errors.xml.h:60
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -15760,283 +13287,285 @@ msgstr ""
"Еволуцију."
#. mail:camel-exception primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:57
+#: mail/mail-errors.xml.h:62
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
-msgstr "Ваша порука са насловом „{0}“ није испоручена."
+msgstr "Порука насловњена \"{0}\" није испоручена."
#. mail:camel-exception secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:59
+#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
-"Порука је послата спољашњим програмом „sendmail“. Он пријављује наредну "
-"грешку: стање 67: порука није послата.\n"
-"Порука је смештена међу послатим порукама. Проверите да порука нема грешака "
-"и пошаљите је поново."
+"Порука је послата преко екстерног програма \"sendmail\". Sendmail "
+"пријављује следећу грешку: статус 67: пошта није послата.\n"
+"Порука је смештена у директоријум За слање. Потражите грешке у поруци и "
+"поново је пошаљите."
#. mail:async-error primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:62
+#: mail/mail-errors.xml.h:67
msgid "Error while {0}."
msgstr "Грешка приликом {0}."
#. mail:async-error secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:64
+#: mail/mail-errors.xml.h:69
msgid "{1}."
msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:66
+#: mail/mail-errors.xml.h:71
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Грешка током операције."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:68
+#: mail/mail-errors.xml.h:73
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:82
+#: mail/mail-errors.xml.h:87
msgid "Enter password."
msgstr "Унесите лозинку."
#. mail:filter-load-error primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:86
+#: mail/mail-errors.xml.h:91
msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Грешка код учитавања података филтера."
+msgstr "Грешка у учитавању дефиниција филтера."
#. mail:no-save-path primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:90
+#: mail/mail-errors.xml.h:95
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у директоријум „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у директоријум \"{0}\"."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
-#: mail/mail-errors.xml.h:106
+#: mail/mail-errors.xml.h:99 mail/mail-errors.xml.h:107
+#: mail/mail-errors.xml.h:111
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување у директоријум \"{0}\"."
#. mail:no-create-path secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:96
+#: mail/mail-errors.xml.h:101
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“"
+msgstr "Није могуће прављење директоријума за чување, због \"{1}\""
#. mail:no-create-tmp-path primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:98
+#: mail/mail-errors.xml.h:103
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување."
+msgstr "Није могуће прављење привременог директоријум за чување."
#. mail:no-write-path-exists secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:104
+#: mail/mail-errors.xml.h:109
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Датотека постоји, али је не могу преснимити."
+msgstr "Датотека постоји, није могуће преписивање."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:108
+#: mail/mail-errors.xml.h:113
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Датотека постоји, али није обична датотека."
+msgstr "Датотека постоји али није регуларна."
#. mail:no-delete-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:110
+#: mail/mail-errors.xml.h:115
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да уклоним директоријум „{0}“."
+msgstr "Није могуће брисање директоријума \"{0}\"."
-#. mail:no-delete-spethal-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:114
+#. mail:no-delete-special-folder primary
+#: mail/mail-errors.xml.h:119
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да уклоним системски директоријум „{0}“."
+msgstr "Није могуће брисање системског директоријума \"{0}\"."
# bug: Ximian Evolution -> Evolution
-#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
-#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
+#. mail:no-delete-special-folder secondary
+#. mail:no-rename-special-folder secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:121 mail/mail-errors.xml.h:125
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Системски директоријуми неопходни да би Еволуција исправно радила се не могу "
-"преименовати, преместити или уклонити."
+"преименовати, преместити или обрисати."
-#. mail:no-rename-spethal-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:118
+#. mail:no-rename-special-folder primary
+#: mail/mail-errors.xml.h:123
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем системски директоријум „{0}“."
+msgstr ""
+"Није могуће преименовати или преместити системски директоријум \"{0}\"."
#. mail:ask-delete-folder title
-#: mail/mail-errors.xml.h:122
+#: mail/mail-errors.xml.h:127
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Уклонити „{0}“?"
+msgstr "Обрисати \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:124
+#: mail/mail-errors.xml.h:129
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Заиста да бришем директоријум „{0}“, и све његове поддиректоријуме?"
+msgstr "Заиста обрисати директоријум \"{0}\" и све поддиректоријуме?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:126
+#: mail/mail-errors.xml.h:131
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Уколико обришете директоријум, сав његов садржај и садржај поддиректоријума "
-"ће бити трајно обрисан."
+"биће трајно обрисани."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
+#: mail/mail-errors.xml.h:133 mail/mail-errors.xml.h:137
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће преименовање \"{0}\" у \"{1}\"."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
+#: mail/mail-errors.xml.h:135 mail/mail-errors.xml.h:197
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Директоријум са именом „{1}“ већ постоји. Користите неко друго име."
+msgstr "Директоријум назван \"{1} већ постоји. Употребите друго име."
#. mail:no-rename-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:134
+#: mail/mail-errors.xml.h:139
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Због „{2}“."
+msgstr "Због \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
+#: mail/mail-errors.xml.h:141 mail/mail-errors.xml.h:145
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да преместим директоријум „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће преместити директоријум \"{0}\" у \"{1}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
+#: mail/mail-errors.xml.h:143 mail/mail-errors.xml.h:151
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим извор „{2}“."
+msgstr "Није могуће отварање извора \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
+#: mail/mail-errors.xml.h:147 mail/mail-errors.xml.h:155
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Не могу да отворим одредиште „{2}“."
+msgstr "Није могуће отварање циља \"{2}\"."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
+#: mail/mail-errors.xml.h:149 mail/mail-errors.xml.h:153
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Не могу да умножим директоријум „{0}“ у „{1}“."
+msgstr "Није могуће копирање директоријума \"{0}\" у \"{1}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:152
+#: mail/mail-errors.xml.h:157
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“."
+msgstr "Није могуће прављење директоријума \"{0}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:154
+#: mail/mail-errors.xml.h:159
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Не могу да отворим извор „{1}“"
+msgstr "Није могуће отварање извора \"{1}\""
#. mail:account-incomplete primary
#. mail:account-notunique primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
+#: mail/mail-errors.xml.h:161 mail/mail-errors.xml.h:165
msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Не могу да сачувам измене налога."
+msgstr "Није могуће чување измена на налогу."
#. mail:account-incomplete secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:158
+#: mail/mail-errors.xml.h:163
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
#. mail:account-notunique secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:162
+#: mail/mail-errors.xml.h:167
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можете отворити два налога са истим именом."
#. mail:ask-delete-account title
-#: mail/mail-errors.xml.h:164
+#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Delete account?"
msgstr "Обрисати налог?"
#. mail:ask-delete-account primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:166
+#: mail/mail-errors.xml.h:171
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?"
#. mail:ask-delete-account secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:168
+#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Уколико наставите, подаци налога ће бити трајно обрисани."
+msgstr "Уколико наставите, подаци налога биће трајно обрисани."
-#: mail/mail-errors.xml.h:169
+#: mail/mail-errors.xml.h:174
msgid "Don't delete"
msgstr "Не бриши"
#. mail:no-save-signature primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:171
+#: mail/mail-errors.xml.h:176
msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Нисам могао да сачувам потпис"
+msgstr "Није могуће чување датотеке потписа."
#. mail:no-save-signature secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:173
+#: mail/mail-errors.xml.h:178
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Због „{0}“."
+msgstr "Због \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:175
+#: mail/mail-errors.xml.h:180
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да поставим скрипту за потпис „{0}“."
+msgstr "Није могуће поставити скрипту за потпис \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:177
+#: mail/mail-errors.xml.h:182
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Датотека скрипте мора постојати и бити извршна."
# bug: s/changed/changes/?
#. mail:ask-signature-changed title
-#: mail/mail-errors.xml.h:179
+#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "Discard changed?"
-msgstr "Занемари промењено?"
+msgstr "Занемарити промењено?"
#. mail:ask-signature-changed primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:181
+#: mail/mail-errors.xml.h:186
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:183
+#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван."
-#: mail/mail-errors.xml.h:184
+#: mail/mail-errors.xml.h:189
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Занемари промене"
#. mail:vfolder-notexist primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:186
+#: mail/mail-errors.xml.h:191
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Не могу да уредим в. директоријум „{0}“ пошто он не постоји."
+msgstr "Није могуће изменити vДиректоријум \"{0}\" пошто не постоји."
#. mail:vfolder-notexist secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:188
+#: mail/mail-errors.xml.h:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
-"to add it explictly, if required."
+"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
+"it explicitly, if required."
msgstr ""
"Овај директоријум је можда посредно додат, идите у уређивач виртуелних "
"директоријума и додајте га изричито, ако желите."
#. mail:vfolder-notunique primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:190
+#: mail/mail-errors.xml.h:195
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да додам в. директоријум „{0}“."
+msgstr "Није могуће додавање vДиректоријума \"{0}\"."
#. mail:vfolder-updated primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:194
+#: mail/mail-errors.xml.h:199
msgid "vFolders automatically updated."
-msgstr "В. директоријуми су аутоматски освежени."
+msgstr "ВДиректоријуми су аутоматски освежени."
#. mail:vfolder-updated secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:196
+#: mail/mail-errors.xml.h:201
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16044,19 +13573,19 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Следећи в. директоријуми:\n"
+"Следећи vДиректоријум(и):\n"
"{0}\n"
-"су користили сада уклоњени директоријум:\n"
-" „{1}“\n"
-"и освежени су."
+"Користили су уклоњен директоријум:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"И сада су освежени."
#. mail:filter-updated primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:202
+#: mail/mail-errors.xml.h:207
msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Филтери поште су сами освежени."
+msgstr "Филтери поште су аутоматски освежени."
#. mail:filter-updated secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:204
+#: mail/mail-errors.xml.h:209
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -16064,445 +13593,494 @@ msgid ""
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"Следећа правила филтрирања:\n"
+"Следеће(а) правило(а) филтера:\n"
"{0}\n"
-"су користила сада уклоњени директоријум:\n"
-" „{1}“\n"
-"и освежена су."
+"Користили је уклоњен директоријумr:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"И сада је(су) освежено(а)."
#. mail:no-folder primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:210
+#: mail/mail-errors.xml.h:215
msgid "Missing folder."
msgstr "Недостаје директоријум."
#. mail:no-folder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:212
+#: mail/mail-errors.xml.h:217
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Морате одредити директоријум."
+msgstr "Морате навести директоријум."
#. mail:no-name-vfolder secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:216
+#: mail/mail-errors.xml.h:221
msgid "You must name this vFolder."
-msgstr "Морате именовати овај в. директоријум."
+msgstr "Морате именовати овај vДиректоријум."
#. mail:vfolder-no-source primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:218
+#: mail/mail-errors.xml.h:223
msgid "No sources selected."
msgstr "Извори нису изабрани."
#. mail:vfolder-no-source secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:220
+#: mail/mail-errors.xml.h:225
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Морате навести бар један директоријум као извор.\n"
-"Или појединачним избором директоријума, и/или избором свих локалних \n"
-"директоријума, свих удаљених директоријума или и једних и других."
+"Било појединачним избором директоријума, и/или избором свих\n"
+"локалних директоријума, свих мрежних директоријума\n"
+"или и једних и других."
#. mail:ask-migrate-existing primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:224
+#: mail/mail-errors.xml.h:229
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Неприлика при преносу старог директоријума поште „{0}“."
+msgstr "Проблем у преносу старог директоријума поште \"{0}\"."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
-#: mail/mail-errors.xml.h:226
+#: mail/mail-errors.xml.h:231
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
-"Непразан директоријум у „{1}“ већ постоји.\n"
+"Директоријум са садржајем на \"{1}\" већ постоји.\n"
"\n"
-"Можете занемарити овај директоријум, преснимити или допунити његов садржај, "
-"или изаћи.\n"
+"Можете изабрати да игноришете овај директоријум, преписати га или допунити "
+"његов садржај, или изаћи.\n"
-#: mail/mail-errors.xml.h:230
+#: mail/mail-errors.xml.h:235
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
+#: mail/mail-errors.xml.h:236 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Пресними"
+msgstr "_Препиши"
-#: mail/mail-errors.xml.h:232
+#: mail/mail-errors.xml.h:237
msgid "_Append"
msgstr "_Допуни"
-# bug: double space "setup the" -> "setup the"
+#. mail:no-load-license primary
+#: mail/mail-errors.xml.h:239
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr ""
+"ааЕ аМаОаГбƒ аДаА б‚б€аАаЖаИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ: %s\n"
+"%s"
+
+#. mail:no-load-license secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:241
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n"
+" installation problem. You will not be able to use this provider "
+"until\n"
+" you can accept its license."
+msgstr ""
+
+#. mail:checking-service title
+#: mail/mail-errors.xml.h:245
+msgid "Querying server"
+msgstr ""
+
+#. mail:checking-service primary
+#: mail/mail-errors.xml.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Please wait."
+msgstr "Сачекајте"
+
+#. mail:checking-service secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:249
+#, fuzzy
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Неопходно шифровање за тражени механизам пријаве"
+
#. mail:gw-accountsetup-error primary
-#: mail/mail-errors.xml.h:234
+#: mail/mail-errors.xml.h:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the GroupWise\n"
+"server."
+msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаО аПаОаВаЕаЗаИаВаАбšаЕ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аОаМ"
+
+#. mail:gw-accountsetup-error secondary
+#: mail/mail-errors.xml.h:254
msgid ""
-"Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
-"need to setup the account again"
+"\n"
+"Please check your account settings and try again.\n"
msgstr ""
-"Не могу да се повежем на {0}. Постављање Групвајз налога је непотпуно. Можда "
-"ћете морати да поново подесите овај налог"
-#: mail/mail-folder-cache.c:795
+#: mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "Пингујем %s"
+msgstr "Пинговање %s"
-#: mail/mail-ops.c:98
+#: mail/mail-ops.c:101
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Филтрирам директоријум"
+msgstr "Филтрирање директоријума"
-#: mail/mail-ops.c:259
+#: mail/mail-ops.c:262
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Узимам пошту"
-
-#: mail/mail-ops.c:542
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Неуспешна примена одлазећих филтера: %s"
+msgstr "Узимање поште"
-#: mail/mail-ops.c:567
+#: mail/mail-ops.c:542 mail/mail-ops.c:585
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
-"Неуспешно додавање у %s: %s\n"
-"Додајем у локални директоријум Послато."
+"Није успело допуњавање у %s: %s\n"
+"Допуњавање у локални директоријум Послато."
-#: mail/mail-ops.c:576
+#. sending mail, filtering failed
+#: mail/mail-ops.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Није успела примена одлазећих филтера: %s"
+
+#: mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Неуспешно додавање у локални директоријум Послато: %s"
+msgstr "Није успело допуњавање у локални директоријум Послато: %s"
-#: mail/mail-ops.c:672
+#: mail/mail-ops.c:702
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
+msgstr "Слање поруке %d од %d"
# bug: plural-forms
-#: mail/mail-ops.c:703
+#: mail/mail-ops.c:727
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука"
+msgstr "Није успело слање %d од %d порука"
+
+#: mail/mail-ops.c:729 mail/mail-send-recv.c:613
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Поништено."
-#: mail/mail-ops.c:707
+#: mail/mail-ops.c:731
msgid "Complete."
msgstr "Готово."
-#: mail/mail-ops.c:804
+#: mail/mail-ops.c:828
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Чувам поруку у директоријум"
+msgstr "Чување поруке у директоријум"
-#: mail/mail-ops.c:889
+#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Премештам поруке у %s"
+msgstr "Премештање порука у %s"
-#: mail/mail-ops.c:889
+#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Копирам поруке у %s"
-
-#: mail/mail-ops.c:1002
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Претражујем директоријуме у \"%s\""
+msgstr "Копирање порука у %s"
-#: mail/mail-ops.c:1115
+#: mail/mail-ops.c:1139
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Прослеђене поруке"
-#: mail/mail-ops.c:1158
+#: mail/mail-ops.c:1182
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Отварам директоријум %s"
+msgstr "Отварање директоријума %s"
-#: mail/mail-ops.c:1230
+#: mail/mail-ops.c:1254
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "Отварам оставу %s"
+msgstr "Отварање оставе %s"
-#: mail/mail-ops.c:1308
+#: mail/mail-ops.c:1332
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Уклањам директоријум %s"
+msgstr "Уклањање директоријума %s"
-#: mail/mail-ops.c:1402
+#: mail/mail-ops.c:1426
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Смештам директоријум '%s'"
+msgstr "Смештање директоријума '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1467
+#: mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Чистим и смештам налог „%s“"
+msgstr "Пражњење и смештање налога '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1468
+#: mail/mail-ops.c:1492
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Смештам налог „%s“"
+msgstr "Смештање налога %s'"
-#: mail/mail-ops.c:1523
+#: mail/mail-ops.c:1547
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Освежавам директоријум"
+msgstr "Освежавање директоријума"
-#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
+#: mail/mail-ops.c:1583 mail/mail-ops.c:1634
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Избацујем директоријум"
+msgstr "Пражњење директоријума"
-#: mail/mail-ops.c:1607
+#: mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Празним смеће у '%s'"
+msgstr "Избацивање смећа у '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1608
+#: mail/mail-ops.c:1632
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални директоријуми"
-#: mail/mail-ops.c:1691
+#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Учитавам поруку %s"
+msgstr "Узимање поруке %s"
-#: mail/mail-ops.c:1763
+#: mail/mail-ops.c:1787
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Учитавам %d поруку"
+msgstr[0] "Узимање %d поруке"
msgstr[1] "Учитавам %d поруке"
msgstr[2] "Учитавам %d порука"
-#: mail/mail-ops.c:1849
+#: mail/mail-ops.c:1873
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "Чувам %d поруку"
+msgstr[0] "Чување %d поруке"
msgstr[1] "Чувам %d поруке"
msgstr[2] "Чувам %d порука"
-#: mail/mail-ops.c:1899
+#: mail/mail-ops.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Не могу да направим излазну датотеку: %s\n"
+"Није могуће прављење излазне датотеке: %s\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1927
+#: mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Грешка код чувања порука у: %s:\n"
+"Грешка у чувању поруке у: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:1998
+#: mail/mail-ops.c:2022
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Чувам прилог"
+msgstr "Чување прилога"
-#: mail/mail-ops.c:2010
+#: mail/mail-ops.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Не могу да направим излазну датотеку: %s:\n"
+"Није могуће прављење излазне датотеке: %s:\n"
" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2020
+#: mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Нисам могао да упишем: %s"
+msgstr "Није могућ упис података: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2168
+#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Прекидам везу са %s"
+msgstr "Прекидање везе са %s"
-#: mail/mail-ops.c:2168
+#: mail/mail-ops.c:2194
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Поново се повезујем на %s"
+msgstr "Поновно повезивање на %s"
-#: mail/mail-send-recv.c:157
+#: mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Провера сервиса"
+
+#: mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Поништавам..."
+msgstr "Поништавање..."
-#: mail/mail-send-recv.c:264
+#: mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Сервер: %s, врста: %s"
+msgstr "Сервер: %s, тип: %s"
-#: mail/mail-send-recv.c:266
+#: mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Путања: %s, врста: %s"
+msgstr "Путања: %s, тип: %s"
-#: mail/mail-send-recv.c:268
+#: mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "Врста: %s"
+msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Пошаљи и прими пошту"
-#: mail/mail-send-recv.c:323
+#: mail/mail-send-recv.c:327
msgid "Cancel _All"
msgstr "Поништи _све"
-#: mail/mail-send-recv.c:412
+#: mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
-msgstr "Освежавам..."
+msgstr "Освежавање..."
-#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
+#: mail/mail-send-recv.c:416 mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
-msgstr "Чекам..."
+msgstr "Чекање..."
-#: mail/mail-session.c:207
+#: mail/mail-session.c:208
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
-#: mail/mail-session.c:209
+#: mail/mail-session.c:210
msgid "Enter Password"
msgstr "Унесите лозинку"
-#: mail/mail-session.c:238
+#: mail/mail-session.c:239
msgid "User canceled operation."
msgstr "Корисник је поништио операцију."
-#: mail/mail-signature-editor.c:371
+#: mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Edit signature"
-msgstr "Измени потпис"
+msgstr "Уреди потпис"
-#: mail/mail-signature-editor.c:411
+#: mail/mail-signature-editor.c:412
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Унеси име за овај потпис."
-#: mail/mail-signature-editor.c:414
+#: mail/mail-signature-editor.c:415 plugins/shared-folder/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: mail/mail-tools.c:114
+#: mail/mail-tools.c:115
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим пролазни директоријум „%s“: %s"
+msgstr "Није могуће прављење spool директоријума `%s': %s"
-#: mail/mail-tools.c:141
+#: mail/mail-tools.c:142
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Покушавам да пребацим пошту из не-mbox извора „%s“"
+msgstr "Покушава премештање поште из не-mbox извора `%s'"
-#: mail/mail-tools.c:276
+#: mail/mail-tools.c:277
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Прослеђена порука - %s"
-#: mail/mail-tools.c:278
+#: mail/mail-tools.c:279
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
-#: mail/mail-tools.c:319
+#: mail/mail-tools.c:320
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Неисправан директоријум %s"
-#: mail/mail-vfolder.c:87
-#, c-format
-msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Постављам vfolder: %s"
+#: mail/mail-vfolder.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up vFolder: %s"
+msgstr "Подешавање vдиректоријума: %s"
-#: mail/mail-vfolder.c:235
+#: mail/mail-vfolder.c:239
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
-msgstr "Освежавам вдиректоријуме за „%s“: %s"
+msgstr "Освежавање vДиректоријума за '%s: %s'"
-#: mail/mail-vfolder.c:242
+#: mail/mail-vfolder.c:246
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
-msgstr "Освежавам вдиректоријуме за „%s“"
-
-#: mail/mail-vfolder.c:942
-msgid "vFolders"
-msgstr "vFolders-и"
+msgstr "Освежавање vДиректоријума за '%s'"
-#: mail/mail-vfolder.c:981
-msgid "Edit VFolder"
-msgstr "Измени VFolder-е"
+#: mail/mail-vfolder.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Edit vFolder"
+msgstr "Уреди VДиректоријум"
-#: mail/mail-vfolder.c:1065
-msgid "New VFolder"
-msgstr "Нови VFolder"
+#: mail/mail-vfolder.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "New vFolder"
+msgstr "_ааОаВаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
-#: mail/message-list.c:1000
+#: mail/message-list.c:994
msgid "Unseen"
msgstr "Невиђено"
-#: mail/message-list.c:1001
+#: mail/message-list.c:995
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
-#: mail/message-list.c:1002
+#: mail/message-list.c:996
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
-#: mail/message-list.c:1003
+#: mail/message-list.c:997
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
-#: mail/message-list.c:1004
+#: mail/message-list.c:998
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Вишеструке поруке"
-#: mail/message-list.c:1008
+#: mail/message-list.c:1002
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"
-#: mail/message-list.c:1009
+#: mail/message-list.c:1003
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
-#: mail/message-list.c:1013
+#: mail/message-list.c:1007
msgid "Higher"
msgstr "Више"
-#: mail/message-list.c:1014
+#: mail/message-list.c:1008
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
-#: mail/message-list.c:1337
+#: mail/message-list.c:1336
msgid "?"
msgstr "?"
-#: mail/message-list.c:1344
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: mail/message-list.c:1343 plugins/itip-formatter/itip-view.c:189
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Данас %k:%M "
+msgstr "Данас %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:1353
+#: mail/message-list.c:1352
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Јуче %k:%M "
+msgstr "Јуче %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:1365
+#: mail/message-list.c:1364
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M "
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:1373
+#: mail/message-list.c:1372
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d. %b, %k:%M "
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: mail/message-list.c:1375
+#: mail/message-list.c:1374
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: mail/message-list.c:3380
+#: mail/message-list.c:2041
+#, fuzzy
+msgid "Message List"
+msgstr "По_руке"
+
+#: mail/message-list.c:3384
msgid "Generating message list"
-msgstr "Правим листу порука"
+msgstr "Прављење списка порука"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Мора до"
+msgstr "Рок до"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -16528,39 +14106,39 @@ msgstr "Примљено"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: mail/message-tag-followup.c:73
+#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Call"
msgstr "Позив"
-#: mail/message-tag-followup.c:74
+#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не проследи"
-#: mail/message-tag-followup.c:75
+#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
msgstr "Следи"
-#: mail/message-tag-followup.c:76
+#: mail/message-tag-followup.c:77
msgid "For Your Information"
msgstr "За вашу информацију"
-#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+#: mail/message-tag-followup.c:78 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
-#: mail/message-tag-followup.c:78
+#: mail/message-tag-followup.c:79
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Није неопходан одговор"
-#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
-#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+#: mail/message-tag-followup.c:82 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Одговори свима"
-#: mail/message-tag-followup.c:82
+#: mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
msgstr "Прочитај"
@@ -16569,32 +14147,1012 @@ msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Body does not contain"
-msgstr "Тело не садржи"
-
-#: mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Body or subject contains"
-msgstr "Тело или наслов садрже"
-
-#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
-#: mail/searchtypes.xml.h:5
+#: mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
-#: mail/searchtypes.xml.h:6
+#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
-#: mail/searchtypes.xml.h:7
+#: mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
-#: mail/searchtypes.xml.h:8
-msgid "Subject does not contain"
-msgstr "Наслов не садржи"
+#: mail/searchtypes.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "Наслов садржи"
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
+msgid "Select name of Evolution archive"
+msgstr ""
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr ""
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
+msgid "Select Evolution archive to restore"
+msgstr ""
+
+#: plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr ""
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Грешка Еволуције"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА LDIF бƒаВаОаЗаНаИаК"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Check Evolution archive"
+msgstr "Пакет програма Еволуција"
+
+#: plugins/backup-restore/backup.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Није могуће покретање Еволуције"
+
+#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Backup Settings..."
+msgstr "_Подешавања..."
+
+#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgstr "Измени подешавања Еволуције"
+
+#: plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Restore Settings..."
+msgstr "Подешавања пилота..."
+
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Додај у контакте"
+
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:397
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Идентификација</span>"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:410
+msgid ""
+"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:428
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Фонтови поруке</span>"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:441
+msgid ""
+"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
+"messenger"
+msgstr ""
+
+#. Synchronize now button.
+#: plugins/bbdb/bbdb.c:448
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr ""
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "а’б€аЕаМаЕ"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "а’б€аЕаМаЕ"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr ""
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "а’б€аЕаМаЕ"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "а’б€аЕаМаЕ"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВб€аЕаМаЕаНаА"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Select a location"
+msgstr "Одаберите акцију"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
+#, fuzzy
+msgid "_Units:"
+msgstr "Јединица"
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/default-source/default-source.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Mark as default folder"
+msgstr ""
+"аŸбƒб‚аАбšаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аПаОбˆб‚аЕ"
+
+#: plugins/default-source/default-source.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mark as default folder"
+msgstr "Користити подразумевани директоријум за припрему?"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве."
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Унесите лозинку"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Ова опција ће повезати на IMAP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
+
+#. Description section
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"<small>Доле одабрана порука биће аутоматски послата свакој особи која вам "
+"пошаље\n"
+"пошту док сте ван канцеларије.</small>"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:221
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:231
+#, fuzzy
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Тренутно сам ван канцеларије"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:224
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:228
+#, fuzzy
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Тренутно сам у канцеларији"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Out of office Message:"
+msgstr "<b>Порука за ван канцеларије:</b>"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВб€аЕаМаЕаНаА"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:448
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
+msgid "_OWA Url:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:456
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
+#, fuzzy
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "Неуспела пријава"
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "_аЂаИаП аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аЕ: "
+
+#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Провери подржане типове "
+
+#: plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "аžаДб˜аАаВб™бƒб˜аЕаМ аПб€аЕб‚аПаЛаАб‚бƒ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА \"%s\""
+
+#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
+msgid "Checklist"
+msgstr "Попис"
+
+#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+msgid "Add Send Options to groupwise messages"
+msgstr ""
+
+#: plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Send Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Није могуће читање садржаја поруке"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Није могуће отварање календара '%s'."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Статус учесника није освежен због неисправног статуса!\n"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Није могућ пренос календара `%s'"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Освежен статус учесника\n"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973
+#, fuzzy
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "ааАаВаЕаДаЕаНаА аВб€бб‚аА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аНаИб˜аЕ аИбаПб€аАаВаНаА"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr ""
+"аŸб€аЕаГаЛаЕаД аКаОб˜аИ аПб€аИаКаАаЗбƒб˜аЕ аКаАаДаА аПаОб‡аИбšаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658
+#, fuzzy
+msgid "Meetings and Tasks"
+msgstr "Календар и задужења"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Подешавања</span>"
+
+#. Source selector
+#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:450
+msgid "Today"
+msgstr "Данас"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Комори"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Данас %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:245
+#, fuzzy
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
+#, fuzzy
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#, fuzzy
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
+#, fuzzy
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:267
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:282
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %Y."
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "до %B·%d,·%Y,·%l:%M·%p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "до %B·%d,·%Y,·%l:%M·%p"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) информацију о састанку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) информацију о састанку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева Ваше присуство на састанку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку"
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновију информацију о задужењу."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) неразумљиву поруку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> је отказо(ла) састанак."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
+msgstr "<b>%s</b> је отказо(ла) састанак."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на захтев за састанак."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на захтев за састанак."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на захтев за састанак."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) информацију о задужењу."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> је објавио(ла) информацију о задужењу."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> захтева присуство %s на састанку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b жели да дода постојећем задужењу."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновију информацију о задужењу."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b> је послао(ла) неразумљиву поруку."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> је отказао(ла) задужење."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на додељено задужење."
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> је одговорио(ла) на додељено задужење."
+
+#. Comment
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:892
+#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Comment:"
+msgstr "Наредба:"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action not available"
+msgstr "TLS није доступан"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "аЁаЕб€аВаЕб€ аНаЕ аДаОаЗаВаОб™аАаВаА баЛаАбšаЕ б‡аЛаАаНаАаКаА"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Пошаљи _поруку на листу"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Send message"
+msgstr "Слање поруке"
+
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Слање поруке"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Неисправан потпис"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Бележи акције филтера"
+
+#. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary
+#: plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26
+msgid ""
+"The action could not be performed. This means the header for this action did "
+"not contain any action we could handle.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66
+#, fuzzy
+msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives"
+msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта"
+
+#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Manage Plugins..."
+msgstr "Поништавање..."
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Author(s)"
+msgstr "сат(а)"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Id"
+msgstr "I"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "_Путања:"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "аžаПаИб"
+
+#. Setup the ui
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Управник"
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr ""
+
+#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Plugin"
+msgstr "Брисање"
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr ""
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
+msgid "Prefer PLAIN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
+msgid "Only ever show PLAIN"
+msgstr ""
+
+#: plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
+#, fuzzy
+msgid "HTML Mode"
+msgstr "HTML пошта"
+
+#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachments ..."
+msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПб€аИаЛаОаГ..."
+
+#: plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПб€аИаЛаОаГ"
+
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Select save base name"
+msgstr "Изаберите временску зону"
+
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "МИМЕ тип:"
+
+#: plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:167
+#, c-format
+msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%"
+"sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%"
+"sAttendees List%sLocation%sModified%s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:519
+msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:526
+msgid "Prepend a header"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Value delimiter:"
+msgstr "Локална достава"
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:541
+msgid "Record delimiter:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:547
+msgid "Encapsulate values with:"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/csv-format.c:569
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/ical-format.c:136
+#, fuzzy
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "iCalendar датотеке (.ics)"
+
+#: plugins/save-calendar/rdf-format.c:390
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr ""
+
+#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
+#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Изаберите одредиште"
+
+#: plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
+"chosen filename. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/send-options/send-options.c:82
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sУнесите лозинку за %s (корисник %s)"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Неисправна сврха"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n"
+msgstr ""
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Specify User"
+msgstr "Одређено заглавље"
+
+#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary
+#: plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10
+msgid ""
+"\n"
+"\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Users :</b>"
+msgstr "<b>Узбуне</b>"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "По_рука:"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr ""
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr ""
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Contacts..."
+msgstr "_Контакти..."
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Cutomize notification message"
+msgstr "Није могуће прављење поруке."
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "Није покренуто"
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:15
+msgid "_Shared With ..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Sharing"
+msgstr "Сенчење"
+
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "_аšаОб€аИбаНаИаК:"
+
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr ""
+
+#: plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Sharing"
+msgstr "Сенчење"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
+msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
+msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -16609,70 +15167,124 @@ msgid "Evolution Test component"
msgstr "Пробни део Еволуције"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-msgid "480"
-msgstr "480"
+msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
+msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Default width of the folder bar pane"
-msgstr "Подразумевана ширина површи са директоријумима"
+#, fuzzy
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Верзија подешавања Еволуције"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Подразумевана ширина прозора"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window height"
msgstr "Подразумевана висина прозора"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window width"
msgstr "Подразумевана ширина прозора"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-msgid "Evolution configuration version"
-msgstr "Издање алата за подешавање Еволуције"
-
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ИБ или надимак дела који се уобичајено приказује по покретању."
+msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
-"mode."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, Еволуција ће се покренути у неповезаном режиму уместо у "
-"повезаном режиму."
+#, fuzzy
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Последња доступна верзија подешавања Еволуције"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
-"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
-"not displayed."
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
-"Ако је постављено, прозорче са упозорењем у развојним издањима Еволуције се "
-"неће приказивати."
+"Списак путања директоријума који се усклађују на диску за рад ван мреже"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
-msgstr "Последње издање алата за подешавање Еволуције"
+#, fuzzy
+msgid "Printer settings"
+msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВб€аЕаМаЕаНаА"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Да ли да прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 shell/main.c:476
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Почни рад ван мреже"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
-"Списак путања директоријума који се усклађују надиску за неповезану употребу"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Предефинисана висина прозора за поруку"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Предефинисана ширина прозора за поруку"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Подразумевана ширина панела директоријума"
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level"
+msgstr ""
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Трака алатки је приказана"
+msgstr "Трака алата је видљива"
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
-msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
-msgstr "Да ли се Еволуција покреће у неповезаном режиму"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, Еволуција ће се покренути у режиму за рад ван мреже "
+"уместо у режиму за рад на мрежи."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Да ли се приказује трака алатки."
+msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
-#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-msgid "Whether to skip the development warning dialog"
-msgstr "Да ли да прескочи прозорче са упозорењем о развоју"
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Ако је постављено, прозорче са упозорењем у развојним верзијама Еволуције "
+"неће бити приказано."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Да ли да трака алата буде видљива."
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
+msgid "Window button style"
+msgstr ""
+
+#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr ""
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
@@ -16684,17 +15296,17 @@ msgstr "Активне везе"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Изаберите OK да прекинете везу"
+msgstr "Кликните OK да прекинете везу и радите ван мреже"
-#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
+#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безимено)"
-#: shell/e-shell-importer.c:146
+#: shell/e-shell-importer.c:147
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изаберите врсту увозника:"
-#: shell/e-shell-importer.c:149
+#: shell/e-shell-importer.c:150
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
@@ -16705,137 +15317,137 @@ msgstr ""
"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију, и изаберите које је "
"врсте та датотека из списка.\n"
"\n"
-"Можете изабрати \"Аутоматски\" уколико не знате, и Еволуција ће покушати да "
+"Можете изабрати \"Аутоматско\" уколико не знате, и Еволуција ће покушати да "
"сама заврши посао."
-#: shell/e-shell-importer.c:155
+#: shell/e-shell-importer.c:156
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз"
-#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
+#: shell/e-shell-importer.c:159 shell/e-shell-startup-wizard.c:750
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Молим изаберите податке које желите да увезете:"
+msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:"
-#: shell/e-shell-importer.c:161
+#: shell/e-shell-importer.c:162
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
-"Еволуција је прегледала подешавања за увоз из следећих \n"
-"програма: Пајн, Нетскејп, Елм, iCalendar. Нису нађена \n"
-"подешавања која би се могла искористити. Уколико желите\n"
-"да пробате поново, притисните дугме „Назад“.\n"
+"Еволуција је за увоз проверила подешавања следећих\n"
+"програма: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Нема подешавања\n"
+"која би се могла увести. Уколико желите да покушате\n"
+"поново, кликните на дугме \"Назад\".\n"
-#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
+#: shell/e-shell-importer.c:233 shell/e-shell-importer.c:267
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
-"Увозим %s\n"
-"Увозим %d. ставку."
+"Увожење %s\n"
+"Увожење предмета %d."
-#: shell/e-shell-importer.c:333
+#: shell/e-shell-importer.c:341
msgid "Select importer"
msgstr "Изаберите увозника"
-#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1056
+#: shell/e-shell-importer.c:462 shell/e-shell-importer.c:1086
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Датотека %s не постоји"
-#: shell/e-shell-importer.c:459
+#: shell/e-shell-importer.c:470
msgid "Importing"
-msgstr "Увозим"
+msgstr "Увожење"
-#: shell/e-shell-importer.c:467
+#: shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
-msgstr "Увозим %s.\n"
+msgstr "Увожење %s.\n"
-#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
+#: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:489
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Грешка код учитавања %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:495
+#: shell/e-shell-importer.c:507
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
-"Увозим %s\n"
-"Увозим 1. ставку."
+"Увожење %s\n"
+"Увожење 1. предмета."
-#: shell/e-shell-importer.c:570
+#: shell/e-shell-importer.c:583
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
-#: shell/e-shell-importer.c:626
+#: shell/e-shell-importer.c:639
msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Назив датотеке:"
+msgstr "_Име датотеке:"
-#: shell/e-shell-importer.c:631
+#: shell/e-shell-importer.c:644
msgid "Select a file"
msgstr "Одаберите датотеку"
-#: shell/e-shell-importer.c:643
+#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "File _type:"
-msgstr "_Врста датотеке:"
+msgstr "_Тип датотеке:"
-#: shell/e-shell-importer.c:682
+#: shell/e-shell-importer.c:695
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма"
-#: shell/e-shell-importer.c:685
+#: shell/e-shell-importer.c:698
msgid "Import a _single file"
msgstr "Увези _једну датотеку"
-#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
+#: shell/e-shell-importer.c:766 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"Молим сачекајте...\n"
-"Тражим постојећа подешавања"
+"Сачекајте...\n"
+"Претрага за постојећим подешавањима"
-#: shell/e-shell-importer.c:757
+#: shell/e-shell-importer.c:773
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Покрећем интелигентне увознике"
+msgstr "Покрећање интелигентних увозника"
-#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
+#: shell/e-shell-importer.c:899 shell/e-shell-startup-wizard.c:700
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
-#: shell/e-shell-importer.c:1074
+#: shell/e-shell-importer.c:1105
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
-msgstr "Нема доступног увозника за датотеку „%s“"
+msgstr "Нема доступног увозника за датотеку %s"
-#: shell/e-shell-importer.c:1086
+#: shell/e-shell-importer.c:1119
msgid "Unable to execute importer"
-msgstr "Нисам могао да покренем увозника."
+msgstr "Није могуће покретање увозника"
-#: shell/e-shell-importer.c:1200
+#: shell/e-shell-importer.c:1235
msgid "_Import"
msgstr "У_воз"
-#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
+#: shell/e-shell-offline-handler.c:589
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Затварам везе..."
+msgstr "Затварање веза..."
-#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
+#: shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Подешавања Еволуције"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:577
msgid "Starting import"
-msgstr "Почињем увоз"
+msgstr "Почетак увоза"
-#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
+#: shell/e-shell-startup-wizard.c:797
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
@@ -16843,11 +15455,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
-"Уколико сада затворите Еволуцијиног помоћника за подешавање, сви подаци које "
-"сте унели ће бити занемарени. Мораћете да покренете овог помоћника поново "
-"пре употребе Еволуције.\n"
+"Уколико сада затворите Еволуција помоћника за подешавање, сви подаци које "
+"сте унели биће заборављени. Мораћете да покренете овог помоћника поново пре "
+"употребе Еволуције.\n"
"\n"
-"Желите ли да сада затворите помоћника?"
+"Желите ли сада да затворите помоћника?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
@@ -16867,86 +15479,97 @@ msgstr "Име директоријума не може да садржи зна
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "„.“ и „..“ су резервисана имена директоријума."
+msgstr "'.' и '..' су непромењива имена директоријума."
-#: shell/e-shell-window-commands.c:67
+#: shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Изгледа да GNOME Pilot алати нису инсталирани на овај систем."
+msgstr "Изгледа да овај систем нема инсталиране Гном пилот алате.."
-#: shell/e-shell-window-commands.c:75
+#: shell/e-shell-window-commands.c:77
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Грешка код покретања %s."
-#: shell/e-shell-window-commands.c:124
+#: shell/e-shell-window-commands.c:126
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy није инсталиран."
-#: shell/e-shell-window-commands.c:132
+#: shell/e-shell-window-commands.c:134
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Bug buddy не може да се покрене."
+msgstr "Bug buddy не може бити покренут."
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per language credits for translation, displayed in the
+#. * about box
+#: shell/e-shell-window-commands.c:501
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
-#: shell/e-shell-window-commands.c:323
+#: shell/e-shell-window-commands.c:515
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Групвајз пакет"
+msgstr "Groupware пакет програма"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:563
+#: shell/e-shell-window-commands.c:742
msgid "_Work Online"
-msgstr "_На мрежи"
+msgstr "_Рад на мрежи"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39
+#: shell/e-shell-window-commands.c:755 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Није на мрежи"
+msgstr "Ра_д ван мреже"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25
+#: shell/e-shell-window-commands.c:768 ui/evolution.xml.h:34
msgid "Work Offline"
-msgstr "Ради без мреже"
+msgstr "Рад ван мреже"
-#: shell/e-shell-window.c:337
+#: shell/e-shell-window.c:341
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без мреже."
+"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже."
-#: shell/e-shell-window.c:344
+#: shell/e-shell-window.c:349
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже."
+msgstr "Еволуција је у процесу одласка за рад ван мреже."
-#: shell/e-shell-window.c:350
+#: shell/e-shell-window.c:356
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на мрежи."
+"Еволуција је тренутно ван мреже. Кликните на ово дугме за рад на мрежи."
-#: shell/e-shell-window.c:637
+#: shell/e-shell-window.c:713
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Пређи на %s"
-#: shell/e-shell.c:585
+#: shell/e-shell.c:598
msgid "Uknown system error."
-msgstr "Непозната грешка у систему."
+msgstr "Непозната системска грешка."
-#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790
+#: shell/e-shell.c:800 shell/e-shell.c:801
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld KB"
-#: shell/e-shell.c:1212
+#: shell/e-shell.c:1254 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: shell/e-shell.c:1256
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Неисправни аргументи"
-#: shell/e-shell.c:1214
+#: shell/e-shell.c:1258
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Не могу да се региструје на OAF"
+msgstr "Није могућа регистрација на OAF"
-#: shell/e-shell.c:1216
+#: shell/e-shell.c:1260
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "База са подешавањима није нађена"
-#: shell/e-shell.c:1218
+#: shell/e-shell.c:1262
msgid "Generic error"
msgstr "Општа грешка"
-#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
+#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Ново"
@@ -16956,7 +15579,7 @@ msgstr "Помоћник Еволуција подешавања"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
-msgstr "Увоз датотека"
+msgstr "Увожење датотека"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
@@ -16964,33 +15587,34 @@ msgstr "Временска зона"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
-msgstr "Добродошли"
+msgstr "Добро дошли"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
-"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
-"files from other applications. \n"
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана\n"
-"ће вам омогућити да се Еволуција повеже на ваше елетронске\n"
-"налоге, и да увезе датотеке из других програма.\n"
+"Добро дошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана\n"
+"ће вам омогућити да се Еволуција повеже на налоге елетронске\n"
+"поште и да увезе датотеке из других програма.\n"
"\n"
-"Молим притисните дугме \"Напред\" да наставите. "
+"Притисните дугме \"Напред\" да наставите. "
-#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
+#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have successfully entered all of the information\n"
-"needed to set up Evolution. \n"
+"You have successfully entered all of the information needed to set up "
+"Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Успешно сте унели све податке неопходне за\n"
"подешавање Еволуције.\n"
"\n"
-"Притисните дугме \"Примени\" да сачувате ваша подешавања. "
+"Притисните дугме \"Примени\" да сачувате подешавања. "
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
@@ -17006,7 +15630,7 @@ msgstr "Направи нову пробну ставку"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Притисните \"Увези\" да започнете са увозом датотеке у Еволуцију. "
+msgstr "Кликните на \"Увези\" да започнете увоз датотеке у Еволуцију. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
@@ -17038,8 +15662,8 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Добродошли у помоћник Еволуције за увоз.\n"
-"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак \n"
+"Добро дошли у помоћник Еволуције за увоз.\n"
+"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак\n"
"увоза спољних датотека у Еволуцију."
#: shell/importer/intelligent.c:193
@@ -17048,7 +15672,7 @@ msgstr "Увозници"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
-msgstr "Увоз"
+msgstr "Увези"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
@@ -17056,14 +15680,14 @@ msgstr "Не увози"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Не питај ме више"
+msgstr "Не питај ме поново"
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Еволуција може да увезе податке из следећих датотека:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: shell/main.c:226
+#: shell/main.c:238
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -17083,22 +15707,22 @@ msgid ""
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n"
-"пакета групних алата Еволуцију.\n"
+"Еволуција пакета програма.\n"
"\n"
-"Ово издање Еволуције и даље није употпуњено. Све је ближе,\n"
+"Ова верзија Еволуције још није комплетна. Све је ближа,\n"
"али неке могућности су или незавршене или не раде исправно.\n"
"\n"
-"Уколико желите стабилно издање Еволуције, препоручујемо да уклоните\n"
-"ово издање, и наместо њега поставите издање %s.\n"
+"Уколико желите стабилну верзију Еволуције, уклоните ову верзију,\n"
+"и инсталирајте верзију %s.\n"
"\n"
-"Уколико пронађете грешке, молимо пријавите нам их на bugzilla.ximian.com.\n"
+"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на bugzilla.ximian.com.\n"
"Овај производ долази без гаранција и није намењен појединцима који\n"
"насилно изражавају бес.\n"
"\n"
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
-"жељно ишчекујемо ваше доприносе!\n"
+"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n"
-#: shell/main.c:250
+#: shell/main.c:262
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -17106,35 +15730,40 @@ msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Еволуције\n"
-#: shell/main.c:257
+#: shell/main.c:269
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
-#: shell/main.c:462
+#: shell/main.c:474
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Покрени Еволуцију уз наведени део"
-#: shell/main.c:464
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Почни са радом без мреже"
-
-#: shell/main.c:466
+#: shell/main.c:478
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Почни са радом на мрежи"
+msgstr "Почни рад на мрежи"
-#: shell/main.c:469
-msgid "Forcibly shut down all evolution components"
+#: shell/main.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Силом угаси све делове еволуције"
-#: shell/main.c:473
+#: shell/main.c:485
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Приморај поновни пренос података из Еволуције 1.4"
+msgstr "Приморај понован пренос података из Еволуције 1.4"
-#: shell/main.c:476
+#: shell/main.c:488
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
-#: shell/main.c:507
+#: shell/main.c:491
+msgid "Disable the mono plugin environment."
+msgstr ""
+
+#: shell/main.c:494
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr ""
+
+#: shell/main.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -17157,11 +15786,11 @@ msgid ""
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
-"Дограђивање ваших података и подешавања ће захтевати до {0} простора на "
-"диску, а ви имате на располагању само {1}.\n"
+"Дограђивање података и подешавања захтеваће до {0} простора на диску, али "
+"имате на располагању само {1}.\n"
"\n"
-"Мораћете да ослободите нешто месту у личном директоријуму пре него што "
-"можете да наставите."
+"Мораћете да ослободите више места у личном директоријуму пре него што можете "
+"да наставите."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
@@ -17169,7 +15798,7 @@ msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Неуспешно дограђивање са претходног издања:\n"
+"Неуспешно дограђивање са претходне верзије:\n"
"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
@@ -17182,8 +15811,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким вашим "
-"старим подацима.\n"
+"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим "
+"подацима.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
msgid "Continue"
@@ -17193,7 +15822,7 @@ msgstr "Настави"
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Обрисати старе податке из издања {0}?"
+msgstr "Обрисати старе податке из верзије {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
@@ -17205,12 +15834,11 @@ msgid ""
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
-"Претходно издање Еволуције је податке држало на другом месту.\n"
+"Претходан верзија еволуције смештала је своје податке на друго место.\n"
"\n"
-"Уколико одлучите да уклоните ове податке, читав садржај директоријума "
-"„evolution“ ће бити трајно уклоњен. Уколико одлучите да задржите ове "
-"податке, онда ћете моћи ручно да уклоните садржај директоријума „evolution“ "
-"када вам одговара.\n"
+"Уколико одлучите да уклоните ове податке, цео садржај директоријума "
+"\"evolution\" биће трајно обрисан. Уколико се одлучите да задржите ове "
+"податке, мораћете ручно да уклоните овај садржај када вам буде згодно.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:25
msgid "_Remind Me Later"
@@ -17239,20 +15867,19 @@ msgid ""
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
-"Читав садржај директоријума „evolution“ ће управо бити трајно уклоњен.\n"
+"Цео садржај директоријума \"evolution\" биће трајно обрисан.\n"
"\n"
-"Препоручује се да сами проверите да је сва ваша пошта, контакти, календари "
-"присутна, и да ово издање Еволуције исправно ради пре него што уклоните "
-"старе податке.\n"
+"Саветујемо да проверите да ли постоје пошта, контакти и календар, и да ли "
+"ова верзија Еволуције исправно ради пре брисања старих података.\n"
"\n"
-"Када их једном уклоните, не можете се вратити на претходно издање Еволуције "
-"без ручног пребацивања.\n"
+"После брисања, не можете да се вратите на претходну верзију Еволуције без "
+"ручне интервенције.\n"
#. shell:noshell title
#. shell:noshell-reason title
#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47
msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Не могу да покренем Еволуцију"
+msgstr "Није могуће покретање Еволуције"
#. shell:noshell primary
#. shell:noshell-reason primary
@@ -17267,7 +15894,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
-"Подешавање вашег система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
+"Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
"\n"
"Кликните на помоћ за детаље"
@@ -17280,22 +15907,22 @@ msgid ""
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
-"Подешавање вашег система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
+"Подешавање система не одговара подешавањима Еволуције.\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Кликните на помоћ за детаље"
-#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
+#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Сертификат „%s“ је CA сертификат.\n"
+"Сетификат '%s' је CA сертификат.\n"
"\n"
-"Уреди подешавања поверења:"
+"Подесите поверење:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
@@ -17312,46 +15939,46 @@ msgid ""
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете и у "
+"Пошто не верујете издаваоцу овог сертификата, онда не верујете ни у "
"аутентичност овог сертификата осим ако овде не назначите другачије"
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
-#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
-#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603
+#: smime/gui/certificate-manager.c:377 smime/gui/certificate-manager.c:385
+#: smime/gui/certificate-manager.c:597 smime/gui/certificate-manager.c:605
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Изаберите сертификат за увоз..."
-#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472
-#: smime/gui/certificate-manager.c:690
+#: smime/gui/certificate-manager.c:265 smime/gui/certificate-manager.c:474
+#: smime/gui/certificate-manager.c:692
msgid "Certificate Name"
msgstr "Име сертификата"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490
+#: smime/gui/certificate-manager.c:274 smime/gui/certificate-manager.c:492
msgid "Purposes"
msgstr "Намене"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
+#: smime/gui/certificate-manager.c:283 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr "Серијски број"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:289
+#: smime/gui/certificate-manager.c:291
msgid "Expires"
msgstr "Истиче"
-#: smime/gui/certificate-manager.c:481
+#: smime/gui/certificate-manager.c:483
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Е-адреса"
+msgstr "Електронска адреса"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Преглед сертификата: %s"
+msgstr "Прегледач сертификата: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Унесите лозинку за „%s“"
+msgstr "Унесите лозинку за `%s'"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
@@ -17363,31 +15990,31 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Унесите нову лозинку"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
+#: smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издато коме:\n"
+"Издато:\n"
" Наслов: %s\n"
-#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#: smime/gui/e-cert-selector.c:120
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
-"Издао ко:\n"
+"Издао:\n"
" Наслов: %s\n"
-#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
+#: smime/gui/e-cert-selector.c:167
msgid "Select certificate"
msgstr "Изабери сертификат"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<не чини део сертификата>"
+msgstr "<није део сертификата>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
@@ -17411,7 +16038,7 @@ msgstr "<b>Издао</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Издато коме</b> "
+msgstr "<b>Издато</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
@@ -17427,19 +16054,19 @@ msgstr "Издаваоци"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
-msgstr "Резерва"
+msgstr "Резервиши"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
-msgstr "Резерва свега"
+msgstr "Резервиши све"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, треба прво да прегледате његов "
-"сертификат, политику и процедуре (ако су доступни)."
+"Пре веровања овом издаваоцу сертификата, прво прегледајте његов сертификат, "
+"политику и процедуре (ако су доступни)."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
@@ -17471,11 +16098,11 @@ msgstr "Само глупи прозор"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+msgstr "Уређивање"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Подешавање поверења у сертификате е-поште"
+msgstr "Подешавања поверења у сертификате е-поште"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
@@ -17499,23 +16126,23 @@ msgstr "МД5 отисак"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
-msgstr "Организација"
+msgstr "Организација (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Организациона јединица"
+msgstr "Организациона јединица (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "СХА1 отисак"
+msgstr "SHA1 отисак"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сертификат ССЛ клијента"
+msgstr "Сертификат SSL клијента"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сертификат ССЛ сервера"
+msgstr "Сертификат SSL сервера"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
@@ -17531,24 +16158,24 @@ msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за пр
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање веб страница."
+msgstr "Веруј овом издаваоцу сертификата за препознавање web страница."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View"
-msgstr "Погледај"
+msgstr "Приказ"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Имате ове сертификате од ових организација који вас одређују:"
+msgstr "Имате сертификате ових организација који вас одређују:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "Држите ове сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
+msgstr "Држите сертификате који одређују ове издаваоце сертификата:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Држите ове сертификате који одређују ове особе:"
+msgstr "Држите сертификате који одређују ове особе:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
@@ -17556,7 +16183,11 @@ msgstr "Ваши сертификати"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Измени поверење у ИС"
+msgstr "_Уреди поверење у CA"
+
+#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+msgid "dialog1"
+msgstr "прозорче1"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
@@ -17646,7 +16277,7 @@ msgstr "Употреба кључа сертификата"
#: smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Нетскејпова врста сертификата"
+msgstr "Netscape тип сертификата"
#: smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
@@ -17654,7 +16285,7 @@ msgstr "Идентификатор кључа издаваоца сертифи
#: smime/lib/e-cert.c:678
msgid "UID"
-msgstr "КИБ"
+msgstr "ЈИБ"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
@@ -17671,19 +16302,19 @@ msgstr "Параметри алгоритма"
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Подаци о јавном кључу извршиоца"
+msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта"
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Алгоритам јавног кључа извршиоца"
+msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта"
#: smime/lib/e-cert.c:788
msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Јавни кључ извршиоца"
+msgstr "Јавни кључ субјекта"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење"
+msgstr "Грешка: није могућа обрада проширења"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
@@ -17691,7 +16322,7 @@ msgstr "Потписник предмета"
#: smime/lib/e-cert.c:834
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "ССЛ издавач сертификата"
+msgstr "SSL издавач сертификата"
#: smime/lib/e-cert.c:838
msgid "Email Certificate Authority"
@@ -17699,7 +16330,7 @@ msgstr "Издавач сертификата е-поште"
#: smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Signing"
-msgstr "Потписујем"
+msgstr "Потписивање"
#: smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Non-repudiation"
@@ -17748,7 +16379,7 @@ msgstr "Алгоритам потписа сертификата"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
-msgstr "Издао"
+msgstr "Издавалац"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
@@ -17762,15 +16393,15 @@ msgstr "Јединствени ИБ субјекта"
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Вредност потписа сертификата"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 лозинка датотеке"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:263
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Унесите лозинку за PKCS12 датотеку:"
-#: smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Увежен сертификат"
@@ -17780,7 +16411,7 @@ msgstr "Прилог за додавање."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
-msgstr "Врста садржаја прилога."
+msgstr "Тип садржаја прилога."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
@@ -17792,11 +16423,11 @@ msgstr "Опис прилога."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr "Означи да се прилог уобичајено приказује унутар поруке."
+msgstr "Означи да се прилог подразумевано приказује унутар поруке."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
-msgstr "Предефинисан наслов поруке."
+msgstr "Подразумеван наслов поруке."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
@@ -17804,12 +16435,12 @@ msgstr "Предефинисан наслов поруке."
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Нисам могао да извршим „%s“: %s\n"
+msgstr "Није могуће извршавање '%s': %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Гасим %s (%s)\n"
+msgstr "Гашење %s (%s)\n"
# bug: plural-forms
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
@@ -17842,25 +16473,24 @@ msgstr "Премести у директоријум..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Уметни меморисано"
+msgstr "Налепи меморисано"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Прегледај контакте за штампање"
+msgstr "Прегледа контакте пре штампе"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
+msgstr "Пре_гледај пре штампе"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Штампај одабране контакте"
+msgstr "Штампа одабраних контаката"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Сачувај одабране контакте као VCard."
+msgstr "Сачувај одабране контакте као VКарту."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
@@ -17868,19 +16498,19 @@ msgstr "Изабери све"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Изабери све контакте"
+msgstr "Бира све контакте"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима."
+msgstr "Шаље поруку изабраним контактима."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Пошаљи поруку контакту"
+msgstr "Шаље поруку контакту"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи."
+msgstr "Шаље изабране контакте другој особи."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
@@ -17888,27 +16518,25 @@ msgstr "Прикажи прозор за преглед контакта"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
-msgstr "Стани"
+msgstr "Прекини"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Прекини учитавање"
+msgstr "Прекида учитавање"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Прегледај текући контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-tasks.xml.h:19
+#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Actions"
msgstr "_Акције"
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Проследи контакт..."
@@ -17916,17 +16544,17 @@ msgstr "_Проследи контакт..."
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у директоријум..."
-#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Простор за преглед"
+msgstr "_Панел за преглед"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "_Сачувај као вКартицу..."
+msgstr "_Сачувај као вКарту..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
-msgstr "_Означи све"
+msgstr "_Изабери све"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
@@ -17942,7 +16570,7 @@ msgstr "Обриши све појаве"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Обриши заказани састанак"
+msgstr "Обриши састанак"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
@@ -17966,7 +16594,7 @@ msgstr "Иди напред"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
-msgstr "Листа"
+msgstr "Списак"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
@@ -17978,7 +16606,7 @@ msgstr "Следеће"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Преглед календара за штампу"
+msgstr "Преглед календара пре штампе"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
@@ -17990,15 +16618,15 @@ msgstr "Штампај овај календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Објави слободан/заузет информацију за овај календар"
+msgstr "Објави податак слободно/заузето за овај календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
-msgstr "Обри_ши"
+msgstr "Изба_ци"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Обриши старе састанке и договоре"
+msgstr "Избаци старе састанке"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
@@ -18006,11 +16634,11 @@ msgstr "Изабери _датум"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
-msgstr "Изаберите одређени датум"
+msgstr "Бира одређени датум"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Select today"
-msgstr "Изаберите данашњи дан"
+msgstr "Изабери данашњи дан"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
@@ -18032,14 +16660,9 @@ msgstr "Прикажи једну недељу"
msgid "Show the working week"
msgstr "Прикажи радну недељу"
-#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
-#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
-msgid "Today"
-msgstr "Данас"
-
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прегледај текући заказани састанак"
+msgstr "Прегледај текући састанак"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
@@ -18051,77 +16674,7 @@ msgstr "Радна недеља"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Отвори заказани састанак"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "C_lose"
-msgstr "З_атвори"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
-#: ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
-msgid "Close this item"
-msgstr "Затвори ову ставку"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
-msgid "Delete this item"
-msgstr "Обриши ову ставку"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Главна линија алата"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
-msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Прегледај штампану ставку"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
-msgid "Print this item"
-msgstr "Штампај ову ставку"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Сними к_ао..."
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Сачувај и затвори"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
-msgid "Save and _Close"
-msgstr "Сачувај и _затвори"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
-msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Сачувај ставку и затвори обавештење"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
-msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Сачувај ставку на диск"
-
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
-#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
-#: ui/evolution.xml.h:29
-msgid "_File"
-msgstr "Дато_тека"
+msgstr "_Отвори састанак"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
@@ -18137,7 +16690,7 @@ msgstr "Исеци изабрани текст у меморију"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Уметни текст из меморије"
+msgstr "Налепи текст из меморије"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
@@ -18148,101 +16701,26 @@ msgstr "Изабери св_е"
msgid "Select all text"
msgstr "Изабери сав текст"
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
-msgid "Print En_velope..."
-msgstr "Штампај _коверту..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
-msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "Сачувај контакт и затвори обавештење"
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
-msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Пошаљи _поруку контакту..."
-
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
-msgid "Delete this list"
-msgstr "Обриши ову листу"
-
-# list => mailing list?
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
-msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "Сачувај листу и затвори обавештење"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
-msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "Пошаљи _листу другом..."
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
-msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Пошаљи _поруку на листу"
-
-#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
-msgid "_Delete..."
-msgstr "О_бриши..."
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "_Откажи састанак"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Откажи састанак из ове ставке"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Проследи као i_Calendar"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Проследи ову ставку преко е-поште"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-msgid "Meeting"
-msgstr "Састанак"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
-msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Добави најновије податке о састанку"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "Ос_вежи састанак"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
-msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Закажи _састанак"
-
-#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
-msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Закажи састанак за ову ставку"
-
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Прилагоди Моју еволуцију"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Откажи текући рад са поштом"
+msgstr "Откажи текућу операцију са поштом"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Напиши _нову поруку"
+msgstr "Састави _нову поруку"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Направи или измени правила за филтрирање нове поште"
+msgstr "Направи или уреди правила за филтрирање нове поште"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Направи или измени дефиниције привидних директоријума"
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit vFolder definitions"
+msgstr "Направи или уреди дефиниције виртуелних директоријума"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
@@ -18266,7 +16744,7 @@ msgstr "Пошаљи поруку у јавни директоријум"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
-msgstr "П_ретплати се на директоријуме..."
+msgstr "П_ријави се на директоријуме..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
@@ -18274,27 +16752,28 @@ msgstr "Прикажи прозор за преглед поруке"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Претплати се или одјави на директоријуме на мрежним серверима"
-
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "Уредник виртуелног _директоријума..."
+msgstr "Пријави се или одјави на директоријуме на мрежним серверима"
-#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "_Filters..."
msgstr "_Филтери..."
+#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "vFolder _Editor..."
+msgstr "Уређивач виртуелног _директоријума..."
+
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Измените особине овог директоријума"
+msgstr "Измените поставке овог директоријума"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Копирај изабрану поруку(е) у меморију"
+msgstr "Копирај изабрану(е) поруку(е) у меморију"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Исеци изабрану поруку(е) у меморију"
+msgstr "Исеци изабрану(е) поруку(е) у меморију"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
@@ -18319,7 +16798,7 @@ msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
-msgstr "Означи све као п_рочитане"
+msgstr "Означи све као п_рочитано"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
@@ -18327,15 +16806,15 @@ msgstr "Означи све видљиве поруке као прочитан
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Убаци поруку(е) из меморије"
+msgstr "Налепи поруку(е) из меморије"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Трајно уклањање свих обрисаних порука из овог директоријума"
+msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из овог директоријума"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "Изабери _нит"
+msgstr "Изабери _низ"
# bug:
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
@@ -18344,7 +16823,7 @@ msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Изабери све поруке из исте нити као и изабрана порука"
+msgstr "Изабери све поруке истог низа као што је изабрана порука"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
@@ -18352,11 +16831,11 @@ msgstr "Изабери све видљиве поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "При_кажи сакривене поруке"
+msgstr "При_кажи скривене поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Прикажи поруке које су привремено сакривене"
+msgstr "Прикажи поруке које су привремено скривене"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
@@ -18368,7 +16847,7 @@ msgstr "Привремено сакриј изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Списак порука према нити разговора"
+msgstr "Списак порука према низу разговора"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
@@ -18380,7 +16859,7 @@ msgstr "_Обрни избор"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "Листа порука према _нити разговора"
+msgstr "Списак порука према _низу разговора"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
@@ -18404,23 +16883,24 @@ msgstr "Начин у_метања"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Напиши одговор свим примаоцима изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор свим примаоцима изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Напиши одговор на дописну листу изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор дописној листи изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Напиши одговор пошиљаоцу изабране поруке"
+msgstr "Састави одговор пошиљаоцу изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копирај изабране поруке у други директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке"
+#, fuzzy
+msgid "Create _vFolder From Message"
+msgstr "_Направи филтер од поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -18428,7 +16908,7 @@ msgstr "Направи правило за филтрирање порука о
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Направи правило за филтрирање порука"
+msgstr "Направи правило за филтрирање порука овим примаоцима"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
@@ -18439,19 +16919,23 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a virtual folder for these recipients"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for these recipients"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за ове примаоце"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for this mailing list"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за ову дописну листу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a virtual folder for this sender"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for this sender"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за овог пошиљаоца"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a virtual folder for this subject"
+#, fuzzy
+msgid "Create a vFolder for this subject"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за овај наслов"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
@@ -18472,7 +16956,7 @@ msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану нит"
+msgstr "Прикажи следећи непрочитан низ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
@@ -18492,23 +16976,23 @@ msgstr "Про_следи као..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter _Junk"
-msgstr "Филтрирај _ђубре"
+msgstr "Филтер нај _ђубре"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Филтрирај према дописној _листи..."
+msgstr "Филтер на дописну _листу..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Филтрирај према по_шиљаоцу..."
+msgstr "Филтер на по_шиљаоца..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Филтрирај према п_римаоцу..."
+msgstr "Филтер на п_римаоце..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Филтрирај према _теми..."
+msgstr "Филтер на _наслов..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
@@ -18516,7 +17000,7 @@ msgstr "Филтрирај изабране поруке ради избацив
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
+msgstr "Означи изабрану(е) поруку(е) за праћење"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
@@ -18524,23 +17008,23 @@ msgstr "Пра_ти..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Присили да се учитавају слике у HTML порукама"
+msgstr "Силом учитава слике у HTML порукама"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Проследи изабрану поруку у телу нове поруке"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку у телу нове поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Проследи изабрану поруку цитирану као одговор"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку цитирану као одговор"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Проследи изабрану поруку некоме"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Проследи изабрану поруку некоме као прилог"
+msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме као прилог"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
@@ -18550,6 +17034,10 @@ msgstr "Увећај величину текста"
msgid "Load _Images"
msgstr "Учитај _слике"
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "О_значи као прочитано"
+
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Означи као _важно"
@@ -18564,31 +17052,31 @@ msgstr "Означи као нева_жно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "Означи изабране поруке као прочитане"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као прочитано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "Означи изабране поруке као важне"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као важно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Означи изабране поруке као ђубре"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као ђубре"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Означи изабране поруке да нису ђубре"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) да нису ђубре"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "Означи изабране поруке као непрочитане"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као непрочитано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "Означи изабране поруке као неважне"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) као неважно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Означи изабране поруке за брисање"
+msgstr "Означава изабрану(е) поруку(е) за брисање"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
@@ -18596,7 +17084,7 @@ msgstr "Премести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "Премести изабране поруке у други директоријум"
+msgstr "Премешта изабрану(е) поруку(е) у други директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
@@ -18604,7 +17092,7 @@ msgstr "Следећа _важна порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Следећа _нит"
+msgstr "Следећи _низ"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
@@ -18616,11 +17104,11 @@ msgstr "Није ђубре"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Отвори изабрану поруку у новом прозору"
+msgstr "Отвара изабрану поруку у новом прозору"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Отвори изабрану поруку у састављачу ради измене"
+msgstr "Отвара изабрану поруку у састављачу за уређивање"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
@@ -18636,7 +17124,7 @@ msgstr "Пошаљи од_говор"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Пошаљи одговор на поруку у јавни директоријум"
+msgstr "Шаље одговор на поруку у јавни директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
@@ -18644,7 +17132,7 @@ msgstr "Пр_етходна важна порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прегледај поруку за штампу"
+msgstr "Преглед поруке пре штампе"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
@@ -18656,7 +17144,7 @@ msgstr "Преу_смери"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Преу_смери (одбаци) изабрани поруку некоме"
+msgstr "Преу_смерава (одбацује) изабрану поруку некоме"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -18680,11 +17168,11 @@ msgstr "Тражи текст у телу приказане поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Постави подешавања странице за ваш текући штампач"
+msgstr "Подешава стране за ваш текући штампач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Прикажи извор поруке"
+msgstr "Прикажи извор електронске поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
@@ -18715,84 +17203,105 @@ msgstr "Величина те_кста"
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Поврати изабране поруке"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VFolder директоријум на _дописну листу..."
-
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VFolder директоријум на _пошиљаоца..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VFolder директоријум на _примаоца..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "Привидни директоријум на _наслов..."
-
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Приложено"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Направи филтер од поруке"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Larger"
msgstr "_Веће"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Message Display"
msgstr "Приказ _поруке"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Normal Display"
msgstr "Нормалан при_каз"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Open Message"
msgstr "_Отвори поруку"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Tools"
msgstr "Ала_ти"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поврати"
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Mailing _List..."
+msgstr "VДиректоријум на _дописну листу..."
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on Se_nder..."
+msgstr "VДиректоријум на _пошиљаоца..."
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Recipients..."
+msgstr "VДиректоријум на _примаоце..."
+
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+#, fuzzy
+msgid "vFolder on _Subject..."
+msgstr "VДиректоријум на _наслов..."
+
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
+#: ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Главна линија алата"
+
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-#: ui/evolution.xml.h:28
+#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
+#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
+#: ui/evolution.xml.h:39
+msgid "_File"
+msgstr "Дато_тека"
+
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
@@ -18803,19 +17312,19 @@ msgstr "Приложи датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
-msgstr "Затвори тренутну датотеку"
+msgstr "Затвара тренутну датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Обриши све осим потписа"
+msgstr "Брише све осим потписа"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Шифррирај ову поруку помоћу PGP-а"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу PGP-а"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифровање"
+msgstr "Шифрује ову поруку помоћу S/MIME сертификата за шифровање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
@@ -18827,7 +17336,7 @@ msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
-msgstr "Отвори датотеку"
+msgstr "Отвара датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
@@ -18845,15 +17354,14 @@ msgstr "S/MIME шифровање"
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME потпис"
-#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сачувај к_ао..."
+
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Сачувај _припрему"
@@ -18869,7 +17377,7 @@ msgstr "Сачувај тренутну датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Сачувај тренутну датотеку са другим именом"
+msgstr "Сачувај тренутну датотеку под другим именом"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
@@ -18902,7 +17410,7 @@ msgstr "Потпиши ову поруку помоћу PGP кључа"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Потписивање ове поруке вашим S/MIME сертификатом"
+msgstr "Потписује ову поруку S/MIME сертификатом"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
@@ -18914,19 +17422,19 @@ msgstr "Мења да ли је поље CC приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Мења да ли је поље Од приказано"
+msgstr "Мења да ли је поље Шаље приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Мења да ли је поље Пошаљи-коме приказано"
+msgstr "Мења да ли је поље Пошаљи приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Мења да ли је поље Одговор-за приказано"
+msgstr "Мења да ли је поље Одговор приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Мења да ли је поље Коме приказано"
+msgstr "Мења да ли је поље Прима приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
@@ -18959,11 +17467,16 @@ msgstr "_Отвори..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
-msgstr "_Пошаљи-коме поље"
+msgstr "_Пошаљи поље"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Одго_вори-на поље"
+msgstr "Одго_вори поље"
+
+#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
@@ -18971,19 +17484,31 @@ msgstr "_Безбедност"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_To Field"
-msgstr "_Коме поље"
+msgstr "_Прима поље"
+
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
+msgid "C_lose"
+msgstr "З_атвори"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Сачувај и затвори"
+
+#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
+msgid "Save and _Close"
+msgstr "Сачувај и _затвори"
+
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Сачувај текућу датотеку и затвори прозор"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Додај директоријум у списак претплаћених директоријума"
+msgstr "Додај директоријум у списак пријављених директоријума"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
@@ -18999,39 +17524,15 @@ msgstr "Освежи списак директоријума"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Уклони директоријум из списка претплаћених директоријума"
+msgstr "Уклони директоријум из списка пријављених директоријума"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Претплати се"
+msgstr "Пријави се"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Одјави претплату"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Assign Task"
-msgstr "Додели задужење"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-msgid "Assign this task to others"
-msgstr "Додели задужење другима"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-msgid "Cancel Task"
-msgstr "Откажи задужење"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-msgid "Cancel this task"
-msgstr "Откажи ово задужење"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
-msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "Добави најновије податке о задужењу"
-
-#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "Ос_вежи задужење"
+msgstr "Одјави се"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
@@ -19059,11 +17560,11 @@ msgstr "Обележи изабрана задужења као завршена
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Уметни задужење из меморије"
+msgstr "Налепи задужење из меморије"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Преглед списка задужења за штампу"
+msgstr "Прегледа списак задужења за штампање"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
@@ -19071,7 +17572,7 @@ msgstr "Штампај списак задужења"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
-msgstr "Погледај изабрано задужење"
+msgstr "Приказује изабрано задужење"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Open Task"
@@ -19079,7 +17580,7 @@ msgstr "_Отвори задужење"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
-msgstr "О Еволуцији..."
+msgstr "О програму Еволуција..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
@@ -19087,105 +17588,157 @@ msgstr "Измени подешавања Еволуције"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Измените видљивост траке алатки"
+msgstr "Мења видљивост траке алата"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Отвори нови прозор и у њему прикажи овај директоријум"
+msgstr "Отвара нов прозор за приказ овог директоријума"
#: ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:8
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:10
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "E_xit"
msgstr "И_зађи"
-#: ui/evolution.xml.h:8
+#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Пи_тања и одговори у вези Еволуције"
-#: ui/evolution.xml.h:9
+#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Exit the program"
-msgstr "Изађи из програма"
+msgstr "Излазак из програма"
-#: ui/evolution.xml.h:10
+#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Заборави _лозинке"
-#: ui/evolution.xml.h:11
+#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Заборави запамћене лозинке како би поново били питани за исте"
+msgstr "Заборавља запамћене лозинке како би поново били питани за њих"
-#: ui/evolution.xml.h:12
+#: ui/evolution.xml.h:16
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:17
+msgid "Icons _and text"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Увези податке из других програма"
-#: ui/evolution.xml.h:14
+#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "New _Window"
-msgstr "Нови п_розор"
+msgstr "Нов п_розор"
-#: ui/evolution.xml.h:15
+#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Подешавања Пи_лота..."
-#: ui/evolution.xml.h:16
+#: ui/evolution.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Поставке поште"
+
+#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send / Receive"
msgstr "Слање / примање"
-#: ui/evolution.xml.h:17
+#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Пошаљи заказане и добави нове ставке"
+msgstr "Шаље припремљене и прима нове предмете"
-#: ui/evolution.xml.h:18
+#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Подеси поставке Пилота"
+msgstr "Подешавање Пилота"
-#: ui/evolution.xml.h:19
+#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Прикажи податке о Еволуцији"
+msgstr "Приказује податке о Еволуцији"
-#: ui/evolution.xml.h:20
+#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
+msgstr "Шаље извештај о грешци"
-#: ui/evolution.xml.h:21
+#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци"
-#: ui/evolution.xml.h:22
+#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Пошаљи извештај о грешци помоћу Bug Buddy"
-
-#: ui/evolution.xml.h:23
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Тра_ка алатки"
+msgstr "Шаље извештај о грешци програмом Bug Buddy"
-#: ui/evolution.xml.h:24
+#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Бирај да ли ћемо радити без мреже."
+msgstr "Бира да ли ћемо радити ван мреже."
-#: ui/evolution.xml.h:26
+#: ui/evolution.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "Тра_ка алата"
+
+#: ui/evolution.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Tool_bar style"
+msgstr "Трака алата је видљива"
+
+#: ui/evolution.xml.h:33
+msgid "Window B_uttons"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "_О Еволуцији..."
+msgstr "_О програму Еволуција..."
-#: ui/evolution.xml.h:30
+#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ui/evolution.xml.h:31
+#: ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Hide buttons"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:42
+msgid "_Icons only"
+msgstr ""
+
+#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Import..."
msgstr "_Увези..."
-#: ui/evolution.xml.h:32
+#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ui/evolution.xml.h:33
+#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Кратки подсетник"
-#: ui/evolution.xml.h:34
+#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Пошаљи / прими"
-#: ui/evolution.xml.h:38
+#: ui/evolution.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Text only"
+msgstr "Модел текста"
+
+#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"
@@ -19227,7 +17780,7 @@ msgstr "Као директоријум _Послато"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
-msgstr "Према с_тању"
+msgstr "Према с_татусу"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
@@ -19239,7 +17792,7 @@ msgstr "Према _наслову"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Према ознаци од_говорено"
+msgstr "Према ознаци _праћења"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
@@ -19251,13 +17804,15 @@ msgstr "Са _роком"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "Са _стањем"
+msgstr "Са _статусом"
# Универзално време, или УТ
-#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
-#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
+#
+# Ваљда УВ?
+#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
+#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
msgid "UTC"
-msgstr "УТ"
+msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Time Zones</b>"
@@ -19267,11 +17822,16 @@ msgstr "<b>Временске зоне</b>"
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>_Избор</b>"
-#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Изаберите временску зону"
-#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "TimeZone Combobox"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
@@ -19284,40 +17844,41 @@ msgstr ""
msgid "_Current View"
msgstr "_Текући преглед"
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
-msgid "Custom View"
-msgstr "Лично подешен изглед"
-
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Сачувај подешени преглед..."
-
-#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Установи прегледе..."
+msgstr "Сачувај прилагођен преглед..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПУСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
+#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1123
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
+#: widgets/misc/e-calendar.c:177 widgets/misc/e-calendar.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Previous Button"
+msgstr "Претходно"
+
+#: widgets/misc/e-calendar.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Учитавање календара"
+
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Now"
msgstr "Сада"
-#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
+#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
-#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
+#: widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Процентуална вредност мора бити између 0 и 100, укључно"
@@ -19408,56 +17969,85 @@ msgstr "Друго..."
msgid "..."
msgstr "..."
-#: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84
-#: widgets/misc/e-error.c:126
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time Entry"
+msgstr "а”аАб‚бƒаМ аИ аВб€аЕаМаЕ"
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:332
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:333
+msgid "Text Date Entry"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:350
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Date Button"
+msgstr "Датум слања"
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:371
+msgid "Combo box to select time"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-dateedit.c:372
+msgid "Time Combo Box"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-error.c:84 widgets/misc/e-error.c:85
+#: widgets/misc/e-error.c:127
msgid "Evolution Error"
msgstr "Грешка Еволуције"
-#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86
-#: widgets/misc/e-error.c:124
+#: widgets/misc/e-error.c:86 widgets/misc/e-error.c:87
+#: widgets/misc/e-error.c:125
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Упозорење Еволуције"
-#: widgets/misc/e-error.c:123
+#: widgets/misc/e-error.c:124
msgid "Evolution Information"
msgstr "Подаци Еволуције"
-#: widgets/misc/e-error.c:125
+#: widgets/misc/e-error.c:126
msgid "Evolution Query"
msgstr "Упит Еволуције"
#. setup a dummy error
-#: widgets/misc/e-error.c:421
+#: widgets/misc/e-error.c:438
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Унутрашња грешка, тражена је непозната грешка „%s“</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">Унутрашња грешка, потребна непозната грешка '%s'</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
-msgstr "Разгранати"
+msgstr "Разгранато"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Да ли је разграник разгранат или не"
+msgstr "Да ли је стабло разгранато или не"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст ознаке разграника"
+msgstr "Текст ознаке стабла"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
-msgstr "Користи подвлаку"
+msgstr "Користи подвлачење"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-"Ако је постављено, подвлака у тексту означава текст који ће се користити као "
-"пречица"
+"Ако је постављено, подвлачење у тексту означава текст који ће се користити "
+"као пречица"
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
@@ -19473,15 +18063,15 @@ msgstr "Елемент ознаке"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Елемент који се приказује уместо обичне ознаке разграника"
+msgstr "Елемент који се приказује уместо обичне ознаке стабла"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
-msgstr "Величина разграника"
+msgstr "Величина стабла"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрелице разграника"
+msgstr "Величина стрелице стабла"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
@@ -19489,7 +18079,7 @@ msgstr "Размак показивача"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Размак око стрелице разграника"
+msgstr "Размак око стрелице стабла"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
@@ -19497,12 +18087,12 @@ msgstr "_Претраге"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
-msgstr "Уредник претраге"
+msgstr "Уређивач претраге"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
-msgstr "Сачувај претрагу"
+msgstr "Чува претрагу"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
@@ -19520,96 +18110,2720 @@ msgstr "_Напредно..."
msgid "Choose Image"
msgstr "Изаберите слику"
+#: widgets/misc/e-map.c:647
+msgid "World Map"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-map.c:649
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should select the timezone from the below combo box instead."
+msgstr ""
+
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
msgstr "Усклади са:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Синхронизујем личне уносе:"
+msgstr "Усклађивање личних записа:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Синхронизујем категорије:"
+msgstr "Усклади категорије:"
+
+#. To translators: This is the accessibility name of
+#. the search bar's text entry widget
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Search Text Entry"
+msgstr "Уређивач претраге"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:547
msgid "_Search"
msgstr "Прона_ђи"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:553
msgid "_Find Now"
-msgstr "_Пронађи"
+msgstr "_Пронађи сада"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:554 widgets/misc/e-search-bar.c:941
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Search Type"
+msgstr "Обим п_ретраге:"
+
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:849
msgid "Item ID"
-msgstr "Лична карта ставке"
+msgstr "ИБ ставке"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:856
msgid "Subitem ID"
-msgstr "Лична карта подставке"
+msgstr "ИБ подставке"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:863
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
+#: widgets/misc/e-search-bar.c:943
msgid "Find _Now"
-msgstr "Нађи _сада"
+msgstr "Пронађи _сада"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.c:505
+#, fuzzy
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "%d обрисано"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>Подешавања</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>Понови</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>Идентификација</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>Претрага</b>"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Брише ову ставку"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "C_lassification"
+msgstr "_Разврставање:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Добави најновије податке о задужењу"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Одговори и надређено"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ б„аИаЛб‚аЕб€аА"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt"
+msgstr "Признанице"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt\n"
+msgstr "Признанице"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public\n"
+"Private\n"
+"Confidential\n"
+msgstr "Поверљиво"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Стил одговора:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:22
+msgid ""
+"Undefined\n"
+"High\n"
+"Standard\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "W_ithin"
+msgstr "Ширина"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+msgid "When acce_pted: "
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "_Датум завршетка:"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+msgid "When decli_ned: "
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "_After:"
+msgstr "после"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_All information"
+msgstr "Информација о задужењу"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Остави поруке на серверу"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Until:"
+msgstr "Без имена"
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr ""
+
+#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+msgid "_When opened: "
+msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "Датотека постоји „{0}“."
+msgstr "Датотека постоји \"{0}\"."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Желите ли да је преснимите?"
+msgstr "Желите ли да је препишете?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће чување датотеке \"{0}\"."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“."
+msgstr "Није могуће отварање датотеке \"{0}\"."
-#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
+#: widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
-#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
+#: widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% завршено)"
-#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
-#~ msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара"
+#: widgets/misc/e-url-entry.c:107
+#, fuzzy
+msgid "click here to go to url"
+msgstr "<протисните овде да изаберете директоријум>"
+
+# bug: has/have difference is very much English
+#~ msgid "have "
+#~ msgstr "има "
+
+#~ msgid "has "
+#~ msgstr "има "
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid " cards"
+#~ msgstr " карте"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid " card"
+#~ msgstr " карта"
+
+#~ msgid "contact's header: "
+#~ msgstr "заглавље контакта: "
+
+#~ msgid "*Control*F2"
+#~ msgstr "*Control*F2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Адресар ·'%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
+#~ msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара"
+
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Уклони све"
+
+#~ msgid "View Contact List"
+#~ msgstr "Прегледај контакт листу"
+
+#~ msgid "View Contact Info"
+#~ msgstr "Прегледај информације о контакту"
+
+#~ msgid "Send HTML Mail?"
+#~ msgstr "Слање HTML поруке?"
+
+#~ msgid "Unnamed Contact"
+#~ msgstr "Неименовани контакт"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Изаберите контакте из адресара"
+
+#~ msgid "<b>Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Контакти</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Покажи контакте</b>"
+
+#~ msgid "Address _Book:"
+#~ msgstr "_Адресар:"
+
+#~ msgid "C_ategory:"
+#~ msgstr "_Категорија:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Пронађи"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Претражи:"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Адреса:"
+
+#~ msgid "PO Box:"
+#~ msgstr "Поштански фах:"
+
+#~ msgid "State/Province:"
+#~ msgstr "Република/покрајина:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Наслов:"
+
+#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
+#~ msgstr "Овај контакт припада овим категоријама:"
+
+#~ msgid "Go to Folder..."
+#~ msgstr "Иди у директоријум..."
+
+#~ msgid "Import..."
+#~ msgstr "Увожење..."
+
+#~ msgid "Address Book Sources..."
+#~ msgstr "Извори адресара..."
+
+#~ msgid "Print Envelope"
+#~ msgstr "Штампај коверат"
+
+#~ msgid "Edit Contact Info"
+#~ msgstr "Уреди податке о контакту"
+
+#~ msgid "Reflow Test"
+#~ msgstr "Проба преиспуњавања"
+
+#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
+#~ msgstr "Ово испробава преиспуњавање поља"
+
+#~ msgid "Evolution VCard importer"
+#~ msgstr "Еволуција ВКарта увозник"
+
+#~ msgid "Impossible internal error."
+#~ msgstr "Немогућа унутрашња грешка."
+
+#~ msgid "Unnamed List"
+#~ msgstr "Списак нема име"
+
+#~ msgid "*Control*F3"
+#~ msgstr "*Control*F3"
+
+#~ msgid "*Control*F4"
+#~ msgstr "*Control*F4"
+
+#~ msgid "Starting:"
+#~ msgstr "Покрећем:"
+
+#~ msgid "Ending:"
+#~ msgstr "Завршавам:"
+
+#~ msgid "Evolution Alarm"
+#~ msgstr "Еволуција аларм"
+
+#~ msgid "Alarm on %s"
+#~ msgstr "Аларм на %s"
+
+#~ msgid "_Edit appointment"
+#~ msgstr "_Уреди састанак"
+
+#~ msgid "Allocate less space to weekend appointments"
+#~ msgstr "Смањи простор за састанке викендом"
+
+#~ msgid "Days that are work days"
+#~ msgstr "Дани који су радни"
+
+#~ msgid "Default timezone for meetings"
+#~ msgstr "Предефинисана временска зона за састанке"
+
+#~ msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
+#~ msgstr "Положај водоравног панела у месечном прегледу"
+
+#~ msgid "Position of the vertical pane"
+#~ msgstr "Положај усправног панела"
+
+#~ msgid "Show where events end in week and month views"
+#~ msgstr "Покажи где се догађаји завршавају у недељним и месечним прегледима"
+
+#~ msgid "Units of default reminder"
+#~ msgstr "Јединице предефинисаног подсетника"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
+#~ msgstr "Да ли да тражи потврду пражњења директоријума"
+
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Календар '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
+
+#~ msgid "backend_go_offline(): %s"
+#~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
+
+#~ msgid "backend_go_online(): %s"
+#~ msgstr "backend_go_online(): %s"
+
+#~ msgid "open_client(): %s"
+#~ msgstr "open_client(): %s"
+
+#~ msgid "Free/Busy Publishing"
+#~ msgstr "Објава слободан/заузет"
+
+#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
+#~ msgstr "Морате навести путању са које да преузмем календар"
+
+#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
+#~ msgstr "Путања до извора '%s' није добро направљена."
+
+#~ msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
+#~ msgstr "Путања до извора '%s' није webcal извор."
+
+#~ msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
+#~ msgstr "Извор имена '%s' већ постоји у одабраној групи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
+#~ "from"
+#~ msgstr "Група '%s' је на мрежи. Морате одредити путању до календара"
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Одредиште"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Основно</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Датум и време</span>"
+
+#~ msgid "Free/Busy Editor"
+#~ msgstr "Уређивање слободно/заузето"
+
+#~ msgid "_Go to Date..."
+#~ msgstr "_Иди на датум..."
+
+#~ msgid "Print Setup"
+#~ msgstr "Подешавање штампања"
+
+#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Списак задужења '%s' ће бити уклоњен. Сигурно желите да наставите?"
+
+#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Овај логаритам не подржава потписивање"
+
+#~ msgid "Signing message"
+#~ msgstr "Потписивање поруке"
+
+#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Овај логаритам не подржава проверу"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Провера поруке"
+
+#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Овај логаритам не подржава шифровање"
+
+#~ msgid "Encrypting message"
+#~ msgstr "Шифровање поруке"
+
+#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Овај логаритам не подржава дешифровање"
+
+#~ msgid "Decrypting message"
+#~ msgstr "Дешифровање поруке"
+
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве овим логаритмом"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве овим логаритмом"
+
+#~ msgid "Unable to create cache path"
+#~ msgstr "Није могуће прављење путање до cache"
+
+#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће уклањање cache уноса: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућ упис у дневник промена: %s\n"
+#~ "Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n"
+#~ "се поново повежете на мрежу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће отварање `%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Промене на овом директоријуму неће бити поново синхронизоване."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Поновно синхронизовање са сервером"
+
+#~ msgid "Downloading new messages for offline mode"
+#~ msgstr "Преузимање нових порука за рад ван мреже"
+
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Припрема директоријума '%s' за рад ван мреже"
+
+#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
+#~ msgstr "Морате бити на мрежи да би завршили ову операцију"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
+
+#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+#~ msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s"
+
+#~ msgid "Syncing folders"
+#~ msgstr "Синхронизовање директоријума"
+
+#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "Грешка при читању филтера: %s: %s"
+
+#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "Грешка у примени филтера: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open spool folder"
+#~ msgstr "Није могуће отварање spool директоријума"
+
+#~ msgid "Unable to process spool folder"
+#~ msgstr "Није могућа обрада spool директоријума"
+
+#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Примање поруке %d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "Није могуће отварање поруке"
+
+#~ msgid "Failed on message %d"
+#~ msgstr "Грешка на поруци %d"
+
+#~ msgid "Syncing folder"
+#~ msgstr "Синхронизовање директоријума"
+
+#~ msgid "Getting message %d of %d"
+#~ msgstr "Примање поруке %d од %d"
+
+#~ msgid "Failed at message %d of %d"
+#~ msgstr "Грешка на поруци %d од %d"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve message"
+#~ msgstr "Није успело примање поруке"
+
+#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+#~ msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)"
+
+#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+#~ msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)"
+
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+#~ msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућа примена израза за претрагу: %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error executing search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка у извршавању израза за претрагу: %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
+#~ msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат"
+
+#~ msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
+#~ msgstr "(одговара-делом) није дозвољен унутар одговара-све"
+
+#~ msgid "(match-threads) requires a match type string"
+#~ msgstr "(одговара-делом) захтева низ са типом поклапања"
+
+#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
+#~ msgstr "(одговара-делом) очекује низ као резултат"
+
+#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
+#~ msgstr "(одговара-делом) захтева скуп директоријума"
+
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Извршавање претраге на непознато заглавље: %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
+#~ msgstr "Неподржана операција: претрага по јединственој ознаци (uid): за %s"
+
+#~ msgid "Moving messages"
+#~ msgstr "Пренос порука"
+
+#~ msgid "Copying messages"
+#~ msgstr "Копирање порука"
+
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Учење шта је ђубре"
+
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Учење шта није ђубре"
+
+#~ msgid "Filtering new message(s)"
+#~ msgstr "Филтрирање нове(их) поруке(а)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Добијен неочекиван GnuPG статус поруке:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+#~ msgstr "Није успело читање gpg userid подсетника."
+
+#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+#~ msgstr "Није успело читање захтева за gpg лозинком"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
+#~ "user: \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребна је лозинка за откључавање кључа за\n"
+#~ "корисника: \"%s\""
+
+#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+#~ msgstr "Није успело откључавање тајног кључа: дате су 3 погрешне лозинке."
+
+#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+#~ msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s"
+
+#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+#~ msgstr "Није успело шифровање: нису дати исправни примаоци. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није успело извршавање GPG %s: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
+#~ msgstr "Није успело извршавање GPG %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
+#~ msgstr "Није могуће састављање података за потпис: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
+#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute gpg."
+#~ msgstr "Нисам могао да извршим gpg."
+
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Ово је део дигитално потписане поруке"
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+#~ msgstr "Није могућа провера потписа поруке: неисправан формат поруке"
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућа провера потписа поруке: није могуће прављење temp датотеке: %s"
+
+#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
+#~ msgstr "Није могуће састављање података за шифровање: %s"
+
+#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
+#~ msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке"
+
+#~ msgid "Encrypted content"
+#~ msgstr "Шифрован садржај"
+
+#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка помоћнику закључавања: %s"
+
+#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+#~ msgstr "Није могуће дељење помоћника закључавања: %s"
+
+#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће закључавање '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања"
+
+#~ msgid "Could not lock '%s'"
+#~ msgstr "Није могуће закључавање '%s"
+
+#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење закључане датотеке за %s: %s"
+
+#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Истекло време у покушају прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте "
+#~ "касније."
+
+#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#~ msgstr "Није успело закључавање преко fcntl(2): %s"
+
+#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+#~ msgstr "Није успело закључавање преко flock(2): %s"
+
+#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Није могућа провера датотеке поште %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке поште %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отварање привремене датотеке поште %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+#~ msgstr "Није успело смештање поште у temp датотеку %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create pipe: %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење везе: %s"
+
+#~ msgid "Could not fork: %s"
+#~ msgstr "Није могуће дељење: %s"
+
+#~ msgid "Movemail program failed: %s"
+#~ msgstr "Програм Movemail није успео: %s"
+
+#~ msgid "(Unknown error)"
+#~ msgstr "(Непозната грешка)"
+
+#~ msgid "Error reading mail file: %s"
+#~ msgstr "Грешка у читању датотеке поште: %s"
+
+#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Грешка у писању temp датотеке поште: %s"
+
+#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Грешка у копирању temp датотеке: %s"
+
+#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: грешка у протоколу"
+
+#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
+#~ msgstr "Није успело дешифровање MIME дела: неисправна структура"
+
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "грешка у читању"
+
+#~ msgid "Virtual folder email provider"
+#~ msgstr "Понуђач електронске поште са виртуелним директоријумом"
+
+#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+#~ msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума"
+
+#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: овај систем не подржава учитавање модула."
+
+#~ msgid "Could not load %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+#~ msgstr "Није могуће учитавање %s: у модулу нема кода за покретање."
+
+#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
+#~ msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Анонимно"
+
+#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве."
+
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Неуспешна идентификација."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid opaque trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправна информација о сложеном пореклу:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправна информација о пореклу:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "CRAM-MD5"
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
+#~ "if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, "
+#~ "ако је сервер подржава."
+
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
+#~ "password, if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 "
+#~ "лозинке, ако је сервер подржава."
+
+#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
+#~ msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n"
+
+#~ msgid "Server challenge invalid\n"
+#~ msgstr "Упит на сервер неисправан\n"
+
+#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
+#~ msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\" унос\n"
+
+#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
+#~ msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n"
+
+#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
+#~ msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n"
+
+#~ msgid "Server response does not match\n"
+#~ msgstr "Одговор сервера се не слаже\n"
+
+#~ msgid "GSSAPI"
+#~ msgstr "GSSAPI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
+#~ "is unrecognized by the implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пружено овлашћење не подржава одабрани механизам, или га примењена метода "
+#~ "није препознала."
+
+#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+#~ msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
+#~ "type of name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
+#~ "via the input_chan_bindings parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко "
+#~ "input_chan_bindings параметра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
+#~ "not be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити "
+#~ "проверен."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+#~ "credential handle did not reference any credentials."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пружена овалашћења нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач "
+#~ "уверења дошао без њих."
+
+#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+#~ msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај."
+
+#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости за input_token."
+
+#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+#~ msgstr "Неуспеле провере целовитости уверења."
+
+#~ msgid "The referenced credentials have expired."
+#~ msgstr "Важење овлашћења у питању је истекло."
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server."
+#~ msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера."
+
+#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
+#~ msgstr "Није успело налажење домаћина `%s': %s"
+
+#~ msgid "Unsupported security layer."
+#~ msgstr "Неподржан сигурносни слој."
+
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће добијање Kerberos карте:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Пријава"
+
+#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+#~ msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке."
+
+#~ msgid "Unknown authentication state."
+#~ msgstr "Непознато стање пријаве."
+
+#~ msgid "NTLM / SPA"
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+#~ "Password Authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на сервер под Windows-ом коришћењем NTLM / "
+#~ "Сигурносне провере лозинке."
+
+#~ msgid "PLAIN"
+#~ msgstr "ОБИЧНО"
+
+#~ msgid "POP before SMTP"
+#~ msgstr "POP пре SMTP"
+
+#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+#~ msgstr "Ова опција ће одобрити POP везу пре покушаја преко SMTP"
+
+#~ msgid "POP Source URI"
+#~ msgstr "POP изворна URL"
+
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
+#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта"
+
+#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
+#~ msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop"
+
+#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
+#~ msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "URL '%s тражи део са путањом"
+
+#~ msgid "Resolving: %s"
+#~ msgstr "Налажење: %s"
+
+#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
+#~ msgstr "Грешка у тражењу имена: %s"
+
+#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
+#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: није могуће прављење нити: %s"
+
+#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
+#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: домаћин није пронађен"
+
+#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
+#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: %s: непознат разлог"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Налажење адресе"
+
+#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
+#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: домаћин није пронађен"
+
+#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
+#~ msgstr "Неуспело тражење домаћина: непознат разлог"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће прављење директоријума %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
+#~ msgstr "Унесите сигурносну лозинку за `%s'"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS message"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS signedData"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS signedData"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
+#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS signedData"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS data"
+#~ msgstr "Није·могуће·прилагање·CMS data"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS SignerInfo"
+
+# bug: s/cert/certificate/
+#~ msgid "Cannot find cert chain"
+#~ msgstr "Није могуће налажење ланца сертификата"
+
+#~ msgid "Cannot add CMS SigningTime"
+#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SigningTime"
+
+#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Сертификат шифровања за '%s' не постоји"
+
+#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "Није могуће додавање SMIMEEncKeyPrefs атрибута"
+
+#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "Није могуће додавање MS SMIMEEncKeyPrefs атрибута"
+
+#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
+#~ msgstr "Није могуће додавање сертификата за шифровање"
+
+#~ msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
+#~ msgstr "Није могуће додавање CMS SignerInfo"
+
+#~ msgid "Cannot create encoder context"
+#~ msgstr "Није могуће прављење контекста за шифровање"
+
+#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+#~ msgstr "Није успело додавање података у CMS енкодер"
+
+#~ msgid "Failed to encode data"
+#~ msgstr "Није успело кодирање података"
+
+#~ msgid "Unverified"
+#~ msgstr "Непроверено"
+
+#~ msgid "Good signature"
+#~ msgstr "Добар потпис"
+
+#~ msgid "Bad signature"
+#~ msgstr "Лош потпис"
+
+#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
+#~ msgstr "Садржај је у преносу отваран или мењан"
+
+#~ msgid "Signing certificate not found"
+#~ msgstr "Сертификат потписа није нађен"
+
+#~ msgid "Signing certificate not trusted"
+#~ msgstr "Сертификат потписа није поуздан"
+
+#~ msgid "Signature algorithm unknown"
+#~ msgstr "Алгоритам потписа је непознат"
+
+#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
+#~ msgstr "Алгоритам потписа је неподржан"
+
+#~ msgid "Processing error"
+#~ msgstr "Грешка при обради"
+
+# хм, хм...
+#~ msgid "No signedData in signature"
+#~ msgstr "Нема signedData у потпису"
+
+# б…аМ, аМаОаЖаЕ б‚аО аИ аБаОб™аЕ аОаД т€žаОаКб€бƒаЖаЕаНаИб…т€œ...
+#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
+#~ msgstr "Из обухваћених података недостају збирови"
+
+#~ msgid "Cannot calculate digests"
+#~ msgstr "Није могућ обрачун збирова"
+
+#~ msgid "Cannot set message digests"
+#~ msgstr "Није могуће постављање збирова порука"
+
+#~ msgid "Certificate import failed"
+#~ msgstr "Неуспео увоз сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
+#~ msgstr "Порука има само сертификат, није могућа провера сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
+#~ msgstr "Порука има само сертификат, сертификати увезени и проверени"
+
+#~ msgid "Cannot find signature digests"
+#~ msgstr "Није могуће налажење збирова потписа"
+
+#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n"
+
+#~ msgid "Decoder failed"
+#~ msgstr "Неуспело декодирање"
+
+#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
+#~ msgstr "Није могуће налажење сертификата за `%s'"
+
+#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+#~ msgstr "Није могуће налажење општег алгоритма за шифровање гомиле"
+
+#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+#~ msgstr "Није могућа додела места кључу за шифровање гомиле"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS Message"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS поруке"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS EnvelopedData"
+
+#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
+#~ msgstr "Није могуће прилагање CMS data објекта"
+
+#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
+#~ msgstr "Није могуће прављење CMS RecipientInfo"
+
+#~ msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
+#~ msgstr "Није могуће додавање CMS RecipientInfo"
+
+#~ msgid "Failed to add data to encoder"
+#~ msgstr "Није успело додавање података у енкодер"
+
+#~ msgid "Decoder failed, error %d"
+#~ msgstr "Декодирање није успело, грешка %d"
+
+#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+#~ msgstr "S/MIME дешифровање: није пронађен шифрован садржај"
+
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "увоз кључева: неподржано"
+
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "извоз кључева: неподржано"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Није могуће добијање директоријума: неисправна операција"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': директоријум постоји"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: неисправна операција"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: директоријум постоји"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: неисправна операција"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Није могућа промена имена директоријуму: %s: неисправна операција"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Смеће"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "Није·могуће добити сертификат издавача"
+
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "Није могуће добити списак повучених сертификата"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис сертификата"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr "Није могуће дешифровати потпис списка повучених сертификата"
+
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "Није могуће дешифровати јавни кључ издавача"
+
+#~ msgid "Certificate signature failure"
+#~ msgstr "Неуспео потпис сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
+#~ msgstr "Неуспео потпис списка повучених сертификата"
+
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Сертификат још није важећи"
+
+#~ msgid "Certificate has expired"
+#~ msgstr "Сертификат је истекао"
+
+#~ msgid "CRL not yet valid"
+#~ msgstr "CRL још није важећи"
+
+#~ msgid "CRL has expired"
+#~ msgstr "CRL је истекао"
+
+#~ msgid "Error in CRL"
+#~ msgstr "Грешка у CRL"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Нема више меморије"
+
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине"
+
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "Није могуће локално добити издавачев сертификат"
+
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "Није могуће добити потпис листа"
+
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Ланац сертификата је предугачак"
+
+#~ msgid "Certificate Revoked"
+#~ msgstr "Прочитан сертификат"
+
+#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
+#~ msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)"
+
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Премашена дужина путање"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Неповерљив сертификат"
+
+#~ msgid "Certificate rejected"
+#~ msgstr "Одбијен сертификат"
+
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "Наслов/издавач неслагање"
+
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "AKID/SKID неслагање"
+
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "AKID/издавач серијско неслагање"
+
+#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#~ msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом"
+
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Грешка у провери програма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issuer: %s\n"
+#~ "Subject: %s\n"
+#~ "Fingerprint: %s\n"
+#~ "Signature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Издавач: %s\n"
+#~ "Наслов: %s\n"
+#~ "Ознака: %s\n"
+#~ "Потпис: %s"
+
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "ДОБАР"
+
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "ЛОШ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лош сертификат од %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите ли свеједно да прихватите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Провера SSL сертификата за %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желите ли да прихватите?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проблем са сертификатом: %s\n"
+#~ "Издавач: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лош домен сертификата: %s\n"
+#~ "Издавач: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Истекао сертификат: %s\n"
+#~ "Издавач: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Истекла листа признатих сертификата: %s\n"
+#~ "Издавач: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
+#~ msgstr "Није могуће читање URL `%s"
+
+#~ msgid "Error storing `%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка у смештању `%s': %s"
+
+#~ msgid "No such message %s in %s"
+#~ msgstr "Нема такве поруке %s у %s"
+
+#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+#~ msgstr "Није могуће копирање или премештање порука у виртуелни директоријум"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума: %s: нема таквог директоријума"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућа промена имена директоријуму: %s: нема таквог директоријума"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Смеће"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+#~ msgstr "Није могуће копирање порука у директоријум Ђубре"
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Проверавање за нове поруке"
+
+#~ msgid "Check for new messages in all folders"
+#~ msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у Сандучету овог сервера"
+
+#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
+#~ msgstr "Провери да нема ђубрета међу новим порукама"
+
+#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Провери да нема ђубрета само у директоријуму САНДУЧЕ"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
+#~ msgstr "Аутоматски усклади удаљену пошту са локалном"
+
+#~ msgid "Address Book and Calendar"
+#~ msgstr "Адресар и календар"
+
+#~ msgid "Post Office Agent:"
+#~ msgstr "Агент за пошту:"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
+#~ msgstr "Порт SOAP агента за пошту:"
+
+#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
+#~ msgstr "Користи безбедну везу (SSL)"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell·GroupWise"
-#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
-#~ msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером"
+#~ msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
+#~ msgstr "За приступање Novell·Groupwise серверима"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Лозинка"
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "Операција обустављена"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "Неуспела IMAP команда: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "Одговор сервера је прерано завршен."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s"
+
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "Није могуће учитавање прегледа за %s"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен."
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Претрага за промењеним порукама"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
+#~ msgstr "Није могуће добити поруку: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће добити поруку: %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "No such message"
+#~ msgstr "Нема такве поруке"
+
+#~ msgid "This message is not currently available"
+#~ msgstr "Ова порука није тренутно доступна"
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
+#~ msgstr "Прикупљање сажете информације за нове поруке"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: подаци нису послати за поруку %d"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr "Непотпун одговор сервера: ЈИБ није послат за поруку %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+#~ msgstr "Неочекиван одговор сервера: истоветни ЈИБ за поруке %d и %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr "Није могуће пронаћи тело поруке у FETCH одговору."
+
+#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отворити cache директоријум: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Нисје могуће привремено чување поруке %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће привремено чување %s: %s"
+
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "Повезивање на сервер"
+
+#~ msgid "Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "Користи произвољну наредбу за повезивање са сервером"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Директоријуми"
+
+#~ msgid "Show only subscribed folders"
+#~ msgstr "Прикажи само одабране директоријуме"
+
+#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер"
+
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Формат имена"
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ овог сервера"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере."
+
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "IMAP сервер %s"
+
+#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
+#~ msgstr "IMAP сервис за %s на %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на %s (порт %d): %s"
+
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL није доступан"
+
+#~ msgid "Connection cancelled"
+#~ msgstr "Повезивање поништено"
+
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Нисјњ могућњ повезивање на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s"
+
+#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
+#~ msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана."
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "SSL преговори нису успели"
+
+#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање командом %s: %s"
+
+#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
+#~ msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s"
+
+#~ msgid "No support for authentication type %s"
+#~ msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s@%s"
+
+#~ msgid "You didn't enter a password."
+#~ msgstr "Нисте унели лозинку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#~ msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно пошто садржи карактер \"%c\""
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "Основни директоријум не може садржати поддиректоријуме"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
+#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': директоријум постоји."
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Непознати основни директоријум: %s"
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Није успело слање наредбе IMAP серверу %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Неочекиван одговор IMAP4 сервера %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Неочекиван поздрав IMAP сервера: %s"
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': неисправно mailbox име"
+
+#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће изабрати директоријум `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Веза са IMAP4 сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': непознато"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће ускладити ознаке директоријуму `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': непознато"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': нема такве поруке"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће добити поруку %s из директоријума `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
+#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': непозната грешка"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће додавање поруке директоријуму `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': "
+#~ "непознато"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће копирање порука из директоријума `%s' у директоријум ·`%s': "
+#~ "непознато"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће премештање порука из директоријума `%s' у директоријум `%s': "
+#~ "лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није·могуће·копирање·порука·из·директоријума·`%s'·у·директоријум `%s': "
+#~ "лоша команда"
+
+#~ msgid "IMAPv4rev1"
+#~ msgstr "IMAPv4rev1"
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "За читање и смештање поште на IMAPv4rev1 сервере. ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на IMAPv4rev1 сервер коришћењем лозинке у обичном "
+#~ "тексту."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
+#~ "support STARTTLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће повезивање на IMAP сервер %s у безбедном режиму: сервер не "
+#~ "подржава STARTTLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућа пријава на IMAP сервер %s коришћењем %s механизма пријаве"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sУнесите IMAP лозинку за %s на домаћину %s"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "Није могућа прија на IMAP сервер %s помоћу %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
+#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s' на IMAP серверу %s: непознато"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': неисправно mailbox име"
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће направити директоријум `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': специјалан директоријум"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': неисправно mailbox име"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': специјалан директоријум"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': неисправно mailbox име"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могуће преименовати директоријум `%s' у `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће добити %sинформацију за образац `%s' на IMAP серверу %s: %s"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': неисправно mailbox име"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могућа пријава на директоријум `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': неисправно mailbox име"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
+#~ msgstr "Није могућа одјава са директоријума `%s': лоша команда"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "Неочекивани елемент у одговору IMAP сервера %s: "
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Нема података"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "Веза са IMAP сервером %s је неочекивано прекинута: %s"
+
+#~ msgid "Message storage"
+#~ msgstr "Остава за поруке"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пробни IMAP 4(.1) клијент\n"
+#~ "Ово је неиспробани и неподржани код, треба да користите обични IMAP "
+#~ "уместо овога.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! НЕ КОРИСТИТЕ ОВО ЗА ВАЖНУ ПОШТУ !!!\n"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s"
+
+#~ msgid "Index message body data"
+#~ msgstr "Индексирај тела порука"
+
+#~ msgid "~%s (%s)"
+#~ msgstr "~%s (%s)"
+
+#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
+#~ msgstr "mailbox:%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
+#~ msgstr "Користи `.folders' датотеку прегледа директоријума (exmh)"
+
+#~ msgid "MH-format mail directories"
+#~ msgstr "MH-формат директоријума поште"
+
+#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+#~ msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
+#~ "into folders managed by Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме "
+#~ "којим управља Еволуција."
+
+#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
+#~ msgstr "Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ"
+
+#~ msgid "Maildir-format mail directories"
+#~ msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату"
+
+#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
+#~ msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме."
+
+#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+#~ msgstr "Сачувај заглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату"
+
+#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
+#~ msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
+#~ "files.\n"
+#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool "
+#~ "датотеке.\n"
+#~ "Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine или "
+#~ "Mutt стилу."
+
+#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
+#~ msgstr "Остава root %s није апсолутна путања"
+
+#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
+#~ msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Нијее могуће добијање директоријума: %s: %s"
+
+#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
+#~ msgstr "Локалне оставе немају сандуче"
+
+#~ msgid "Local mail file %s"
+#~ msgstr "Локална датотека поште %s"
+
+#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума %s у %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће преименовање '%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће брисање датотеке прегледа директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће брисање индекс датотеке директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће брисање мета датотеке директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће чување прегледа: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "Није могуће додавање поруке прегледу: непознат разлог"
+
+#~ msgid "Maildir append message cancelled"
+#~ msgstr "Додавање поруке Maildir-у понишетно"
+
+#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће додавање поруке maildir директоријуму: %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће добијање поруке: %s из директоријума %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Неисправан садржај поруке"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
+#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': директоријум не постоји."
+
+#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
+#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није maildir директоријум."
+
+#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће брисање директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "not a maildir directory"
+#~ msgstr "није maildir директоријум"
+
+#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће скенирање директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отварање путање maildir директоријума: %s: %s"
+
+#~ msgid "Checking folder consistency"
+#~ msgstr "Проверавање целовитости директоријума"
+
+#~ msgid "Checking for new messages"
+#~ msgstr "Проверавање за нове поруке"
+
+#~ msgid "Storing folder"
+#~ msgstr "Смештање директоријума"
+
+#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће закључавање директоријума %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
+#~ msgstr "Није могуће отварање mailbox-а: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Mail append cancelled"
+#~ msgstr "Додавање поште отказано"
+
+#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће додавање поруке у mbox датотеку: %s: %s"
+
+#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+#~ msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен."
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Састављање поруке неуспело."
+
+#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума тог имена."
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
+#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није регуларна датотека."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not delete folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће брисање директоријума `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a regular file."
+#~ msgstr "`%s' није регуларна датотека."
+
+#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
+#~ msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан."
+
+#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума %s: %s."
+
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума: %s: %s"
+
+#~ msgid "The new folder name is illegal."
+#~ msgstr "Ново име директоријума је неисправно."
+
+#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће преименовати `%s': `%s': %s"
+
+# bug: quotes on the other one as well
+#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће преименовати '%s' у %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отварање директоријума: %s: %s"
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
+#~ msgstr "Фатална грешка у читању поште код позиције %ld у директоријуму %s"
+
+#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могућа провера директоријума: %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отварање датотеке: %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отварање привременог mailbox-а: %s"
+
+#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће затварање изворног директоријума %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
+#~ msgstr "Није могуће затварање temp директоријума: %s"
+
+#~ msgid "Could not rename folder: %s"
+#~ msgstr "Није могуће преименовање директоријума: %s"
+
+#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+#~ msgstr "Неслагање прегледа и директоријума и након усклађивања"
+
+#~ msgid "Unknown error: %s"
+#~ msgstr "Непозната грешка: %s"
+
+#~ msgid "Could not store folder: %s"
+#~ msgstr "Није могуће чување директоријума: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
+#~ msgstr "Грешка код писања у temp mailbox: %s"
+
+#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Писање у tmp mailbox није успело: %s: %s"
+
+#~ msgid "MH append message cancelled"
+#~ msgstr "MH додавање поруке отказано"
+
+#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће додати поруку у mh директоријум: %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Није могуће прављење директоријума `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
+#~ msgstr "Није могуће добити директоријум `%s': није директоријум."
+
+#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће отворити путању MH директоријума: %s: %s"
+
+#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "Spool `%s' није могуће отворити: %s"
+
+#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
+#~ msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум"
+
+#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
+#~ msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће отвaрање датотеке `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
+#~ msgstr "Директоријум `%s' не постоји."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder `%s':\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће прављење директоријума `%s':\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
+#~ msgstr "`%s' није mailbox датотека."
+
+#~ msgid "Store does not support an INBOX"
+#~ msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ"
+
+#~ msgid "Spool mail file %s"
+#~ msgstr "Spool датотека поште %s"
+
+#~ msgid "Spool folder tree %s"
+#~ msgstr "Листа spool директоријума %s"
+
+#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
+#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани"
+
+#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
+#~ msgstr "Spool директоријуми не могу бити обрисани"
+
+#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће ускладити привремени директоријум %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће да ускладити spool директоријум %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
+#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће ускладити spool директоријум %s: %s\n"
+#~ "Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'"
+
+#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
+#~ msgstr "Унесите NNTP лозинку за %s@%s"
+
+#~ msgid "Server rejected username"
+#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име"
+
+#~ msgid "Failed to send username to server"
+#~ msgstr "Није успело слање корисничког имена серверу"
+
+#~ msgid "Server rejected username/password"
+#~ msgstr "Сервер је одбио корисничко име/лозинку"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће добијање поруке %s: %s"
+
+# Ово је било "корисник поништен", али мислим да је ово ипак исправније
+#~ msgid "User cancelled"
+#~ msgstr "Корисник поништио"
+
+#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
+#~ msgstr "Унутрашња грешка: јиб у неисправном облику: %s"
+
+#~ msgid "Posting failed: %s"
+#~ msgstr "Слање није успело: %s"
+
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "Не можете послати NNTP поруке у раду ван мреже!"
+
+#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
+#~ msgstr "Не можете копирати поруке из NNTP директоријума!"
+
+#~ msgid "Could not get group list from server."
+#~ msgstr "Није могуће преузимање списка група са сервера."
+
+#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће учитавање датотеке са списком група за %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће чување датотеке са списком група за %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикажи директоријуме у кратком запису (нпр. c.o.linux уместо comp.os."
+#~ "linux)"
+
+#~ msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
+#~ msgstr "У прозорчету за пријаву, прикажи релативна имена директоријума"
+
+#~ msgid "USENET news"
+#~ msgstr "USENET вести"
+
+#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
+#~ msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET друштва."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном "
+#~ "тексту."
+
+#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
+#~ msgstr "NNTP команда није успела: %s"
+
+#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
+#~ msgstr "Није могуће читање поздрава од %s: %s"
+
+#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+#~ msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s"
+
+#~ msgid "USENET News via %s"
+#~ msgstr "USENET вести преко %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка у добијању дописничких друштава:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+#~ "\n"
+#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете се пријавити за ово друштво:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Нема таквог друштва. Изабрани предмет је вероватно надређени директоријум."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+#~ "\n"
+#~ "newsgroup does not exist!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете се одјавити из овог друштва:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Друштво не постоји!"
+
+#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете направити директоријум у смештају вести: прво се пријавите."
+
+#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+#~ msgstr "Не можете преименовати директоријум у смештају вести."
+
+#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+#~ msgstr "Не можете уклонити директоријум у смештају вести: прво се одјавите."
+
+#~ msgid "Authentication requested but not username provided"
+#~ msgstr "Неопходна пријава али корисничко име није унето"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
+#~ msgstr "Није могућа пријава на сервер: %s"
+
+#~ msgid "Not connected."
+#~ msgstr "Неповезано."
+
+#~ msgid "No such folder: %s"
+#~ msgstr "Нема таквог директоријума: %s"
+
+#~ msgid "%s: Scanning new messages"
+#~ msgstr "%s: Претрага за новим порукама"
+
+#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#~ msgstr "Неочекиван одговор xover-а: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
+#~ msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s"
+
+#~ msgid "Use cancel"
+#~ msgstr "Користите поништи"
+
+#~ msgid "Operation failed: %s"
+#~ msgstr "Операција није успела: %s"
+
+#~ msgid "Retrieving POP summary"
+#~ msgstr "Преузимање POP прегледа"
+
+#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
+#~ msgstr "Није могуће добити POP преглед: %s"
+
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
+#~ msgstr "Избацивање обрисаних порука"
+
+#~ msgid "No message with uid %s"
+#~ msgstr "Нема порукае са јиб-ом %s"
+
+#~ msgid "Retrieving POP message %d"
+#~ msgstr "Преузимање POP поруке %d"
+
+#~ msgid "Delete after %s day(s)"
+#~ msgstr "Обриши након %s дана"
+
+#~ msgid "Disable support for all POP3 extensions"
+#~ msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења"
+
+#~ msgid "POP"
+#~ msgstr "POP"
+
+#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+#~ msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
+#~ "This is the only option supported by many POP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. "
+#~ "Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
+#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
+#~ "that claim to support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP "
+#~ "протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који "
+#~ "наводно то подржавају."
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s (порт %d): %s"
+
+#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
+#~ msgstr "Није могуће читање исправног поздрава POP сервера %s (порт %d)"
+
+#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s у сигурносном моду: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на POP сервер %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће повезивање на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није "
+#~ "подржан."
+
+#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
+#~ msgstr "SASL `%s' Пријава није успела за POP сервер %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: грешка у SASL протоколу"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
+#~ msgstr "Није могућа пријава на POP сервер %s: %s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sУнесите POP лозинку за %s на домаћину %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n"
+#~ "Грешка у слању лозинке: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending username: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће повеђивање на POP сервер %s.\n"
+#~ "Грешка у слању корисничког имена: %s"
+
+#~ msgid "No such folder `%s'."
+#~ msgstr "Нема таквог директоријума `%s'."
+
+#~ msgid "Sendmail"
+#~ msgstr "Sendmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
+#~ "local system."
+#~ msgstr ""
+#~ "За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму локалног система."
+
+#~ msgid "Could not parse recipient list"
+#~ msgstr "Није могућа обрада листе прималаца"
+
+#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Није могуће прављење везе ка sendmail-у: %s: пошта није послата"
+
+#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "Није могуће поделити sendmail: %s: пошта није послата"
+
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "Није могуће слање поруке: %s"
+
+#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
+#~ msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: пошта није послата"
+
+#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
+#~ msgstr "Није могуће извршавање %s: пошта није послата"
+
+#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
+#~ msgstr "sendmail је завршио статусом %d: пошта није послата"
+
+#~ msgid "sendmail"
+#~ msgstr "sendmail"
+
+#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+#~ msgstr "Достава поште програмом sendmail"
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште на мрежи коришћењем "
+#~ "SMTP."
+
+#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
+#~ msgstr "Грешка у синтакси, команда није препозната"
+
+#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+#~ msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима"
+
+#~ msgid "Command not implemented"
+#~ msgstr "Команда није подржана"
+
+#~ msgid "Command parameter not implemented"
+#~ msgstr "Параметар команде није подржан"
+
+#~ msgid "System status, or system help reply"
+#~ msgstr "Статус система, или одговор на помоћ"
+
+#~ msgid "Help message"
+#~ msgstr "Порука о помоћи"
+
+#~ msgid "Service ready"
+#~ msgstr "Сервис спреман"
+
+#~ msgid "Service closing transmission channel"
+#~ msgstr "Сервис затвара канал преноса"
+
+#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
+#~ msgstr "Сервис није доступан, затварање канала преноса"
+
+#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
+#~ msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово"
+
+#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+#~ msgstr "Корисник није локалан; проследићи за <путања-прослеђивања>"
+
+#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступан mailbox"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недоступан mailbox"
+
+#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
+#~ msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради"
+
+#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
+#~ msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+#~ msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора на систему"
+
+#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+#~ msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+#~ msgstr "Тражена акција није предузета: mailbox име није дозвољено"
+
+#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+#~ msgstr "Почни унос поште; са <CRLF>.<CRLF> на крају"
+
+#~ msgid "Transaction failed"
+#~ msgstr "Неуспео пренос"
+
+#~ msgid "A password transition is needed"
+#~ msgstr "Потребно је слање лозинке"
+
+#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
+#~ msgstr "Механизам пријаве је преслаб"
+
+#~ msgid "Temporary authentication failure"
+#~ msgstr "Неуспела привремена пријава"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Неопходна пријава"
+
+#~ msgid "Welcome response error"
+#~ msgstr "Грешка у одговору добродошлице"
+
+#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "Није могуће повезивање на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s"
+
+#~ msgid "server does not appear to support SSL"
+#~ msgstr "сервер изгледа не подржава SSL"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
+#~ msgstr "STARTTLS команда није успела: %s"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "STARTTLS команда није успела"
+
+#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
+#~ msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s."
+
+#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
+#~ msgstr "%sУнесите SMTP лозинку за %s на домаћину %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могућа пријава на SMTP сервер.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "SMTP server %s"
+#~ msgstr "SMTP сервер %s"
+
+#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
+#~ msgstr "SMTP достава поште преко %s"
+
+#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
+#~ msgstr "Није могуће слање поруке: услуга није повезана."
+
+#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: адреса пошиљаоца није исправна."
+
+#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: нису одређени примаоци."
+
+#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#~ msgstr "Није могуће сљање поруке: један или више неисправних прималаца"
+
+#~ msgid "SMTP Greeting"
+#~ msgstr "SMTP поздрав"
+
+#~ msgid "HELO command failed: %s"
+#~ msgstr "HELO команда није успела: %s"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "HELO команда није успела"
+
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Грешка у прављењу објекта SASL пријаве."
+
+#~ msgid "AUTH command failed: %s"
+#~ msgstr "AUTH команда није успела: %s"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "AUTH команда није успела"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Лош одговор сервера на пријаву.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела: %s: порука није послата"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed"
+#~ msgstr "MAIL FROM команда није успела"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "RCPT TO команда није успела: %s: порука није послата"
+
+#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
+#~ msgstr "RCPT TO <%s> није успело"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "DATA команда није успела: %s: порука није послата"
+
+#~ msgid "DATA command failed"
+#~ msgstr "DATA команда није успела"
+
+#~ msgid "RSET command failed: %s"
+#~ msgstr "RSET команда није успела: %s"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "RSET команда није успела"
+
+#~ msgid "QUIT command failed: %s"
+#~ msgstr "QUIT команда није успела: %s"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "QUIT команда није успела"
+
+#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
+#~ msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога"
+
+#~ msgid "Attach a file to the message"
+#~ msgstr "Приложи датотеку поруци"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Запамти ову лозинку"
+
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
+
+#~ msgid "incoming"
+#~ msgstr "долазеће"
+
+#~ msgid "outgoing"
+#~ msgstr "одлазеће"
+
+#~ msgid "*Control*F1"
+#~ msgstr "*Control*F1"
+
+#~ msgid "VFolders"
+#~ msgstr "VДиректоријуми"
+
+#~ msgid "Mark as _Unread"
+#~ msgstr "Означи као _непрочитано"
+
+#~ msgid "Add Sender to Address_book"
+#~ msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р"
+
+#~ msgid "Appl_y Filters"
+#~ msgstr "При_мени филтере"
+
+#~ msgid "F_ilter Junk"
+#~ msgstr "Ф_илтрирај ђубре"
+
+#~ msgid "Virtual _Folders"
+#~ msgstr "Виртуелни _директоријуми"
+
+#~ msgid "Evolution Account Editor"
+#~ msgstr "Уређивач Еволуција налога"
+
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "Примање поште"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
+#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите податке о долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, питајте "
+#~ "администратора система или понуђача Интернет услуге."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
+#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
+#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
+#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
+#~ "be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи "
+#~ "сервер за пошту и метод слања поште које сте унели биће груписани као "
+#~ "Еволуција налог за пошту. Унесите доле име за овај налогдоле. Ово име ће "
+#~ "бити коришћено само за потребе приказивања на екрану."
+
+#~ msgid "Connecting to server..."
+#~ msgstr "Повезивање на сервер..."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Проверавање за нову пошту</span>"
+
+#~ msgid "IMAPv4 "
+#~ msgstr "IMAPv4 "
+
+#~ msgid "Kerberos "
+#~ msgstr "Kerberos "
+
+#~ msgid "Qmail maildir "
+#~ msgstr "Qmail maildir "
+
+#~ msgid "Standard Unix mbox"
+#~ msgstr "Стандардни Unix mbox"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Омогући"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
+#~ msgstr "_Користи безбедну везу (SSL):"
+
+#~ msgid "C_ompleted"
+#~ msgstr "Г_отово"
+
+# bug: double space "setup the" -> "setup the"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may "
+#~ "need to setup the account again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није могуће повезивање на {0}. Постављање Groupwise налога је непотпуно. "
+#~ "Можда ћете морати поново да подесите налог"
+
+#~ msgid "New VFolder"
+#~ msgstr "Нови VДиректоријум"
+
+#~ msgid "Body does not contain"
+#~ msgstr "Тело не садржи"
+
+#~ msgid "Body or subject contains"
+#~ msgstr "Тело или наслов садрже"
+
+#~ msgid "Subject does not contain"
+#~ msgstr "Наслов не садржи"
+
+#~ msgid "480"
+#~ msgstr "480"
+
+#~ msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
+#~ msgstr "Да ли ће се Еволуција покрећути у режиму за рад ван мреже"
+
+#~ msgid "Close this item"
+#~ msgstr "Затвара ову ставку"
+
+#~ msgid "Preview the printed item"
+#~ msgstr "Прегледај штампану ставку"
+
+#~ msgid "Print this item"
+#~ msgstr "Штампај ову ставку"
+
+#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
+#~ msgstr "Сачувај ставку и затвори искачући прозор"
+
+#~ msgid "Save this item to disk"
+#~ msgstr "Сачувај ову ставку на диск"
+
+#~ msgid "Print En_velope..."
+#~ msgstr "Штампај _коверту..."
+
+#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
+#~ msgstr "Сачувај контакт и затвори искачући прозор"
+
+#~ msgid "Send _Message to Contact..."
+#~ msgstr "Пошаљи _поруку контакту..."
+
+# list => mailing list?
+#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
+#~ msgstr "Сачувај листу и затвори искачући прозор"
+
+#~ msgid "Se_nd list to other..."
+#~ msgstr "Пошаљи _листу другом..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "О_бриши..."
+
+#~ msgid "Cancel Mee_ting"
+#~ msgstr "_Откажи састанак"
+
+#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
+#~ msgstr "Откажи састанак за овај предмет"
+
+#~ msgid "Forward as i_Calendar"
+#~ msgstr "Проследи као i_Calendar"
+
+#~ msgid "Forward this item via email"
+#~ msgstr "Проследи ову ставку е-поштом"
+
+#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
+#~ msgstr "Добави најновије податке о састанку"
+
+#~ msgid "Re_fresh Meeting"
+#~ msgstr "Ос_вежи састанак"
+
+#~ msgid "Schedule _Meeting"
+#~ msgstr "Закажи _састанак"
+
+#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
+#~ msgstr "Закажи састанак за овај предмет"
+
+#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
+#~ msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке"
+
+#~ msgid "Assign Task"
+#~ msgstr "Додели задужење"
+
+#~ msgid "Assign this task to others"
+#~ msgstr "Додели задужење другима"
+
+#~ msgid "Cancel Task"
+#~ msgstr "Откажи задужење"
+
+#~ msgid "Cancel this task"
+#~ msgstr "Откажи ово задужење"
+
+#~ msgid "Re_fresh Task"
+#~ msgstr "Ос_вежи задужење"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аАаДб€аЕбаАб€аА"
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Нисам могао да обавим упит на Root DSE"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОаБаАаВаИаМ бƒаПаИб‚ аНаА Root DSE"
#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Грешка у читању података шеме"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА бƒ б‡аИб‚аАбšбƒ аПаОаДаАб‚аАаКаА бˆаЕаМаЕ"
#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-#~ msgstr "КИБ извора контаката који ће бити приказани у прегледу"
+#~ msgstr ""
+#~ "аšа˜а‘ аИаЗаВаОб€аА аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА аКаОб˜аИ б›аЕ аБаИб‚аИ аПб€аИаКаАаЗаАаНаИ бƒ "
+#~ "аПб€аЕаГаЛаЕаДбƒ"
#~ msgid "The URI that the address book will display"
-#~ msgstr "Адреса коју ће приказивати адресар"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аКаОб˜бƒ б›аЕ аПб€аИаКаАаЗаИаВаАб‚аИ аАаДб€аЕбаАб€"
#~ msgid " S_how Supported Bases "
-#~ msgstr " П_окажи подржане базе "
+#~ msgstr " аŸ_аОаКаАаЖаИ аПаОаДб€аЖаАаНаЕ аБаАаЗаЕ "
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"
@@ -19621,10 +20835,10 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr "5:00"
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник за прављење адресара"
+#~ msgstr "аŸаОаМаОб›аНаИаК аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ аАаДб€аЕбаАб€аА"
#~ msgid "Address Book Sources"
-#~ msgstr "Извори адресара"
+#~ msgstr "а˜аЗаВаОб€аИ аАаДб€аЕбаАб€аА"
# bug: formatting?
#~ msgid ""
@@ -19634,16 +20848,18 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
-#~ "Честитам, завршили сте подешавање адресара.\n"
+#~ "аЇаЕбб‚аИб‚аАаМ, аЗаАаВб€бˆаИаЛаИ бб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ аАаДб€аЕбаАб€аА.\n"
#~ "\n"
-#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде "
-#~ "унели."
+#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ аДбƒаГаМаЕ т€žаŸб€аИаМаЕаНаИт€œ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ "
+#~ "аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аКаОб˜аА бб‚аЕ аОаВаДаЕ бƒаНаЕаЛаИ."
#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер"
+#~ msgstr ""
+#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА б›аЕ аКаОб€аИбб‚аИб‚аИ аОаВаАᘠDN аЗаА аПб€аИб˜аАаВб™аИаВаАбšаЕ "
+#~ "аНаА баЕб€аВаЕб€"
#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Готово"
+#~ msgstr "а“аОб‚аОаВаО"
#~ msgid ""
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
@@ -19653,24 +20869,25 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
#~ "these protocols."
#~ msgstr ""
-#~ "Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL "
-#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
-#~ "и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да "
-#~ "криптографски заштите\n"
-#~ "вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер "
-#~ "користи ове протоколе."
+#~ "аЁаАаДаА, аМаОб€аАб‚аЕ аОаДб€аЕаДаИб‚аИ аКаАаКаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА баЕ "
+#~ "аПаОаВаЕаЖаЕб‚аЕ аНаА LDAP баЕб€аВаЕб€. SSL (Secure Sockets Layer)\n"
+#~ "аИ TLS (Transport Layer Security) аПб€аОб‚аОаКаОаЛаЕ аНаЕаКаИ баЕб€аВаЕб€аИ "
+#~ "аКаОб€аИбб‚аЕ аДаА аКб€аИаПб‚аОаГб€аАб„баКаИ аЗаАбˆб‚аИб‚аЕ\n"
+#~ "аВаАбˆбƒ аВаЕаЗбƒ. аŸаИб‚аАб˜б‚аЕ баВаОаГ баИбб‚аЕаМ аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аА аДаА "
+#~ "аЛаИ аВаАбˆ LDAP баЕб€аВаЕб€ аКаОб€аИбб‚аИ аОаВаЕ аПб€аОб‚аОаКаОаЛаЕ."
#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Одабрано:"
+#~ msgstr "аžаДаАаБб€аАаНаО:"
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
#~ msgstr ""
-#~ "Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања "
-#~ "Еволуције\n"
-#~ "за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. "
+#~ "аžаДаАаБаИб€аАбšаЕ аОаВаЕ аОаПб†аИб˜аЕ аОаМаОаГбƒб›аИб›аЕ аПб€аОаМаЕаНбƒ "
+#~ "аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаИб… аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ\n"
+#~ "аЗаА LDAP аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ, аИ аЗаА бƒаПаИбаИаВаАбšаЕ аИ аМаЕбšаАбšаЕ "
+#~ "аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА. "
# bug: formatting?
#~ msgid ""
@@ -19678,16 +20895,17 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
#~ "\t\t\t up an address book."
#~ msgstr ""
-#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању адресара."
+#~ "ааАаВаОб’аЕбšаЕ аПб€аИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГб€бƒаПаЕ б˜аЕ аПб€аВаИ "
+#~ "аКаОб€аАаК аПб€аИ аПаОбб‚аАаВб™аАбšбƒ аАаДб€аЕбаАб€аА."
#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
-#~ msgstr "1. корак: особине директоријума"
+#~ msgstr "1. аКаОб€аАаК: аОбаОаБаИаНаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
-#~ msgstr "3. корак: повезивање на сервер"
+#~ msgstr "3. аКаОб€аАаК: аПаОаВаЕаЗаИаВаАбšаЕ аНаА баЕб€аВаЕб€"
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
-#~ msgstr "5. корак: претрага именика"
+#~ msgstr "5. аКаОб€аАаК: аПб€аЕб‚б€аАаГаА аИаМаЕаНаИаКаА"
#~ msgid ""
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
@@ -19696,10 +20914,11 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "administrator if you\n"
#~ "need to change these options."
#~ msgstr ""
-#~ "Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и "
-#~ "колико\n"
-#~ "претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n"
-#~ "да мењате ове опције."
+#~ "аžаПб†аИб˜аЕ аНаА аОаВаОᘠбб‚б€аАаНаИ аКаОаНб‚б€аОаЛаИбˆбƒ аБб€аОᘠбƒаНаОбаА "
+#~ "бƒаКб™бƒб‡аЕаНаИб… бƒ аПб€аЕб‚б€аАаГбƒ, аИ аКаОаЛаИаКаО\n"
+#~ "аПб€аЕб‚б€аАаГаА бƒаЗаИаМаА аВб€аЕаМаЕаНаА. аŸаИб‚аАб˜б‚аЕ аВаАбˆаЕаГ баИбб‚аЕаМ "
+#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аА аАаКаО б…аОб›аЕб‚аЕ\n"
+#~ "аДаА аМаЕбšаАб‚аЕ аОаВаЕ аОаПб†аИб˜аЕ."
# bug: formatting
#~ msgid ""
@@ -19710,24 +20929,30 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови адресар.\n"
+#~ "аžаВаАᘠаПаОаМаОб›аНаИаК б›аЕ аВаАаМ аОаМаОаГбƒб›аИб‚аИ аДаА аНаАаПб€аАаВаИб‚аЕ "
+#~ "аНаОаВаИ аАаДб€аЕбаАб€.\n"
#~ "\n"
-#~ "У зависности од врсте адресара који правите, могу бити \n"
-#~ "неопходни и додатни детаљи. Ступите у везу са \n"
-#~ "администратором система уколико вам је потребна помоћ."
+#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОбб‚аИ аОаД аВб€бб‚аЕ аАаДб€аЕбаАб€аА аКаОб˜аИ аПб€аАаВаИб‚аЕ, "
+#~ "аМаОаГбƒ аБаИб‚аИ \n"
+#~ "аНаЕаОаПб…аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАб‚аНаИ аДаЕб‚аАб™аИ. аЁб‚бƒаПаИб‚аЕ бƒ аВаЕаЗбƒ баА \n"
+#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аОаМ баИбб‚аЕаМаА бƒаКаОаЛаИаКаО аВаАаМ б˜аЕ "
+#~ "аПаОб‚б€аЕаБаНаА аПаОаМаОб›."
#~ msgid ""
#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
-#~ "Ово је име које ће се појавити у листи директоријума Еволуције. То је "
-#~ "само за потребе приказивања."
+#~ "аžаВаО б˜аЕ аИаМаЕ аКаОб˜аЕ б›аЕ баЕ аПаОб˜аАаВаИб‚аИ бƒ аЛаИбб‚аИ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ. аЂаО б˜аЕ баАаМаО аЗаА аПаОб‚б€аЕаБаЕ "
+#~ "аПб€аИаКаАаЗаИаВаАбšаА."
#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати."
+#~ msgstr ""
+#~ "аžаВаА аОаПб†аИб˜аА аКаОаНб‚б€аОаЛаИбˆаЕ аКаОаЛаИаКаО б›аЕ аПб€аЕб‚б€аАаГаА "
+#~ "б‚б€аАб˜аАб‚аИ."
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "К_ористи SSL/TLS:"
+#~ msgstr "аš_аОб€аИбб‚аИ SSL/TLS:"
#~ msgid ""
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
@@ -19735,240 +20960,230 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
#~ "unsure of this information."
#~ msgstr ""
-#~ "Одлучили сте да подесите ЛДАП сервер. Први корак је унос његовог имена и "
-#~ "ваших података \n"
-#~ "за пријаву. Питајте администратора вашег система ако нисте сигурни у вези "
-#~ "ових података."
+#~ "аžаДаЛбƒб‡аИаЛаИ бб‚аЕ аДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ а›а”ааŸ баЕб€аВаЕб€. аŸб€аВаИ аКаОб€аАаК "
+#~ "б˜аЕ бƒаНаОб бšаЕаГаОаВаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аВаАбˆаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА \n"
+#~ "аЗаА аПб€аИб˜аАаВбƒ. аŸаИб‚аАб˜б‚аЕ аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аА аВаАбˆаЕаГ "
+#~ "баИбб‚аЕаМаА аАаКаО аНаИбб‚аЕ баИаГбƒб€аНаИ бƒ аВаЕаЗаИ аОаВаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА."
#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "_Име:"
+#~ msgstr "_а˜аМаЕ:"
#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "Број _порта:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "База _претраге:"
+#~ msgstr "а‘б€аОᘠ_аПаОб€б‚аА:"
#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "Име _сервера:"
+#~ msgstr "а˜аМаЕ _баЕб€аВаЕб€аА:"
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Одзив (минути):"
+#~ msgstr "_аžаДаЗаИаВ (аМаИаНбƒб‚аИ):"
#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "језичак за везу"
+#~ msgstr "б˜аЕаЗаИб‡аАаК аЗаА аВаЕаЗбƒ"
#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "језичак за опште податке"
+#~ msgstr "б˜аЕаЗаИб‡аАаК аЗаА аОаПбˆб‚аЕ аПаОаДаАб‚аКаЕ"
#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "језичак за претрагу"
+#~ msgstr "б˜аЕаЗаИб‡аАаК аЗаА аПб€аЕб‚б€аАаГбƒ"
#~ msgid " B_usiness:"
-#~ msgstr "_Пословни:"
+#~ msgstr "_аŸаОбаЛаОаВаНаИ:"
#~ msgid "A_ddress..."
-#~ msgstr "А_дреса..."
+#~ msgstr "а_аДб€аЕбаА..."
#~ msgid "A_ssistant's name:"
-#~ msgstr "Име а_систента:"
+#~ msgstr "а˜аМаЕ аА_баИбб‚аЕаНб‚аА:"
#~ msgid "Addressbook:"
-#~ msgstr "Адресар:"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаАб€:"
#~ msgid "Blog address:"
-#~ msgstr "Адреса блогчета:"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аБаЛаОаГб‡аЕб‚аА:"
#~ msgid "Business fa_x:"
-#~ msgstr "Пословни фа_кс:"
+#~ msgstr "аŸаОбаЛаОаВаНаИ б„аА_аКб:"
#~ msgid "Collaboration"
-#~ msgstr "Сарадња"
+#~ msgstr "аЁаАб€аАаДбšаА"
#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
-#~ msgstr "Овде унесите брзогласничке налоге особе."
+#~ msgstr "аžаВаДаЕ бƒаНаЕбаИб‚аЕ аБб€аЗаОаГаЛаАбаНаИб‡аКаЕ аНаАаЛаОаГаЕ аОбаОаБаЕ."
#~ msgid "File a_s:"
-#~ msgstr "Смести к_ао:"
+#~ msgstr "аЁаМаЕбб‚аИ аК_аАаО:"
#~ msgid ""
#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
#~ "enter their address here."
#~ msgstr ""
-#~ "Уколико ова особа може да учествује у видео конференцији, унесите овде "
-#~ "њену адресу."
+#~ "аЃаКаОаЛаИаКаО аОаВаА аОбаОаБаА аМаОаЖаЕ аДаА бƒб‡аЕбб‚аВбƒб˜аЕ бƒ аВаИаДаЕаО "
+#~ "аКаОаНб„аЕб€аЕаНб†аИб˜аИ, бƒаНаЕбаИб‚аЕ аОаВаДаЕ бšаЕаНбƒ аАаДб€аЕббƒ."
#~ msgid ""
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
#~ "Internet, enter the address\n"
#~ "of that information here."
#~ msgstr ""
-#~ "Ако ова особа објави слободан/заузет или друге податке о свом календару "
-#~ "на Интернету, унесите \n"
-#~ "овде адресу тих података."
+#~ "ааКаО аОаВаА аОбаОаБаА аОаБб˜аАаВаИ баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбƒаЗаЕб‚ аИаЛаИ "
+#~ "аДб€бƒаГаЕ аПаОаДаАб‚аКаЕ аО баВаОаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€бƒ аНаА а˜аНб‚аЕб€аНаЕб‚бƒ, "
+#~ "бƒаНаЕбаИб‚аЕ \n"
+#~ "аОаВаДаЕ аАаДб€аЕббƒ б‚аИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА."
#~ msgid "New phone type"
-#~ msgstr "Нови тип телефона"
+#~ msgstr "ааОаВаИ б‚аИаП б‚аЕаЛаЕб„аОаНаА"
#~ msgid "Organi_zation:"
-#~ msgstr "Органи_зација:"
+#~ msgstr "аžб€аГаАаНаИ_аЗаАб†аИб˜аА:"
#~ msgid "Primary _email:"
-#~ msgstr "Основна _е-адреса:"
+#~ msgstr "аžбаНаОаВаНаА _аЕ-аАаДб€аЕбаА:"
#~ msgid "_Business:"
-#~ msgstr "_Посао:"
+#~ msgstr "_аŸаОбаАаО:"
#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "Ка_тегорије..."
+#~ msgstr "аšаА_б‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ..."
#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Кућа:"
+#~ msgstr "_аšбƒб›аА:"
#~ msgid "_Job title:"
-#~ msgstr "Назив _посла:"
+#~ msgstr "ааАаЗаИаВ _аПаОбаЛаА:"
#~ msgid "_Manager's name:"
-#~ msgstr "Име _менаџера:"
+#~ msgstr "а˜аМаЕ _аМаЕаНаАбŸаЕб€аА:"
#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Мобилни:"
+#~ msgstr "_аœаОаБаИаЛаНаИ:"
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
-#~ msgstr "URL за _јавни календар:"
+#~ msgstr "URL аЗаА _б˜аАаВаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€:"
#~ msgid "_This is the mailing address"
-#~ msgstr "Ово је адреса за _слање"
+#~ msgstr "аžаВаО б˜аЕ аАаДб€аЕбаА аЗаА _баЛаАбšаЕ"
#~ msgid "_Video Conferencing URL:"
-#~ msgstr "_Адреса за видео конференције:"
+#~ msgstr "_ааДб€аЕбаА аЗаА аВаИаДаЕаО аКаОаНб„аЕб€аЕаНб†аИб˜аЕ:"
#~ msgid "_Web page address:"
-#~ msgstr "Адреса _стране на Интернету:"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА _бб‚б€аАаНаЕ аНаА а˜аНб‚аЕб€аНаЕб‚бƒ:"
#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Име налога"
+#~ msgstr "а˜аМаЕ аНаАаЛаОаГаА"
#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Сачувај контакт као VCard"
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаКаОаНб‚аАаКб‚ аКаАаО VCard"
#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Посао"
+#~ msgstr "аŸаОбаАаО"
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПб€аОаНаАб’аЕаМ аПаОаМаОб› б’аА аПаОб™аЕ: `%s'"
#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "уредник-контакт-листе"
+#~ msgstr "бƒб€аЕаДаНаИаК-аКаОаНб‚аАаКб‚-аЛаИбб‚аЕ"
#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Сачувај листу као VCard"
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаЛаИбб‚бƒ аКаАаО VCard"
#~ msgid ""
#~ "The addressbook backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес адресара за\n"
+#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аАаДб€аЕбаАб€аА аЗаА\n"
#~ "%s\n"
-#~ "је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n"
-#~ "да је користите"
+#~ "б˜аЕ аПаАаО. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ "
+#~ "аКаАаКаО аБаИ аНаАбб‚аАаВаИаЛаИ\n"
+#~ "аДаА б˜аЕ аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ"
#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Грешка код чувања %s: %s"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД б‡бƒаВаАбšаА %s: %s"
#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Не могу да учитам адресу"
+#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА бƒб‡аИб‚аАаМ аАаДб€аЕббƒ"
#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Нисам могао да покренем вомбат"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
-#~ msgstr "Прегледник Еволуција календара"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПаОаКб€аЕаНаЕаМ аВаОаМаБаАб‚"
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Прегледник Еволуција задужења"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-#~ msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs"
-
-#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
-#~ msgstr "Преглед који приказује када почиње календар"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА бƒб‡аИб‚аАаМ gnome-vfs"
#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "К_алендар"
+#~ msgstr "аš_аАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ '%s"
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
-#~ msgstr "URI коју ће календар показати"
+#~ msgstr "URI аКаОб˜бƒ б›аЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€ аПаОаКаАаЗаАб‚аИ"
#~ msgid "The type of view to show"
-#~ msgstr "Тип погледа за приказ"
+#~ msgstr "аЂаИаП аПаОаГаЛаЕаДаА аЗаА аПб€аИаКаАаЗ"
#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за звучни аларм"
+#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА аЗаВбƒб‡аНаИ аАаЛаАб€аМ"
#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за текстуални аларм"
+#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА б‚аЕаКбб‚бƒаАаЛаНаИ аАаЛаАб€аМ"
#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за аларм преко Е-поште"
+#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА аАаЛаАб€аМ аПб€аЕаКаО а•-аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Опције за програм аларма"
+#~ msgstr "аžаПб†аИб˜аЕ аЗаА аПб€аОаГб€аАаМ аАаЛаАб€аМаА"
#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Непознате опције за аларм"
+#~ msgstr "ааЕаПаОаЗаНаАб‚аЕ аОаПб†аИб˜аЕ аЗаА аАаЛаАб€аМ"
#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Понављање аларма"
+#~ msgstr "аŸаОаНаАаВб™аАбšаЕ аАаЛаАб€аМаА"
#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Порука за приказ:"
+#~ msgstr "аŸаОб€бƒаКаА аЗаА аПб€аИаКаАаЗ:"
#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Порука за слање"
+#~ msgstr "аŸаОб€бƒаКаА аЗаА баЛаАбšаЕ"
#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Пусти звук:"
+#~ msgstr "аŸбƒбб‚аИ аЗаВбƒаК:"
#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Покрени програм:"
+#~ msgstr "аŸаОаКб€аЕаНаИ аПб€аОаГб€аАаМ:"
#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Са овим аргументима:"
+#~ msgstr "аЁаА аОаВаИаМ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аИаМаА:"
#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Основе"
+#~ msgstr "аžбаНаОаВаЕ"
#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Датум/Време:"
+#~ msgstr "а”аАб‚бƒаМ/а’б€аЕаМаЕ:"
#~ msgid "Display a message"
-#~ msgstr "Покажи поруку"
+#~ msgstr "аŸаОаКаАаЖаИ аПаОб€бƒаКбƒ"
#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Подсетници"
+#~ msgstr "аŸаОаДбаЕб‚аНаИб†аИ"
#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Опције..."
+#~ msgstr "_аžаПб†аИб˜аЕ..."
#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Упозорења"
+#~ msgstr "аЃаПаОаЗаОб€аЕбšаА"
#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Време"
+#~ msgstr "а’б€аЕаМаЕ"
#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Опште"
+#~ msgstr "_аžаПбˆб‚аЕ"
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник за прављење календара"
-
-#~ msgid "Calendar Properties"
-#~ msgstr "Особине календара"
+#~ msgstr "аŸаОаМаОб›аНаИаК аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
@@ -19976,10 +21191,11 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
-#~ "Честитам, завршили сте подешавање овог календара.\n"
+#~ "аЇаЕбб‚аИб‚аАаМ, аЗаАаВб€бˆаИаЛаИ бб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ аОаВаОаГ "
+#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА.\n"
#~ "\n"
-#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде "
-#~ "унели."
+#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ аДбƒаГаМаЕ т€žаŸб€аИаМаЕаНаИт€œ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ "
+#~ "аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аКаОб˜аА бб‚аЕ аОаВаДаЕ бƒаНаЕаЛаИ."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
@@ -19987,35 +21203,34 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
-#~ "Честитам, завршили сте подешавање списка задужења.\n"
+#~ "аЇаЕбб‚аИб‚аАаМ, аЗаАаВб€бˆаИаЛаИ бб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ баПаИбаКаА "
+#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА.\n"
#~ "\n"
-#~ "Молим притисните дугме „Примени“ да сачувате подешавања која сте овде "
-#~ "унели."
+#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ аДбƒаГаМаЕ т€žаŸб€аИаМаЕаНаИт€œ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ "
+#~ "аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аКаОб˜аА бб‚аЕ аОаВаДаЕ бƒаНаЕаЛаИ."
#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Удаљени"
+#~ msgstr "аЃаДаАб™аЕаНаИ"
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
-#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању календара."
+#~ "ааАаВаОб’аЕбšаЕ аПб€аИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГб€бƒаПаЕ б˜аЕ аПб€аВаИ "
+#~ "аКаОб€аАаК аПб€аИ аПаОбб‚аАаВб™аАбšбƒ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА."
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "task list."
#~ msgstr ""
-#~ "Навођење приказаног имена и групе је први корак при постављању списка "
-#~ "задужења."
+#~ "ааАаВаОб’аЕбšаЕ аПб€аИаКаАаЗаАаНаОаГ аИаМаЕаНаА аИ аГб€бƒаПаЕ б˜аЕ аПб€аВаИ "
+#~ "аКаОб€аАаК аПб€аИ аПаОбб‚аАаВб™аАбšбƒ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА."
#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-#~ msgstr "2. корак: параметри удаљених директоријума"
+#~ msgstr "2. аКаОб€аАаК: аПаАб€аАаМаЕб‚б€аИ бƒаДаАб™аЕаНаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
-#~ msgstr "Помоћник за прављење списка задужења"
-
-#~ msgid "Task List Properties"
-#~ msgstr "Особине списка задужења"
+#~ msgstr "аŸаОаМаОб›аНаИаК аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
@@ -20024,11 +21239,13 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови календар.\n"
+#~ "аžаВаАᘠаПаОаМаОб›аНаИаК б›аЕ аВаАаМ аОаМаОаГбƒб›аИб‚аИ аДаА аНаАаПб€аАаВаИб‚аЕ "
+#~ "аНаОаВаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€.\n"
#~ "\n"
-#~ "У зависности од врсте календара који правите, могу бити неопходни и "
-#~ "додатни детаљи. Ступите у везу са администратором система уколико вам је "
-#~ "потребна помоћ."
+#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОбб‚аИ аОаД аВб€бб‚аЕ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аКаОб˜аИ аПб€аАаВаИб‚аЕ, "
+#~ "аМаОаГбƒ аБаИб‚аИ аНаЕаОаПб…аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАб‚аНаИ аДаЕб‚аАб™аИ. аЁб‚бƒаПаИб‚аЕ бƒ аВаЕаЗбƒ баА "
+#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аОаМ баИбб‚аЕаМаА бƒаКаОаЛаИаКаО аВаАаМ б˜аЕ "
+#~ "аПаОб‚б€аЕаБаНаА аПаОаМаОб›."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
@@ -20037,224 +21254,235 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
-#~ "Овај помоћник ће вам омогућити да направите нови списак задужења.\n"
+#~ "аžаВаАᘠаПаОаМаОб›аНаИаК б›аЕ аВаАаМ аОаМаОаГбƒб›аИб‚аИ аДаА аНаАаПб€аАаВаИб‚аЕ "
+#~ "аНаОаВаИ баПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА.\n"
#~ "\n"
-#~ "У зависности од врсте списка задужења који правите, могу бити неопходни и "
-#~ "додатни детаљи. Ступите у везу са администратором система уколико вам је "
-#~ "потребна помоћ."
+#~ "аЃ аЗаАаВаИбаНаОбб‚аИ аОаД аВб€бб‚аЕ баПаИбаКаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аКаОб˜аИ "
+#~ "аПб€аАаВаИб‚аЕ, аМаОаГбƒ аБаИб‚аИ аНаЕаОаПб…аОаДаНаИ аИ аДаОаДаАб‚аНаИ аДаЕб‚аАб™аИ. аЁб‚бƒаПаИб‚аЕ бƒ аВаЕаЗбƒ баА "
+#~ "аАаДаМаИаНаИбб‚б€аАб‚аОб€аОаМ баИбб‚аЕаМаА бƒаКаОаЛаИаКаО аВаАаМ б˜аЕ "
+#~ "аПаОб‚б€аЕаБаНаА аПаОаМаОб›."
#~ msgid ""
#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. "
#~ "This requires you\n"
#~ "to specify additional parameters."
#~ msgstr ""
-#~ "Правите директоријум у групи која се налази на удаљеном месту. Ово "
-#~ "захтева\n"
-#~ "да наведете додатне параметре."
+#~ "аŸб€аАаВаИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аГб€бƒаПаИ аКаОб˜аА баЕ аНаАаЛаАаЗаИ аНаА "
+#~ "бƒаДаАб™аЕаНаОаМ аМаЕбб‚бƒ. аžаВаО аЗаАб…б‚аЕаВаА\n"
+#~ "аДаА аНаАаВаЕаДаЕб‚аЕ аДаОаДаАб‚аНаЕ аПаАб€аАаМаЕб‚б€аЕ."
#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "_Време између освежавања:"
+#~ msgstr "_а’б€аЕаМаЕ аИаЗаМаЕб’бƒ аОбаВаЕаЖаАаВаАбšаА:"
#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "_Изворна адреса:"
+#~ msgstr "_а˜аЗаВаОб€аНаА аАаДб€аЕбаА:"
#~ msgid ""
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
-#~ "Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово "
-#~ "отказивање?"
+#~ "аžаБб€аИбаАаНаИ аДаОаГаАб’аАᘠб˜аЕ баАбб‚аАаНаАаК, аЖаЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА "
+#~ "аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА бšаЕаГаОаВаО аОб‚аКаАаЗаИаВаАбšаЕ?"
#~ msgid ""
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
#~ "notice?"
#~ msgstr ""
-#~ "Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено "
-#~ "отказивање?"
+#~ "аžаБб€аИбаАаНаО аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ б˜аЕ б€аАбаПаОаДаЕб™аЕаНаО, аЖаЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ "
+#~ "аДаА аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА бšаЕаНаО аОб‚аКаАаЗаИаВаАбšаЕ?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аПаОаНаИбˆб‚аИб‚аЕ аИ аОаБб€аИбˆаЕб‚аЕ аОаВаО "
+#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ?"
#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
-#~ "Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за "
-#~ "његово отказивање?"
+#~ "аžаБб€аИбаАаНаИ бƒаНаОб бƒ аДаНаЕаВаНаИаК б˜аЕ аОаБб˜аАаВб™аЕаН, аЖаЕаЛаИб‚аЕ "
+#~ "аЛаИ аДаА аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА бšаЕаГаОаВаО аОб‚аКаАаЗаИаВаАбšаЕ?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аОаБб€аИбˆаЕб‚аЕ аОаВаО аНаЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаО "
+#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЁаИаГбƒб€аНаО аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аИаЗаБб€аИбˆаЕб‚аЕ аОаВаАаН "
+#~ "аНаЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаИ бƒаНаОб бƒ аДаНаЕаВаНаИаК?"
#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Адресар..."
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаАб€..."
#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "З_узет"
+#~ msgstr "а—_бƒаЗаЕб‚"
#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "По_верљиво"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Датум и време"
+#~ msgstr "аŸаО_аВаЕб€б™аИаВаО"
#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Слободно"
+#~ msgstr "_аЁаЛаОаБаОаДаНаО"
#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "_Место:"
+#~ msgstr "_аœаЕбб‚аО:"
#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "Лич_но"
+#~ msgstr "а›аИб‡_аНаО"
#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "Ја_вно"
+#~ msgstr "аˆаА_аВаНаО"
#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Додај прису_тног"
+#~ msgstr "а”аОаДаАᘠаПб€аИббƒ_б‚аНаОаГ"
#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "_Позови друге..."
+#~ msgstr "_аŸаОаЗаОаВаИ аДб€бƒаГаЕ..."
#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Изузеци"
+#~ msgstr "а˜аЗбƒаЗаЕб†аИ"
#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Изглед"
+#~ msgstr "а˜аЗаГаЛаЕаД"
#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Правило за понављање"
+#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаО аЗаА аПаОаНаАаВб™аАбšаЕ"
#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "_Посебно понављање"
+#~ msgstr "_аŸаОбаЕаБаНаО аПаОаНаАаВб™аАбšаЕ"
#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Измени"
-
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "_Без понављања"
+#~ msgstr "_а˜аЗаМаЕаНаИ"
#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "_Једноставно понављање"
+#~ msgstr "_аˆаЕаДаНаОбб‚аАаВаНаО аПаОаНаАаВб™аАбšаЕ"
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
-#~ "Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n"
+#~ "аžаВаАᘠаДаОаГаАб’аАᘠб˜аЕ аИаЗаМаЕбšаЕаН, аАаЛаИ аНаИб˜аЕ баАб‡бƒаВаАаН.\n"
#~ "\n"
-#~ "Желите ли да сачувате ваше измене?"
+#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА баАб‡бƒаВаАб‚аЕ аВаАбˆаЕ аИаЗаМаЕаНаЕ?"
#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Сачувај догађај"
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаДаОаГаАб’аАб˜"
#~ msgid "Select source"
-#~ msgstr "Изаберите извор"
+#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аИаЗаВаОб€"
#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "календар"
+#~ msgstr "аКаАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО баАбб‚аАаНаКбƒ б˜аЕ баАб‡аИбšаЕаНаА. а”аА б˜аЕ аПаОбˆаАб™аЕаМ?"
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО баАбб‚аАаНаКбƒ б˜аЕ аИаЗаМаЕбšаЕаНаА. а”аА аПаОбˆаАб™аЕаМ "
+#~ "аНаОаВаИб˜бƒ аВаЕб€аЗаИб˜бƒ?"
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО аПб€аИаМб™аЕаНаОаМ аЗаАаДбƒаЖаЕбšбƒ б˜аЕ баАб‡аИбšаЕаНаА. "
+#~ "а”аА б˜аЕ аПаОбˆаАб™аЕаМ?"
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО аЗаАаДбƒаЖаЕбšбƒ б˜аЕ аИаЗаМаЕбšаЕаНаА. а”аА аПаОбˆаАб™аЕаМ "
+#~ "аНаОаВаИб˜бƒ аВаЕб€аЗаИб˜бƒ?"
#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _готово"
+#~ msgstr "% _аГаОб‚аОаВаО"
#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Напредак"
+#~ msgstr "ааАаПб€аЕаДаАаК"
#~ msgid "Due date is before start date!"
-#~ msgstr "Датум завршетка је пре датума почетка!"
+#~ msgstr "а”аАб‚бƒаМ аЗаАаВб€бˆаЕб‚аКаА б˜аЕ аПб€аЕ аДаАб‚бƒаМаА аПаОб‡аЕб‚аКаА!"
#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "Пов_ерљиво"
+#~ msgstr "аŸаОаВ_аЕб€б™аИаВаО"
#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Директоријум:"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:"
#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Лична идентификација за HTTP сервер."
+#~ msgstr "а›аИб‡аНаА аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аА аЗаА HTTP баЕб€аВаЕб€."
#~ msgid "Calendars selected for publishing"
-#~ msgstr "Изабрани календари за објављивање"
-
-#~ msgid "Free/Busy Publishing Location"
-#~ msgstr "Путања објављивања стања слободан/заузет"
+#~ msgstr "а˜аЗаАаБб€аАаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аИ аЗаА аОаБб˜аАаВб™аИаВаАбšаЕ"
#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "Пријавно име:"
+#~ msgstr "аŸб€аИб˜аАаВаНаО аИаМаЕ:"
#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Адреса (URL):"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА (URL):"
#~ msgid "User Publishes"
-#~ msgstr "Корисник објављује"
+#~ msgstr "аšаОб€аИбаНаИаК аОаБб˜аАаВб™бƒб˜аЕ"
#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Почетак:</b> "
+#~ msgstr "<b>аŸаОб‡аЕб‚аАаК:</b> "
#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Крај:</b> "
+#~ msgstr "<b>аšб€аАб˜:</b> "
#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Завршетак:</b> "
+#~ msgstr "<b>а—аАаВб€бˆаЕб‚аАаК:</b> "
#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>До:</b> "
+#~ msgstr "<b>а”аО:</b> "
#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Ништа</i>"
+#~ msgstr "<i>ааИбˆб‚аА</i>"
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "а”аАб‚аОб‚аЕаКаА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аНаИб˜аЕ аМаОаГаЛаА аБаИб‚аИ "
+#~ "аАаЖбƒб€аИб€аАаНаА\n"
#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n"
+#~ msgstr "ааАбб‚аАаЛаА б˜аЕ аГб€аЕбˆаКаА бƒ CORBA баИбб‚аЕаМбƒ\n"
#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n"
+#~ msgstr "аžаБб˜аЕаКаАб‚ аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аПб€аОаНаАб’аЕаН\n"
#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕаМаАб‚аЕ аПб€аАаВаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аЗаА аАаЖбƒб€аИб€аАбšаЕ "
+#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА\n"
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЁб‚аАбšаЕ аПб€аИббƒб‚аНаОаГ аНаИб˜аЕ аМаОаГаЛаО аБаИб‚аИ аАаЖбƒб€аИб€аАаНаО!\n"
#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Опције"
+#~ msgstr "_аžаПб†аИб˜аЕ"
#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "_Почетно време састанка:"
+#~ msgstr "_аŸаОб‡аЕб‚аНаО аВб€аЕаМаЕ баАбб‚аАаНаКаА:"
#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "_Крајње време састанка:"
+#~ msgstr "_аšб€аАб˜бšаЕ аВб€аЕаМаЕ баАбб‚аАаНаКаА:"
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed."
#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија задужења за \n"
+#~ "аœаАбˆаИаНаЕб€аИб˜аА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аЗаА \n"
#~ "%s\n"
-#~ " је пукла."
+#~ " б˜аЕ аПбƒаКаЛаА."
#~ msgid ""
#~ "Error opening %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при отварању %s:\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ аОб‚аВаАб€аАбšбƒ %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
@@ -20262,241 +21490,249 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed."
#~ msgstr ""
-#~ "Машинерија календара за\n"
+#~ "аœаАбˆаИаНаЕб€аИб˜аА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аЗаА\n"
#~ "%s\n"
-#~ " је пукла"
+#~ " б˜аЕ аПбƒаКаЛаА"
#~ msgid "Go To Date"
-#~ msgstr "Иди на датум"
+#~ msgstr "а˜аДаИ аНаА аДаАб‚бƒаМ"
#~ msgid "_Go To Today"
-#~ msgstr "_Иди на данас"
+#~ msgstr "_а˜аДаИ аНаА аДаАаНаАб"
#~ msgid "_Task List"
-#~ msgstr "_Списак задужења"
+#~ msgstr "_аЁаПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
-#~ msgstr "Адреса директоријума задужења за приказ"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аЗаА аПб€аИаКаАаЗ"
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА бƒб‡аИб‚аАаМ аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА бƒ `%s"
#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
-#~ msgstr "Учење ђубрета и не-ђубрета од порука"
+#~ msgstr "аЃб‡аЕбšаЕ б’бƒаБб€аЕб‚аА аИ аНаЕ-б’бƒаБб€аЕб‚аА аОаД аПаОб€бƒаКаА"
#~ msgid "Got BYE response"
-#~ msgstr "Примих одговор BYE"
-
-#~ msgid "Posting not allowed by news server"
-#~ msgstr "Сервер не дозвољава слање чланака"
+#~ msgstr "аŸб€аИаМаИб… аОаДаГаОаВаОб€ BYE"
#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Неуспешно слање заглавља група: %s: порука није послата"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаО баЛаАбšаЕ аЗаАаГаЛаАаВб™аА аГб€бƒаПаА: %s: аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ "
+#~ "аПаОбаЛаАб‚аА"
#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при слања у групу: %s: порука није послата"
+#~ msgstr ""
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ баЛаАбšаА бƒ аГб€бƒаПбƒ: %s: аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА"
#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при читању одговора на послату поруку: порука није послата"
+#~ msgstr ""
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ б‡аИб‚аАбšбƒ аОаДаГаОаВаОб€аА аНаА аПаОбаЛаАб‚бƒ аПаОб€бƒаКбƒ: "
+#~ "аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА"
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
-#~ msgstr "Грешка при слања поруке: %s: порука није послата"
+#~ msgstr ""
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ баЛаАбšаА аПаОб€бƒаКаЕ: %s: аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА"
#~ msgid "Stream error"
-#~ msgstr "Грешка тока"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА б‚аОаКаА"
#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Грешка при повезивању: %s"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аПб€аИ аПаОаВаЕаЗаИаВаАбšбƒ: %s"
#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аДаОаБаИб˜аЕаМ аГб€бƒаПбƒ: %s"
# bug: s/unspecificed/unspecified/
#~ msgid "Could not get messages: unspecificed error"
-#~ msgstr "Нисам могао да преузмем поруке: неназначена грешка"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПб€аЕбƒаЗаМаЕаМ аПаОб€бƒаКаЕ: аНаЕаНаАаЗаНаАб‡аЕаНаА "
+#~ "аГб€аЕбˆаКаА"
#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Непознат одговор сервера: %s"
+#~ msgstr "ааЕаПаОаЗаНаАб‚ аОаДаГаОаВаОб€ баЕб€аВаЕб€аА: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Грешка код читања датотеке %s:\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД б‡аИб‚аАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file: %s"
-#~ msgstr "Грешка код чувања датотеке: %s"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД б‡бƒаВаАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ: %s"
#~ msgid "Error loading file: %s"
-#~ msgstr "Грешка код учитавања датотеке: %s"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД бƒб‡аИб‚аАаВаАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ: %s"
#~ msgid "Error accessing file: %s"
-#~ msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to seek on file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да тражим датотеку: %s\n"
-#~ "%s"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аПб€аИбб‚бƒаПаА аДаАб‚аОб‚аЕб†аИ: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да скратим датотеку: %s\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баКб€аАб‚аИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аАбƒб‚аОаМаАб‚баКаОаГ б‡бƒаВаАбšаА аПаОб€бƒаКаЕ: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ximian Еволуција је нашла несачуване поруке из претходне сесије.\n"
-#~ "Желите ли да покушате да их повратите?"
+#~ "Ximian а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА б˜аЕ аНаАбˆаЛаА аНаЕбаАб‡бƒаВаАаНаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аИаЗ "
+#~ "аПб€аЕб‚б…аОаДаНаЕ баЕбаИб˜аЕ.\n"
+#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА аПаОаКбƒбˆаАб‚аЕ аДаА аИб… аПаОаВб€аАб‚аИб‚аЕ?"
#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
-#~ "Порука \"%s\" није послата.\n"
+#~ "аŸаОб€бƒаКаА \"%s\" аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА.\n"
#~ "\n"
-#~ "Желите ли да сачувам промене?"
+#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аПб€аОаМаЕаНаЕ?"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate HTML editor component."
#~ msgstr ""
-#~ "Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
-#~ "Не могу да активирам компоненту HTML уредника."
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аПб€аОаЗаОб€ аЗаА "
+#~ "баАбб‚аАаВб™аАбšаЕ:\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аАаКб‚аИаВаИб€аАаМ аКаОаМаПаОаНаЕаНб‚бƒ HTML бƒб€аЕаДаНаИаКаА."
#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
-#~ msgstr "Гзимијан Еволуција (нестабилна)"
+#~ msgstr "а“аЗаИаМаИб˜аАаН а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА (аНаЕбб‚аАаБаИаЛаНаА)"
#~ msgid "Remember this password"
-#~ msgstr "Запамти ову лозинку"
+#~ msgstr "а—аАаПаАаМб‚аИ аОаВбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ"
#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
+#~ msgstr "а—аАаПаАаМб‚аИ аОаВбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ аДаО аКб€аАб˜аА аОаВаЕ баЕбаИб˜аЕ"
#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Правила филтера</b>"
+#~ msgstr "<b>аŸб€аАаВаИаЛаА б„аИаЛб‚аЕб€аА</b>"
#~ msgid "Edit Filters"
-#~ msgstr "Уређивање филтера"
+#~ msgstr "аЃб€аЕб’аИаВаАбšаЕ б„аИаЛб‚аЕб€аА"
#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Уређивање VFolders"
-
-#~ msgid "Outgoing"
-#~ msgstr "Одлазећи"
+#~ msgstr "аЃб€аЕб’аИаВаАбšаЕ VFolders"
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-#~ msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго."
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸб€аАаВаИаЛаО '%s' аНаИб˜аЕ б˜аЕаДаИаНбб‚аВаЕаНаО, аИаЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДб€бƒаГаО."
#~ msgid "Score Rules"
-#~ msgstr "Правила резултата"
+#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаА б€аЕаЗбƒаЛб‚аАб‚аА"
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-#~ msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор."
+#~ msgstr ""
+#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аОаДб€аЕаДаИб‚аЕ аНаАб˜аМаАбšаЕ б˜аЕаДаАаН аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ "
+#~ "аКаАаО аИаЗаВаОб€."
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК аЗаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "You must specify a valid script name."
-#~ msgstr "Морате да дате исправно име скрипте."
+#~ msgstr "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аДаАб‚аЕ аИбаПб€аАаВаНаО аИаМаЕ баКб€аИаПб‚аЕ."
#~ msgid "[script]"
-#~ msgstr "[скрипта]"
+#~ msgstr "[баКб€аИаПб‚аА]"
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ова поруке нема наслов.\n"
-#~ "Стварно да пошаљем?"
+#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаЕ аНаЕаМаА аНаАбаЛаОаВ.\n"
+#~ "аЁб‚аВаАб€аНаО аДаА аПаОбˆаАб™аЕаМ?"
#~ msgid ""
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
#~ msgstr ""
-#~ "Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке "
-#~ "ће садржати само скривене примаоце."
+#~ "аŸаОбˆб‚аО б˜аЕ аКаОаНб‚аАаКб‚ аЛаИбб‚аА аКаОб˜бƒ бˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОаДаЕбˆаЕаНаА аДаА "
+#~ "баАаКб€аИб˜аЕ аАаДб€аЕбаЕ, аОаВаА аПаОб€бƒаКаЕ б›аЕ баАаДб€аЖаАб‚аИ баАаМаО "
+#~ "баКб€аИаВаЕаНаЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ."
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
-#~ msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце."
+#~ msgstr "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА баАаДб€аЖаИ баАаМаО баКб€аИаВаЕаНаЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ."
#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за "
-#~ "заглавље.\n"
-#~ "Свеједно да пошаљем?"
+#~ "аœаОаГбƒб›аЕ б˜аЕ аДаА баЕб€аВаЕб€ аЗаА аПаОбˆб‚бƒ аОб‚аКб€аИб˜аЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ "
+#~ "аДаОаДаАаВаАбšаЕаМ а˜аЗаГаЛаЕаДаА-аЗаА аЗаАаГаЛаАаВб™аЕ.\n"
+#~ "аЁаВаЕб˜аЕаДаНаО аДаА аПаОбˆаАб™аЕаМ?"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-#~ msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку."
+#~ msgstr ""
+#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аОаДб€аЕаДаИб‚аЕ аПб€аИаМаАаОб†аЕ аДаА аБаИ аПаОбаЛаАаЛаИ "
+#~ "аПаОб€бƒаКбƒ."
#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Име директоријума"
+#~ msgstr "а˜аМаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
-#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум „%s“: неисправна операција"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ: "
+#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаНаА аОаПаЕб€аАб†аИб˜аА"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
-#~ msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s"
+#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аОаБб€аИбˆаЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s"
#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Преимену_ј"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒ_б˜"
#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Особине..."
+#~ msgstr "_аžбаОаБаИаНаЕ..."
#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "VFolder за нит"
+#~ msgstr "VFolder аЗаА аНаИб‚"
#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Филтрирај прем _нити"
+#~ msgstr "аЄаИаЛб‚б€аИб€аАᘠаПб€аЕаМ _аНаИб‚аИ"
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
-#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMultipart, примих „%s“"
+#~ msgstr "аЃаНбƒб‚б€аАбˆбšаА аГб€аЕбˆаКаА: аОб‡аЕаКаИаВаАб… CamelMultipart, аПб€аИаМаИб… т€ž%sт€œ"
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
-#~ msgstr "Унутрашња грешка: очекивах CamelMimeMessage, примих „%s“"
+#~ msgstr "аЃаНбƒб‚б€аАбˆбšаА аГб€аЕбˆаКаА: аОб‡аЕаКаИаВаАб… CamelMimeMessage, аПб€аИаМаИб… т€ž%sт€œ"
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос оставе КИБ-ова за ПОП3: %s"
+#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаАаН аПб€аЕаНаОб аОбб‚аАаВаЕ аšа˜а‘-аОаВаА аЗаА аŸаžаŸ3: %s"
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос стања раширености директоријума: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕбƒбаПаЕбˆаАаН аПб€аЕаНаОб бб‚аАбšаА б€аАбˆаИб€аЕаНаОбб‚аИ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА: %s"
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспешно отварање смештаја за „%s“: %s"
+#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаО аОб‚аВаАб€аАбšаЕ баМаЕбˆб‚аАб˜аА аЗаА т€ž%sт€œ: %s"
#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "У %a, %d. %m. %Y у %H:%M %%+05d, %%s написа:"
+#~ msgstr "аЃ %a, %d. %m. %Y бƒ %H:%M %%+05d, %%s аНаАаПаИбаА:"
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
-#~ "`%s' већ постоји.\n"
-#~ "Да препишем?"
+#~ "`%s' аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ.\n"
+#~ "а”аА аПб€аЕаПаИбˆаЕаМ?"
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
-#~ msgstr "Грешка: „%s“ постоји и није обична датотека"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА: т€ž%sт€œ аПаОбб‚аОб˜аИ аИ аНаИб˜аЕ аОаБаИб‡аНаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаА"
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
@@ -20504,10 +21740,12 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из директоријума "
-#~ "“%s„. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n"
+#~ "аžаВаА аОаПаЕб€аАб†аИб˜аА б›аЕ б‚б€аАб˜аНаО аДаА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ баВаЕ "
+#~ "аОаБб€аИбаАаНаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аИаЗ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА т€œ%sт€ž. ааКаО "
+#~ "аНаАбб‚аАаВаИб‚аЕ, аНаЕб›аЕб‚аЕ аМаОб›аИ аДаА аПаОаВб€аАб‚аИб‚аЕ аОаВаЕ "
+#~ "аПаОб€бƒаКаЕ.\n"
#~ "\n"
-#~ "Заиста уклонити ове поруке?"
+#~ "а—аАаИбб‚аА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ аОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ?"
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
@@ -20516,132 +21754,145 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ова операција ће трајно да уклонити све обрисане поруке из свих "
-#~ "директоријума„. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n"
+#~ "аžаВаА аОаПаЕб€аАб†аИб˜аА б›аЕ б‚б€аАб˜аНаО аДаА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ баВаЕ "
+#~ "аОаБб€аИбаАаНаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аИаЗ баВаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаАт€ž. ааКаО аНаАбб‚аАаВаИб‚аЕ, аНаЕб›аЕб‚аЕ аМаОб›аИ аДаА "
+#~ "аПаОаВб€аАб‚аИб‚аЕ аОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ.\n"
#~ "\n"
-#~ "Заиста уклонити ове поруке?"
+#~ "а—аАаИбб‚аА бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ аОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ?"
#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
-#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4"
+#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4"
#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
-#~ msgstr "т4јН4 0пЦиј4."
+#~ msgstr "б‚4б˜а4 0аПаІаИб˜4."
-# Овде недостаје превод за једнину.
+# аžаВаДаЕ аНаЕаДаОбб‚аАб˜аЕ аПб€аЕаВаОаД аЗаА б˜аЕаДаНаИаНбƒ.
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
-#~ msgstr "Следећа правила филтрирања:\n"
+#~ msgstr "аЁаЛаЕаДаЕб›аА аПб€аАаВаИаЛаА б„аИаЛб‚б€аИб€аАбšаА:\n"
#~ msgid ""
#~ "Used the removed folder:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
-#~ "Коришћен уклоњен директоријум:\n"
+#~ "аšаОб€аИбˆб›аЕаН бƒаКаЛаОбšаЕаН аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n"
#~ " '%s'\n"
-#~ "И освежен садржај."
+#~ "а˜ аОбаВаЕаЖаЕаН баАаДб€аЖаАб˜."
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
-#~ msgstr "Адреса извора поште који ће бити приказани у прегледу"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааДб€аЕбаА аИаЗаВаОб€аА аПаОбˆб‚аЕ аКаОб˜аИ б›аЕ аБаИб‚аИ аПб€аИаКаАаЗаАаНаИ бƒ "
+#~ "аПб€аЕаГаЛаЕаДбƒ"
#~ msgid "Check _Incoming Mail"
-#~ msgstr "Провери пристиг_лу пошту"
+#~ msgstr "аŸб€аОаВаЕб€аИ аПб€аИбб‚аИаГ_аЛбƒ аПаОбˆб‚бƒ"
#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "Користи _услужни програм"
+#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИ _бƒбаЛбƒаЖаНаИ аПб€аОаГб€аАаМ"
#~ msgid "_Local Tests Only"
-#~ msgstr "Само _локалне пробе"
+#~ msgstr "аЁаАаМаО _аЛаОаКаАаЛаНаЕ аПб€аОаБаЕ"
# bug: plural-forms
#~ msgid "_minute(s)"
-#~ msgstr "_минута"
+#~ msgstr "_аМаИаНбƒб‚аА"
#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Радим"
+#~ msgstr "а аАаДаИаМ"
#~ msgid "Save signature"
-#~ msgstr "Сачувај потпис"
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПаОб‚аПаИб"
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-#~ msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји."
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸаОаКбƒбˆаАаВаАаМ аДаА аИаЗаМаЕаНаИаМ vfolder '%s' аКаОб˜аИ аНаЕ аПаОбб‚аОб˜аИ."
#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Подразумевана група пречице"
+#~ msgstr "аŸаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаА аГб€бƒаПаА аПб€аЕб‡аИб†аЕ"
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Подразумевана ширина површи са пречицама"
+#~ msgstr "аŸаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаА бˆаИб€аИаНаА аПаОаВб€бˆаИ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА"
#~ msgid "Path to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума календара"
-
-#~ msgid "Path to the default mail folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума поште"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸбƒб‚аАбšаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА "
+#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Путања до подразумеваног директоријума задужења"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸбƒб‚аАбšаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА "
+#~ "аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума календара"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума контаката"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА"
#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума поште"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Физичка адреса до подразумеваног директоријума задужења"
-
-#~ msgid "Whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Да ли се приказује површ са директоријумима"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЄаИаЗаИб‡аКаА аАаДб€аЕбаА аДаО аПаОаДб€аАаЗбƒаМаЕаВаАаНаОаГ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Да ли се приказује површ са пречицама"
+#~ msgstr "а”аА аЛаИ баЕ аПб€аИаКаАаЗбƒб˜аЕ аПаОаВб€бˆ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА"
#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "пошта"
+#~ msgstr "аПаОбˆб‚аА"
#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Омогућили су"
+#~ msgstr "аžаМаОаГбƒб›аИаЛаИ ббƒ"
#~ msgid "Extra Completion folders"
-#~ msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ аЗаА аДаОаДаАб‚аНаО аДаОаПбƒбšаАаВаАбšаЕ"
#~ msgid "Select Default Folder"
-#~ msgstr "Изаберите главни директоријум"
+#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аГаЛаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Default Folders"
-#~ msgstr "Главни директоријуми"
+#~ msgstr "а“аЛаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ"
#~ msgid "Offline Folders"
-#~ msgstr "Директоријуми који нису на мрежи"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ аКаОб˜аИ аНаИббƒ аНаА аМб€аЕаЖаИ"
#~ msgid "Autocompletion Folders"
-#~ msgstr "Директоријуми за самодопуњавање"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ аЗаА баАаМаОаДаОаПбƒбšаАаВаАбšаЕ"
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-#~ msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаО аИаМаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аНаИб˜аЕ аИбаПб€аАаВаНаО: %s"
#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Име датотеке:"
+#~ msgstr "_а˜аМаЕ аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ:"
#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Молим изаберите корисника."
+#~ msgstr "аœаОаЛаИаМ аИаЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аКаОб€аИбаНаИаКаА."
#~ msgid "Opening Folder"
-#~ msgstr "Отварам директоријум"
+#~ msgstr "аžб‚аВаАб€аАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
-#~ msgstr "Отварам директоријум „%s“"
+#~ msgstr "аžб‚аВаАб€аАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ"
#~ msgid "in \"%s\" ..."
-#~ msgstr "у „%s“..."
+#~ msgstr "бƒ т€ž%sт€œ..."
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
-#~ msgstr "Не могу да отворим дељени директоријум: %s"
+#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаЕб™аЕаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s"
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
-#~ msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАб’аЕаМ аНаАаВаЕаДаЕаНаИ аДаЕб™аЕаНаИ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
@@ -20649,13 +21900,13 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
#~ "Evolution.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Упозорење: Еволуција не може да догради све ваше податке из издања %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "Ваши подаци нису обрисани, али неће бити приказани у овом издању "
-#~ "Еволуције.\n"
+#~ "аЃаПаОаЗаОб€аЕбšаЕ: а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аНаЕ аМаОаЖаЕ аДаА аДаОаГб€аАаДаИ баВаЕ "
+#~ "аВаАбˆаЕ аПаОаДаАб‚аКаЕ аИаЗ аИаЗаДаАбšаА %d.%d.%d.\n"
+#~ "а’аАбˆаИ аПаОаДаАб†аИ аНаИббƒ аОаБб€аИбаАаНаИ, аАаЛаИ аНаЕб›аЕ аБаИб‚аИ "
+#~ "аПб€аИаКаАаЗаАаНаИ бƒ аОаВаОаМ аИаЗаДаАбšбƒ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ.\n"
#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Кућица"
+#~ msgstr "аšбƒб›аИб†аА"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
@@ -20664,7 +21915,7 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Непозната грешка."
+#~ "ааЕаПаОаЗаНаАб‚аА аГб€аЕбˆаКаА."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
@@ -20674,7 +21925,7 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Грешка коју је послао систем делова:\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОб˜бƒ б˜аЕ аПаОбаЛаАаО баИбб‚аЕаМ аДаЕаЛаОаВаА:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
@@ -20685,111 +21936,106 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-#~ "Грешка коју је послао систем за покретање је:\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОб˜бƒ б˜аЕ аПаОбаЛаАаО баИбб‚аЕаМ аЗаА аПаОаКб€аЕб‚аАбšаЕ б˜аЕ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "The following connections are currently active:"
-#~ msgstr "Следеће везе су тренутно активне:"
+#~ msgstr "аЁаЛаЕаДаЕб›аЕ аВаЕаЗаЕ ббƒ б‚б€аЕаНбƒб‚аНаО аАаКб‚аИаВаНаЕ:"
#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "К_алендар"
+#~ msgstr "аš_аАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "_Контакти:"
+#~ msgstr "_аšаОаНб‚аАаКб‚аИ:"
#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "За_дужења:"
+#~ msgstr "а—аА_аДбƒаЖаЕбšаА:"
#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "_Врста директоријума:"
+#~ msgstr "_а’б€бб‚аА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА:"
#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Отвори директоријум другог корисника"
+#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ аКаОб€аИбаНаИаКаА"
#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Име директоријума:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Корисник:"
+#~ msgstr "_а˜аМаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА:"
#~ msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-#~ msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аИбб‚бƒаПаИаМ аКаОаНаЗаОаЛаИ Ximian а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ"
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-#~ msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПаОаКб€аЕаНаЕаМ аКаОаНаЗаОаЛбƒ Ximian а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ: %s"
#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Желите ли да верујете „%s“ за наредне потребе?"
+#~ msgstr ""
+#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА аВаЕб€бƒб˜аЕб‚аЕ т€ž%sт€œ аЗаА аНаАб€аЕаДаНаЕ аПаОб‚б€аЕаБаЕ?"
#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Погледај сертификат"
+#~ msgstr "аŸаОаГаЛаЕаДаАᘠбаЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚"
#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
#~ msgstr ""
-#~ "Постављен вам је захтев да верујете новом издаваоцу сертификата (CA)."
+#~ "аŸаОбб‚аАаВб™аЕаН аВаАаМ б˜аЕ аЗаАб…б‚аЕаВ аДаА аВаЕб€бƒб˜аЕб‚аЕ аНаОаВаОаМ аИаЗаДаАаВаАаОб†бƒ баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚аА "
+#~ "(CA)."
#~ msgid "_Search for Contacts"
-#~ msgstr "_Потражи контакте"
-
-#~ msgid "Go to _Date"
-#~ msgstr "Иди на _датум"
+#~ msgstr "_аŸаОб‚б€аАаЖаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аЕ"
#~ msgid "Go to today"
-#~ msgstr "Иди на данашњи дан"
+#~ msgstr "а˜аДаИ аНаА аДаАаНаАбˆбšаИ аДаАаН"
#~ msgid "_Resend..."
-#~ msgstr "Поново поша_љи..."
+#~ msgstr "аŸаОаНаОаВаО аПаОбˆаА_б™аИ..."
#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Направи нови прозор"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВаИ аПб€аОаЗаОб€"
#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Отвори нови прозор"
+#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аНаОаВаИ аПб€аОаЗаОб€"
#~ msgid "With _Category"
-#~ msgstr "Уз _категорију"
+#~ msgstr "аЃаЗ _аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜бƒ"
#~ msgid "_Selection:"
-#~ msgstr "_Избор:"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
+#~ msgstr "_а˜аЗаБаОб€:"
#~ msgid "component"
-#~ msgstr "део"
-
-#~ msgid "Geographical position"
-#~ msgstr "Географски положај"
+#~ msgstr "аДаЕаО"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "LDAP Server Name:"
-#~ msgstr "Име ЛДАП сервера:"
+#~ msgstr "а˜аМаЕ а›а”ааŸ баЕб€аВаЕб€аА:"
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
-#~ msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле"
+#~ msgstr "а’аЕаЖаИ аПаОб€бƒаКбƒ аЗаА аКаОаМаАаНаДбƒ аИаЗ аКаОаНаЗаОаЛаЕ"
#~ msgid "Shell Command"
-#~ msgstr "Команда из конзоле"
+#~ msgstr "аšаОаМаАаНаДаА аИаЗ аКаОаНаЗаОаЛаЕ"
#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "тренутни формат оставе:"
+#~ msgstr "б‚б€аЕаНбƒб‚аНаИ б„аОб€аМаАб‚ аОбб‚аАаВаЕ:"
#~ msgid "Index body contents"
-#~ msgstr "Садржај тела индекса"
+#~ msgstr "аЁаАаДб€аЖаАᘠб‚аЕаЛаА аИаНаДаЕаКбаА"
#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Нови формат оставе:"
+#~ msgstr "ааОаВаИ б„аОб€аМаАб‚ аОбб‚аАаВаЕ:"
#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
-#~ "Напомена: Када пребацујете између формата сандучета, неуспех\n"
-#~ "(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n"
-#~ "могуће аутоматски оправити. Молим опрезно користите ову опцију."
+#~ "ааАаПаОаМаЕаНаА: аšаАаДаА аПб€аЕаБаАб†бƒб˜аЕб‚аЕ аИаЗаМаЕб’бƒ б„аОб€аМаАб‚аА "
+#~ "баАаНаДбƒб‡аЕб‚аА, аНаЕбƒбаПаЕб…\n"
+#~ "(аКаАаО бˆб‚аО б˜аЕ аНаЕаДаОбб‚аАб‚аАаК аПб€аОбб‚аОб€аА аНаА аДаИбаКбƒ) аМаОаЖаДаА "
+#~ "аНаЕб›аЕ аБаИб‚аИ\n"
+#~ "аМаОаГбƒб›аЕ аАбƒб‚аОаМаАб‚баКаИ аОаПб€аАаВаИб‚аИ. аœаОаЛаИаМ аОаПб€аЕаЗаНаО "
+#~ "аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ аОаВбƒ аОаПб†аИб˜бƒ."
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
@@ -20801,667 +22047,701 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr "mh"
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-#~ msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)"
+#~ msgstr "(SSL аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаН бƒ аОаВаОᘠаВаЕб€аЗаИб˜аИ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ)"
#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Информација о налогу"
+#~ msgstr "а˜аНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА аО аНаАаЛаОаГбƒ"
#~ msgid "Composing Messages"
-#~ msgstr "Састављање порука"
+#~ msgstr "аЁаАбб‚аАаВб™аАбšаЕ аПаОб€бƒаКаА"
#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Подешавања"
+#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА"
#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Предефинисано понашање"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаНаО аПаОаНаАбˆаАбšаЕ"
#~ msgid "Deleting Mail"
-#~ msgstr "Брисање поште"
-
-#~ msgid "Filter Options"
-#~ msgstr "Опције филтера"
+#~ msgstr "а‘б€аИбаАбšаЕ аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "Labels and Colors"
-#~ msgstr "Етикете и боје"
+#~ msgstr "а•б‚аИаКаЕб‚аЕ аИ аБаОб˜аЕ"
#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Учитавање слика"
+#~ msgstr "аЃб‡аИб‚аАаВаАбšаЕ баЛаИаКаА"
#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Приказ поруке"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЗ аПаОб€бƒаКаЕ"
#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Писма поруке"
+#~ msgstr "аŸаИбаМаА аПаОб€бƒаКаЕ"
#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Штампана писма"
+#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАаНаА аПаИбаМаА"
#~ msgid "Re_member this password"
-#~ msgstr "За_памти ову лозинку"
+#~ msgstr "а—аА_аПаАаМб‚аИ аОаВбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ"
#~ msgid "Remember this _password"
-#~ msgstr "Запамти ову _лозинку"
+#~ msgstr "а—аАаПаАаМб‚аИ аОаВбƒ _аЛаОаЗаИаНаКбƒ"
#~ msgid "Required Information"
-#~ msgstr "Неопходне информације"
+#~ msgstr "ааЕаОаПб…аОаДаНаЕ аИаНб„аОб€аМаАб†аИб˜аЕ"
#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Поврати предефинисано"
+#~ msgstr "аŸаОаВб€аАб‚аИ аПб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаНаО"
#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "С_игурност"
+#~ msgstr "аЁ_аИаГбƒб€аНаОбб‚"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
+#~ msgstr "аЁаИаГбƒб€аНаИ MIME (S/MIME)"
#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Подешавање сервера"
-
-#~ msgid "_Authentication Type: "
-#~ msgstr "_Тип идентификације: "
+#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ баЕб€аВаЕб€аА"
#~ msgid "_Authentication type: "
-#~ msgstr "_тип идентификације: "
+#~ msgstr "_б‚аИаП аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аЕ: "
#~ msgid "_Default signature:"
-#~ msgstr "_Предефинисан потпис:"
-
-#~ msgid "_Full name:"
-#~ msgstr "_Пуно име:"
+#~ msgstr "_аŸб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаН аПаОб‚аПаИб:"
#~ msgid "_Identity"
-#~ msgstr "_Личност"
+#~ msgstr "_а›аИб‡аНаОбб‚"
#~ msgid "_Junk"
-#~ msgstr "_Ђубре"
+#~ msgstr "_а‚бƒаБб€аЕ"
#~ msgid "_Receiving Mail"
-#~ msgstr "_Примање поште"
+#~ msgstr "_аŸб€аИаМаАбšаЕ аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "_Restore defaults"
-#~ msgstr "_Поврати предефинисано"
+#~ msgstr "_аŸаОаВб€аАб‚аИ аПб€аЕаДаЕб„аИаНаИбаАаНаО"
#~ msgid "_Sending Mail"
-#~ msgstr "_Слање поште"
+#~ msgstr "_аЁаЛаАбšаЕ аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Претрага"
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаГаА"
#~ msgid "Digital Signature"
-#~ msgstr "Дигитални потпис"
+#~ msgstr "а”аИаГаИб‚аАаЛаНаИ аПаОб‚аПаИб"
#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Шифровање"
+#~ msgstr "аЈаИб„б€аОаВаАбšаЕ"
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-#~ msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s"
+#~ msgstr "STARTTLS аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s"
#~ msgid "STARTTLS response error"
-#~ msgstr "STARTTLS погрешан одговор"
+#~ msgstr "STARTTLS аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
-#~ msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s"
+#~ msgstr "HELO аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s"
#~ msgid "HELO response error"
-#~ msgstr "HELO погрешан одговор"
+#~ msgstr "HELO аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
-#~ msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s"
+#~ msgstr "AUTH аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s"
#~ msgid "AUTH request failed."
-#~ msgstr "AUTH захтев неуспео."
+#~ msgstr "AUTH аЗаАб…б‚аЕаВ аНаЕбƒбаПаЕаО."
#~ msgid "MAIL FROM response error"
-#~ msgstr "MAIL FROM погрешан одговор"
+#~ msgstr "MAIL FROM аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "DATA response error"
-#~ msgstr "DATA погрешан одговор"
+#~ msgstr "DATA аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
-#~ "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата"
+#~ "DATA баЛаАбšбƒ аИбб‚аЕаКаЛаО б˜аЕ аВб€аЕаМаЕ: аЗаАаВб€бˆаЕб‚аАаК аПаОб€бƒаКаЕ: %s: "
+#~ "аПаОб€бƒаКаА аНаИб˜аЕ аПаОбаЛаАб‚аА"
#~ msgid "DATA termination response error"
-#~ msgstr "DATA завршетак погрешан одговор"
+#~ msgstr "DATA аЗаАаВб€бˆаЕб‚аАаК аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
-#~ msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s"
+#~ msgstr "RSET аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s"
#~ msgid "RSET response error"
-#~ msgstr "RSET погрешан одговор"
+#~ msgstr "RSET аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
-#~ msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s"
+#~ msgstr "QUIT аЗаАб…б‚аЕаВбƒ б˜аЕ аИбб‚аЕаКаЛаО аВб€аЕаМаЕ: %s"
#~ msgid "QUIT response error"
-#~ msgstr "QUIT погрешан одговор"
+#~ msgstr "QUIT аПаОаГб€аЕбˆаАаН аОаДаГаОаВаОб€"
#~ msgid "%d second ago"
#~ msgid_plural "%d seconds ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d секунде"
-#~ msgstr[1] "пре %d секунде"
-#~ msgstr[2] "пре %d секунди"
+#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаЕ"
+#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаЕ"
+#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d баЕаКбƒаНаДаИ"
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d минута"
-#~ msgstr[1] "пре %d минута"
-#~ msgstr[2] "пре %d минута"
+#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аМаИаНбƒб‚аА"
+#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аМаИаНбƒб‚аА"
+#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аМаИаНбƒб‚аА"
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d сата"
-#~ msgstr[1] "пре %d сата"
-#~ msgstr[2] "пре %d сати"
+#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d баАб‚аА"
+#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d баАб‚аА"
+#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d баАб‚аИ"
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d дана"
-#~ msgstr[1] "пре %d дана"
-#~ msgstr[2] "пре %d дана"
+#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аДаАаНаА"
+#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аДаАаНаА"
+#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аДаАаНаА"
#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d месеца"
-#~ msgstr[1] "пре %d месеца"
-#~ msgstr[2] "пре %d месеци"
+#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аМаЕбаЕб†аА"
+#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аМаЕбаЕб†аА"
+#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аМаЕбаЕб†аИ"
#~ msgid "%d year ago"
#~ msgid_plural "%d years ago"
-#~ msgstr[0] "пре %d године"
-#~ msgstr[1] "пре %d године"
-#~ msgstr[2] "пре %d година"
+#~ msgstr[0] "аПб€аЕ %d аГаОаДаИаНаЕ"
+#~ msgstr[1] "аПб€аЕ %d аГаОаДаИаНаЕ"
+#~ msgstr[2] "аПб€аЕ %d аГаОаДаИаНаА"
#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Онда"
+#~ msgstr "аžаНаДаА"
#~ msgid "If"
-#~ msgstr "Ако"
+#~ msgstr "ааКаО"
#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Правила"
+#~ msgstr "аŸб€аАаВаИаЛаА"
#~ msgid "Sending \"%s\""
-#~ msgstr "Шаљем \"%s\""
+#~ msgstr "аЈаАб™аЕаМ \"%s\""
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
-#~ msgstr "Неуспех код поруке %d од %d"
+#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕб… аКаОаД аПаОб€бƒаКаЕ %d аОаД %d"
# bug: plural-forms
#~ msgid "%d weeks ago"
-#~ msgstr "пре %d недеља"
+#~ msgstr "аПб€аЕ %d аНаЕаДаЕб™аА"
# bug: plural-forms
#~ msgid "1 contact"
-#~ msgstr "1 контакт"
+#~ msgstr "1 аКаОаНб‚аАаКб‚"
# bug: plural-forms
#~ msgid "and %d other contacts."
-#~ msgstr "и %d других контаката."
+#~ msgstr "аИ %d аДб€бƒаГаИб… аКаОаНб‚аАаКаАб‚аА."
# bug: plural-forms
#~ msgid "1 day"
-#~ msgstr "1 дан"
+#~ msgstr "1 аДаАаН"
# bug: plural-forms
#~ msgid "1 week"
-#~ msgstr "1 недеља"
+#~ msgstr "1 аНаЕаДаЕб™аА"
# bug: plural-forms
#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 сат"
+#~ msgstr "1 баАб‚"
# bug: plural-forms
#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 минут"
+#~ msgstr "1 аМаИаНбƒб‚"
# bug: plural-forms
#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 секунда"
+#~ msgstr "1 баЕаКбƒаНаДаА"
# bug: plural-forms
#~ msgid "Every %d days"
-#~ msgstr "Свака %d дана"
+#~ msgstr "аЁаВаАаКаА %d аДаАаНаА"
# bug: plural-forms
#~ msgid "Every %d weeks"
-#~ msgstr "Сваких %d недеља"
+#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб… %d аНаЕаДаЕб™аА"
# bug: plural-forms
#~ msgid "Every %d weeks on "
-#~ msgstr "Сваких %d недеља у "
+#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб… %d аНаЕаДаЕб™аА бƒ "
# bug: plural-forms
#~ msgid "every %d months"
-#~ msgstr "сваких %d месеци"
+#~ msgstr "баВаАаКаИб… %d аМаЕбаЕб†аИ"
# bug: plural-forms
#~ msgid "Every %d years"
-#~ msgstr "Сваких %d година"
+#~ msgstr "аЁаВаАаКаИб… %d аГаОаДаИаНаА"
#~ msgid "Quit Assistant"
-#~ msgstr "Изађи из помоћника"
+#~ msgstr "а˜аЗаАб’аИ аИаЗ аПаОаМаОб›аНаИаКаА"
#~ msgid "Send an Email"
-#~ msgstr "Пошаљи електронску поруку"
+#~ msgstr "аŸаОбˆаАб™аИ аЕаЛаЕаКб‚б€аОаНбаКбƒ аПаОб€бƒаКбƒ"
#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-#~ msgstr "Провери да ли је пристигла пошта ђубре за ИМАП налоге"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸб€аОаВаЕб€аИ аДаА аЛаИ б˜аЕ аПб€аИбб‚аИаГаЛаА аПаОбˆб‚аА б’бƒаБб€аЕ аЗаА а˜аœааŸ "
+#~ "аНаАаЛаОаГаЕ"
#~ msgid ""
#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
#~ "check_incoming is set to true)"
#~ msgstr ""
-#~ "Покрени проверу ђубрета за пристиглу пошту на ИМАП налозима (важи једино "
-#~ "ако је постављено check_incoming)"
+#~ "аŸаОаКб€аЕаНаИ аПб€аОаВаЕб€бƒ б’бƒаБб€аЕб‚аА аЗаА аПб€аИбб‚аИаГаЛбƒ аПаОбˆб‚бƒ аНаА а˜аœааŸ "
+#~ "аНаАаЛаОаЗаИаМаА (аВаАаЖаИ б˜аЕаДаИаНаО аАаКаО б˜аЕ аПаОбб‚аАаВб™аЕаНаО "
+#~ "check_incoming)"
#~ msgid "Do _Not Check Incoming Mail For IMAP Accounts"
-#~ msgstr "_Не проверавај за новопристиглу пошту на ИМАП налозима"
+#~ msgstr ""
+#~ "_ааЕ аПб€аОаВаЕб€аАаВаАᘠаЗаА аНаОаВаОаПб€аИбб‚аИаГаЛбƒ аПаОбˆб‚бƒ аНаА а˜аœааŸ "
+#~ "аНаАаЛаОаЗаИаМаА"
#~ msgid "No data provided"
-#~ msgstr "Нисам добио податке"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аДаОаБаИаО аПаОаДаАб‚аКаЕ"
#~ msgid "Print Summary"
-#~ msgstr "Штампај сажетак"
+#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠбаАаЖаЕб‚аАаК"
#~ msgid "Print summary"
-#~ msgstr "Штампај сажетак"
+#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠбаАаЖаЕб‚аАаК"
#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Освежи"
+#~ msgstr "аžбаВаЕаЖаИ"
#~ msgid "Reload the view"
-#~ msgstr "Освежи преглед"
+#~ msgstr "аžбаВаЕаЖаИ аПб€аЕаГаЛаЕаД"
#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Извори адресара"
+#~ msgstr "а˜аЗаВаОб€аИ аАаДб€аЕбаАб€аА"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n"
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да направим директоријум %s:\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да направим датотеку `%s':\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
-#~ msgstr "`%s' није директоријум."
+#~ msgstr "`%s' аНаИб˜аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ."
#~ msgid "On this Computer"
-#~ msgstr "На овом рачунару"
+#~ msgstr "ааА аОаВаОаМ б€аАб‡бƒаНаАб€бƒ"
#~ msgid "Importing %s as %s"
-#~ msgstr "Увозим %s као %s"
+#~ msgstr "аЃаВаОаЗаИаМ %s аКаАаО %s"
#~ msgid "Scanning mail filters"
-#~ msgstr "Претражујем филтере за пошту"
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ б„аИаЛб‚аЕб€аЕ аЗаА аПаОбˆб‚бƒ"
#~ msgid "Scanning directory"
-#~ msgstr "Претражујем директоријум"
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
-#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум преко њега."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аПб€аЕаКаО бšаЕаГаА."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
-#~ msgstr "Не могу да копирам директоријум преко њега."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аКаОаПаИб€аАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аПб€аЕаКаО бšаЕаГаА."
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-#~ msgstr "Не могу да преместим директоријум у неки од нижих директоријума."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аНаЕаКаИ аОаД "
+#~ "аНаИаЖаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА."
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Наведите директоријум у који да се директоријум „%s“ копира:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааАаВаЕаДаИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аКаОб˜аИ аДаА баЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ "
+#~ "т€ž%sт€œ аКаОаПаИб€аА:"
#~ msgid "Copy Folder"
-#~ msgstr "Копирај директоријум"
+#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Наведите директоријум у да се директоријум „%s“ премести:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааАаВаЕаДаИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аДаА баЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ "
+#~ "аПб€аЕаМаЕбб‚аИ:"
#~ msgid "Move Folder"
-#~ msgstr "Премести директоријум"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаМаЕбб‚аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да применујем директоријум:\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аИаМаЕаНбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
-#~ msgstr "Изабрани директоријум не припада другом кориснику"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аЗаАаБб€аАаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаЕ аПб€аИаПаАаДаА аДб€бƒаГаОаМ "
+#~ "аКаОб€аИбаНаИаКбƒ"
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да уклоним директоријум:\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА бƒаКаЛаОаНаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
-#~ msgstr "Направи нову групу пречица"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Назив групе:"
+#~ msgstr "ааАаЗаИаВ аГб€бƒаПаЕ:"
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?"
+#~ msgstr ""
+#~ "а”аА аЛаИ аЗаАаИбб‚аА аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА бƒаКаЛаОаНаИб‚аЕ аГб€бƒаПбƒ т€ž%sт€œ баА "
+#~ "аЛаИаНаИб˜аЕ аПб€аЕб‡аИб†аА?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
-#~ msgstr "Преименуј групу пречица"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
-#~ msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аИаЗаАаБб€аАаНбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА бƒ:"
#~ msgid "_Small Icons"
-#~ msgstr "_Мале иконе"
+#~ msgstr "_аœаАаЛаЕ аИаКаОаНаЕ"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
-#~ msgstr "Прикажи пречице као мале иконе"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ аПб€аЕб‡аИб†аЕ аКаАаО аМаАаЛаЕ аИаКаОаНаЕ"
#~ msgid "_Large Icons"
-#~ msgstr "_Велике иконе"
+#~ msgstr "_а’аЕаЛаИаКаЕ аИаКаОаНаЕ"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
-#~ msgstr "Прикажи пречице као велике иконе"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ аПб€аЕб‡аИб†аЕ аКаАаО аВаЕаЛаИаКаЕ аИаКаОаНаЕ"
#~ msgid "_Add Group..."
-#~ msgstr "_Додај групу..."
+#~ msgstr "_а”аОаДаАᘠаГб€бƒаПбƒ..."
#~ msgid "Create a new shortcut group"
-#~ msgstr "Направи нову групу пречица"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "_Remove this Group..."
-#~ msgstr "_Уклони ову групу..."
+#~ msgstr "_аЃаКаЛаОаНаИ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
-#~ msgstr "Уклони ову групу пречица"
+#~ msgstr "аЃаКаЛаОаНаИ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Re_name this Group..."
-#~ msgstr "Пре_именуј ову групу..."
+#~ msgstr "аŸб€аЕ_аИаМаЕаНбƒб˜ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ..."
#~ msgid "Rename this shortcut group"
-#~ msgstr "Преименуј ову групу пречица"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВбƒ аГб€бƒаПбƒ аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-#~ msgstr "_Сакриј линију са пречицама"
+#~ msgstr "_аЁаАаКб€аИᘠаЛаИаНаИб˜бƒ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА"
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
-#~ msgstr "Сакриј линију са пречицама"
+#~ msgstr "аЁаАаКб€аИᘠаЛаИаНаИб˜бƒ баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА"
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Направи _уобичајене пречице"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ _бƒаОаБаИб‡аАб˜аЕаНаЕ аПб€аЕб‡аИб†аЕ"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Направи уобичајене пречице"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ бƒаОаБаИб‡аАб˜аЕаНаЕ аПб€аЕб‡аИб†аЕ"
#~ msgid "Rename Shortcut"
-#~ msgstr "Преименуј пречицу"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аПб€аЕб‡аИб†бƒ"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
-#~ msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аИаЗаАаБб€аАаНбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ бƒ:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-#~ msgstr "Отвори директоријум на који показује ова пречица"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаА аКаОб˜аИ аПаОаКаАаЗбƒб˜аЕ аОаВаА "
+#~ "аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Отвори у новом _прозору"
+#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ бƒ аНаОаВаОаМ _аПб€аОаЗаОб€бƒ"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-#~ msgstr "Отвори директоријум везан овом пречицом у новом прозору"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аВаЕаЗаАаН аОаВаОаМ аПб€аЕб‡аИб†аОаМ бƒ "
+#~ "аНаОаВаОаМ аПб€аОаЗаОб€бƒ"
#~ msgid "Rename this shortcut"
-#~ msgstr "Преименуј ову пречицу"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ"
#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "Ук_лони"
+#~ msgstr "аЃаК_аЛаОаНаИ"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-#~ msgstr "Уклони пречицу са линије пречица"
+#~ msgstr "аЃаКаЛаОаНаИ аПб€аЕб‡аИб†бƒ баА аЛаИаНаИб˜аЕ аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Пречице"
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‡аИб†аЕ"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
-#~ msgstr "„%s“ у „%s“"
+#~ msgstr "т€ž%sт€œ бƒ т€ž%sт€œ"
#~ msgid "Copy to folder..."
-#~ msgstr "Копирај у директоријум..."
+#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАб˜ бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..."
#~ msgid "Move to folder..."
-#~ msgstr "Пренеси у директоријум..."
+#~ msgstr "аŸб€аЕаНаЕбаИ бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..."
#~ msgid "Map It"
-#~ msgstr "Мапирај га"
-
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Кућна адреса"
+#~ msgstr "аœаАаПаИб€аАᘠаГаА"
#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Пословна адреса"
-
-#~ msgid "Other Address"
-#~ msgstr "Друга адреса"
+#~ msgstr "аŸаОбаЛаОаВаНаА аАаДб€аЕбаА"
#~ msgid "Could not open '%s': %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим „%s“: %s"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ т€ž%sт€œ: %s"
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим привремени mbox смештај: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аПб€аИаВб€аЕаМаЕаНаИ mbox "
+#~ "баМаЕбˆб‚аАб˜: %s"
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим привремени mbox директоријум: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аПб€аИаВб€аЕаМаЕаНаИ mbox "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s"
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Нисам могао да преместим поруке у привремени mbox директоријум: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИаМ аПаОб€бƒаКаЕ бƒ аПб€аИаВб€аЕаМаЕаНаИ "
+#~ "mbox аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ: %s"
#~ msgid "Session not initialised"
-#~ msgstr "Сесија није покренута"
+#~ msgstr "аЁаЕбаИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаКб€аЕаНбƒб‚аА"
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису."
+#~ msgstr ""
+#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ аДаИаГаИб‚аАаЛаНаО аПаОб‚аПаИбаАаНаА аИ "
+#~ "аОаДаГаОаВаАб€аА аПаОб‚аПаИббƒ."
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-#~ msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена."
+#~ msgstr ""
+#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ аДаИаГаИб‚аАаЛаНаО аПаОб‚аПаИбаАаНаА аАаЛаИ аНаЕ "
+#~ "аМаОаЖаЕ аБаИб‚аИ аПб€аОаВаЕб€аЕаНаА."
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не постоји увозник који уме да ради са\n"
+#~ "ааЕ аПаОбб‚аОб˜аИ бƒаВаОаЗаНаИаК аКаОб˜аИ бƒаМаЕ аДаА б€аАаДаИ баА\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Увозим %s.\n"
-#~ "Покрећем %s"
+#~ "аЃаВаОаЗаИаМ %s.\n"
+#~ "аŸаОаКб€аЕб›аЕаМ %s"
#~ msgid "Error starting %s"
-#~ msgstr "Грешка код покретања %s"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аПаОаКб€аЕб‚аАбšаА %s"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
-#~ msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аОаДб€аЕаДаИбˆаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА бƒаВаОаЗ аОаВаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА"
#~ msgid "Go to folder..."
-#~ msgstr "Иди до директоријума..."
+#~ msgstr "а˜аДаИ аДаО аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
-#~ msgstr "Изаберите директоријум који желите да отворите"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаОб˜аИ аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ"
#~ msgid "Create New Shortcut"
-#~ msgstr "Направи нову пречицу"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-#~ msgstr "Изаберите директоријум на који желите да пречица указује:"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаА аКаОб˜аИ аЖаЕаЛаИб‚аЕ аДаА "
+#~ "аПб€аЕб‡аИб†аА бƒаКаАаЗбƒб˜аЕ:"
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
-#~ msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)"
+#~ msgstr "аЃаВаЕаЗаИб‚аЕ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ (аКаОб€аАаК 3 аОаД 3)"
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-#~ msgstr "Врста увозника (корак 1 од 3)"
+#~ msgstr "а’б€бб‚аА бƒаВаОаЗаНаИаКаА (аКаОб€аАаК 1 аОаД 3)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)"
+#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ бƒаВаОаЗаНаИаКаЕ (аКаОб€аАаК 2 аОаД 3)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)"
+#~ msgstr "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаАб‚аОб‚аЕаКбƒ (аКаОб€аАаК 2 аОаД 3)"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
-#~ msgstr "Еволуција сада излази..."
+#~ msgstr "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаДаА аИаЗаЛаАаЗаИ..."
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес задужења за\n"
+#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА аЗаА\n"
#~ "%s\n"
-#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да "
-#~ "користите"
+#~ " б˜аЕ аПаАаО. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ "
+#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ аДаА аБаИ аНаАбб‚аАаВаИаЛаИ аДаА аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ"
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
-#~ "Основни процес календара за\n"
+#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА аЗаА\n"
#~ "%s\n"
-#~ " је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да "
-#~ "користите"
+#~ " б˜аЕ аПаАаО. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ "
+#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ аДаА аБаИ аНаАбб‚аАаВаИаЛаИ аДаА аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ"
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
-#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови адресар."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА "
+#~ "аНаОаВаИ аАаДб€аЕбаАб€."
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови календар"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА "
+#~ "аНаОаВаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Спам"
+#~ msgstr "аЁаПаАаМ"
#~ msgid "Birthdays"
-#~ msgstr "Рођендани"
+#~ msgstr "а аОб’аЕаНаДаАаНаИ"
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспешан пренос „%s“: %s"
+#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаАаН аПб€аЕаНаОб т€ž%sт€œ: %s"
#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Преименуј"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜"
#~ msgid "Edit LDAP Server"
-#~ msgstr "Уреди LDAP сервер"
+#~ msgstr "аЃб€аЕаДаИ LDAP баЕб€аВаЕб€"
#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Дејство аларма</b>"
+#~ msgstr "<b>а”аЕб˜бб‚аВаО аАаЛаАб€аМаА</b>"
#~ msgid "<b>Classification</b>"
-#~ msgstr "<b>Класификација</b>"
+#~ msgstr "<b>аšаЛаАбаИб„аИаКаАб†аИб˜аА</b>"
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
-#~ msgstr "<b>_Сажетак</b>"
+#~ msgstr "<b>_аЁаАаЖаЕб‚аАаК</b>"
#~ msgid "<b>Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Напредак</b>"
+#~ msgstr "<b>ааАаПб€аЕаДаАаК</b>"
#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан"
+#~ msgstr ""
+#~ "аœаЕб‚аОаД аПаОб‚б€аЕаБаАаН аЗаА бƒб‡аИб‚аАаВаАбšаЕ `%s' аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаН"
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Немате дозволу да отворите директоријум у `%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕаМаАб‚аЕ аДаОаЗаВаОаЛбƒ аДаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ `%s"
#~ msgid "Test type"
-#~ msgstr "Врста пробе"
+#~ msgstr "а’б€бб‚аА аПб€аОаБаЕ"
#~ msgid "Selected Contacts:"
-#~ msgstr "Одабрани контакти:"
+#~ msgstr "аžаДаАаБб€аАаНаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аИ:"
#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
-#~ "Унеси име у поље, или\n"
-#~ "изабери једно из доње листе:"
+#~ "аЃаНаЕбаИ аИаМаЕ бƒ аПаОб™аЕ, аИаЛаИ\n"
+#~ "аИаЗаАаБаЕб€аИ б˜аЕаДаНаО аИаЗ аДаОбšаЕ аЛаИбб‚аЕ:"
#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Директоријум:"
+#~ msgstr "_а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:"
#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Источни Тимор"
+#~ msgstr "а˜бб‚аОб‡аНаИ аЂаИаМаОб€"
#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Србија и Црна Гора"
+#~ msgstr "аЁб€аБаИб˜аА аИ аІб€аНаА а“аОб€аА"
#~ msgid "Rename this calendar to"
-#~ msgstr "Преименуј овај календар у"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВаАᘠаКаАаЛаЕаНаДаАб€ бƒ"
#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим оставу за нови календар"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аОбб‚аАаВбƒ аЗаА аНаОаВаИ "
+#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "A group must be selected"
-#~ msgstr "Обавезно је изабрати групу"
+#~ msgstr "аžаБаАаВаЕаЗаНаО б˜аЕ аИаЗаАаБб€аАб‚аИ аГб€бƒаПбƒ"
#~ msgid "Could not create directory for new task list"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим директоријум за нови списак задужења"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА "
+#~ "аНаОаВаИ баПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Rename this task list to"
-#~ msgstr "Преименуј овај списак задужења у"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаИаМаЕаНбƒб˜ аОаВаАᘠбаПаИбаАаК аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА бƒ"
#~ msgid "LDAP Download limit: %s"
-#~ msgstr "Ограничење за ЛДАП преузимање: %s"
+#~ msgstr "аžаГб€аАаНаИб‡аЕбšаЕ аЗаА а›а”ааŸ аПб€аЕбƒаЗаИаМаАбšаЕ: %s"
#~ msgid ""
#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Догодила се наредна грешка при преносу података ваше поште:\n"
+#~ "а”аОаГаОаДаИаЛаА баЕ аНаАб€аЕаДаНаА аГб€аЕбˆаКаА аПб€аИ аПб€аЕаНаОббƒ "
+#~ "аПаОаДаАб‚аАаКаА аВаАбˆаЕ аПаОбˆб‚аЕ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у `%s"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ `%s"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸаОб‚б€аЕаБаАаН аМаЕб‚аОаД аЗаА аОб‚аВаАб€аАбšаЕ `%s' аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаН"
#~ msgid "Adding %s"
-#~ msgstr "Додајем %s"
+#~ msgstr "а”аОаДаАб˜аЕаМ %s"
#~ msgid "Select Calendar Folder"
-#~ msgstr "Одаберите директоријум календара"
+#~ msgstr "аžаДаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
#~ msgid "Select Tasks Folder"
-#~ msgstr "Одаберите директоријум задужења"
+#~ msgstr "аžаДаАаБаЕб€аИб‚аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Adding alarms for %s"
-#~ msgstr "Додајем аларме за %s"
+#~ msgstr "а”аОаДаАб˜аЕаМ аАаЛаАб€аМаЕ аЗаА %s"
#~ msgid "Important mail (local)"
-#~ msgstr "Важна порука (локално)"
+#~ msgstr "а’аАаЖаНаА аПаОб€бƒаКаА (аЛаОаКаАаЛаНаО)"
#~ msgid "Unread mail (local)"
-#~ msgstr "Непрочитана порука (локално)"
+#~ msgstr "ааЕаПб€аОб‡аИб‚аАаНаА аПаОб€бƒаКаА (аЛаОаКаАаЛаНаО)"
#~ msgid "Could not update files correctly"
-#~ msgstr "Нисам могао да исправно освежим датотеке"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аИбаПб€аАаВаНаО аОбаВаЕаЖаИаМ аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
-#~ "Дошло је до грешке код копирања датотека у\n"
+#~ "а”аОбˆаЛаО б˜аЕ аДаО аГб€аЕбˆаКаЕ аКаОаД аКаОаПаИб€аАбšаА аДаАб‚аОб‚аЕаКаА бƒ\n"
#~ "`%s'."
#~ msgid ""
@@ -21469,66 +22749,71 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
-#~ "Датотека „%s“ није директоријум.\n"
-#~ "Молим да га померите како би дозволили инсталацију\n"
-#~ "Еволуција корисничких датотека."
+#~ "а”аАб‚аОб‚аЕаКаА т€ž%sт€œ аНаИб˜аЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ.\n"
+#~ "аœаОаЛаИаМ аДаА аГаА аПаОаМаЕб€аИб‚аЕ аКаАаКаО аБаИ аДаОаЗаВаОаЛаИаЛаИ "
+#~ "аИаНбб‚аАаЛаАб†аИб˜бƒ\n"
+#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаОб€аИбаНаИб‡аКаИб… аДаАб‚аОб‚аЕаКаА."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
-#~ "Директоријум „%s“ посоји, али није Еволуција\n"
-#~ "директоријум. Молим да га преместите га како би дозволили\n"
-#~ "инсталацијуЕволуција корисничких датотека."
+#~ "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ т€ž%sт€œ аПаОбаОб˜аИ, аАаЛаИ аНаИб˜аЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА\n"
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ. аœаОаЛаИаМ аДаА аГаА аПб€аЕаМаЕбб‚аИб‚аЕ аГаА аКаАаКаО "
+#~ "аБаИ аДаОаЗаВаОаЛаИаЛаИ\n"
+#~ "аИаНбб‚аАаЛаАб†аИб˜бƒа•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аКаОб€аИбаНаИб‡аКаИб… аДаАб‚аОб‚аЕаКаА."
#~ msgid "New _Calendar"
-#~ msgstr "Нова Каледонија"
+#~ msgstr "ааОаВаА аšаАаЛаЕаДаОаНаИб˜аА"
#~ msgid "_Forward Message"
-#~ msgstr "Про_следи поруку"
+#~ msgstr "аŸб€аО_баЛаЕаДаИ аПаОб€бƒаКбƒ"
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
-#~ msgstr "Овде подесите понашање посебних и директоријума који нису на мрежи"
+#~ msgstr "аžаВаДаЕ аПаОаДаЕбаИб‚аЕ аПаОаНаАбˆаАбšаЕ аПаОбаЕаБаНаИб… аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аКаОб˜аИ аНаИббƒ аНаА аМб€аЕаЖаИ"
#~ msgid "Folder Settings"
-#~ msgstr "Подешавања директоријума"
+#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
-#~ msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције"
+#~ msgstr "LDAP аНаИб˜аЕ аОаМаОаГбƒб›аЕаН бƒ аОаВаОᘠаВаЕб€аЗаИб˜аИ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ"
#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Остали контакти"
+#~ msgstr "аžбб‚аАаЛаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аИ"
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
-#~ msgstr "Овде подеси приступ серверима са LDAP директоријумима"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžаВаДаЕ аПаОаДаЕбаИ аПб€аИбб‚бƒаП баЕб€аВаЕб€аИаМаА баА LDAP "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИаМаА"
#~ msgid "Directory Servers"
-#~ msgstr "Сервери са директоријумима"
+#~ msgstr "аЁаЕб€аВаЕб€аИ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИаМаА"
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар"
+#~ msgstr ""
+#~ "аšаОаНб‚б€аОаЛаА аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аЗаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ LDAP аАаДб€аЕбаАб€"
#~ msgid "Add LDAP Server"
-#~ msgstr "Додај LDAP сервер"
+#~ msgstr "а”аОаДаАᘠLDAP баЕб€аВаЕб€"
#~ msgid "Step 4: Display Name"
-#~ msgstr "Корак 4: Име"
+#~ msgstr "аšаОб€аАаК 4: а˜аМаЕ"
#~ msgid "Find contact in"
-#~ msgstr "Пронађи контакт у"
+#~ msgstr "аŸб€аОаНаАб’аИ аКаОаНб‚аАаКб‚ бƒ"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
-#~ msgstr "* Стисните овде да додате контакт *"
+#~ msgstr "* аЁб‚аИбаНаИб‚аЕ аОаВаДаЕ аДаА аДаОаДаАб‚аЕ аКаОаНб‚аАаКб‚ *"
#~ msgid "Business Address"
-#~ msgstr "Адреса на послу"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аНаА аПаОбаЛбƒ"
#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Оделење"
+#~ msgstr "аžаДаЕаЛаЕбšаЕ"
#~ msgid "Free-busy URL"
-#~ msgstr "Слободна-заузета адреса"
+#~ msgstr "аЁаЛаОаБаОаДаНаА-аЗаАбƒаЗаЕб‚аА аАаДб€аЕбаА"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
@@ -21537,684 +22822,706 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Send anyway?"
-#~ msgstr "Свеједно да пошаљем?"
+#~ msgstr "аЁаВаЕб˜аЕаДаНаО аДаА аПаОбˆаАб™аЕаМ?"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за "
-#~ "веше информација."
+#~ "аžаВаА аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ аДаИаГаИб‚аАаЛаНаО аПаОб‚аПаИбаАаНаА. аŸб€аИб‚аИбаНаИб‚аЕ "
+#~ "аНаА аИаКаОаНбƒ баА аКаАб‚аАаНб†аЕаМ аЗаА аВаЕбˆаЕ аИаНб„аОб€аМаАб†аИб˜аА."
#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Повезујем се..."
+#~ msgstr "аŸаОаВаЕаЗбƒб˜аЕаМ баЕ..."
#~ msgid "This folder cannot contain messages."
-#~ msgstr "Овај директоријум не може да садржи поруке."
+#~ msgstr ""
+#~ "аžаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаЕ аМаОаЖаЕ аДаА баАаДб€аЖаИ аПаОб€бƒаКаЕ."
#~ msgid "Select destination to move folder into"
-#~ msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података"
+#~ msgstr ""
+#~ "а˜аЗаАаБаЕб€аИб‚аЕ аОаДб€аЕаДаИбˆаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аЗаА бƒаВаОаЗ аОаВаИб… аПаОаДаАб‚аАаКаА"
#~ msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
#~ msgstr ""
-#~ "Директоријум са именом „%s“ већ постоји. Молим користите неко друго име."
+#~ "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аИаМаЕаНаОаМ т€ž%sт€œ аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ. аœаОаЛаИаМ "
+#~ "аКаОб€аИбб‚аИб‚аЕ аНаЕаКаО аДб€бƒаГаО аИаМаЕ."
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да пренесем директоријум:\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаНаЕбаЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add a Folder"
-#~ msgstr "Додај директоријум"
-
-#~ msgid "Drafts"
-#~ msgstr "Припрема"
-
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "За слање"
-
-#~ msgid "Sent"
-#~ msgstr "Послато"
+#~ msgstr "а”аОаДаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Грешка код синхронизације „%s“:\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД баИаНб…б€аОаНаИаЗаАб†аИб˜аЕ т€ž%sт€œ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Syncing Folder"
-#~ msgstr "Синхронизујем директоријум"
+#~ msgstr "аЁаИаНб…б€аОаНаИаЗбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
-#~ msgstr "Синхронизујем „%s“ (%d од %d)..."
+#~ msgstr "аЁаИаНб…б€аОаНаИаЗбƒб˜аЕаМ т€ž%sт€œ (%d аОаД %d)..."
#~ msgid "(No folder displayed)"
-#~ msgstr "(ниједан директоријум није приказан)"
+#~ msgstr "(аНаИб˜аЕаДаАаН аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаИб˜аЕ аПб€аИаКаАаЗаАаН)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ништа)"
+#~ msgstr "(ааИбˆб‚аА)"
#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Нема грешке"
+#~ msgstr "ааЕаМаА аГб€аЕбˆаКаЕ"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Директоријум са тим именом већ постоји"
-
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "Наведена врста директоријума није исправна"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА б‚аИаМ аИаМаЕаНаОаМ аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ"
#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O грешка"
+#~ msgstr "I/O аГб€аЕбˆаКаА"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Недовољно места за прављење директоријума"
+#~ msgstr "ааЕаДаОаВаОб™аНаО аМаЕбб‚аА аЗаА аПб€аАаВб™аЕбšаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "Директоријум није празан"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаИб˜аЕ аПб€аАаЗаАаН"
#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "Наведени директоријум није пронађен"
+#~ msgstr "ааАаВаЕаДаЕаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаИб˜аЕ аПб€аОаНаАб’аЕаН"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Функција није подржана за ову оставу"
+#~ msgstr "аЄбƒаНаКб†аИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА аЗаА аОаВбƒ аОбб‚аАаВбƒ"
#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "Операција није подржана"
+#~ msgstr "аžаПаЕб€аАб†аИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "Наведена врста није подржана за ову оставу"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаА аВб€бб‚аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА аЗаА аОаВбƒ аОбб‚аАаВбƒ"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "Наведени директоријум се не може изменити нити уклонити"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааАаВаЕаДаЕаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баЕ аНаЕ аМаОаЖаЕ аИаЗаМаЕаНаИб‚аИ "
+#~ "аНаИб‚аИ бƒаКаЛаОаНаИб‚аИ"
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да пребацим директоријум у неки од у њему садржаних директоријума"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аЕаБаАб†аИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аНаЕаКаИ аОаД бƒ "
+#~ "бšаЕаМбƒ баАаДб€аЖаАаНаИб… аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Не могу да направим директоријум са тим именом"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА б‚аИаМ "
+#~ "аИаМаЕаНаОаМ"
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Ову операцију не можете извршити док радите без мреже"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžаВбƒ аОаПаЕб€аАб†аИб˜бƒ аНаЕ аМаОаЖаЕб‚аЕ аИаЗаВб€бˆаИб‚аИ аДаОаК б€аАаДаИб‚аЕ "
+#~ "аБаЕаЗ аМб€аЕаЖаЕ"
#~ msgid "CORBA error"
-#~ msgstr "CORBA грешка"
+#~ msgstr "CORBA аГб€аЕбˆаКаА"
#~ msgid "Invalid argument"
-#~ msgstr "Неисправан аргумент"
+#~ msgstr "ааЕаИбаПб€аАаВаАаН аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid "Already has an owner"
-#~ msgstr "Већ има власника"
+#~ msgstr "а’аЕб› аИаМаА аВаЛаАбаНаИаКаА"
#~ msgid "No owner"
-#~ msgstr "Нема власника"
+#~ msgstr "ааЕаМаА аВаЛаАбаНаИаКаА"
#~ msgid "Unsupported type"
-#~ msgstr "Неподржана врста"
+#~ msgstr "ааЕаПаОаДб€аЖаАаНаА аВб€бб‚аА"
#~ msgid "Unsupported schema"
-#~ msgstr "Неподржана шема"
+#~ msgstr "ааЕаПаОаДб€аЖаАаНаА бˆаЕаМаА"
#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Операција није подржана"
+#~ msgstr "аžаПаЕб€аАб†аИб˜аА аНаИб˜аЕ аПаОаДб€аЖаАаНаА"
#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Унутрашња грешка"
+#~ msgstr "аЃаНбƒб‚б€аАбˆбšаА аГб€аЕбˆаКаА"
#~ msgid "Exists"
-#~ msgstr "Постоји"
+#~ msgstr "аŸаОбб‚аОб˜аИ"
#~ msgid "Invalid URI"
-#~ msgstr "Нетачан URI"
+#~ msgstr "ааЕб‚аАб‡аАаН URI"
#~ msgid "Has subfolders"
-#~ msgstr "Садржи поддиректоријуме"
+#~ msgstr "аЁаАаДб€аЖаИ аПаОаДаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ"
#~ msgid "No space left"
-#~ msgstr "Нема слободног простора"
+#~ msgstr "ааЕаМаА баЛаОаБаОаДаНаОаГ аПб€аОбб‚аОб€аА"
#~ msgid "Old owner has died"
-#~ msgstr "Стари власник је нестао"
+#~ msgstr "аЁб‚аАб€аИ аВаЛаАбаНаИаК б˜аЕ аНаЕбб‚аАаО"
#~ msgid "import"
-#~ msgstr "Увоз"
+#~ msgstr "аЃаВаОаЗ"
#~ msgid "Create a new all-day event"
-#~ msgstr "Унесите нови целодневни састанак"
-
-#~ msgid "New _Appointment"
-#~ msgstr "Нов _заказани састанак"
+#~ msgstr "аЃаНаЕбаИб‚аЕ аНаОаВаИ б†аЕаЛаОаДаНаЕаВаНаИ баАбб‚аАаНаАаК"
#~ msgid "New _Meeting"
-#~ msgstr "Нови састанак"
+#~ msgstr "ааОаВаИ баАбб‚аАаНаАаК"
#~ msgid "New _Task"
-#~ msgstr "Ново задужење"
+#~ msgstr "ааОаВаО аЗаАаДбƒаЖаЕбšаЕ"
#~ msgid "Open a new Evolution window"
-#~ msgstr "_Прозор Еволуције"
+#~ msgstr "_аŸб€аОаЗаОб€ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ"
#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "Промена"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очисти"
+#~ msgstr "аŸб€аОаМаЕаНаА"
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
-#~ msgstr "Откажи текући рад са поштом"
+#~ msgstr "аžб‚аКаАаЖаИ б‚аЕаКбƒб›аИ б€аАаД баА аПаОбˆб‚аОаМ"
#~ msgid "Address List"
-#~ msgstr "Адреса"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА"
#~ msgid "Home Address Label"
-#~ msgstr "Ознака адресе"
+#~ msgstr "аžаЗаНаАаКаА аАаДб€аЕбаЕ"
#~ msgid "Work Address Label"
-#~ msgstr "Ознака адресе"
+#~ msgstr "аžаЗаНаАаКаА аАаДб€аЕбаЕ"
#~ msgid "Other Address Label"
-#~ msgstr "Ознака адресе"
+#~ msgstr "аžаЗаНаАаКаА аАаДб€аЕбаЕ"
#~ msgid "Email List"
-#~ msgstr "Е-пошта 2"
+#~ msgstr "а•-аПаОбˆб‚аА 2"
#~ msgid "Email 1"
-#~ msgstr "Е-пошта 3"
+#~ msgstr "а•-аПаОбˆб‚аА 3"
#~ msgid "Wants HTML Mail"
-#~ msgstr "Тражи HTML"
+#~ msgstr "аЂб€аАаЖаИ HTML"
#~ msgid "ICQ Id List"
-#~ msgstr "Да ли је нова листа"
+#~ msgstr "а”аА аЛаИ б˜аЕ аНаОаВаА аЛаИбб‚аА"
#~ msgid "Organizational Unit"
-#~ msgstr "Организациона јединица"
+#~ msgstr "аžб€аГаАаНаИаЗаАб†аИаОаНаА б˜аЕаДаИаНаИб†аА"
#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Того"
+#~ msgstr "аЂаОаГаО"
#~ msgid "Category List"
-#~ msgstr "Листа категорија"
+#~ msgstr "а›аИбб‚аА аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аА"
#~ msgid "Calendar URI"
-#~ msgstr "Календар адреса"
+#~ msgstr "аšаАаЛаЕаНаДаАб€ аАаДб€аЕбаА"
#~ msgid "Free/Busy URL"
-#~ msgstr "Адреса за слободан/заузет"
+#~ msgstr "ааДб€аЕбаА аЗаА баЛаОаБаОаДаАаН/аЗаАбƒаЗаЕб‚"
#~ msgid "ICS Calendar"
-#~ msgstr "ICS Календар"
+#~ msgstr "ICS аšаАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "Spouse's Name"
-#~ msgstr "Супружник"
+#~ msgstr "аЁбƒаПб€бƒаЖаНаИаК"
#~ msgid "Birth Date"
-#~ msgstr "Рођендан"
+#~ msgstr "а аОб’аЕаНаДаАаН"
#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Годишњица"
+#~ msgstr "а“аОаДаИбˆбšаИб†аА"
#~ msgid "List Show Addresses"
-#~ msgstr "Листа приказаних адреса"
-
-#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
-#~ msgstr "Еволуција LDIF увозник"
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "Тражим..."
+#~ msgstr "а›аИбб‚аА аПб€аИаКаАаЗаАаНаИб… аАаДб€аЕбаА"
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "Користим посебан назива (DN)"
+#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИаМ аПаОбаЕаБаАаН аНаАаЗаИаВаА (DN)"
#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "Користим електронску адресу"
+#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИаМ аЕаЛаЕаКб‚б€аОаНбаКбƒ аАаДб€аЕббƒ"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-#~ msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером"
+#~ msgstr "аŸаОаНаОаВаО бƒбаПаОбб‚аАаВб™аАаМ аВаЕаЗбƒ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аОаМ"
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
-#~ msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..."
+#~ msgstr "а”аОаДаАб˜аЕаМ аКаАб€б‚бƒ аНаА LDAP баЕб€аВаЕб€..."
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
-#~ msgstr "Бришем карту са LDAP сервера"
+#~ msgstr "а‘б€аИбˆаЕаМ аКаАб€б‚бƒ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аА"
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-#~ msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..."
+#~ msgstr "аœаЕбšаАаМ аКаАб€б‚бƒ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аА..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
-#~ msgstr "Примам резултате претраге са LDAP сервера"
+#~ msgstr "аŸб€аИаМаАаМ б€аЕаЗбƒаЛб‚аАб‚аЕ аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ баА LDAP баЕб€аВаЕб€аА"
#~ msgid "Repository is offline"
-#~ msgstr "Архива није на мрежи"
+#~ msgstr "аб€б…аИаВаА аНаИб˜аЕ аНаА аМб€аЕаЖаИ"
#~ msgid "No such calendar"
-#~ msgstr "Нема таквог директоријума %s"
+#~ msgstr "ааЕаМаА б‚аАаКаВаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА %s"
#~ msgid "Object not found"
-#~ msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n"
+#~ msgstr "аžаБб˜аЕаКаАб‚ аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аПб€аОаНаАб’аЕаН\n"
#~ msgid "URI not loaded"
-#~ msgstr "Екњига није учитана\n"
+#~ msgstr "а•аКбšаИаГаА аНаИб˜аЕ бƒб‡аИб‚аАаНаА\n"
#~ msgid "Operation has been cancelled"
-#~ msgstr "Операција обустављена"
+#~ msgstr "аžаПаЕб€аАб†аИб˜аА аОаБбƒбб‚аАаВб™аЕаНаА"
#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Неуспешна идентификација."
+#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕбˆаНаА аИаДаЕаНб‚аИб„аИаКаАб†аИб˜аА."
#~ msgid "Untitled appointment"
-#~ msgstr "Неименовани састанак"
+#~ msgstr "ааЕаИаМаЕаНаОаВаАаНаИ баАбб‚аАаНаАаК"
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
-#~ msgstr "Не могу да сачувам податке из календара: Лоша URI."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аПаОаДаАб‚аКаЕ аИаЗ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА: а›аОбˆаА "
+#~ "URI."
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
-#~ msgstr "време-сада очекује 0 аргумената"
+#~ msgstr "аВб€аЕаМаЕ-баАаДаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 0 аАб€аГбƒаМаЕаНаАб‚аА"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
-#~ msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент"
+#~ msgstr "бƒаНаЕбаИ-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-#~ msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ"
+#~ msgstr "бƒаНаЕбаИ-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ аНаИаЗ"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
-#~ msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ"
+#~ msgstr ""
+#~ "бƒаНаЕбаИ-аВб€аЕаМаЕ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аМаОб€аА аБаИб‚аИ ISO 8601 аДаАб‚бƒаМ/"
+#~ "аВб€аЕаМаЕ аНаИаЗ"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-#~ msgstr "додај-време очекује 2 аргумента"
+#~ msgstr "аДаОаДаАб˜-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 2 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аА"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t"
+#~ msgstr "аДаОаДаАб˜-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ time_t"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-#~ msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број"
+#~ msgstr ""
+#~ "аДаОаДаАб˜-аВб€аЕаМаЕ аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ б†аЕаЛаИ "
+#~ "аБб€аОб˜"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-#~ msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент"
+#~ msgstr "аВб€аЕаМаЕ-аПаОб‡аЕб‚аКаА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"
+#~ msgstr ""
+#~ "аВб€аЕаМаЕ-аПаОб‡аЕб‚аКаА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ "
+#~ "time_t"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
-#~ msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент"
+#~ msgstr "аВб€аЕаМаЕ-аКб€аАб˜аА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"
+#~ msgstr ""
+#~ "аВб€аЕаМаЕ-аКб€аАб˜аА-аДаАаНаА аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ "
+#~ "time_t"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-#~ msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената"
+#~ msgstr "аДаАб˜-vtype аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 0 аАб€аГбƒаМаЕаНаАб‚аА"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента"
+#~ msgstr "аДаЕбаИ-баЕ-бƒ-аПаЕб€аИаОаДбƒ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 2 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аА"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t"
+#~ msgstr ""
+#~ "аДаЕбаИ-баЕ-бƒ-аПаЕб€аИаОаДбƒ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ "
+#~ "time_t"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-#~ msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t"
+#~ msgstr ""
+#~ "аДаЕбаИ-баЕ-бƒ-аПаЕб€аИаОаДбƒ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ "
+#~ "time_t"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
-#~ msgstr "садржи? очекује 2 аргумента"
+#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 2 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аА"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ"
+#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ аНаИаЗ"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг"
+#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ бб‚б€аИаНаГ"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
-#~ "садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"сажетак\", \"опис"
-#~ "\""
+#~ "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ б˜аЕаДаАаН аОаД "
+#~ "\"баВаАаКаИ\", \"баАаЖаЕб‚аАаК\", \"аОаПаИб\""
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
-#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент"
+#~ msgstr "аИаМаА-аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аНаАб˜аМаАбšаЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
-#~ msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг"
+#~ msgstr "баАаДб€аЖаИ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 2 аБбƒаДаЕ бб‚б€аИаНаГ"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-#~ msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент"
+#~ msgstr "аИаМаА-аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аНаАб˜аМаАбšаЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
-#~ "има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини "
-#~ "аргумент да буде логички нетачан (#f)"
+#~ "аИаМаА аКаАб‚аЕаГаОб€аИб˜аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА баВаИ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚аИ аБбƒаДбƒ "
+#~ "аНаИаЗаОаВаИ аИаЛаИ б˜аЕаДаАаН б˜аЕаДаИаНаИ аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ аДаА аБбƒаДаЕ "
+#~ "аЛаОаГаИб‡аКаИ аНаЕб‚аАб‡аАаН (#f)"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-#~ msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената"
+#~ msgstr "б˜аЕ-аГаОб‚аОаВ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 0 аАб€аГбƒаМаЕаНаАб‚аА"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
-#~ msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент"
+#~ msgstr "аГаОб‚аОаВ-аПб€аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ 1 аАб€аГбƒаМаЕаНб‚"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-#~ msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t"
+#~ msgstr "аГаОб‚аОаВ-аПб€аЕ? аОб‡аЕаКбƒб˜аЕ аДаА аАб€аГбƒаМаЕаНб‚ 1 аБбƒаДаЕ time_t"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
-#~ "Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, молим проверите да "
-#~ "ли је све у реду."
+#~ "ааЕаКаА аОаД аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аВаАбˆаЕ аПаОбˆб‚аЕ аИаЗаГаЛаЕаДаА аДаА ббƒ "
+#~ "аОбˆб‚аЕб›аЕаНаА, аМаОаЛаИаМ аПб€аОаВаЕб€аИб‚аЕ аДаА аЛаИ б˜аЕ баВаЕ бƒ б€аЕаДбƒ."
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
-#~ msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЃаВаЕ_аК аПаОб‚аИбˆаИ аОаДаЛаАаЗб›аЕ аПаОб€бƒаКаЕ аНаА аОаВаОаМ аНаАаЛаОаГбƒ"
#~ msgid "Digital IDs..."
-#~ msgstr "Дигиталне личне карте..."
+#~ msgstr "а”аИаГаИб‚аАаЛаНаЕ аЛаИб‡аНаЕ аКаАб€б‚аЕ..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
-#~ msgstr "Прибави дигиталну личну карту..."
+#~ msgstr "аŸб€аИаБаАаВаИ аДаИаГаИб‚аАаЛаНбƒ аЛаИб‡аНбƒ аКаАб€б‚бƒ..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
-#~ msgstr "Лична карта _сертификата:"
+#~ msgstr "а›аИб‡аНаА аКаАб€б‚аА _баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚аА:"
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
-#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЛаОаКаАаЛаНаОаГ /LDAP а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аАаДб€аЕбаАб€аА"
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
-#~ msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЛаОаКаАаЛаНаОаГ /LDAP а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА аАаДб€аЕбаАб€аА"
#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Основни"
+#~ msgstr "аžбаНаОаВаНаИ"
#~ msgid "Prim"
-#~ msgstr "Осн."
+#~ msgstr "аžбаН."
#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Пос."
+#~ msgstr "аŸаОб."
#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Повратни позив"
+#~ msgstr "аŸаОаВб€аАб‚аНаИ аПаОаЗаИаВ"
#~ msgid "Comp"
-#~ msgstr "Пред."
+#~ msgstr "аŸб€аЕаД."
#~ msgid "Org"
-#~ msgstr "Орг."
+#~ msgstr "аžб€аГ."
#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Мобилни"
+#~ msgstr "аœаОаБаИаЛаНаИ"
#~ msgid "Car"
-#~ msgstr "Кола"
+#~ msgstr "аšаОаЛаА"
#~ msgid "Bus Fax"
-#~ msgstr "Пос. факс"
+#~ msgstr "аŸаОб. б„аАаКб"
#~ msgid "Business 2"
-#~ msgstr "Посао 2"
+#~ msgstr "аŸаОбаАаО 2"
#~ msgid "Bus 2"
-#~ msgstr "Пос. 2"
+#~ msgstr "аŸаОб. 2"
#~ msgid "Home 2"
-#~ msgstr "Кућа 2"
+#~ msgstr "аšбƒб›аА 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Dep"
-#~ msgstr "Одел."
+#~ msgstr "аžаДаЕаЛ."
#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Канц."
+#~ msgstr "аšаАаНб†."
#~ msgid "Prof"
-#~ msgstr "Зан."
+#~ msgstr "а—аАаН."
#~ msgid "Man"
-#~ msgstr "Мен."
+#~ msgstr "аœаЕаН."
#~ msgid "Ass"
-#~ msgstr "Асис."
+#~ msgstr "абаИб."
#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Над."
+#~ msgstr "ааАаД."
#~ msgid "CALUri"
-#~ msgstr "КалАдр"
+#~ msgstr "аšаАаЛааДб€"
#~ msgid "FBUrl"
-#~ msgstr "СЗадреса"
-
-#~ msgid "Default server calendar"
-#~ msgstr "Подразумевани календар за сервер"
+#~ msgstr "аЁа—аАаДб€аЕбаА"
#~ msgid "icsCalendar"
-#~ msgstr "icsКалендар"
+#~ msgstr "icsаšаАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "Anniv"
-#~ msgstr "Год."
+#~ msgstr "а“аОаД."
#~ msgid "ECard"
-#~ msgstr "ЕКарта"
+#~ msgstr "а•аšаАб€б‚аА"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Birth date"
-#~ msgstr "Рођендан"
+#~ msgstr "а аОб’аЕаНаДаАаН"
#~ msgid "Related Contacts"
-#~ msgstr "Сличне теме"
+#~ msgstr "аЁаЛаИб‡аНаЕ б‚аЕаМаЕ"
#~ msgid "Wants HTML set"
-#~ msgstr "Тражи HTML сет"
+#~ msgstr "аЂб€аАаЖаИ HTML баЕб‚"
#~ msgid "Arbitrary"
-#~ msgstr "Слободно"
+#~ msgstr "аЁаЛаОаБаОаДаНаО"
#~ msgid "Last Use"
-#~ msgstr "Последња употреба"
+#~ msgstr "аŸаОбаЛаЕаДбšаА бƒаПаОб‚б€аЕаБаА"
#~ msgid "Use Score"
-#~ msgstr "Користи резултат"
+#~ msgstr "аšаОб€аИбб‚аИ б€аЕаЗбƒаЛб‚аАб‚"
#~ msgid "Folder containing contact information"
-#~ msgstr "Директоријум са подацима о контактима"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОаДаАб†аИаМаА аО аКаОаНб‚аАаКб‚аИаМаА"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
-#~ msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима"
+#~ msgstr "LDAP баЕб€аВаЕб€ баА аПаОаДаАб†аИаМаА аО аКаОаНб‚аАаКб‚аИаМаА"
#~ msgid "Public Contacts"
-#~ msgstr "Јавни контакти"
+#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аКаОаНб‚аАаКб‚аИ"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
-#~ msgstr "Јавни директоријум са подацима о контактима"
+#~ msgstr ""
+#~ "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОаДаАб†аИаМаА аО аКаОаНб‚аАаКб‚аИаМаА"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-#~ msgstr "URI који ће да читач директоријума приказати"
+#~ msgstr "URI аКаОб˜аИ б›аЕ аДаА б‡аИб‚аАб‡ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аПб€аИаКаАаЗаАб‚аИ"
#~ msgid "Disable Queries"
-#~ msgstr "Онемогући упите"
+#~ msgstr "аžаНаЕаМаОаГбƒб›аИ бƒаПаИб‚аЕ"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-#~ msgstr "Омогући упите (Опасно!)"
+#~ msgstr "аžаМаОаГбƒб›аИ бƒаПаИб‚аЕ (аžаПаАбаНаО!)"
#~ msgid "Card"
-#~ msgstr "Карта"
+#~ msgstr "аšаАб€б‚аА"
#~ msgid "Is New Card"
-#~ msgstr "Да ли је нова карта"
+#~ msgstr "а”аА аЛаИ б˜аЕ аНаОаВаА аКаАб€б‚аА"
#~ msgid "No cards"
-#~ msgstr "Нема карата"
+#~ msgstr "ааЕаМаА аКаАб€аАб‚аА"
#~ msgid "%d cards"
-#~ msgstr "%d карата"
+#~ msgstr "%d аКаАб€аАб‚аА"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-#~ msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
+#~ msgstr ""
+#~ ",123,аА,аБ,аВ,аГ,аД,б’,аЖ,аЗ,аИ,б˜,аК,аЛ,б™,аМ,аН,бš,аО,аП,б€,б,б‚,б›,бƒ,б„,б…,б†,б‡,бŸ,бˆ"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
-#~ msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
-
-#~ msgid "Print cards"
-#~ msgstr "Штампај карте"
+#~ msgstr ",0,аА,аБ,аВ,аГ,аД,б’,аЖ,аЗ,аИ,б˜,аК,аЛ,б™,аМ,аН,бš,аО,аП,б€,б,б‚,б›,бƒ,б„,б…,б†,б‡,бŸ,бˆ"
#~ msgid "Print card"
-#~ msgstr "Штампај карту"
+#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАᘠаКаАб€б‚бƒ"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
-#~ msgstr "Грешка код комуникације са сервером календара"
+#~ msgstr ""
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аКаОаМбƒаНаИаКаАб†аИб˜аЕ баА баЕб€аВаЕб€аОаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Нисам могао да отворим поглед календара. Молим проверите ваше\n"
-#~ "ORBit и OAF подешавање."
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОб‚аВаОб€аИаМ аПаОаГаЛаЕаД аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА. "
+#~ "аœаОаЛаИаМ аПб€аОаВаЕб€аИб‚аЕ аВаАбˆаЕ\n"
+#~ "ORBit аИ OAF аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаЕ."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
-#~ msgstr "Директоријум са састанцима и догађајима"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА баАбб‚аАаНб†аИаМаА аИ аДаОаГаАб’аАб˜аИаМаА"
#~ msgid "Public Calendar"
-#~ msgstr "Јавни календар"
+#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аКаАаЛаЕаНаДаАб€"
#~ msgid "Public folder containing appointments and events"
-#~ msgstr "Јавни директоријум са састанцима и догађајима"
+#~ msgstr ""
+#~ "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА баАбб‚аАаНб†аИаМаА аИ аДаОаГаАб’аАб˜аИаМаА"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
-#~ msgstr "Директоријум са уносима за-урадити"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА бƒаНаОбаИаМаА аЗаА-бƒб€аАаДаИб‚аИ"
#~ msgid "Public Tasks"
-#~ msgstr "Јавна задужења"
+#~ msgstr "аˆаАаВаНаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
-#~ msgstr "Јавни директоријум са уносима за-урадити"
+#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА бƒаНаОбаИаМаА аЗаА-бƒб€аАаДаИб‚аИ"
#~ msgid "Could not update invalid object"
-#~ msgstr "Нисам могао да освежим променама нетачан објекат"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аОбаВаЕаЖаИаМ аПб€аОаМаЕаНаАаМаА аНаЕб‚аАб‡аАаН "
+#~ "аОаБб˜аЕаКаАб‚"
#~ msgid "Object not found, not updated"
-#~ msgstr "Објекат није пронађен, нема промена"
+#~ msgstr "аžаБб˜аЕаКаАб‚ аНаИб˜аЕ аПб€аОаНаАб’аЕаН, аНаЕаМаА аПб€аОаМаЕаНаА"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
-#~ msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат"
+#~ msgstr "ааЕаМаАб‚аЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аДаА аИаЗаМаЕаНаИб‚аЕ аОаВаАᘠаОаБб˜аЕаКаАб‚"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер је неисправан"
+#~ msgstr ""
+#~ "а”аОаГаАб’аАᘠаНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаН б˜аЕб€ б˜аЕ "
+#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаАаН"
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер је неисправно"
+#~ msgstr ""
+#~ "а—аАаДбƒаЖаЕбšаЕ аНаИб˜аЕ аМаОаГаЛаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаНаО б˜аЕб€ б˜аЕ "
+#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаНаО"
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер је неисправан"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЃаНаОб бƒ аДаНаЕаВаНаИаК аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаН б˜аЕб€ б˜аЕ "
+#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаАаН"
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
-#~ msgstr "Унос није могао бити обрисан јер је неисправан"
+#~ msgstr ""
+#~ "аЃаНаОб аНаИб˜аЕ аМаОаГаАаО аБаИб‚аИ аОаБб€аИбаАаН б˜аЕб€ б˜аЕ "
+#~ "аНаЕаИбаПб€аАаВаАаН"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
-#~ msgstr "Та особа већ присуствује састанку!"
+#~ msgstr "аЂаА аОбаОаБаА аВаЕб› аПб€аИббƒбб‚аВбƒб˜аЕ баАбб‚аАаНаКбƒ!"
#~ msgid "_Save as..."
-#~ msgstr "_Сачувај као..."
+#~ msgstr "_аЁаАб‡бƒаВаАᘠаКаАаО..."
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕаМаАб‚аЕ аПб€аАаВаЕ аДаОаЗаВаОаЛаЕ аЗаА аАаЖбƒб€аИб€аАбšаЕ "
+#~ "аКаАаЛаЕаНаДаАб€аА\n"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
-#~ msgstr "Отварам календар у %s"
+#~ msgstr "аžб‚аВаАб€аАаМ аКаАаЛаЕаНаДаАб€ бƒ %s"
#~ msgid "Purging event %s"
-#~ msgstr "Брише догађај %s"
+#~ msgstr "а‘б€аИбˆаЕ аДаОаГаАб’аАᘠ%s"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-#~ msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак"
+#~ msgstr ""
+#~ "аŸб€аОаВаЕб€аА аИаЗб€аАаЗаА аПб€аЕб‚б€аАаГаЕ аНаИб˜аЕ аДаОаНаЕаЛаА аЛаОаГаИб‡аКаИ "
+#~ "аПаОаДаАб‚аАаК"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-#~ msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у читању"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аДаЕбˆаИб„б€бƒб˜аЕаМ MIME аДаЕаО: аГб€аЕбˆаКаА бƒ "
+#~ "б‡аИб‚аАбšбƒ"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
-#~ msgstr "Молим унесите вашу лозинку за %s"
+#~ msgstr "аœаОаЛаИаМ бƒаНаЕбаИб‚аЕ аВаАбˆбƒ аЛаОаЗаИаНаКбƒ аЗаА %s"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-#~ msgstr "Молим дајте надимак сертификата за потпис."
+#~ msgstr ""
+#~ "аœаОаЛаИаМ аДаАб˜б‚аЕ аНаАаДаИаМаАаК баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚аА аЗаА аПаОб‚аПаИб."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји."
+#~ msgstr "аЁаЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚ аЗаА аПаОб‚аПаИб аЗаА \"%s\" аНаЕ аПаОбб‚аОб˜аИ."
#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
#~ msgstr ""
-#~ "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога."
+#~ "ааЛаО, аМаАб˜бб‚аОб€аЕ. аŸаОб‚б€аЕаБаАаН б‚аИ б˜аЕ аНаАаЛаОаГ аДаА аБаИ баЛаАаО "
+#~ "аПаОбˆб‚бƒ, аНаЕб›аЕ аБаЕаЗ б‚аОаГаА."
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим PGP потпис"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ PGP аПаОб‚аПаИб"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
-#~ "Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n"
-#~ "Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
+#~ "а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА б˜аЕ аПб€аОаНаАбˆаЛаА GnomeCard аДаАб‚аОб‚аЕаКаЕ.\n"
+#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА аИб… бƒаВаЕаЗаЕб‚аЕ бƒ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ?"
#~ msgid "Folder containing mail"
-#~ msgstr "Директоријум са поштом"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОбˆб‚аОаМ"
#~ msgid "Public Mail"
-#~ msgstr "Јавна пошта"
+#~ msgstr "аˆаАаВаНаА аПаОбˆб‚аА"
#~ msgid "Public folder containing mail"
-#~ msgstr "Јавни директоријум са поштом"
+#~ msgstr "аˆаАаВаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА аПаОбˆб‚аОаМ"
#~ msgid "Virtual Trash"
-#~ msgstr "Виртуелно смеће"
+#~ msgstr "а’аИб€б‚бƒаЕаЛаНаО баМаЕб›аЕ"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
-#~ msgstr "Виртуелни директоријум са смећем"
+#~ msgstr "а’аИб€б‚бƒаЕаЛаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ баА баМаЕб›аЕаМ"
#~ msgid "Change this folder's properties"
-#~ msgstr "Промени особине овом директоријуму"
+#~ msgstr "аŸб€аОаМаЕаНаИ аОбаОаБаИаНаЕ аОаВаОаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
-#~ msgstr "Нисте поставили метод преноса поште"
+#~ msgstr "ааИбб‚аЕ аПаОбб‚аАаВаИаЛаИ аМаЕб‚аОаД аПб€аЕаНаОбаА аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "New Message Post"
-#~ msgstr "Слање нове поруке"
+#~ msgstr "аЁаЛаАбšаЕ аНаОаВаЕ аПаОб€бƒаКаЕ"
#~ msgid "Post a new mail message"
-#~ msgstr "Пошаљи нову поруку"
+#~ msgstr "аŸаОбˆаАб™аИ аНаОаВбƒ аПаОб€бƒаКбƒ"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
-#~ msgstr "Не могу да пријавим оставу са конзолом"
+#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПб€аИб˜аАаВаИаМ аОбб‚аАаВбƒ баА аКаОаНаЗаОаЛаОаМ"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
-#~ msgstr "Особине за „%s‟"
+#~ msgstr "аžбаОаБаИаНаЕ аЗаА т€ž%sт€Ÿ"
#~ msgid "%d new"
-#~ msgstr "%d нових"
+#~ msgstr "%d аНаОаВаИб…"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
-#~ msgstr "%d скривених"
+#~ msgstr "%d баКб€аИаВаЕаНаИб…"
#~ msgid "%d visible"
-#~ msgstr "%d видљивих"
+#~ msgstr "%d аВаИаДб™аИаВаИб…"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
-#~ msgstr "VFolder на д_описну листу"
+#~ msgstr "VFolder аНаА аД_аОаПаИбаНбƒ аЛаИбб‚бƒ"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
-#~ msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)"
+#~ msgstr "аЄаИаЛб‚аЕб€ аНаА _аДаОаПаИбаНбƒ аЛаИбб‚бƒ (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
-#~ msgstr "VFolder на д_описну листу (%s)"
+#~ msgstr "VFolder аНаА аД_аОаПаИбаНбƒ аЛаИбб‚бƒ (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
-#~ msgstr "Примам податке о директоријуму"
+#~ msgstr "аŸб€аИаМаАаМ аПаОаДаАб‚аКаЕ аО аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
@@ -22222,188 +23529,183 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
-#~ "Нисте подесили клијента за пошту.\n"
-#~ "Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n"
-#~ "примате или састављате пошту.\n"
-#~ "Желите ли да сада подесите?"
+#~ "ааИбб‚аЕ аПаОаДаЕбаИаЛаИ аКаЛаИб˜аЕаНб‚аА аЗаА аПаОбˆб‚бƒ.\n"
+#~ "аœаОб€аАб‚аЕ б‚аО аДаА аОаБаАаВаИб‚аЕ аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА бˆаАб™аЕб‚аЕ,\n"
+#~ "аПб€аИаМаАб‚аЕ аИаЛаИ баАбб‚аАаВб™аАб‚аЕ аПаОбˆб‚бƒ.\n"
+#~ "а–аЕаЛаИб‚аЕ аЛаИ аДаА баАаДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Морате да подесите идентитет\n"
-#~ "да би могли да саставите поруку."
+#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ аИаДаЕаНб‚аИб‚аЕб‚\n"
+#~ "аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАбб‚аАаВаИб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
-#~ "Морате да подесите пренос поште\n"
-#~ "да би могли да саставите поруку."
+#~ "аœаОб€аАб‚аЕ аДаА аПаОаДаЕбаИб‚аЕ аПб€аЕаНаОб аПаОбˆб‚аЕ\n"
+#~ "аДаА аБаИ аМаОаГаЛаИ аДаА баАбб‚аАаВаИб‚аЕ аПаОб€бƒаКбƒ."
#~ msgid "Move message(s) to"
-#~ msgstr "Премести поруку(е) у"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаМаЕбб‚аИ аПаОб€бƒаКбƒ(аЕ) бƒ"
#~ msgid "Copy message(s) to"
-#~ msgstr "Копирај поруку(е) у"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-#~ msgstr "Сигурно желите да измените свих %d порука?"
+#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАᘠаПаОб€бƒаКбƒ(аЕ) бƒ"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Можете само да измените поруке сачуване\n"
-#~ "у директоријуму Припрема."
+#~ "аœаОаЖаЕб‚аЕ баАаМаО аДаА аИаЗаМаЕаНаИб‚аЕ аПаОб€бƒаКаЕ баАб‡бƒаВаАаНаЕ\n"
+#~ "бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ аŸб€аИаПб€аЕаМаА."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Можете само да поново пошаљете поруке\n"
-#~ "у директоријуму Послато."
+#~ "аœаОаЖаЕб‚аЕ баАаМаО аДаА аПаОаНаОаВаО аПаОбˆаАб™аЕб‚аЕ аПаОб€бƒаКаЕ\n"
+#~ "бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМбƒ аŸаОбаЛаАб‚аО."
#~ msgid "No Message Selected"
-#~ msgstr "Нема изабраних порука"
+#~ msgstr "ааЕаМаА аИаЗаАаБб€аАаНаИб… аПаОб€бƒаКаА"
#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Сачувај поруке као..."
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаПаОб€бƒаКаЕ аКаАаО..."
#~ msgid "Printing of message failed"
-#~ msgstr "Штампање поруке неуспело"
+#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАбšаЕ аПаОб€бƒаКаЕ аНаЕбƒбаПаЕаЛаО"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME потпис."
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME аПаОб‚аПаИб."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME аКаОаНб‚аЕаКбб‚ аЗаА "
+#~ "баЕб€б‚аИб„аИаКаАб‚."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифровање."
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME бˆаИб„б€аОаВаАбšаЕ."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-#~ msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот."
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ S/MIME аОаМаОб‚."
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
-#~ "Датотека `%s' већ постоји.\n"
-#~ "Да је препишем?"
-
-#~ msgid "Save Attachment"
-#~ msgstr "Сачувај прилог"
-
-#~ msgid "Save Attachment..."
-#~ msgstr "Сачувај прилог..."
+#~ "а”аАб‚аОб‚аЕаКаА `%s' аВаЕб› аПаОбб‚аОб˜аИ.\n"
+#~ "а”аА б˜аЕ аПб€аЕаПаИбˆаЕаМ?"
#~ msgid "View Inline (via %s)"
-#~ msgstr "Погледај унутар (преко %s)"
+#~ msgstr "аŸаОаГаЛаЕаДаАᘠбƒаНбƒб‚аАб€ (аПб€аЕаКаО %s)"
#~ msgid "External Viewer"
-#~ msgstr "Спољни прегледник"
-
-#~ msgid "Downloading images"
-#~ msgstr "Преузимам слике"
+#~ msgstr "аЁаПаОб™аНаИ аПб€аЕаГаЛаЕаДаНаИаК"
#~ msgid "Loading message content"
-#~ msgstr "Учитавам поруку"
+#~ msgstr "аЃб‡аИб‚аАаВаАаМ аПаОб€бƒаКбƒ"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
-#~ msgstr "Сачувај везу као (FIXME)"
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠаВаЕаЗбƒ аКаАаО (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
-#~ msgstr "Сачувај слику као..."
+#~ msgstr "аЁаАб‡бƒаВаАᘠбаЛаИаКбƒ аКаАаО..."
#~ msgid "Bad Address"
-#~ msgstr "Лоша адреса"
+#~ msgstr "а›аОбˆаА аАаДб€аЕбаА"
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
-#~ msgstr "Нисам могао да направим PGP проверу"
+#~ msgstr "ааИбаАаМ аМаОаГаАаО аДаА аНаАаПб€аАаВаИаМ PGP аПб€аОаВаЕб€бƒ"
#~ msgid "Local folders/%s"
-#~ msgstr "Локални директоријуми/%s"
+#~ msgstr "а›аОаКаАаЛаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаИ/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
-#~ msgstr "Поново подешавам директоријум"
+#~ msgstr "аŸаОаНаОаВаО аПаОаДаЕбˆаАаВаАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да сачувам метаподатке директоријума: можда нећете\n"
-#~ "више моћи да га отворите: %s: %s"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аМаЕб‚аАаПаОаДаАб‚аКаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА: "
+#~ "аМаОаЖаДаА аНаЕб›аЕб‚аЕ\n"
+#~ "аВаИбˆаЕ аМаОб›аИ аДаА аГаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-#~ msgstr "Не могу да сачувам метаподатке директоријума у %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА баАб‡бƒаВаАаМ аМаЕб‚аАаПаОаДаАб‚аКаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА бƒ "
+#~ "%s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-#~ msgstr "Не могу да обришем метаподатке директоријума %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аОаБб€аИбˆаЕаМ аМаЕб‚аАаПаОаДаАб‚аКаЕ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА %"
+#~ "s: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "Мењам директоријум \"%s\" у \"%s\" формат"
+#~ msgstr "аœаЕбšаАаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ \"%s\" бƒ \"%s\" б„аОб€аМаАб‚"
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
-#~ "Ако не можете више да отворите ово сандуче, морћете\n"
-#~ "да га ручно поправите."
+#~ "ааКаО аНаЕ аМаОаЖаЕб‚аЕ аВаИбˆаЕ аДаА аОб‚аВаОб€аИб‚аЕ аОаВаО баАаНаДбƒб‡аЕ, "
+#~ "аМаОб€б›аЕб‚аЕ\n"
+#~ "аДаА аГаА б€бƒб‡аНаО аПаОаПб€аАаВаИб‚аЕ."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
-#~ msgstr "поново подешавам /%s"
+#~ msgstr "аПаОаНаОаВаО аПаОаДаЕбˆаАаВаАаМ /%s"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-#~ msgstr "Не можете да промените формат директоријума који није локалан."
+#~ msgstr ""
+#~ "ааЕ аМаОаЖаЕб‚аЕ аДаА аПб€аОаМаЕаНаИб‚аЕ б„аОб€аМаАб‚ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА "
+#~ "аКаОб˜аИ аНаИб˜аЕ аЛаОаКаАаЛаАаН."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
-#~ msgstr "Ипак, порука је успешно послата."
+#~ msgstr "а˜аПаАаК, аПаОб€бƒаКаА б˜аЕ бƒбаПаЕбˆаНаО аПаОбаЛаАб‚аА."
#~ msgid "Empty Message"
-#~ msgstr "Празна порука"
+#~ msgstr "аŸб€аАаЗаНаА аПаОб€бƒаКаА"
#~ msgid "Search Forward"
-#~ msgstr "Претражи прослеђено"
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖаИ аПб€аОбаЛаЕб’аЕаНаО"
#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Без наслова)"
+#~ msgstr "(а‘аЕаЗ аНаАбаЛаОаВаА)"
#~ msgid "%s - Message"
-#~ msgstr "%s - Порука"
+#~ msgstr "%s - аŸаОб€бƒаКаА"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-#~ msgstr "Претражујем директоријуме под %s на \"%s\""
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ аПаОаД %s аНаА \"%s\""
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-#~ msgstr "Претражујем директоријуме root нивоа на\"%s\""
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ root аНаИаВаОаА аНаА\"%s\""
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-#~ msgstr "Претплаћујем са на директоријум \"%s\""
-
-#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-#~ msgstr "Одјављујем претплату са директоријума \"%s\""
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚аПаЛаАб›бƒб˜аЕаМ баА аНаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ \"%s\""
#~ msgid "Scanning folders ..."
-#~ msgstr "Претражујем директоријуме ..."
+#~ msgstr "аŸб€аЕб‚б€аАаЖбƒб˜аЕаМ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ ..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
-#~ msgstr "Подесите овде изглед Еволуција сажетка"
+#~ msgstr "аŸаОаДаЕбаИб‚аЕ аОаВаДаЕ аИаЗаГаЛаЕаД а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аКаА"
#~ msgid "Evolution Summary component"
-#~ msgstr "Компонента Еволуција сажетка"
+#~ msgstr "аšаОаМаПаОаНаЕаНб‚аА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аКаА"
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
-#~ msgstr "Контрола подешавања Еволуција сажетка"
+#~ msgstr "аšаОаНб‚б€аОаЛаА аПаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аКаА"
#~ msgid "Summary Preferences"
-#~ msgstr "особоне сажетка"
+#~ msgstr "аОбаОаБаОаНаЕ баАаЖаЕб‚аКаА"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-#~ msgstr "Директоријум који садржи Еволуција сажетак"
+#~ msgstr "а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаОб˜аИ баАаДб€аЖаИ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аА баАаЖаЕб‚аАаК"
#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Заказани састанци"
+#~ msgstr "а—аАаКаАаЗаАаНаИ баАбб‚аАаНб†аИ"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d. %B"
@@ -22412,61 +23714,56 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr "%l:%M%P %d. %B"
#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Без описа"
+#~ msgstr "а‘аЕаЗ аОаПаИбаА"
#~ msgid "Mail summary"
-#~ msgstr "Сажетак поште"
+#~ msgstr "аЁаАаЖаЕб‚аАаК аПаОбˆб‚аЕ"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-#~ msgstr "Реч дана са Dictionary.com"
+#~ msgstr "а аЕб‡ аДаАаНаА баА Dictionary.com"
#~ msgid "Quotes of the Day"
-#~ msgstr "Цитати дана"
+#~ msgstr "аІаИб‚аАб‚аИ аДаАаНаА"
#~ msgid "New News Feed"
-#~ msgstr "Добава нових вести"
+#~ msgstr "а”аОаБаАаВаА аНаОаВаИб… аВаЕбб‚аИ"
#~ msgid "Error downloading RDF"
-#~ msgstr "Грешка код преузимања RDF-а"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА аКаОаД аПб€аЕбƒаЗаИаМаАбšаА RDF-аА"
#~ msgid "News Feed"
-#~ msgstr "Добава вести"
+#~ msgstr "а”аОаБаАаВаА аВаЕбб‚аИ"
#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Све"
+#~ msgstr "аЁаВаЕ"
#~ msgid "Shown"
-#~ msgstr "Приказано"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЗаАаНаО"
#~ msgid "(No Description)"
-#~ msgstr "(Без описа)"
+#~ msgstr "(а‘аЕаЗ аОаПаИбаА)"
#~ msgid "My Weather"
-#~ msgstr "Моје време"
+#~ msgstr "аœаОб˜аЕ аВб€аЕаМаЕ"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
-#~ msgstr "Дошло је до грешке код преузимања података за"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Време"
+#~ msgstr ""
+#~ "а”аОбˆаЛаО б˜аЕ аДаО аГб€аЕбˆаКаЕ аКаОаД аПб€аЕбƒаЗаИаМаАбšаА аПаОаДаАб‚аАаКаА аЗаА"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
-#~ msgid "%A, %B %e %Y"
-#~ msgstr "%A, %e. %B %Y."
-
#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Молим сачекајте..."
+#~ msgstr "аœаОаЛаИаМ баАб‡аЕаКаАб˜б‚аЕ..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
-#~ msgstr "Неуспело штампање сажетка"
+#~ msgstr "ааЕбƒбаПаЕаЛаО бˆб‚аАаМаПаАбšаЕ баАаЖаЕб‚аКаА"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid "knots"
-#~ msgstr "чворови"
+#~ msgstr "б‡аВаОб€аОаВаИ"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"
@@ -22479,155 +23776,159 @@ msgstr "%s (%d%% завршено)"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "миља"
+#~ msgstr "аМаИб™аА"
#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "километара"
+#~ msgstr "аКаИаЛаОаМаЕб‚аАб€аА"
#~ msgid "C_elsius"
-#~ msgstr "_Целзијус"
+#~ msgstr "_аІаЕаЛаЗаИб˜бƒб"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
-#~ msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?"
+#~ msgstr ""
+#~ "аšаОаЛаИаКаО аДаАаНаА б‚б€аЕаБаА аКаАаЛаЕаНаДаАб€ аДаА аПб€аИаКаАаЖаЕ "
+#~ "аОаДб˜аЕаДаНаОаМ?"
#~ msgid "News Feed Settings"
-#~ msgstr "Подешавања извора вести"
+#~ msgstr "аŸаОаДаЕбˆаАаВаАбšаА аИаЗаВаОб€аА аВаЕбб‚аИ"
#~ msgid "News Feeds"
-#~ msgstr "Извори вести"
+#~ msgstr "а˜аЗаВаОб€аИ аВаЕбб‚аИ"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
-#~ msgstr "В_реме освежавања (секунде):"
+#~ msgstr "а’_б€аЕаМаЕ аОбаВаЕаЖаАаВаАбšаА (баЕаКбƒаНаДаЕ):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
-#~ msgstr "Време _освежавања (секунде):"
+#~ msgstr "а’б€аЕаМаЕ _аОбаВаЕаЖаАаВаАбšаА (баЕаКбƒаНаДаЕ):"
#~ msgid "Schedule"
-#~ msgstr "Распоред"
+#~ msgstr "а аАбаПаОб€аЕаД"
#~ msgid "Show _all tasks"
-#~ msgstr "Прикажи _сва задужења"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ _баВаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Show _today's tasks"
-#~ msgstr "Прикажи _данашња задужења"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ _аДаАаНаАбˆбšаА аЗаАаДбƒаЖаЕбšаА"
#~ msgid "Show temperatures in:"
-#~ msgstr "Прикажи температуре у:"
-
-#~ msgid "Weather Settings"
-#~ msgstr "Подешавања времена"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ б‚аЕаМаПаЕб€аАб‚бƒб€аЕ бƒ:"
#~ msgid "_Delete Feed"
-#~ msgstr "_Обриши извор"
+#~ msgstr "_аžаБб€аИбˆаИ аИаЗаВаОб€"
#~ msgid "_Fahrenheit"
-#~ msgstr "_Фаренхајт"
+#~ msgstr "_аЄаАб€аЕаНб…аАб˜б‚"
#~ msgid "_Five days"
-#~ msgstr "_Пет дана"
+#~ msgstr "_аŸаЕб‚ аДаАаНаА"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
-#~ msgstr "Нај_већи број приказаних ставки:"
+#~ msgstr "ааАб˜_аВаЕб›аИ аБб€аОᘠаПб€аИаКаАаЗаАаНаИб… бб‚аАаВаКаИ:"
#~ msgid "_New Feed"
-#~ msgstr "_Нов извор"
+#~ msgstr "_ааОаВ аИаЗаВаОб€"
#~ msgid "_Show full path for folders"
-#~ msgstr "Прикажи _пуну путању за директоријуме"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ _аПбƒаНбƒ аПбƒб‚аАбšбƒ аЗаА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаЕ"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да покренем део %s :\n"
-#~ "Грешка коју система за покретање је:\n"
+#~ "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПаОаКб€аЕаНаЕаМ аДаЕаО %s :\n"
+#~ "а“б€аЕбˆаКаА аКаОб˜бƒ баИбб‚аЕаМаА аЗаА аПаОаКб€аЕб‚аАбšаЕ б˜аЕ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-#~ msgstr "Не могу да поставим локалну оставу — %s"
+#~ msgstr "ааЕ аМаОаГбƒ аДаА аПаОбб‚аАаВаИаМ аЛаОаКаАаЛаНбƒ аОбб‚аАаВбƒ т€” %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
-#~ "Део Еволуције који ради са директоријума врсте „%s“\n"
-#~ "је неочекивано престао с радом. Мораћете да затворите Еволуцију и поново\n"
-#~ "је покренете да би опет приступили тим подацима."
+#~ "а”аЕаО а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ аКаОб˜аИ б€аАаДаИ баА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА аВб€бб‚аЕ т€ž%"
+#~ "sт€œ\n"
+#~ "б˜аЕ аНаЕаОб‡аЕаКаИаВаАаНаО аПб€аЕбб‚аАаО б б€аАаДаОаМ. аœаОб€аАб›аЕб‚аЕ аДаА "
+#~ "аЗаАб‚аВаОб€аИб‚аЕ а•аВаОаЛбƒб†аИб˜бƒ аИ аПаОаНаОаВаО\n"
+#~ "б˜аЕ аПаОаКб€аЕаНаЕб‚аЕ аДаА аБаИ аОаПаЕб‚ аПб€аИбб‚бƒаПаИаЛаИ б‚аИаМ "
+#~ "аПаОаДаАб†аИаМаА."
#~ msgid "Disable splash screen"
-#~ msgstr "Онемогући поздравни екран"
+#~ msgstr "аžаНаЕаМаОаГбƒб›аИ аПаОаЗаДб€аАаВаНаИ аЕаКб€аАаН"
#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Штампање..."
+#~ msgstr "аЈб‚аАаМаПаАбšаЕ..."
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
-#~ msgstr "Додај на линију _пречица"
+#~ msgstr "а”аОаДаАᘠаНаА аЛаИаНаИб˜бƒ _аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Change the name of this folder"
-#~ msgstr "Промени име овог директоријума"
+#~ msgstr "аŸб€аОаМаЕаНаИ аИаМаЕ аОаВаОаГ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "Copy this folder"
-#~ msgstr "Копирај овај директоријум"
+#~ msgstr "аšаОаПаИб€аАᘠаОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-#~ msgstr "Направи везу на овај директоријум у линији пречица"
+#~ msgstr ""
+#~ "ааАаПб€аАаВаИ аВаЕаЗбƒ аНаА аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аЛаИаНаИб˜аИ "
+#~ "аПб€аЕб‡аИб†аА"
#~ msgid "Create a new shortcut"
-#~ msgstr "Направи нову пречицу"
+#~ msgstr "ааАаПб€аАаВаИ аНаОаВбƒ аПб€аЕб‡аИб†бƒ"
#~ msgid "Delete this folder"
-#~ msgstr "Обриши овај директоријум"
+#~ msgstr "аžаБб€аИбˆаИ аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Display a different folder"
-#~ msgstr "Прикажи други директоријум"
+#~ msgstr "аŸб€аИаКаАаЖаИ аДб€бƒаГаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "Move this folder to another place"
-#~ msgstr "Премести овај директоријум на друго место"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаМаЕбб‚аИ аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аНаА аДб€бƒаГаО аМаЕбб‚аО"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
-#~ msgstr "Отвори директоријум другог _корисника..."
+#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ _аКаОб€аИбаНаИаКаА..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
-#~ msgstr "Отвори директоријум који припада неком другом кориснику на серверу"
+#~ msgstr ""
+#~ "аžб‚аВаОб€аИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аКаОб˜аИ аПб€аИаПаАаДаА аНаЕаКаОаМ аДб€бƒаГаОаМ "
+#~ "аКаОб€аИбаНаИаКбƒ аНаА баЕб€аВаЕб€бƒ"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
-#~ msgstr "Отвори овај директоријум у другом прозору"
+#~ msgstr "аžб‚аВаОб€аИ аОаВаАᘠаДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ бƒ аДб€бƒаГаОаМ аПб€аОаЗаОб€бƒ"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
-#~ "Уклони директоријум додат помоћу \"Отвори директоријум другог корисника\""
+#~ "аЃаКаЛаОаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДаОаДаАб‚ аПаОаМаОб›бƒ \"аžб‚аВаОб€аИ "
+#~ "аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ аКаОб€аИбаНаИаКаА\""
#~ msgid "View the selected folder"
-#~ msgstr "Прегледај изабрани директоријум"
+#~ msgstr "аŸб€аЕаГаЛаЕаДаАᘠаИаЗаАаБб€аАаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ"
#~ msgid "_Folder Bar"
-#~ msgstr "_Линија директоријума"
+#~ msgstr "_а›аИаНаИб˜аА аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМаА"
#~ msgid "_Folder..."
-#~ msgstr "_Директоријум..."
+#~ msgstr "_а”аИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
-#~ msgstr "_Иди у директоријум..."
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Нови директоријум"
+#~ msgstr "_а˜аДаИ бƒ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ..."
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
-#~ msgstr "_Уклони директоријум другог корисника"
+#~ msgstr "_аЃаКаЛаОаНаИ аДаИб€аЕаКб‚аОб€аИб˜бƒаМ аДб€бƒаГаОаГ аКаОб€аИбаНаИаКаА"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
-#~ msgstr "_Трака са пречицама"
+#~ msgstr "_аЂб€аАаКаА баА аПб€аЕб‡аИб†аАаМаА"
#~ msgid "_Shortcut..."
-#~ msgstr "_Пречица..."
+#~ msgstr "_аŸб€аЕб‡аИб†аА..."
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
-#~ msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара"
+#~ msgstr "аžбаНаОаВаНаИ аПб€аОб†аЕб аЛаОаКаАаЛаНаИб… аДаАб‚аОб‚аЕаКаА а•аВаОаЛбƒб†аИб˜аЕ аАаДб€аЕбаАб€аА"
#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Грешка"
+#~ msgstr "а“б€аЕбˆаКаА"
#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Питање"
+#~ msgstr "аŸаИб‚аАбšаЕ"