diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 207 |
1 files changed, 67 insertions, 140 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:34+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Copiar dirección de _correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:367 msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…" +msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 @@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2527 msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar si hay correo _nuevo cada" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" #: ../mail/em-account-editor.c:2535 msgid "minu_tes" @@ -10819,7 +10819,7 @@ msgstr "Filtros de mensajes" #: ../mail/em-utils.c:795 #, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Correos de %s" +msgstr "Mensajes de %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" @@ -11216,12 +11216,6 @@ msgstr "" "según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -11234,12 +11228,6 @@ msgstr "" "puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -11267,9 +11255,6 @@ msgstr "" "implementación." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -11278,9 +11263,6 @@ msgstr "" "según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -11529,11 +11511,11 @@ msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" +msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Envía el correo en HTML por omisión." +msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Sender email-address column in the message list" @@ -11581,11 +11563,11 @@ msgstr "Mostrar animaciones" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostrar todas las cabeceras del correo" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver correos." +msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." @@ -12248,7 +12230,7 @@ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" #: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Comprueba si el correo entrante es SPAM" +msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Cle_ar" @@ -12272,7 +12254,7 @@ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" #: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Borrar los correos SPAM al _salir" +msgstr "Borrar los mensajes SPAM al _salir" #: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" @@ -12338,7 +12320,7 @@ msgstr "Nombre _completo:" #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "HTML Messages" -msgstr "Correos HTML" +msgstr "Mensajes HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "H_TTP Proxy:" @@ -12577,7 +12559,7 @@ msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Cargar imágenes en los correo de mis contactos" +msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" #: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Lookup in local address book only" @@ -12636,7 +12618,7 @@ msgstr "_Mostrar animaciones" #: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del correo-e" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " @@ -12887,7 +12869,7 @@ msgstr "Carpetas locales" #: ../mail/mail-ops.c:1864 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Obteniendo correo «%s»" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #: ../mail/mail-ops.c:1982 #, c-format @@ -14224,13 +14206,11 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534 -#, fuzzy #| msgid "Memo Source Selector" msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Selector de origen de notas" +msgstr "Selector de fuentes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -#| msgid "Couldn't get list of address books" msgid "This widget displays groups of address books" msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" @@ -14430,7 +14410,7 @@ msgstr "Vista _vertical" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto con la lista de contactos" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 @@ -14447,7 +14427,6 @@ msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#| msgid "Print selected contacts" msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" @@ -15142,7 +15121,6 @@ msgstr "Imprimir la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 -#| msgid "Delegate To" msgid "Delete Memo" msgid_plural "Delete Memos" msgstr[0] "Borrar nota" @@ -15150,7 +15128,6 @@ msgstr[1] "Borrar notas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 -#| msgid "Deleting selected objects..." msgid "Deleting selected tasks..." msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" @@ -15176,7 +15153,6 @@ msgstr "Pega las tareas del portapapeles" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 -#| msgid "_Delete" msgid "_Delete Task" msgstr "_Borrar tarea" @@ -15201,7 +15177,6 @@ msgstr "_Marcar como incompleta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -#| msgid "Mark selected tasks as complete" msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" @@ -15229,19 +15204,16 @@ msgstr "Ver la tarea seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:860 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1061 -#| msgid "_Forward as iCalendar..." msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 -#| msgid "View the selected task" msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -#| msgid "Delegate To" msgid "Delete Task" msgid_plural "Delete Tasks" msgstr[0] "Borrar tarea" @@ -15253,19 +15225,15 @@ msgid "Mem_o" msgstr "_Nota" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Nota _compartida" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -#| msgid "Create a shared new memo" msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crea una nota compartida nueva" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 -#| msgid "Memo List" msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" @@ -15276,12 +15244,10 @@ msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584 -#| msgid "Primary memo list" msgid "The registry of memo lists" msgstr "El registro de lista de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 -#| msgid "Table model" msgid "The memo table model" msgstr "El modelo de la tabla de notas" @@ -15290,10 +15256,9 @@ msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 -#, fuzzy #| msgid "Memo Source Selector" msgid "Memo List Selector" -msgstr "Selector de origen de notas" +msgstr "Selector de lista de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537 msgid "This widget displays groups of memo lists" @@ -15314,38 +15279,32 @@ msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#, fuzzy #| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" +msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -#, fuzzy #| msgid "Show _only this Memo List" msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#| msgid "_Preview" msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -#| msgid "Show preview pane" msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#, fuzzy #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 -#, fuzzy #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the list of memos" @@ -15473,7 +15432,6 @@ msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#, fuzzy #| msgid "_Mark as Incomplete" msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" @@ -15487,22 +15445,19 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#, fuzzy #| msgid "Show preview pane" msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 -#, fuzzy #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 -#, fuzzy #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 msgid "Active Tasks" @@ -15529,10 +15484,9 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#, fuzzy #| msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de tareas a imprimir" +msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:511 #, c-format @@ -15542,10 +15496,9 @@ msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -#, fuzzy #| msgid "Completed Tasks" msgid "Delete Tasks" -msgstr "Tareas completadas" +msgstr "Borrar tareas" #. Translators: This is only for multiple messages. #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 @@ -15678,16 +15631,14 @@ msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:510 -#, fuzzy #| msgid "Disable Account" msgid "_Disable Account" -msgstr "Desactivar cuenta" +msgstr "_Desactivar cuenta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 -#, fuzzy #| msgid "Disable Account" msgid "Disable this account" -msgstr "Desactivar cuenta" +msgstr "Desactivar esta cuenta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 msgid "C_reate Search Folder From Search..." @@ -15698,10 +15649,10 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 -#, fuzzy #| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" -msgstr "Descargar mensajes para cuentas/carpetas marcadas como sin conexión" +msgstr "" +"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas como sin conexión" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 msgid "Empty _Trash" @@ -15709,11 +15660,10 @@ msgstr "_Vaciar papelera" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 -#, fuzzy #| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -"Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de todas las carpetas" +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "Fl_ush Outbox" @@ -15790,7 +15740,7 @@ msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje " +"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 @@ -15806,20 +15756,18 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 -#, fuzzy #| msgid "Rename the selected folder" msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Renombrar la carpeta seleccionada" +msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 -#, fuzzy #| msgid "None" msgid "N_one" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Ning_uno" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Hide _Read Messages" @@ -15867,21 +15815,20 @@ msgstr "Expandir todas las conversaciones" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtros de mensajes" +msgstr "_Filtros de correos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crea o edita reglas para el filtrado de mensajes nuevos" +msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 -#, fuzzy #| msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crea o edita definiciones de carpetas de búsqueda" +msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "_Subscriptions..." @@ -15905,47 +15852,44 @@ msgstr "Carpeta _nueva…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ocultar mensajes _borrados" +msgstr "Ocultar correos _borrados" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" -"Oculta los mensajes borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +"Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostrar vista _previa del mensaje" +msgstr "Mostrar vista _previa del correo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -#, fuzzy #| msgid "Show message preview window" msgid "Show message preview pane" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de mensajes" +msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 -#, fuzzy #| msgid "Threaded Message list" msgid "Threaded message list" -msgstr "Lista de mensajes por conversaciones" +msgstr "Lista de correos por conversaciones" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -#, fuzzy #| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del mensaje bajo la lista de mensajes" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "All Messages" -msgstr "Todos los mensajes" +msgstr "Todos los correos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Important Messages" @@ -15980,7 +15924,6 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -#, fuzzy #| msgid "Subject or Addresses contains" msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" @@ -16119,22 +16062,19 @@ msgid "No Junk plugin available" msgstr "No hay complemento para SPAM disponible" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 -#, fuzzy #| msgid "Table column:" msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de tabla:" +msgstr "Columna de _tabla:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 -#, fuzzy #| msgid "Date header:" msgid "_Date header:" -msgstr "Cabecera de fecha:" +msgstr "Cabecera de _fecha:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1149 -#, fuzzy #| msgid "Show _Original Size" msgid "Show _original header value" -msgstr "Mostrar tamaño _original" +msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -16212,16 +16152,15 @@ msgstr "" "Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Inline" msgid "Inline Audio" -msgstr "Incluido en línea" +msgstr "Sonido en línea" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution." +msgstr "" +"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -16271,20 +16210,18 @@ msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Respaldar ajustes…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349 -#, fuzzy #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 msgid "R_estore Settings..." msgstr "R_estaurar ajustes…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 -#, fuzzy #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" @@ -16744,10 +16681,9 @@ msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" #: ../plugins/default-source/default-source.c:119 -#, fuzzy #| msgid "Show autocompleted name with an address" msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" +msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" #: ../plugins/default-source/default-source.c:138 msgid "Mark as _default calendar" @@ -16939,16 +16875,14 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../plugins/face/face.c:286 -#, fuzzy #| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Seleccione un png (48*48) de tamaño < 700bytes" +msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" #: ../plugins/face/face.c:296 -#, fuzzy #| msgid "Importing files" msgid "Image files" -msgstr "Importando archivos" +msgstr "Archivos de imágenes" #: ../plugins/face/face.c:355 msgid "_Insert Face picture by default" @@ -16959,44 +16893,38 @@ msgid "Load new _Face picture" msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" #: ../plugins/face/face.c:415 -#, fuzzy #| msgid "Include:" msgid "Include _Face" -msgstr "Incluye:" +msgstr "Incluir _rostro" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Table header" msgid "Failed Read" -msgstr "Cabecera de la tabla" +msgstr "Lectura fallida" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Invalid Date Value" msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Valor de fecha inválido" +msgstr "Tamaño de imagen no válido" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "_No image" msgid "Not an image" -msgstr "_Sin imagen" +msgstr "No es una imagen" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Please select an image for this contact" msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" +msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#, fuzzy #| msgid "The item could not be sent!\n" msgid "The file cannot be read" -msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" +msgstr "El archivo no se puede leer" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" @@ -17159,10 +17087,9 @@ msgstr "_Quitar" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 msgid "Message Retract" -msgstr "Retirada de mensaje" +msgstr "Retirada de correo" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " #| "sure you want to do this ?" @@ -17170,12 +17097,12 @@ msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" msgstr "" -"Retirar un mensaje puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " -"¿Está seguro que quiere hacer esto?" +"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " +"¿Está seguro de que quiere hacer esto?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:106 msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Mensaje retractado con éxito" +msgstr "Correo retirado con éxito" #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "Insert Send options" @@ -17183,7 +17110,7 @@ msgstr "Insertar opciones de envío" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Añadir opciones de envío a los mensajes de GroupWise" +msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." @@ -17195,7 +17122,7 @@ msgstr "Características de GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" -msgstr "Falló al retractar el mensaje" +msgstr "Falló al retirar el correo" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." |