diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 6712 |
1 files changed, 0 insertions, 6712 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 41d98a4d8a..0000000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,6712 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. -# Carlos Perelló Marín <carlos@hispalinux.es>, 2000. -# -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-26 16:58-04:00\n" -"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: executive-summary/component/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "No puedo inicializar el componente de correo de Evolution." - -#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 -#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 -#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 -#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "No se puede inicializar Bonobo" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 -msgid "Reflow Test" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 -msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 -#, fuzzy -msgid "UNIX mbox-format mail files" -msgstr "Archivos de correo en formato maildir de Qmail" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 -msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." -msgstr "" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such message: %s" -msgstr "No existe ese mensaje" - -#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 -msgid "" -"You can select a different HTML page for the background of the Executive " -"Summary.\n" -"\n" -"Just leave it blank for the default" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 -#, c-format -msgid "Open %s with the default GNOME application" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 -#, c-format -msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "Send an email to %s" -msgstr "Recogiendo correo de %s" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 -#, c-format -msgid "Change the view to %s" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Cerrar" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s to the left" -msgstr "Mover a la carpeta" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 -#, c-format -msgid "Move %s to the right" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "Ir al elemento anterior" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s into the next row" -msgstr "Ir al siguiente elemento" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Configurar carpeta..." - -#: executive-summary/component/e-summary.c:919 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot open the HTML file:\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude abrir el archivo %s:\n" -"%s" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:933 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error reading data:\n" -"%s" -msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:951 -msgid "File does not have a place for the services.\n" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/main.c:59 -msgid "" -"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" -"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." -msgstr "" - -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Sin errores" - -#: mail/mail-config.c:799 -#, fuzzy -msgid "Connecting to server" -msgstr "Conexión cancelada" - -#: mail/mail-config.c:801 -#, fuzzy -msgid "Connect to server" -msgstr "No pude conectar con el servidor POP en: %s" - -#: notes/component-factory.c:27 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: notes/component-factory.c:27 -#, fuzzy -msgid "Create a new note" -msgstr "Crear un nuevo contacto" - -#: notes/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -msgstr "No puedo inicializar el componente de correo de Evolution." - -#: notes/main.c:30 -#, fuzzy -msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -msgstr "No se puede inicializar Bonobo" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 -msgid "Card: " -msgstr "Tarjeta: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 -msgid "" -"\n" -"Name: " -msgstr "" -"\n" -"Nombre:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 -msgid "" -"\n" -" Prefix: " -msgstr "" -"\n" -" Prefijo: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 -msgid "" -"\n" -" Given: " -msgstr "" -"\n" -" Dado: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 -msgid "" -"\n" -" Additional: " -msgstr "" -"\n" -" Adicional: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 -msgid "" -"\n" -" Family: " -msgstr "" -"\n" -" Familia: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 -msgid "" -"\n" -" Suffix: " -msgstr "" -"\n" -" Sufijo: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 -msgid "" -"\n" -"Birth Date: " -msgstr "" -"\n" -"Fecha de nacimiento: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 -msgid "" -"\n" -"Address:" -msgstr "" -"\n" -"Dirección:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 -msgid "" -"\n" -" Postal Box: " -msgstr "" -"\n" -" Dirección postal: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 -msgid "" -"\n" -" Ext: " -msgstr "" -"\n" -" Ext: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 -msgid "" -"\n" -" Street: " -msgstr "" -"\n" -" Calle: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 -msgid "" -"\n" -" City: " -msgstr "" -"\n" -" Ciudad: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 -msgid "" -"\n" -" Region: " -msgstr "" -"\n" -" Región: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 -msgid "" -"\n" -" Postal Code: " -msgstr "" -"\n" -" Código postal: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 -msgid "" -"\n" -" Country: " -msgstr "" -"\n" -" País: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 -msgid "" -"\n" -"Delivery Label: " -msgstr "" -"\n" -"Etiqueta de envio: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 -msgid "" -"\n" -"Telephones:\n" -msgstr "" -"\n" -"Teléfonos:\n" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 -msgid "" -"\n" -"Telephone:" -msgstr "" -"\n" -"Teléfono:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 -msgid "" -"\n" -"E-mail:\n" -msgstr "" -"\n" -"Correo electrónico:\n" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 -msgid "" -"\n" -"E-mail:" -msgstr "" -"\n" -"Correo electrónico:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 -msgid "" -"\n" -"Mailer: " -msgstr "" -"\n" -"Programa de correo: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 -msgid "" -"\n" -"Time Zone: " -msgstr "" -"\n" -"Zona horaria: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 -msgid "" -"\n" -"Geo Location: " -msgstr "" -"\n" -"Localización geográfica: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 -msgid "" -"\n" -"Business Role: " -msgstr "" -"\n" -"Cargo: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 -msgid "" -"\n" -"Org: " -msgstr "" -"\n" -"Organización: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 -msgid "" -"\n" -" Name: " -msgstr "" -"\n" -" Nombre: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 -msgid "" -"\n" -" Unit: " -msgstr "" -"\n" -" Unidad: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 -msgid "" -"\n" -" Unit2: " -msgstr "" -"\n" -" Unidad2: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 -msgid "" -"\n" -" Unit3: " -msgstr "" -"\n" -" Unidad3: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 -msgid "" -"\n" -" Unit4: " -msgstr "" -"\n" -" Unidad4: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 -msgid "" -"\n" -"Categories: " -msgstr "" -"\n" -"categorías: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 -msgid "" -"\n" -"Comment: " -msgstr "" -"\n" -"Comentarios: " - -#. if (crd->sound.prop.used) { -#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) -#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), -#. crd->sound.data, crd->sound.size); -#. else -#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), -#. crd->sound.data); -#. -#. add_SoundType (string, crd->sound.type); -#. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 -msgid "" -"\n" -"Unique String: " -msgstr "" -"\n" -"Cadena única: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 -msgid "" -"\n" -"Public Key: " -msgstr "" -"\n" -"Llave pública: " - -#. This array must be in the same order as enumerations -#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. -#. Custom type implies Disabled state. -#. -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 -msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Copiar desde Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 -msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Copiar al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 -msgid "Merge From Pilot" -msgstr "Mezclar desde Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 -msgid "Merge To Pilot" -msgstr "Mezclar al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 -msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" -msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 -msgid "Original Author:" -msgstr "Autor Original:" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 -msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" -msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Addressbook Conduit" -msgstr "Enlace con el libro de direcciones de Evolution" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 -msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" -msgstr "Utilidad de configuración del enlace del calendario de evolution.\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 -msgid "gnome-unknown.xpm" -msgstr "gnome-unknown.xpm" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 -msgid "Synchronize Action" -msgstr "Acción de sincronización" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 -msgid "Conduit state" -msgstr "Estado del enlace" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 -msgid "" -"No pilot configured, please choose the\n" -"'Pilot Link Properties' capplet first." -msgstr "" -"No hay ningún pilot configurado, por favor seleccione primero\n" -"el capplet 'Propiedades del enlace con Pilot'." - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 -msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -msgstr "No hay conexión con el demonio gnome-pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 -msgid "" -"An error occured when trying to fetch\n" -"pilot list from the gnome-pilot daemon" -msgstr "" -"Se ha producido un error cuando se intentaba\n" -"obtener del demonio gnome-pilot la lista del pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 -msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "No pude cargar el cursor\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 -msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EBook no esta cargado\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 -msgid "Could not start wombat server" -msgstr "No se ha podido iniciar el servidor wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 -msgid "Could not start wombat" -msgstr "No se puede inicializar wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "No pude leer información de la aplicación de direcciones del pilot" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 -#: ui/evolution-contact-editor.xml:37 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 -msgid "Phone Types" -msgstr "Tipos de teléfono" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 -msgid "New phone type" -msgstr "Nuevo tipo de teléfono" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 -msgid "_Full Name..." -msgstr "_Nombre completo..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 -msgid "File As:" -msgstr "Archivar como:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 -msgid "Web page address:" -msgstr "Dirección de la página web:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 -msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Prefiere recibir el correo como _HTML" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 -msgid "_Business" -msgstr "_Trabajo" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 -msgid "_Home" -msgstr "_Casa" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 -msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax del trabajo" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 -msgid "_Mobile" -msgstr "_Móvil" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 -msgid "Primary Email" -msgstr "Correo electrónico principal" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 -msgid "B_usiness" -msgstr "T_rabajo" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 -msgid "_This is the mailing address" -msgstr "Es_tá es la dirección de correo" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 -msgid "C_ontacts..." -msgstr "C_ontactos..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorías..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 -msgid "_Job title:" -msgstr "_Puesto:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Compañía:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 -msgid "_Address..." -msgstr "_Dirección..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Nick:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cónyuge:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 -msgid "_Birthday:" -msgstr "Fecha de _nacimiento:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 -msgid "_Assistant's name:" -msgstr "Nombre del _asistente:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 -msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Nombre del _manager:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 -msgid "Anni_versary:" -msgstr "Ani_versario:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 -msgid "No_tes:" -msgstr "No_tas:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistente" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 -msgid "Business" -msgstr "Trabajo" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 -msgid "Business 2" -msgstr "Trabajo 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabajo" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 -msgid "Callback" -msgstr "Rellamada" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 -msgid "Car" -msgstr "Coche" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 -msgid "Home" -msgstr "Casa" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 -msgid "Home 2" -msgstr "Casa 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 -msgid "ISDN" -msgstr "RDSI" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 -msgid "Mobile" -msgstr "Móvil" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 -msgid "Other Fax" -msgstr "Otro fax" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 -msgid "Pager" -msgstr "Papel" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 -msgid "Primary" -msgstr "Principal" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 -msgid "TTY/TDD" -msgstr "TTY/TDD" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 -msgid "Email 2" -msgstr "Correo electrónico 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 -msgid "Email 3" -msgstr "Correo electrónico 3" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 -msgid "Check Full Name" -msgstr "Comprobar nombre completo" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Sta.\n" -"Señorita\n" -"Dr.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 -msgid "_First:" -msgstr "_Nombre:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 -msgid "_Middle:" -msgstr "" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 -msgid "_Last:" -msgstr "_Apellido:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufijo:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 -msgid "As _Minicards" -msgstr "Como _mini tarjetas" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 -msgid "As _Table" -msgstr "Como _Tabla" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 -msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "No es posible abrir la agenda de direcciones" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either\n" -"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" -"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" -"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" -"correctness and reenter. If not, you probably have\n" -"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" -"able to use LDAP, you'll need to download and install\n" -"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" -msgstr "" -"No podemos abrir esta agenda de direcciones. Esto puede\n" -"significar que, o bien ha introducido un URI incorrecto,\n" -"o que ha intentado acceder a un servidor LDAP y no ha\n" -"compilado el soporte para LDAP. Si ha introducido un URI,\n" -"compruebelo y reintentelo. De no ser así, posiblemente a\n" -"intentado acceder a un servidor LDAP. Si desea poder emplear\n" -"LDAP, necesitará descargar e instalar OpenLDAP y recompilar\n" -"e instalar evolution.\n" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 -msgid "Show All" -msgstr "Mostrar todo" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanzado..." - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 -msgid "Email contains" -msgstr "El mensaje contiene" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 -msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "La URI que mostrará el visor de carpetas" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 -msgid "Other Contacts" -msgstr "Otros contactos" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 -msgid "LDAP Server" -msgstr "Servidor LDAP" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 -msgid "Unknown addressbook type" -msgstr "Tipo de agenda de direcciones desconocido" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 -msgid "None (anonymous mode)" -msgstr "Ninguno (modo anonimo)" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 -msgid "Password" -msgstr "Clave" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 -msgid "Unknown auth type" -msgstr "Tipo de autentificación desconocido" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 -msgid "Base" -msgstr "Base" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 -msgid "One" -msgstr "Uno" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 -msgid "Subtree" -msgstr "Sub-arbol" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 -msgid "Unknown scope type" -msgstr "Tipo de rango desconocido" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Asociar DN:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 -msgid "Remember this password" -msgstr "Recuerda esta contraseña" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 -msgid "Host:" -msgstr "Servidor:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 -msgid "Root DN:" -msgstr "DN raíz:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Rango de busqueda:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autentificación:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 -msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Crear ruta si no existe." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 -msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Editar agenda de direcciones" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 -msgid "Add Addressbook" -msgstr "Añadir agenda de direcciones" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 -msgid "" -"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " -"about it." -msgstr "" -"Seleccione el tipo de agenda de direcciones que tiene, e introduzca la " -"información relevante acerca de ella." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 -msgid "Save as VCard" -msgstr "Guardar como vCard" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 -msgid "Web Site" -msgstr "Sitio Web" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 -msgid "Profession" -msgstr "Profesión" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 -msgid "Manager" -msgstr "Encargado" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 -msgid "Nickname" -msgstr "Nick" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 -msgid "Free-busy URL" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 -msgid "Save in addressbook" -msgstr "Guardar en la agenda de direcciones" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista\n" -"\n" -"Pulse dos veces aquí para crear un nuevo contacto." - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Calendar Conduit" -msgstr "Enlace con el Calendario de Evolution" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "" -"Utilidad de configuración para el enlace <<calendario>> de evolution.\n" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 -msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Error mientras me comunicaba con el servidor de calendario" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "No pude leer información de la aplicación de calendario del pilot" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution ToDo Conduit" -msgstr "Enlace Por Hacer de Evolution" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" -msgstr "Utilidad de configuración para el enlace \"todo\" de evolution.\n" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No pude leer los datos de la aplicación ToDo de la pilot" - -#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 -#: calendar/gui/alarm-notify.c:940 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Recordatorio de su cita el " - -#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 -msgid "Snooze" -msgstr "Pitido" - -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:245 -msgid "File not found" -msgstr "Archivo no encontrado" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:269 -msgid "Open calendar" -msgstr "Abrir calendario" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:311 -msgid "Save calendar" -msgstr "Guardar calendario" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:448 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "No pude mostrar el calendario. Por favor compruebe su ORBit y su OAF." - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:332 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m %d %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:374 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:377 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:380 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:471 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:471 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:473 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:473 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:545 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:548 -msgid "Opaque" -msgstr "Opaco" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:774 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La fecha debe ser escrita en la forma: \n" -"\n" -"%s" - -#. strptime format for a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:893 -msgid "%I:%M:%S %p%n" -msgstr "%I:%M:%S %p%n" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:896 -msgid "%H:%M:%S%n" -msgstr "%H:%M:%S%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:900 -msgid "%I:%M %p%n" -msgstr "%I:%M %p%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:903 -msgid "%H:%M%n" -msgstr "%H:%M%n" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posición geográfica debe ser escrita en la forma: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1103 -msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -msgstr "La prioridad debe estar entre 1 y 9" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:97 -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 -msgid "%I:%M%p" -msgstr "%I:%M%p" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:302 -msgid "<b>Error loading calendar</b>" -msgstr "<b>Error cargando el calendario</b>" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:314 -msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" -msgstr "<b>Error cargando el calendario:<br>Metodo no soportado" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:484 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:489 -msgid "Show appointments" -msgstr "Mostrar citas" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:497 -msgid "Show tasks" -msgstr "Mostar tareas" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:583 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Cargando calendario" - -#: calendar/gui/control-factory.c:127 -msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "La URI que mostrará el calendario" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 -msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarma en %A %b %d %Y %H:%M" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 -msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Notificación sobre su cita en %A %b %d %Y %H:%M" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 -msgid "No summary available." -msgstr "No hay un sumario disponible." - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la cita `%s'?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 -msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta cita sin título?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la tarea `%s'?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 -msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta tarea sin título?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar la entrada del diario `%s'?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 -msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "¿Esta seguro que quiere borrar esta entrada del diario sin título?" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 -msgid "Edit Task" -msgstr "Editar Tarea" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 -msgid "No summary" -msgstr "Sin resumen" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarea - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 -#, c-format -msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Entrada del diario - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 -msgid "Completion Date" -msgstr "Fecha de vencimiento" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha fin" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha de Inicio" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha de plazo" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 -msgid "Geographical Position" -msgstr "Posición geográfica" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 -msgid "Precent complete" -msgstr "Porcentaje completado" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmas" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 -msgid "Open the task" -msgstr "Abrir la tarea" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 -msgid "Mark Complete" -msgstr "Marcar como completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 -msgid "Mark the task complete" -msgstr "Marcar la tarea como completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 -#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 -msgid "Delete the task" -msgstr "Borrar la tarea" - -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisiones por minuto" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %b de %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d de %b de %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 -msgid "%d %b" -msgstr "%d de %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 -#: calendar/gui/print.c:610 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 -#: calendar/gui/print.c:609 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 -msgid "New appointment..." -msgstr "Nueva cita..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 -msgid "Edit this appointment..." -msgstr "Editar esta cita..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 -msgid "Delete this appointment" -msgstr "Borrar esta cita" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 -msgid "Make this appointment movable" -msgstr "Hacer esta cita movible" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Borrar esta ocurrencia" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Borrar todas las ocurrencias" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 -#: calendar/gui/e-tasks.c:492 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:146 -msgid "Category:" -msgstr "Categorías:" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:285 -#, c-format -msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "No puedo cargar las tareas en `%s'" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:297 -#, c-format -msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "El método necesario para cargar `%s' no esta soportado" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 -msgid "%d %B" -msgstr "%d de %B" - -#: calendar/gui/event-editor.c:331 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar Cita" - -#: calendar/gui/event-editor.c:409 -msgid "on" -msgstr "en" - -#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 -msgid "day" -msgstr "día" - -#: calendar/gui/event-editor.c:435 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: calendar/gui/event-editor.c:436 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: calendar/gui/event-editor.c:437 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: calendar/gui/event-editor.c:438 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: calendar/gui/event-editor.c:439 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: calendar/gui/event-editor.c:440 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: calendar/gui/event-editor.c:441 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: calendar/gui/event-editor.c:561 -msgid "on the" -msgstr "en el" - -#: calendar/gui/event-editor.c:568 -msgid "th" -msgstr "º" - -#: calendar/gui/event-editor.c:722 -msgid "occurrences" -msgstr "ocurrencias" - -#: calendar/gui/event-editor.c:839 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita tiene recurrencias que no pueden ser editadas por Evolution." - -#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 -#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "No puedo cargar la carpeta en `%s'" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "El método necesario para cargar `%s' no esta soportado" - -#. Initialize by default to three-letter day names -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 -msgid "Wed" -msgstr "Mier" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 -msgid "Fri" -msgstr "Vier" - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -#: calendar/gui/main.c:50 -msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "No se puede inicializar GNOME" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "1st" -msgstr "1º" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "2nd" -msgstr "2º" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "3rd" -msgstr "3º" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "4th" -msgstr "4º" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "5th" -msgstr "5º" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "6th" -msgstr "6º" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "7th" -msgstr "7º" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "8th" -msgstr "8º" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "9th" -msgstr "9º" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "10th" -msgstr "10º" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "11th" -msgstr "11º" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "12th" -msgstr "12º" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "13th" -msgstr "13º" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "14th" -msgstr "14º" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "15th" -msgstr "15º" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "16th" -msgstr "16º" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "17th" -msgstr "17º" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "18th" -msgstr "18º" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "19th" -msgstr "19º" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "20th" -msgstr "20º" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "21st" -msgstr "21º" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "22nd" -msgstr "22º" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "23rd" -msgstr "23º" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "24th" -msgstr "24º" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "25th" -msgstr "25º" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "26th" -msgstr "26º" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "27th" -msgstr "27º" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "28th" -msgstr "28º" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "29th" -msgstr "29º" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "30th" -msgstr "30º" - -#: calendar/gui/print.c:299 -msgid "31st" -msgstr "31º" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Su" -msgstr "Do" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Mo" -msgstr "Lun" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Tu" -msgstr "Mar" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "We" -msgstr "Mier" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Th" -msgstr "Jue" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Fr" -msgstr "Vier" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Sa" -msgstr "Sab" - -#: calendar/gui/print.c:941 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#. Day -#: calendar/gui/print.c:1071 -msgid "Current day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Día actual (%a %b %d %Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" - -#: calendar/gui/print.c:1086 -msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" - -#: calendar/gui/print.c:1097 -#, c-format -msgid "Current week (%s - %s)" -msgstr "Semana actual (%s - %s)" - -#. Month -#: calendar/gui/print.c:1105 -msgid "Current month (%b %Y)" -msgstr "Mes actual (%b %Y)" - -#. Year -#: calendar/gui/print.c:1112 -msgid "Current year (%Y)" -msgstr "Año actual (%Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimir calendario" - -#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: calendar/gui/tasks-control.c:105 -msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "La URI que mostrará la carpeta de tareas" - -#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 -msgid "SMTWTFS" -msgstr "DLMMJVS" - -#. well, this is really only a programatic error -#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 -#: camel/camel-movemail.c:183 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No pude bloquear el archivo para %s: %s" - -#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Dió un timeout tratando de cerrar el archivo %s. Intentelo más tarde." - -#: camel/camel-lock.c:199 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Fallo al hacer un lock usando fcntl(2): %s" - -#: camel/camel-lock.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Fallo al hacer un lock usando flock(2): %s" - -#: camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No pude comprobar el archivo de correo %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:146 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No pude abrir el archivo de correo %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No pude abrir el archivo de correo temporal %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:197 -#, c-format -msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "No puedo probar el fichero de lock para %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:243 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:254 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal de correo: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Falló al guardar el correo en al archivo temporal %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:304 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No pude crear un conducto(pipe): %s" - -#: camel/camel-movemail.c:316 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No se puede hacer un fork: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:354 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa Movemail ha fallado: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:355 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconocido)" - -#: camel/camel-provider.c:133 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No puedo cargar %s: %s" - -#: camel/camel-provider.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "No pude cagar %s: No hay código de inicialización en el módulo." - -#: camel/camel-remote-store.c:184 -#, c-format -msgid "%s server %s" -msgstr "%s servidor %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:188 -#, c-format -msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "%s servico para %s en %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:318 -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Conexión cancelada" - -#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "No pude conectar con %s (puerto %d): %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 -msgid "(unknown host)" -msgstr "(servidor desconocido)" - -#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 -#: camel/camel-remote-store.c:556 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Operación cancelada" - -#: camel/camel-service.c:137 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "La URL '%s' necesita un componente de usuario" - -#: camel/camel-service.c:146 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "La URL '%s' necesita un componete de servidor" - -#: camel/camel-service.c:155 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "La URL '%s' necesita un componete de ruta" - -#: camel/camel-service.c:520 -#, c-format -msgid "No such host %s." -msgstr "No existe el servidor %s." - -#: camel/camel-service.c:523 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -msgstr "No se puede obtener la dirección del servidor %s." - -#: camel/camel-session.c:299 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "No hay proveedor para el protocolo `%s'" - -#: camel/camel-session.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No puedo crear el directorio %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-url.c:75 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains no protocol" -msgstr "La URL `%s' no contiene protocolo" - -#: camel/camel-url.c:90 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -msgstr "La URL `%s' contiene un protocolo no válido" - -#: camel/camel-url.c:150 -#, c-format -msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -msgstr "El número del puerto en la URL `%s' no es numérico" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude obtener la entrada Kerberos:\n" -"%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Respuesta de autentificación erronea desde el servidor." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Respuesta inexperada del servidor IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "La respuesta del servidor termino demasiado pronto." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenia información de %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "El servidor IMAP inesperadamente a respondido OK: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "No puedo cargar el resumen de %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "No pude encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para leer y guardar correo en los servidores IMAP." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto plano" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "Kerberos 4" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando autentificación Kerberos 4." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sPor favor escriba la contraseña IMAP para %s@%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"No pude autentificarme en el servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "No puedo crear el directorio %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directorios de correo en formato MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 -msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "Archivos de correo en formato Unix estandar" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Para guardar el correo local en archivos del tipo mbox" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 -msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "Archivos de correo en formato maildir de Qmail" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 -msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir de qmail" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "La dirección %s no es absoluta" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "%s no es un directorio normal" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "No pude acceder a la carpeta: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 -msgid "Local stores do not have a root folder" -msgstr "Los almacenadores locales no tienen una carpeta raíz" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 -msgid "Local stores do not have a default folder" -msgstr "Los almacenadores locales no tienen una carpeta por defecto" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 -msgid "Local folders may not be nested." -msgstr "Las carpetas locales no pueden ser anidadas." - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Archivo de correo local %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "No pude cambiarle el nombre de la carpeta %s a %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "No pude borrar el resumen la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "No pude borrar el índice de la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "No pude añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No puedo obtener el mensaje; %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 -msgid "No such message" -msgstr "No existe ese mensaje" - -# -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "Contenido inválido en el mensaje" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude abrir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "La carpeta `%s' no existe." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude crear la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 -#, c-format -msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' no es un directorio tipo maildir." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 -#, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "No pude borrar la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "no es un directorio tipo maildir" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "No puedo abrir el buzón: %s: %s\n" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "No puedo añadir el mensaje al archivo mbox: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No puedo obtener el mensaje; %s de la carpeta %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 -msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Fallo la construcción del mensaje: ¿Buzón corrompido?" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No puedo abrir el archivo `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Could not create file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude crear el archivo `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' no es un archivo normal." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude borrar la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta `%s' no esta vacia. No fue borrada." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "No pude abrir la carpeta: %s: resumiendo desda la posición %ld: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Parseado erroneo del correo cerca de la posición %ld en la carpeta %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "No puedo resumir la carpeta: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 -#, c-format -msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "No pude abrir la carpeta para resumirla: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No puedo abrir el archivo de correo temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Resumen y carpeta no concuerdan, incluso despues de una sincronización" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 -#, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Error la escribir al archivo de correo temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 -#, c-format -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Error la escribir al archivo temporal: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No pude cerrar la carpeta origen %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 -#, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "No pude cerrar la carpeta temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No pude cambiar el nombre a la carpeta: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconocido: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "No pude añadir el mensaje a la carpeta mh: %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 -#, c-format -msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' no es un directorio." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 -#, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Por favor introduzca la contraseña NNTP para %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 -msgid "Server rejected username" -msgstr "El servidor rechazo el nombre de usuario" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Fallo al enviar el nombre de usuario al servidor" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "El servidor rechazo el nombre de usuario ó la contraseña" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 -#, c-format -msgid "Message %s not found." -msgstr "Mensaje %s no encontrado." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "No pude obtener la lista de grupos del servidor." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 -#, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "No pude cargar el archivo de listas de grupos para %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 -#, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "No pude guardar el archivo de listas de grupos para %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "USENET news" -msgstr "noticias USENET" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Este es un proveedor para leer y enviar noticias a grupos de USENET." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 -#, c-format -msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "No puedo abrir el directorio para el servidor de noticias: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Noticias USENET via %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Esta opción es para autentificarse con el servidor NNTP usando una " -"contraseña de texto." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 -#, c-format -msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "No pude abrir o crear el archivo .newsrc para %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 -msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "No pude abrir la carpeta: listados de los mensajes incompletos." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "No hay mensajes con uid %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 -#, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "No pude obtener los mensajes del servidor POP %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" -"Para conectar con servidores POP. El protocolo POP también puede usarse para " -"recoger correo de algunos web-mail y sistemas de correo propietarios." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en " -"texto plano. Esta es la única opción soportada por muchos servidores POP." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña " -"encriptada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los " -"usuarios ni siquiera en servidores que dicen soportarlo." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con POP y usando autentificación Kerberos 4." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#, c-format -msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "No pude autentificarme con el servidor KPOP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "No pude conectar con el servidor POP en: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sPor favor escriba la contraseña POP3 para %s@%s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending username: %s" -msgstr "" -"No pude conectar con el servidor POP.\n" -"Error mandando nombre de usuario: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconocido)" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"No support for requested authentication mechanism." -msgstr "" -"No pude conectar con el servidor POP.\n" -"No hay soporte para el sistema de autentificación definido." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"No pude conectar con el servidor POP.\n" -"Error al enviar la contraseña: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "No existe la carpeta `%s'." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Para enviar correo pasandoselo al programa \"sendmail\" en el sistema local." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "No pude comunicar con sendmail: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "No pude hacer un fork a sendmail: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "No pude enviar mensaje: %s" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail finalizo con %s: correo no enviado." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "No pude ejecutar %s: correo no enviado." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail finalizo con estado %d: correo no enviado." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Envio de correo via el programa sendmail" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Para enviar correo contectandose a un servidor de correo usando SMTP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "Mensaje de bienvenida erroneo: %s: posiblemente no es fatal" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 -msgid "No authentication required" -msgstr "No se requiere autentificación:" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server without using any kind of " -"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con servidores SMTP sin usar autentificación. " -"Esto debería ser suficiente para la mayoría de los servidores SMTP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor SMTP usando autentificación CRAM-MD5." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor SMTP %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Envio de correo SMTP via %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 -msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "No puedo enviar el mensaje: dirección del remitente no definida." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "No puedo enviar el mensaje: dirección del remitente no válida." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "No puedo enviar el mensaje: no hay destinatarios." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 -#, c-format -msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Expiró el tiempo para HELO: %s: no es fatal" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 -#, c-format -msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "Respuesta de error al HELO: %s: no es fatal" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 -#, c-format -msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Expiró el tiempo para MAIL FROM: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, c-format -msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Respuesta de error a MAIL FROM: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 -#, c-format -msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Expiró el tiempo para RCPT TO: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, fuzzy -msgid "RCPT TO response error: mail not sent" -msgstr "Respuesta de error a RCPT TO: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 -#, c-format -msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Expiró el tiempo para DATA: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 -#, c-format -msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Respuesta de error a DATA: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 -#, c-format -msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Expiró el tiempo para el envio de DATA: terminación del mensaje: %s: correo " -"no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 -#, c-format -msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "" -"Respuesta de error a DATA: terminación del mensaje: %s: correo no enviado" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 -#, c-format -msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Expiró el tiempo para RSET: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -#, c-format -msgid "RSET response error: %s" -msgstr "Respuesta de error a RSET: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 -#, c-format -msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Expiró el tiempo para QUIT: %s: no es fatal" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 -#, c-format -msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "Respuesta de error a QUIT: %s: no es fatal" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para leer correo como una busqueda de otras carpetas" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 -msgid "1 byte" -msgstr "1 byte" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 -#, c-format -msgid "%u bytes" -msgstr "%u bytes" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 -#, c-format -msgid "%.1fK" -msgstr "%.1fK" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 -#, c-format -msgid "%.1fM" -msgstr "%.1fM" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 -#, c-format -msgid "%.1fG" -msgstr "%.1fG" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjuntar un fichero" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 -#: shell/e-shortcuts-view.c:377 -msgid "Remove" -msgstr "Quitar" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 -msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Quitar los elementos seleccionados de la lista de adjuntos" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 -msgid "Add attachment..." -msgstr "Incluir adjunto..." - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 -msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Adjuntar un fichero al mensaje" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 -#: mail/mail-format.c:624 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Presione aquí para acceder a la agenda" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 -msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -msgstr "Elija la identidad desde la que quiere enviar el mensaje" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "" -"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " -"la lista de destinatarios del mensaje." - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 -msgid "Enter the subject of the mail" -msgstr "Escriba el asunto del mensaje" - -#: composer/e-msg-composer.c:430 -#, c-format -msgid "" -"Could not open signature file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude abrir el archivo de firma %s:\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:598 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como..." - -#: composer/e-msg-composer.c:609 -#, c-format -msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Error guardando el archivo: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:629 -#, c-format -msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Error cargando el archivo: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:651 -msgid "Saving changes to message..." -msgstr "Guardando cambios en el mensaje..." - -#: composer/e-msg-composer.c:653 -msgid "Save changes to message..." -msgstr "Guardar cambios en el mensaje..." - -#: composer/e-msg-composer.c:694 -#, c-format -msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -msgstr "Error guardando el mensaje en 'Drafts': %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: composer/e-msg-composer.c:758 -msgid "" -"This message has not been sent.\n" -"\n" -"Do you wish to save your changes?" -msgstr "" -"Este mensaje no ha sido enviado.\n" -"\n" -"¿Quiere guardar los cambios?" - -#: composer/e-msg-composer.c:783 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: composer/e-msg-composer.c:909 -msgid "That file does not exist." -msgstr "Ese archivo no existe." - -#: composer/e-msg-composer.c:919 -msgid "That is not a regular file." -msgstr "Ese no es un archivo normal." - -#: composer/e-msg-composer.c:929 -msgid "That file exists but is not readable." -msgstr "Ese archivo no es legible." - -#: composer/e-msg-composer.c:939 -msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -msgstr "Ese archivo parece accesible pero open(2) ha fallado." - -#: composer/e-msg-composer.c:961 -msgid "" -"The file is very large (more than 100K).\n" -"Are you sure you wish to insert it?" -msgstr "" -"El archivo es muy largo (más de 100K).\n" -"¿Esta seguro que quiere añadirlo?" - -#: composer/e-msg-composer.c:982 -msgid "An error occurred while reading the file." -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se leía el archivo." - -#: composer/e-msg-composer.c:1362 -msgid "Compose a message" -msgstr "Nuevo mensaje" - -#: composer/e-msg-composer.c:1439 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No pude crear una ventana para escribir el mensaje" - -#: composer/evolution-composer.c:346 -msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "No puedo inicializar el componente de escritura correo de Evolution." - -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "year" -msgstr "año" - -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "years" -msgstr "años" - -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "months" -msgstr "meses" - -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "week" -msgstr "semana" - -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" - -#: filter/filter-datespec.c:65 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "hour" -msgstr "hora" - -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "minute" -msgstr "minuto" - -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: filter/filter-datespec.c:68 -msgid "second" -msgstr "segundo" - -#: filter/filter-datespec.c:68 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: filter/filter-datespec.c:183 -msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "Oops. Te has olvidado de elegir una fecha." - -#: filter/filter-datespec.c:185 -msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "Oops. Has elegido una fecha incorrecta." - -#: filter/filter-datespec.c:259 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"whatever the time is when the filter is run\n" -"or vfolder is opened." -msgstr "" -"La fecha del mensaje será comparada con la\n" -"fecha del momento de ejecutar el filtro o\n" -"cuando se abra el vfolder." - -#: filter/filter-datespec.c:282 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the time that you specify here." -msgstr "" -"La fecha del mensaje será comparada con la\n" -"fecha que especifique aquí." - -#: filter/filter-datespec.c:322 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when the filter is run;\n" -"\"a week ago\", for example." -msgstr "" -"La fecha del mensaje será comparada con una\n" -"fecha relativa al momento de ejecutar el\n" -"filtro. Por ejemplo: \"Hace una semana\"." - -#. keep in sync with FilterDatespec_type! -#: filter/filter-datespec.c:357 -msgid "the current time" -msgstr "la fecha actual" - -#: filter/filter-datespec.c:357 -msgid "a time you specify" -msgstr "Una fecha a especificar" - -#: filter/filter-datespec.c:358 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una fecha relativa al momento actual" - -#. The label -#: filter/filter-datespec.c:416 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" - -#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#: filter/filter-datespec.c:690 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<piche aquí para añadir una fecha>" - -#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 -#: mail/mail-autofilter.c:335 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Añadir Regla de Filtro" - -#: filter/filter-editor.c:233 -msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Editar regla de filtro" - -#: filter/filter-editor.c:433 -msgid "incoming" -msgstr "entrante" - -#. "demand", -#: filter/filter-editor.c:435 -msgid "outgoing" -msgstr "saliente" - -#: filter/filter-editor.c:456 -msgid "Edit Filters" -msgstr "Editar filtros" - -#. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:401 -msgid "Then" -msgstr "Entonces" - -#: filter/filter-filter.c:414 -msgid "Add action" -msgstr "Añadir acción" - -#: filter/filter-filter.c:420 -msgid "Remove action" -msgstr "Quitar acción" - -#: filter/filter-folder.c:143 -msgid "" -"Oops, you forgot to choose a folder.\n" -"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." -msgstr "" -"Oops, te has olvidado de elegir una carpeta.\n" -"Por favor vuelve y especifica una carpeta válida donde entregar el correo." - -#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: filter/filter-folder.c:243 -msgid "Enter folder URI" -msgstr "Escribir URI de la carpeta" - -#: filter/filter-folder.c:289 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<pinche aquí para seleccionar una carpeta>" - -#: filter/filter-input.c:185 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en la expresión regular '%s':\n" -"%s" - -#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 -#, c-format -msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" -msgstr "" -"Fallo al realizar la busqueda por expresiones regulares en la cabecera del " -"mensaje: %s" - -#: filter/filter-part.c:467 -msgid "Test" -msgstr "Prueba" - -#: filter/filter-rule.c:530 -msgid "Rule name: " -msgstr "Nombre de la regla:" - -#: filter/filter-rule.c:534 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: filter/filter-rule.c:550 -msgid "If" -msgstr "Si" - -#: filter/filter-rule.c:567 -msgid "Execute actions" -msgstr "Ejecutar acciones" - -#: filter/filter-rule.c:571 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "si se cumplen todos los criterios" - -#: filter/filter-rule.c:576 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "si se cumple algún criterio" - -#: filter/filter-rule.c:587 -msgid "Add criterion" -msgstr "Añadir criterio" - -#: filter/filter-rule.c:593 -msgid "Remove criterion" -msgstr "Quitar criterio" - -#: filter/filter-system-flag.c:63 -msgid "Replied to" -msgstr "Respondido a" - -#. { _("Deleted"), "Deleted" }, -#. { _("Draft"), "Draft" }, -#: filter/filter-system-flag.c:66 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: filter/filter-system-flag.c:67 -msgid "Read" -msgstr "Leído" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: filter/libfilter-i18n.h:2 -msgid "Assign Colour" -msgstr "Asignar color" - -#: filter/libfilter-i18n.h:3 -msgid "Assign Score" -msgstr "Asignar puntuación" - -#: filter/libfilter-i18n.h:4 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar a la carpeta" - -#: filter/libfilter-i18n.h:5 -msgid "Date received" -msgstr "Fecha de recepción" - -#: filter/libfilter-i18n.h:6 -msgid "Date sent" -msgstr "Fecha de envio" - -#: filter/libfilter-i18n.h:8 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" - -#: filter/libfilter-i18n.h:9 -msgid "Forward to Address" -msgstr "Reenviar a dirección" - -#: filter/libfilter-i18n.h:10 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:11 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabecera del mensaje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:12 -msgid "Message was received" -msgstr "Se recivió el mensaje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "Message was sent" -msgstr "Se envió el mensaje" - -#: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" - -#: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "Regex Match" -msgstr "Expresión regular" - -#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - -#: filter/libfilter-i18n.h:18 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: filter/libfilter-i18n.h:19 -msgid "Set Status" -msgstr "Poner estado" - -#: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "Source" -msgstr "Fuente" - -#: filter/libfilter-i18n.h:21 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabecera específica" - -#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: filter/libfilter-i18n.h:23 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar el proceso" - -#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "after" -msgstr "después de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "before" -msgstr "antes" - -#: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: filter/libfilter-i18n.h:29 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba en" - -#: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "does not exist" -msgstr "no existe" - -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -msgid "does not sound like" -msgstr "no suena como" - -#: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "does not start with" -msgstr "no comienza por" - -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -msgid "ends with" -msgstr "finaliza con" - -#: filter/libfilter-i18n.h:34 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no es" - -#: filter/libfilter-i18n.h:38 -msgid "is" -msgstr "es" - -#: filter/libfilter-i18n.h:39 -msgid "on or after" -msgstr "en ó después de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:40 -msgid "on or before" -msgstr "en ó antes de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:41 -msgid "sounds like" -msgstr "suena como" - -#: filter/libfilter-i18n.h:42 -msgid "starts with" -msgstr "comienza por" - -#: filter/libfilter-i18n.h:43 -msgid "was after" -msgstr "estaba después de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:44 -msgid "was before" -msgstr "estaba antes de" - -#: filter/score-editor.c:127 -msgid "Add Rule" -msgstr "Añadir regla" - -#: filter/score-editor.c:166 -msgid "Edit Score Rule" -msgstr "Editar regla de puntuación" - -#: filter/vfolder-editor.c:155 -msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Añadir regla para carpeta virtual" - -#: filter/vfolder-editor.c:204 -msgid "Edit VFolder Rule" -msgstr "Editar regla de VFolder" - -#: mail/component-factory.c:284 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "No puedo inicializar el componente de correo de Evolution." - -#: mail/component-factory.c:320 -msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "No puedo registrar un sistema de guardado con la shell" - -#: mail/folder-browser.c:225 -msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Guardar la busqueda como una carpeta virtual" - -#: mail/folder-browser.c:238 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "El cuerpo y el asunto contienen" - -#: mail/folder-browser.c:239 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpo contiene" - -#: mail/folder-browser.c:240 -msgid "Subject contains" -msgstr "El asunto contiene" - -#: mail/folder-browser.c:241 -msgid "Body does not contain" -msgstr "El cuerpo no contiene" - -#: mail/folder-browser.c:242 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "El asunto no contiene" - -#: mail/folder-browser.c:645 -msgid "VFolder on Subject" -msgstr "VFolder según el asunto" - -#: mail/folder-browser.c:646 -msgid "VFolder on Sender" -msgstr "VFolder según el remitente" - -#: mail/folder-browser.c:647 -msgid "VFolder on Recipients" -msgstr "VFolder según los destinatarios" - -#: mail/folder-browser.c:649 -msgid "Filter on Subject" -msgstr "Filtrar según el asunto" - -#: mail/folder-browser.c:650 -msgid "Filter on Sender" -msgstr "Filtrar según el remitente" - -#: mail/folder-browser.c:651 -msgid "Filter on Recipients" -msgstr "Filtrar según los destinatarios" - -#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 -msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtrar según la lista de correo" - -#: mail/folder-browser.c:658 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: mail/folder-browser.c:659 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: mail/folder-browser.c:660 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." - -#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: mail/folder-browser.c:663 -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Resp. Remitente" - -#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 -msgid "Reply to All" -msgstr "Re: Todos" - -#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" - -#: mail/folder-browser.c:666 -msgid "Forward inline" -msgstr "Reenviar dentro del mensaje" - -#: mail/folder-browser.c:668 -msgid "Mark as Read" -msgstr "Marcar como leído" - -#: mail/folder-browser.c:669 -msgid "Mark as Unread" -msgstr "Marcar como no leído" - -#: mail/folder-browser.c:671 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover a la carpeta..." - -#: mail/folder-browser.c:672 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copiar a la carpeta..." - -#: mail/folder-browser.c:674 -msgid "Undelete" -msgstr "Recuperar" - -#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, -#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, -#: mail/folder-browser.c:678 -msgid "Apply Filters" -msgstr "Aplicar filtro" - -#: mail/folder-browser.c:680 -msgid "Create Rule From Message" -msgstr "Crear una regla con el mensaje" - -#: mail/folder-browser.c:768 -#, c-format -msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtrar según la lista de correo (%s)" - -#. add a "None" option to the stores menu -#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 -#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 -#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: mail/mail-accounts.c:115 -#, fuzzy -msgid " (default)" -msgstr "Valores predeterminados" - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-accounts.c:347 -msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "Administrador de cuentas de Evolution" - -#: mail/mail-account-editor.c:274 -msgid "" -"One or more of your servers are not configured correctly.\n" -"Do you wish to save anyway?" -msgstr "" - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:634 -msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas de Evolution" - -#: mail/mail-autofilter.c:71 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Enviar a %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:214 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Asunto es %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:230 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correo de %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:331 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista de correo %s" - -#: mail/mail-callbacks.c:83 -msgid "" -"You have not configured the mail client.\n" -"You need to do this before you can send,\n" -"receive or compose mail.\n" -"Would you like to configure it now?" -msgstr "" -"No ha configurado el cliente de correo.\n" -"Necesita hacerlo para poder enviar,\n" -"recibir o escribir mensajes.\n" -"¿Querría configurarlo ahora?" - -#: mail/mail-callbacks.c:136 -msgid "" -"You need to configure an identity\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Necesita configurar una identidad para\n" -"poder escribir mensajes de correo." - -#: mail/mail-callbacks.c:148 -msgid "" -"You need to configure a mail transport\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Necesita configurar un transporte de\n" -"correo para poder enviarlo." - -#: mail/mail-callbacks.c:223 -msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "No has definido un sistema para enviar el correo" - -#: mail/mail-callbacks.c:232 -msgid "You have no Outbox configured" -msgstr "No tiene Outbox configurado" - -#: mail/mail-callbacks.c:279 -msgid "" -"This message has no subject.\n" -"Really send?" -msgstr "" -"Este mensaje no tiene asunto.\n" -"¿Quiere enviarlo?" - -#: mail/mail-callbacks.c:345 -msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Debe configurar una cuenta antes de poder enviar este mensaje." - -#: mail/mail-callbacks.c:365 -msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Debes especificar destinatarios para poder enviar el mensaje." - -#: mail/mail-callbacks.c:594 -msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Mensaje reenviado:\n" - -#: mail/mail-callbacks.c:675 -msgid "Move message(s) to" -msgstr "Mover Mensaje(s) a" - -#: mail/mail-callbacks.c:677 -msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Copiar mensaje(s) a" - -#: mail/mail-callbacks.c:812 -msgid "" -"You may only edit messages saved\n" -"in the Drafts folder." -msgstr "" -"Solo puede editar mensajes guardados\n" -"en la carpeta Drafts." - -#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "¿Sobreescribir archivo?" - -#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Ya existe una archivo con ese nombre.\n" -"¿Sobreescribirlo?" - -#: mail/mail-callbacks.c:893 -msgid "Save Message As..." -msgstr "Guardar mensaje como..." - -#: mail/mail-callbacks.c:895 -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Guardar mensajes como..." - -#: mail/mail-callbacks.c:979 -#, c-format -msgid "" -"Error loading filter information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error cargando la información del filtro:\n" -"%s" - -#: mail/mail-callbacks.c:1028 -msgid "Print Message" -msgstr "Imprimir mensaje" - -#: mail/mail-callbacks.c:1075 -msgid "Printing of message failed" -msgstr "Ha fallado la impresión del mensaje" - -#: mail/mail-config-druid.c:363 -#, c-format -msgid "" -"Failed to verify the incoming mail configuration.\n" -"You may experience problems retrieving your mail from %s" -msgstr "" - -#: mail/mail-config-druid.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" -"You may experience problems sending your mail using %s" -msgstr "" - -#. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:949 -msgid "Evolution Account Wizard" -msgstr "Configurador de cuentas de Evolution" - -#: mail/mail-display.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude abrir el archivo %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-display.c:131 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No pude escribir datos: %s" - -#: mail/mail-display.c:229 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Guardar adjunto" - -#: mail/mail-display.c:269 -#, c-format -msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "No puedo crear el directorio temporal: %s" - -#: mail/mail-display.c:311 -msgid "Save to Disk..." -msgstr "Guardar en disco..." - -#: mail/mail-display.c:313 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir en %s..." - -#: mail/mail-display.c:315 -msgid "View Inline" -msgstr "Ver incluido" - -#: mail/mail-display.c:342 -msgid "External Viewer" -msgstr "Visores externos" - -#: mail/mail-display.c:365 -#, c-format -msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Ver incluido (vía %s)" - -#: mail/mail-display.c:369 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: mail/mail-format.c:504 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s adjunto" - -#: mail/mail-format.c:626 -msgid "Reply-To:" -msgstr "Responder a:" - -#: mail/mail-format.c:856 -msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Mensaje encriptado no mostrado" - -#: mail/mail-format.c:862 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Mensaje encriptado" - -#: mail/mail-format.c:863 -msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Pulse el icono para desencriptar." - -#: mail/mail-format.c:1438 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" - -#: mail/mail-format.c:1450 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntero a archivo local (%s) valido en \"%s\"" - -#: mail/mail-format.c:1454 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntero a archivo local (%s)" - -#: mail/mail-format.c:1488 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo \"%s\")" - -#: mail/mail-format.c:1493 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." - -#: mail/mail-format.c:1663 -#, c-format -msgid "On %s, %s wrote:\n" -msgstr "El %s, %s escribió:\n" - -#: mail/mail-local.c:204 -#, c-format -msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Cambiando la carpeta \"%s\" al formato \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:208 -#, c-format -msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Cambiar la carpeta \"%s\" al formato \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:251 -msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "Reconfigurar carpeta" - -#: mail/mail-local.c:269 -msgid "Closing current folder" -msgstr "Cerrando carpeta actual" - -#: mail/mail-local.c:295 -msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "Renombrando carpeta antigua y abriendola" - -#: mail/mail-local.c:313 -msgid "Creating new folder" -msgstr "Creando una nueva carpeta" - -#: mail/mail-local.c:327 -msgid "Copying messages" -msgstr "Copiando mensajes" - -#: mail/mail-local.c:348 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" -"open this folder anymore: %s" -msgstr "" -"No puedo guardar la metainformación de la carpeta: probablemente\n" -"volver a abrir esta carpeta: %s" - -#: mail/mail-local.c:379 -msgid "" -"If you can no longer open this mailbox, then\n" -"you may need to repair it manually." -msgstr "" -"Si no puede volver a abrir este buzon, entonces\n" -"puede que tenga que arreglarlo a mano." - -#: mail/mail-local.c:787 -msgid "Registering local folder" -msgstr "Registrando carpeta local" - -#: mail/mail-local.c:789 -msgid "Register local folder" -msgstr "Registrar carpeta local" - -#: mail/mail-local.c:893 -#, c-format -msgid "" -"Unable to register folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No pude registrar la carpeta '%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Error while '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error mientras `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Error while performing operation:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error mientras hacia:\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" - -#: mail/mail-ops.c:107 -#, c-format -msgid "Fetching email from %s" -msgstr "Recogiendo correo de %s" - -#: mail/mail-ops.c:109 -#, c-format -msgid "Fetch email from %s" -msgstr "Recoger correo de %s" - -#: mail/mail-ops.c:359 -#, c-format -msgid "There is no new mail at %s." -msgstr "No hay correo nuevo en %s" - -#: mail/mail-ops.c:430 -msgid "Filtering email on demand" -msgstr "Filtrando correo bajo demanda" - -#: mail/mail-ops.c:432 -msgid "Filter email on demand" -msgstr "Filtrar correo bajo demanda" - -#: mail/mail-ops.c:563 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Enviando \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:565 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" - -#: mail/mail-ops.c:682 -msgid "Sending queue" -msgstr "Enviando cola de correo" - -#: mail/mail-ops.c:684 -msgid "Send queue" -msgstr "Enviar cola" - -#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Appending \"%s\"" -msgstr "Añadiendo \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 -msgid "Appending a message without a subject" -msgstr "Añadiendo un mensaje sin asunto" - -#: mail/mail-ops.c:912 -#, c-format -msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Moviendo mensajes de \"%s\" a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:914 -#, c-format -msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Copiando mensajes de \"%s\" a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:917 -#, c-format -msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Mover mensajes de \"%s\" a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:919 -#, c-format -msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Copiar mensajes de \"%s\" a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:950 -msgid "Moving" -msgstr "Moviendo" - -#: mail/mail-ops.c:953 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" - -#: mail/mail-ops.c:973 -#, c-format -msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "%s mensaje %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1048 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Escaneando carpetas en \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 -msgid "(No description)" -msgstr "(Sin descripción)" - -#: mail/mail-ops.c:1179 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensaje reenviados" - -#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 -#, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "Abriendo carpeta %s" - -#: mail/mail-ops.c:1351 -msgid "Synchronising folder" -msgstr "Sincronizando carpeta" - -#: mail/mail-ops.c:1401 -msgid "Expunging folder" -msgstr "Comprimiendo carpeta" - -#: mail/mail-ops.c:1450 -#, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Recogiendo mensaje %s" - -#: mail/mail-ops.c:1517 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Recogiendo mensajes" - -#: mail/mail-ops.c:1527 -#, c-format -msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "Recogiendo mensaje número %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1675 -#, c-format -msgid "Loading %s Folder for %s" -msgstr "Cargando carpeta %s para %s" - -#: mail/mail-ops.c:1677 -#, c-format -msgid "Load %s Folder for %s" -msgstr "Cargar carpeta %s para %s" - -#: mail/mail-ops.c:1843 -msgid "Saving messages" -msgstr "Guardando mensajes" - -#: mail/mail-ops.c:1922 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No pude crear el archivo de salida: %s\n" -" %s" - -#: mail/mail-ops.c:1935 -#, c-format -msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "Guardando mensaje %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1949 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Error guardando mensajes en: %s:\n" -" %s" - -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 -msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "¡Mesaje escrito incompleto en la tubería!" - -#: mail/mail-threads.c:302 -#, c-format -msgid "" -"Error while preparing to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error mientras me preparaba para %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-threads.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Error while `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error mientras `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-threads.c:733 -msgid "Error reading commands from dispatching thread." -msgstr "Error leyendo comandos del hilo de reparto" - -#: mail/mail-threads.c:798 -msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -msgstr "¿Mensajes corrompidos en el hilo de reparto?" - -#: mail/mail-threads.c:917 -msgid "Could not create dialog box." -msgstr "No pude crear la ventana de diálogo" - -#: mail/mail-threads.c:928 -msgid "User cancelled query." -msgstr "El usuario cancelo la consulta." - -#: mail/mail-tools.c:189 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "No puedo crear el mbox temporal `%s': %s" - -#. Get all uids of source -#: mail/mail-tools.c:241 -#, c-format -msgid "Examining %s" -msgstr "Examinado %s" - -#: mail/mail-tools.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." -msgstr "" -"No pude leer el UID del archivo \"%s\". Puede que reciva mensajes duplicados." - -#: mail/mail-tools.c:300 -#, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d" -msgstr "Recogiendo mensaje %d de %d" - -#. Append it to dest -#: mail/mail-tools.c:315 -#, c-format -msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "Escribiendo mensaje %d de %d" - -#: mail/mail-tools.c:347 -#, c-format -msgid "Saving changes to %s" -msgstr "Guardando cambios en %s" - -#: mail/mail-tools.c:381 -#, c-format -msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "[%s] (mensaje reenviado)" - -#: mail/mail-tools.c:391 -msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "Fwd: (sin asunto)" - -#: mail/mail-tools.c:427 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Reenviado mensaje - %s" - -#: mail/mail-tools.c:429 -msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Mensaje reenviado (sin asunto)" - -#: mail/mail-tools.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open location `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No puedo acceder a `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-vfolder.c:149 -msgid "VFolders" -msgstr "Carpetas virtuales" - -#: mail/mail-vfolder.c:298 -msgid "New VFolder" -msgstr "Nueva carpeta virtual" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), -#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), -#: mail/mail-view.c:138 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: mail/mail-view.c:138 -msgid "Reply to the sender of this message" -msgstr "Responder al remitente de este mensaje" - -#: mail/mail-view.c:141 -msgid "Reply to all recipients of this message" -msgstr "Responder a todos los destinatarios de este mensaje" - -#: mail/mail-view.c:144 -msgid "Forward this message" -msgstr "Reenviar este mensaje" - -#: mail/mail-view.c:148 -msgid "Print the selected message" -msgstr "Imprimir el mensaje seleccionado" - -#: mail/mail-view.c:150 -msgid "Delete this message" -msgstr "Borrar este mensaje" - -#: mail/message-list.c:599 -msgid "Unseen" -msgstr "Sin leer" - -#: mail/message-list.c:602 -msgid "Seen" -msgstr "Visto" - -#: mail/message-list.c:605 -msgid "Answered" -msgstr "Contestado" - -#: mail/message-list.c:890 -#, c-format -msgid "[ %s ]" -msgstr "[ %s ]" - -#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok -#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 -#, c-format -msgid "%s, et al." -msgstr "%s, et al." - -#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 -msgid "<unknown>" -msgstr "<desconocido>" - -#: mail/message-list.c:973 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: mail/message-list.c:980 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:989 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1001 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1009 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1011 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Flagged" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" - -#: mail/message-list.c:1110 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: mail/message-list.c:1110 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: mail/message-list.c:1110 -msgid "Received" -msgstr "Recivido" - -#: mail/message-list.c:1111 -msgid "To" -msgstr "A" - -#: mail/message-list.c:1111 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: mail/openpgp-utils.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Por favor introduzca su frase %s %s%s" - -#: mail/openpgp-utils.c:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Por favor introduzca su frase %s %s%s" - -#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 -#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 -msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "No hay programas disponibles de GPG/PGP." - -#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 -#: mail/openpgp-utils.c:898 -msgid "No password provided." -msgstr "No se dio contraseña" - -#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 -#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "No pude comunicar con GPG/PGP: %s" - -#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 -msgid "No recipients specified" -msgstr "No ha especificado destinatarios" - -#: mail/openpgp-utils.c:1065 -#, c-format -msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "No pude crear archivo temporal: %s" - -#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: mail/subscribe-dialog.c:63 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: mail/subscribe-dialog.c:145 -msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Mostrar carpetas que comiencen por:" - -#: mail/subscribe-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "Obteniendo sitio para \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:181 -#, c-format -msgid "Get store for \"%s\"" -msgstr "Obtiene sitio para \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Suscribiendo a carpeta \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:293 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Dessuscribiendo de carpeta \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:297 -#, c-format -msgid "Subscribe to folder \"%s\"" -msgstr "Suscribir a carpeta \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -msgstr "Dessuscribir de carpeta \"%s\"" - -#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 -msgid "Evolution installation" -msgstr "Instalación de Evolution" - -#: shell/e-setup.c:116 -msgid "" -"This new version of Evolution needs to install additional files\n" -"into your personal Evolution directory" -msgstr "" -"Esta nueva versión de Evolution necesita instalar archivos adicionales\n" -"en su carpeta personal de Evolution" - -#: shell/e-setup.c:117 -msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "" -"Por favor, pulse en <<Aceptar>> para instalar los archivos, o <<Cancelar>> " -"para salir." - -#: shell/e-setup.c:157 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "No pude actualizar correctamente los archivos" - -#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 -msgid "Evolution files successfully installed." -msgstr "Los archivos de Evolution han sido instalados." - -#: shell/e-setup.c:189 -msgid "This seems to be the first time you run Evolution." -msgstr "Parece que esta es la primera vez que ejecuta Evolution" - -#: shell/e-setup.c:190 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "" -"Por favor, pulse en <<Aceptar>> para instalar los archivos de usuario de " -"Evolution en" - -#: shell/e-setup.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"No puedo crear el directorio\n" -"%s\n" -"Error: %s" - -#: shell/e-setup.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"No puedo copiar archivos en\n" -"`%s'." - -#: shell/e-setup.c:249 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"El archivo `%s' no es un directorio.\n" -"Por favor, renombre lo para permitir la instalación\n" -"de los archivos de usuario de Evolution." - -#: shell/e-setup.c:261 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." -msgstr "" -"El directorio `%s' existe pero no es el directorio\n" -"de Evolution. Por favor, renombre lo para permitir la\n" -"instalación de los archivos de usuario de Evolution." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the specified folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"No puedo crear la carpeta especificada:\n" -"%s" - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 -msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "El nombre de carpeta especificado no es valido." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 -msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Crear nuevas carpetas" - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 -msgid "" -"The type of the selected folder is not valid for\n" -"the requested operation." -msgstr "" -"El tipo de carpeta seleccionada no es valido para\n" -"la operación requerida." - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." - -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sin título)" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:114 -msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "No se ha encontrado a bug buddy en su $PATH." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:120 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "No se ha podido ejecutar bug buddy" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:172 -msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:174 -msgid "" -"Evolution is a suite of groupware applications\n" -"for mail, calendaring, and contact management\n" -"within the GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Evolution es un conjunto de applicaciones de\n" -"groupware para manejar el correo, el calendario y la\n" -"lista de contactos en el entorno del escritorio GNOME." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:334 -msgid "Go to folder..." -msgstr "Ir a la carpeta..." - -#: shell/e-shell-view.c:140 -msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(No hay carpetas mostrandose)" - -#: shell/e-shell-view.c:468 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: shell/e-shell-view.c:1098 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "Evolution - %s" - -#: shell/e-shell-view.c:1100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "Evolution - %s" - -#: shell/e-shell.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "No puedo configurar una carpeta local -- %s" - -#: shell/e-shell.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." -msgstr "" -"Ooops! La vista `%s' ha cesado inesperadamente. :-(\n" -"Esto probablemente significa que el componente %s se ha roto." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:123 -msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:126 -msgid "Group name:" -msgstr "Nombre del grupo:" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:249 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove group\n" -"`%s' from the shortcut bar?" -msgstr "" -"¿Realmente quiere quitar el grupo\n" -"`%s' del menú de atajos?" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:254 -msgid "Don't remove" -msgstr "No quitar" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:265 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Icono_s pequeños" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:266 -msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Mostrar los atajos como iconos pequeños" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:268 -msgid "_Large Icons" -msgstr "Iconos _grandes" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:269 -msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Mostrar los atajos como iconos grandes" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:280 -msgid "_New Group..." -msgstr "_Nuevo grupo..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:281 -msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Crear un nuevo grupo de atajos" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:283 -msgid "_Remove This Group..." -msgstr "_Quitar este grupo..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:284 -msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Quitar este grupo de atajos" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:289 -msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Ocultar la barra de atajos" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:290 -msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Ocultar la barra de atajos" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:374 -msgid "Activate" -msgstr "Activar" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:374 -msgid "Activate this shortcut" -msgstr "Activar este atajo" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:377 -msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Quitar este atajo de la lista de atajos" - -#: shell/e-shortcuts.c:358 -msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Error guardando atajos." - -#: shell/e-storage-set-view.c:338 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: shell/e-storage-set-view.c:338 -msgid "View the selected folder" -msgstr "Ver la carpeta seleccionada" - -#: shell/e-storage.c:138 -msgid "(No name)" -msgstr "(Sin nombre)" - -#: shell/e-storage.c:389 -msgid "No error" -msgstr "Sin errores" - -#: shell/e-storage.c:391 -msgid "Generic error" -msgstr "Error genérico" - -#: shell/e-storage.c:393 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre" - -#: shell/e-storage.c:395 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "Es tipo de fichero especificado no es válido" - -#: shell/e-storage.c:397 -msgid "I/O error" -msgstr "Error de I/O" - -#: shell/e-storage.c:399 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "No hay suficiente espacio para crear la carpeta" - -#: shell/e-storage.c:401 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "No se encontro la carpeta especificada" - -#: shell/e-storage.c:403 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Función sin implementar en este manejador" - -#: shell/e-storage.c:405 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - -#: shell/e-storage.c:407 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operación no soportada" - -#: shell/e-storage.c:409 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "El tipo especificado no esta soportado poe este manejador" - -#: shell/main.c:74 -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"Over the time since the past release, our focus has been on making\n" -"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" -"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" -"be sure to keep a backup.)\n" -"\n" -"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" -"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" -"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" -"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" -"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" -"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" -"Use only as directed.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" -"await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hola. Gracias por tomarse la molestia de descargar esta liberación de " -"prueba\n" -"de la suite de groupware Evolution.\n" -"\n" -"Desde la última liberación, nuestro objetivo a sido hacer Evolution usable.\n" -"Muchos de los desarrolladores de Evolution están ya usando Evolution\n" -"para leer su correo de forma habitual. Usted tambien podria. (Asegurese\n" -"de tener una copia de seguridad.)\n" -"\n" -"Pero aunque hemos arreglado muchos fallos que afectaban a su estabilidad\n" -"su seguridad, todavía tiene la denegación de responsabilidad:\n" -"Evolution: se rompera, perderá su correo cuando usted no quiera, se negará\n" -"a borrar su correo cuando usted quiera, dejará procesos corriendo, " -"consumirá\n" -"el 100% de la CPU, se bloqueará, enviará correo en formato HTML a listas de\n" -"correo al azar, y le pondrá en situaciónes embarazosas delante de sus \n" -"amigos y compañeros de trabajo. Uselo asumiendo usted las consecuencias.\n" -"\n" -"Esperamos que le gusten los resultados de nuestro duro trabajo, y\n" -"esperamos sus contribuciones\n" - -#: shell/main.c:101 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Grácias\n" -"El equipo de Evolution\n" - -#: shell/main.c:132 -msgid "Cannot initialize the Evolution shell." -msgstr "No pued inicializar la shell de Evolution." - -#: shell/main.c:178 -msgid "Disable." -msgstr "Deshabilitado." - -#: shell/main.c:198 -msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "No puedo inicializar el sistema de componentes Bonobo." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:7 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Appointment" -msgstr "FIXME: _New Appointment" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:8 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -msgstr "FIXME: Task _Request" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:10 -msgid "FIXME: _Mail Message" -msgstr "FIXME: _Mail Message" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:11 -msgid "FIXME: _Contact" -msgstr "FIXME: _Contact" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:12 -msgid "FIXME: _Task" -msgstr "FIXME: _Task" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:13 -msgid "FIXME: Task _Request" -msgstr "FIXME: Task _Request" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:14 -msgid "FIXME: _Journal Entry" -msgstr "FIXME: _Journal Entry" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:15 -msgid "FIXME: _Note" -msgstr "FIXME: _Note" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 -msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -msgstr "FIXME: Ch_oose Form..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:22 -msgid "FIXME: _Memo Style" -msgstr "FIXME: _Memo Style" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:24 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -msgstr "FIXME: Define Print _Styles" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:31 -msgid "FIXME: S_end" -msgstr "FIXME: S_end" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:35 -msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -msgstr "FIXME: Save Attac_hments..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:38 -msgid "FIXME: _Move to Folder..." -msgstr "FIXME: _Move to Folder..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:39 -msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -msgstr "FIXME: Cop_y to Folder.." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:41 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up" -msgstr "Configuración de la página:" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:42 -msgid "FIXME: Print Pre_view" -msgstr "FIXME: Print Pre_view" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:63 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Paste _Special..." -msgstr "FIXME: Paste _Special... " - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:68 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Mark as U_nread" -msgstr "Marcar como no leído" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:72 -msgid "_Object" -msgstr "_Objeto" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 -msgid "FIXME: _Item" -msgstr "FIXME: _Item" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 -msgid "FIXME: _Unread Item" -msgstr "FIXME: _Unread Item" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:79 -msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -msgstr "FIXME: Fi_rst Item in Folder" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:86 -msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -msgstr "FIXME: _Last Item in Folder" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:91 -msgid "FIXME: _Standard" -msgstr "FIXME: _Standard" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:93 -#, fuzzy -msgid "FIXME: __Formatting" -msgstr "FIXME: _Formatting" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:96 -msgid "FIXME: _Customize..." -msgstr "FIXME: _Customize..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:101 -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_vio" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:102 -#, fuzzy -msgid "Ne_xt" -msgstr "Siguiente" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:104 -msgid "_Toolbars" -msgstr "Barra de _herramientas" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:109 -msgid "FIXME: _File..." -msgstr "FIXME: _File..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:110 -msgid "FIXME: It_em..." -msgstr "FIXME: It_em..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:111 -msgid "FIXME: _Object..." -msgstr "FIXME: _Object..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:116 -msgid "FIXME: _Font..." -msgstr "FIXME: _Font..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:117 -msgid "FIXME: _Paragraph..." -msgstr "FIXME: _Paragraph..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:124 -msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -msgstr "FIXME: Desi_gn This Form" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:125 -msgid "FIXME: D_esign a Form..." -msgstr "FIXME: D_esign a Form..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:127 -msgid "FIXME: Publish _Form..." -msgstr "FIXME: Publish _Form..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:128 -msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -msgstr "FIXME: Pu_blish Form As..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:130 -msgid "FIXME: Script _Debugger" -msgstr "FIXME: Script _Debugger" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:135 -msgid "FIXME: _Spelling..." -msgstr "FIXME: _Spelling..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:137 -msgid "_Forms" -msgstr "_Formularios" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:142 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _New Contact" -msgstr "FIXME: _Contact" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:143 -msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -msgstr "" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:145 -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -msgstr "FIXME: _Contact" - -# -#: ui/evolution-contact-editor.xml:146 -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Message to Contact" -msgstr "Enviar un _mensaje al contacto..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:147 -#, fuzzy -msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -msgstr "FIXME: _Contact" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:148 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -msgstr "FIXME: _Spelling..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:149 -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Task for Contact" -msgstr "FIXME: _Contact" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:150 -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -msgstr "FIXME: _Journal Entry" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:152 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -msgstr "FIXME: Cop_y to Folder.." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:153 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Display Map of Address" -msgstr "FIXME: _Mail Message" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:154 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Open Web Page" -msgstr "FIXME: _Mail Message" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:156 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Forward as _vCard" -msgstr "FIXME: Forward as v_Calendar" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:157 -msgid "FIXME: For_ward" -msgstr "FIXME: For_ward" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:169 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:170 -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormatear" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:171 -msgid "_Tools" -msgstr "_Herramientas" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:172 -msgid "Actio_ns" -msgstr "Accio_nes" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:246 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Previous" -msgstr "Previo" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:247 -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Ir al elemento anterior" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:249 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Next" -msgstr "FIXME: _Note" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:250 -msgid "Go to the next item" -msgstr "Ir al siguiente elemento" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativa" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 -msgid "No Information" -msgstr "Sin información" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 -msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Invitar a otros..." - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 -msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Mostrar _solo las horas de trabajo" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 -msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Mostrar quitando _Zoom" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 -msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Actualizar Libre/Ocupado" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto seleccionar" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 -msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Todas las personas y los recursos" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 -msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Todas las _personas y un recurso" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "_Required People" -msgstr "Personas _requeridas" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Personas requeridas y _un recurso" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Hora de _inicio de la reunión:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 -msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Hora de _fin de la reunión:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 -msgid "All Attendees" -msgstr "Todos los participantes" - -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "LMMJVSD" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/misc/e-dateedit.c:407 -msgid "Now" -msgstr "Ahora" - -#: widgets/misc/e-dateedit.c:413 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: widgets/misc/e-search-bar.c:176 -msgid "Sear_ch" -msgstr "Bus_car" - -#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 -#, c-format -msgid "Group %i" -msgstr "Grupo %i" - -#~ msgid "Delete Contact?" -#~ msgstr "¿Borrar contacto?" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Dirección _2:" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canada" - -#~ msgid "Check Address" -#~ msgstr "Comprobar Dirección" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "P_aís:" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandia" - -#~ msgid "USA" -#~ msgstr "USA" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Dirección:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Ciudad:" - -#~ msgid "_PO Box:" -#~ msgstr "_Dirección:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "E_stado/Provincia:" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "Código _Postal" - -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Fuentes de la agenda de direcciones" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Buscar..." - -#~ msgid "Message Recipients" -#~ msgstr "Lista de destinatarios" - -#~ msgid "Select Names" -#~ msgstr "_Seleccionar nombres" - -#~ msgid "Select name from:" -#~ msgstr "Seleccionar nombre de:" - -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "j" -#~ msgstr "j" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Formularios vacíos al final:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cuerpo" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Pie:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensiones:" - -#~ msgid "Font..." -#~ msgstr "Fuente..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Pie:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formatear" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Cabecera" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Cabecera/Pie" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Cabecera" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Cabeceras para cada carta" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Alto:" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" - -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Incluye:" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Izquierda:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Las pestañas con las letras a la derecha" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margenes" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Número de columnas:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagina" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Fuente del papel:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Vista previa:" - -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Imprimir usando un oscurecimiento gris" - -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Reverso en páginas impares" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Derecha:" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Secciones:" - -#~ msgid "Shading" -#~ msgstr "Oscureciendo" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" - -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Comenzar en una nueva página" - -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Nombre del estilo:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Encabezado:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Ancho:" - -#~ msgid "label26" -#~ msgstr "label26" - -#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use." -#~ msgstr "<b>Error cargando el calendario:<br>Calendario en uso." - -#~ msgid "Edit appointment" -#~ msgstr "Editas una cita" - -#~ msgid "Snooze time (minutes)" -#~ msgstr "Tiempo de pitido (minutos)" - -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 minutos" - -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minutos" - -#~ msgid "12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "12 horas (am/pm)" - -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minutos" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 horas" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minutos" - -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minutos" - -#~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "Las alarmas cesan tras" - -#~ msgid "Audio Alarms" -#~ msgstr "Alarmas auditivas" - -#~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Pitar cuando aparezca la ventana de la alarma." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" - -#~ msgid "Calendar Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del calendario" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "Compress weekends" -#~ msgstr "Comprimir fines de semana" - -#~ msgid "Date navigator options" -#~ msgstr "Opciones de la fecha del navegador" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Valores predeterminados" - -#~ msgid "Display options" -#~ msgstr "Mostrar opciones" - -#~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Habilitar pitido para" - -#~ msgid "End of day:" -#~ msgstr "Fin del día:" - -#~ msgid "First day of week:" -#~ msgstr "Primer día de la semana:" - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Marcar" - -#~ msgid "Items Due Today" -#~ msgstr "Elementos de plazo hoy" - -#~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "Elementos con plazo para hoy:" - -#~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "Elementos dentro de plazo" - -#~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "Elementos dentro del plazo:" - -#~ msgid "Overdue Items" -#~ msgstr "Elementos fuera de plazo" - -#~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Elementos fuera de plazo:" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Elije un color" - -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Recuerdame todas las citas" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Recordatorios" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Show appointment end times" -#~ msgstr "Mostrar la hora del final de las citas" - -#~ msgid "Show week numbers" -#~ msgstr "Mostrar los numeros de las semanas" - -#~ msgid "Start of day:" -#~ msgstr "Comienzo del día:" - -#~ msgid "TaskPad" -#~ msgstr "Tabla de tares" - -#~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Tiempo hasta el plazo" - -#~ msgid "Time divisions:" -#~ msgstr "Divisiones de tiempo:" - -#~ msgid "Time format:" -#~ msgstr "Formato del tiempo:" - -#~ msgid "Visual Alarms" -#~ msgstr "Alarmas visuales" - -#~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Semana laboral" - -#~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "minutos antes de que ocurra." - -#~ msgid "seconds." -#~ msgstr "segundos." - -#~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "% Comp_leto:" - -#~ msgid "C_lassification:" -#~ msgstr "C_lasificación:" - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Completado" - -#~ msgid "Date Completed:" -#~ msgstr "Fecha Completada:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "In Progress" -#~ msgstr "En proceso" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baja" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "Sin comenzando" - -#~ msgid "S_ummary" -#~ msgstr "Res_umen" - -#~ msgid "Sta_rt Date:" -#~ msgstr "Fecha de Ini_cio:" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tarea" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Sin definir" - -#~ msgid "_Contacts..." -#~ msgstr "_Contactos..." - -#~ msgid "_Due Date:" -#~ msgstr "Fecha _de Fin:" - -#~ msgid "_Priority:" -#~ msgstr "_Prioridad:" - -#~ msgid "_Status:" -#~ msgstr "E_stado:" - -#~ msgid "task-editor-dialog" -#~ msgstr "dialogo del editor de tareas" - -#~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'" -#~ msgstr "No puedo crear un archivo de tareas en `%s'" - -#~ msgid "A_ll day event" -#~ msgstr "Evento para todo e_l día" - -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Bases de la citas" - -#~ msgid "Custom recurrence" -#~ msgstr "Recurrencia personalizada" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Días" - -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Excepciones" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "Mail _to:" -#~ msgstr "Enviar _a:" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" - -#~ msgid "No recurrence" -#~ msgstr "Sin recurrencia" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vista previa" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vado" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Pú_blico" - -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "Recurrencia" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Regla de recurrencia" - -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "Recordatorio" - -#~ msgid "Simple recurrence" -#~ msgstr "Recurrencia simple" - -#~ msgid "Su_mmary:" -#~ msgstr "Resu_men:" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Audio" - -#~ msgid "_Confidential" -#~ msgstr "_Confidencial" - -#~ msgid "_Contacts" -#~ msgstr "_Contactos" - -#~ msgid "_Display" -#~ msgstr "_Mostrar" - -#~ msgid "_End time:" -#~ msgstr "Hora de _fin:" - -#~ msgid "_Mail" -#~ msgstr "_Correo" - -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "_Programa" - -#~ msgid "_Run program:" -#~ msgstr "Ejecuta_r programa:" - -#~ msgid "_Start time:" -#~ msgstr "Hora de _inicio:" - -#~ msgid "_Starting date:" -#~ msgstr "Fecha de Ini_cio:" - -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "día(s)" - -#~ msgid "event-editor-dialog" -#~ msgstr "event-editor-dialog" - -#~ msgid "for" -#~ msgstr "para" - -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "siempre" - -#~ msgid "label21" -#~ msgstr "label21" - -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "mes(es)" - -#~ msgid "until" -#~ msgstr "hasta" - -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "semana(s)" - -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "año(s)" - -#~ msgid "Could not create a folder in `%s'" -#~ msgstr "No puedo crear una carpeta en `%s'" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Abril" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Agosto" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Diciembre" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febrero" - -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Ir a una fecha" - -#~ msgid "Go To Today" -#~ msgstr "Ir a hoy" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Enero" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marzo" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mayo" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Noviembre" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octubre" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septiembre" - -#~ msgid "Attachment properties" -#~ msgstr "Propiedades del adjunto" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Nombre del fichero:" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Tipo MIME:" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Editar carpeta virtual" - -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "Reglas para los filtro" - -#~ msgid "Incoming" -#~ msgstr "Entrando" - -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Saliente" - -#~ msgid "Virtual Folders" -#~ msgstr "Carpetas virtuales" - -#~ msgid "vFolder Sources" -#~ msgstr "Fuentes de la carpeta virtual" - -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "Formato de almacenamiento actual:" - -#~ msgid "Mailbox Format" -#~ msgstr "Formato Mailbox" - -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Nuevo formato de almacenamiento:" - -#~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: Cuando se convierte entre distintos tipos de formato, fallos\n" - -#~ msgid "maildir" -#~ msgstr "maildir" - -#~ msgid "mbox" -#~ msgstr "mbox" - -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "mh" - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Información de la cuenta" - -#~ msgid "Account Management" -#~ msgstr "Gestión de la cuenta" - -#~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la cuenta" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentificación" - -#~ msgid "Authentication Type:" -#~ msgstr "Tipo de autentificación:" - -#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#~ msgstr "Enhorabuena, se ha completado la configuración de su correo.\n" - -#~ msgid "DIGEST-MD5" -#~ msgstr "DIGEST-MD5" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hecho" - -#~ msgid "E-Mail Address:" -#~ msgstr "Dirección de correo:" - -#~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "Dirección de correo:" - -#~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuración del correo de Evolution" - -#~ msgid "Full Name:" -#~ msgstr "Nombre completo:" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Nombre del servidor:" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identidad" - -#~ msgid "Incoming Mail Server" -#~ msgstr "Servidor del correo de entrada" - -#~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Dejar mensajes en el servidor" - -#~ msgid "Kerberos" -#~ msgstr "Kerberos" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Correo" - -#~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "Cuenta de correo" - -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuración del correo" - -#~ msgid "Mail Configuration Druid" -#~ msgstr "Ayudante para la configuración del correo" - -#~ msgid "Make this my default account" -#~ msgstr "Hacer de esta mi cuenta predeterminada" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelanea" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Noticias" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opcional" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organización:" - -#~ msgid "Outgoing Mail Server" -#~ msgstr "Servidor de correo de salida" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Clave:" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto plano" - -#~ msgid "Receiving Email" -#~ msgstr "Reciviendo mensajes" - -#~ msgid "Remember my password" -#~ msgstr "Recuerda mi contraseña" - -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Requerido" - -#~ msgid "SMTP" -#~ msgstr "SMTP" - -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Guardar clave" - -#~ msgid "Select signature file" -#~ msgstr "Elegir archivo de firma" - -#~ msgid "Sending Email" -#~ msgstr "Enviando correo" - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Configuración del servidor" - -#~ msgid "Server Type: " -#~ msgstr "Tipo de servidor:" - -#~ msgid "Server requires authentication" -#~ msgstr "El servidor requiere autentificación" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "Signature file:" -#~ msgstr "Archivo de firma:" - -#~ msgid "Signature:" -#~ msgstr "Firma:" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fuentes" - -#~ msgid "This server requires a secure connection (SSL)" -#~ msgstr "Este servidor requiere una conexión segura (SSL)" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "" -#~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " -#~ "example: \"Work\" or \"Home\"." -#~ msgstr "" -#~ "Escriba el nombre por el cual le gustatía referirse a estos servidores. Por " -#~ "ejemplo: \"Trabajo\" o \"Casa\"." - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Información del usuario" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n" -#~ msgstr "Bienvenido al ayudante de configuración de correo de Evolution.\n" - -#~ msgid " for " -#~ msgstr " para " - -#~ msgid "Delete a contact" -#~ msgstr "Borrar un contacto" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Buscar un contacto" - -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Imprimir contactos" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Parar" - -#~ msgid "Stop Loading" -#~ msgstr "Parar la carga" - -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "Ver todo" - -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Ver todos los contactos" - -#~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "_Configuración de la agenda de direcciones..." - -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "Im_primir contactos..." - -#~ msgid "_Search for contacts" -#~ msgstr "Bu_scar contactos" - -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 Días" - -#~ msgid "Alter preferences" -#~ msgstr "Alterar preferencias" - -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Ca_lendario" - -#~ msgid "Calendar Preferences..." -#~ msgstr "Preferencias del calendario..." - -#~ msgid "Create a new appointment" -#~ msgstr "Crear una nueva cita" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Creando un nuevo calendario" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" - -#~ msgid "Go back in time" -#~ msgstr "Volver en el tiempo" - -#~ msgid "Go forward in time" -#~ msgstr "Avanzar en el tiempo" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "Ir a" - -#~ msgid "Go to a specific date" -#~ msgstr "Ir a una fecha específica" - -#~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Ir al momento actual" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Abrir un calendario" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Previo" - -#~ msgid "Print this calendar" -#~ msgstr "Imprimir este calendario" - -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Guardar el calendario como otra cosa" - -#~ msgid "Show 1 day" -#~ msgstr "Mostrar 1 día" - -#~ msgid "Show 1 month" -#~ msgstr "Mostrar un mes" - -#~ msgid "Show 1 week" -#~ msgstr "Mostrar 1 semana" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Mostrar un semana laboral" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Semana" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuevo" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Abrir calendario" - -#~ msgid "_Print this calendar" -#~ msgstr "Im_primir este calendario" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Guardar _como..." - -#~ msgid "Delete this item" -#~ msgstr "Borrar este elemento" - -#~ msgid "Delete..." -#~ msgstr "Borrar..." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Imprimir ca_becera..." - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Imprimir esre elemento" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Guardar _como..." - -#~ msgid "Save and Close" -#~ msgstr "Guardar y cerrar" - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Guardar el contacto y cerar la ventana de diálogo" - -#~ msgid "Se_nd contact to other..." -#~ msgstr "E_nviar el contacto a otro..." - -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Ver la ayuda en línea" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Archivo" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Acerca de esta aplicación" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Acerca de..." - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Limpiar" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "C_ortar" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpiar" - -#~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "Quitar la seleccionada" - -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Cerrar esta cita" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid "Copy the selection" -#~ msgstr "Copiar la selección" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" - -#~ msgid "Cut the selection" -#~ msgstr "Cortar la selección" - -#~ msgid "Dump XML" -#~ msgstr "Volcar XML" - -#~ msgid "Dump the UI Xml description" -#~ msgstr "Volcar la descripción XML de la IU" - -#~ msgid "FIXME: Address _Book..." -#~ msgstr "FIXME: Address _Book..." - -#~ msgid "FIXME: Chec_k Names" -#~ msgstr "FIXME: Chec_k Names" - -#~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Help" - -#~ msgid "FIXME: In_complete Task" -#~ msgstr "FIXME: In_complete Task" - -#~ msgid "FIXME: Insert File" -#~ msgstr "FIXME: Insert File" - -#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." -#~ msgstr "FIXME: Rec_urrence..." - -#~ msgid "FIXME: what goes here?" -#~ msgstr "FIXME: what goes here?" - -#~ msgid "Find Again" -#~ msgstr "Buscar de nuevo" - -#~ msgid "Find _Again" -#~ msgstr "Buscar de _nuevo" - -#~ msgid "Modify the file's properties" -#~ msgstr "Propiedades las propiedades del archivo" - -#~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "Sigui_ente" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" - -#~ msgid "Paste the clipboard" -#~ msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" - -#~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "Configurar impr_esión..." - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Configurar impresión" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propiedades" - -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Rehacer" - -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Rehacer la accción deshecha" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Remplazar" - -#~ msgid "Replace a string" -#~ msgstr "Remplazar una cadena" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Guardar" - -#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "Guardar la cita y cerrar la ventana de diálogo" - -#~ msgid "Save the current file" -#~ msgstr "Guardar archivo actual" - -#~ msgid "Schedule Meeting" -#~ msgstr "Concertar encuentro" - -#~ msgid "Schedule _Meeting" -#~ msgstr "Concertar un _encuentro" - -#~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Programas algún tipo de encuentro" - -#~ msgid "Search again for the same string" -#~ msgstr "Buscar de nuevo la misma cadena" - -#~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "Buscar una cadena" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "Seleccionar todo" - -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Configurar los datos de la página para la impresora actual" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Deshacer" - -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Deshacer la última acción" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Acerca de..." - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "_Depurar" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Buscar..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ayuda" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Im_primir" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Propiedades..." - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Rehacer" - -#~ msgid "_Replace..." -#~ msgstr "_Remplazar..." - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Deshacer" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Nuevo" - -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Escribir un nuevo mensaje" - -#~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Copiar mensaje a una nueva carpeta" - -#~ msgid "Create Rule" -#~ msgstr "Crear una regla" - -#~ msgid "F_older" -#~ msgstr "_Carpetas" - -#~ msgid "Fi_lter on Sender" -#~ msgstr "Fi_ltrar según el remitente" - -#~ msgid "Filter on Rec_ipients" -#~ msgstr "Filtrar según los dest_inatarios" - -#~ msgid "Forget _Passwords" -#~ msgstr "Olvidar _contraseña" - -#~ msgid "Get Mail" -#~ msgstr "Obtener" - -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "Ocultar los mensajes _seleccionados" - -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes _borrados" - -#~ msgid "Hide _Read messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes _leidos" - -#~ msgid "Mail _Filters..." -#~ msgstr "_Filtros de correo..." - -#~ msgid "Manage Subscriptions..." -#~ msgstr "Administrar suscripciones..." - -#~ msgid "Mar_k As Read" -#~ msgstr "Mar_car como leído" - -#~ msgid "Mark As U_nread" -#~ msgstr "Marcar como _no leído" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mover" - -#~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Mover mensaje a una nueva carpeta" - -#~ msgid "Previews the message to be printed" -#~ msgstr "Ver el mensaje que va a ser impreso" - -#~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Vista previa del mensaje..." - -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Imprimir el mensaje en la impresora" - -#~ msgid "Print message..." -#~ msgstr "Imprimir mensaje..." - -#~ msgid "Reply to _All" -#~ msgstr "Re: _Todos" - -#~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Resp. _Remitente" - -#~ msgid "S_ource" -#~ msgstr "F_uente" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Seleccionar _todo" - -#~ msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -#~ msgstr "Enviar el correo en la cola y obtener el nuevo" - -#~ msgid "Show _All Messages" -#~ msgstr "Mostrar _todos los mensajes" - -#~ msgid "Threaded Message list" -#~ msgstr "Lista de mensajes encadenados" - -#~ msgid "VFolder on Se_nder" -#~ msgstr "VFolder según el _remitente" - -#~ msgid "VFolder on _Recipients" -#~ msgstr "VFolder según los _destinatarios" - -#~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "Ver las fuentes del mensaje" - -#~ msgid "_Apply Filters" -#~ msgstr "_Aplicar filtro" - -#~ msgid "_Copy to Folder..." -#~ msgstr "_Copiar a la carpeta..." - -#~ msgid "_Edit Message" -#~ msgstr "_Editar mensaje" - -#~ msgid "_Expunge" -#~ msgstr "_Comprimir" - -#~ msgid "_Filter on Subject" -#~ msgstr "_Filtrar según el asunto" - -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Reenviar" - -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Invertir selección" - -#~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "_Configuración del correo..." - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Mensaje" - -#~ msgid "_Move to Folder..." -#~ msgstr "_Mover a la carpeta..." - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_Abrir en una nueva ventana" - -#~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "Im_primir mensaje" - -#~ msgid "_Save Message As..." -#~ msgstr "_Guardar mensaje como..." - -#~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_Encadenados" - -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Recuperar" - -#~ msgid "_VFolder on Subject" -#~ msgstr "_VFolder según el asunto" - -#~ msgid "_Virtual Folder Editor..." -#~ msgstr "Editor de carpetas _virtuales..." - -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Adjuntar" - -#~ msgid "Close the current file" -#~ msgstr "Cerrar el archivo actual" - -#~ msgid "Encrypt this message with PGP" -#~ msgstr "Encriptar este mensaje con PGP" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Insertar un archivo como textp en el mensaje" - -#~ msgid "Insert text file..." -#~ msgstr "Insertar un archivo de texto..." - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Abrir un archivo" - -#~ msgid "PGP Encrypt" -#~ msgstr "Encriptar con PGP" - -#~ msgid "PGP Sign" -#~ msgstr "Firmar con PGP" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Guardar como" - -#~ msgid "Save _Draft" -#~ msgstr "Guardar _Borrador" - -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Save in _folder... (FIXME)" - -#~ msgid "Save in folder..." -#~ msgstr "Guardar en carpeta..." - -#~ msgid "Save the current file with a different name" -#~ msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" - -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Guardara el mensaje a una carpeta específica" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "Enviar _mas tarde" - -#~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "Enviar _mas tarde" - -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Enviar el mensaje en formato HTML" - -#~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "Enviar el mensaje más tarde" - -#~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Enviar el mensaje ahora" - -#~ msgid "Send this message now" -#~ msgstr "Enviar este mensaje ahora" - -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Mostrar / ocultar adjuntos" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Mostar _adjuntos" - -#~ msgid "Show attachments" -#~ msgstr "Mostar adjuntos" - -#~ msgid "Sign this message with your PGP key" -#~ msgstr "Firmar este mensaje con tu clave PGP" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Insert text file... (FIXME)" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Abrir..." - -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "_Seguridad" - -#~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Añadir carpeta a tu lista de carpeta suscritas" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Regenerar la lista" - -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Regenerar la lista de carpetas" - -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Quitar carpetas de tu lista de carpetas suscritas" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Suscribir" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Dessucribir" - -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "Mostrar una carpeta distinta" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "_Salir" - -#~ msgid "Evolution bar _shortcut" -#~ msgstr "Barra de _atajos de Evolution" - -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Salir del programa" - -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "Comenzando" - -#~ msgid "Import an external file format" -#~ msgstr "Importar un formato de archivo externo" - -#~ msgid "Show information about Evolution" -#~ msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" - -#~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Mostrar la barra de _carpetas" - -#~ msgid "Show the _Shortcut Bar" -#~ msgstr "Mostrar la barra de _atajos" - -#~ msgid "Submit _Bug Report" -#~ msgstr "Enviar reporte de _fallo" - -#~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -#~ msgstr "Enviar un reporte de fallo usando Bug Buddy." - -#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Activar si se muestra la barra de carpetas" - -#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Activar si se muestra la barra de atajos" - -#~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "Usando el administrador de c_ontactos" - -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Usando el _calendario" - -#~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Usando el _correo" - -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Acerca de Evolution..." - -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Appointment (FIXME)" - -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Contact (FIXME)" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Carpeta" - -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_Ir a la carpeta..." - -#~ msgid "_Import file..." -#~ msgstr "_Importar archivo..." - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Indexar" - -#~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Enviar mensaje" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Configuración" - -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "_Task (FIXME)" - -#~ msgid "Server disconnected." -#~ msgstr "Servidor desconectado." - -#~ msgid "Show all hidden" -#~ msgstr "Mostrar todo lo oculto" - -#~ msgid "Hide selected" -#~ msgstr "Ocultar la selección" - -#~ msgid "Hide read" -#~ msgstr "Ocultar lo leído" - -#~ msgid "Hide deleted" -#~ msgstr "Ocultar lo borrado" - -#~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "Ocultar el asunto" - -#~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Ocultar el remitente" - -#~ msgid "Hide Messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes" - -#~ msgid "Hide Subject \"%s\"" -#~ msgstr "Ocultar asunto \"%s\"" - -#~ msgid "Hide from Sender <%s>" -#~ msgstr "Ocultar del remitente <%s>" - -#~ msgid "_Source" -#~ msgstr "_Fuente" - -#~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" -#~ msgstr "(como la falta de espacio en disco) puede que no sean recuperados\n" - -#~ msgid "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "automaticamente. Por favor use esta opción con cuidado." - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "You are now ready to send and receive email \n" -#~ msgstr "Ahora esta listo para recivir y enviar mensajes de correo \n" - -#~ msgid "using Evolution. \n" -#~ msgstr "usando Evolution. \n" - -#~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings." -#~ msgstr "Pulsa \"Fin\" para guardar la configuración." - -#~ msgid "Reply-to:" -#~ msgstr "Responder a:" - -#~ msgid "Click \"Next\" to begin. " -#~ msgstr "Pulse \"Siguiente\" para comenzar. " |