aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po243
1 files changed, 123 insertions, 120 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b03f5431d4..29710ead5c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of evolution-help.master.po to Español
-# translation of evolution manual to spanish
-# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com)
-#
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
-# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
-# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
+# translation of evolution-help.master.po to Español
+# translation of evolution manual to spanish
+#
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
+# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+#
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-21 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-22 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-23 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
#: C/using-categories.page:25(title)
msgid "Using Categories"
-msgstr "Usar categorías"
+msgstr "Usar las categorías"
#: C/using-categories.page:27(p)
msgid ""
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
msgid "Adding a task to your task list."
msgstr "Añadir una tarea a su lista de tareas."
-# index.docbook:41, index.docbook:293
+# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
msgid "Adding a Task"
msgstr "Añadir una tarea"
@@ -1613,6 +1613,8 @@ msgid ""
"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
+"Para obtener ayuda puede contactar con la comunidad de Evolution, consulte "
+"<link xref=\"problems-getting-help\">Cómo obtener ayuda</link>."
#: C/organizing.page:5(desc)
msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
@@ -2237,6 +2239,8 @@ msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
+"Puede modificar cómo Evolution gestiona el SPAM cambiando las Opciones de "
+"SPAM:"
#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
msgid ""
@@ -2505,6 +2509,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
"\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> y después pulse el botón <gui style="
+"\"button\">Aceptar</gui>."
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
#, fuzzy
@@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre y suelte las barras de cabeceras de columnas"
#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
msgid "Right-click on the header."
@@ -2616,6 +2622,8 @@ msgstr "Pulse con el botón derecho en el la cabecera."
msgid ""
"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
+"Seleccione la opción <gui>Quitar esta columna</gui> o <gui>Añadir una "
+"columna</gui>."
#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
msgid ""
@@ -2626,13 +2634,16 @@ msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Usar otras opciones de ordenación"
#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
msgid ""
"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
+"Evolution proporciona otras formas de ordenar mensajes de correo "
+"electrónico. Puede usar Ordenar por, Ordenar ascendentemente, Ordenar "
+"descendentemente o Desordenar."
#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
msgid "Sort By"
@@ -2641,6 +2652,8 @@ msgstr "Ordenar por"
#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
+"También puede ordenar correos electrónicos usando la lista <gui>Ordenar por</"
+"gui>."
#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
@@ -2659,6 +2672,8 @@ msgstr "Seleccione la opción <gui>Ordenar por</gui>."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
+"Esto muestra la lista de criterios para ordenar los mensajes de correo "
+"electrónico:"
#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
msgid "Subject - Trimmed"
@@ -2783,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo partir y ordenar el correo al usar más de una cuenta local."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
msgid "Separating POP mail for more than one account"
@@ -2794,6 +2809,9 @@ msgid ""
"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
+"No es posible tener cuentas separadas en el panel de cuentas y la lista de "
+"carpetas. Evolution solo tiene una bandeja de entrada única para el correo "
+"entrante."
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
@@ -2808,8 +2826,8 @@ msgid ""
"sender's address."
msgstr ""
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
msgid "Sending options for SMTP."
msgstr "Opciones de envío para SMTP."
@@ -2874,7 +2892,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de recibir y enviar correos electrónicos."
#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
msgid "Sending and receiving mail"
@@ -2919,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar automática y regularmente si hay correo nuevo."
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
msgid "Automatically check for new mail"
@@ -2947,6 +2965,8 @@ msgstr "Buscar correos"
msgid ""
"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
+"En la vista de correo puede buscar rápidamente mensajes definiendo las "
+"condiciones."
#: C/mail-searching.page:33(p)
#, fuzzy
@@ -2987,11 +3007,11 @@ msgstr "Búsqueda avanzada:"
#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Desafortunadamente no es posible."
#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar correos con un tipo de adjunto específico"
#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
msgid ""
@@ -3026,6 +3046,8 @@ msgid ""
"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
"their original folders."
msgstr ""
+"Use las carpetas de búsqueda para ver mensajes en una carpeta mientras estos "
+"aún están en sus carpetas originales."
#: C/mail-search-folders.page:22(title)
msgid "Using Search folders"
@@ -3112,7 +3134,7 @@ msgstr ""
msgid "Recipients:"
msgstr "Destinatarios:"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
msgid "The recipients of the message."
@@ -3123,16 +3145,16 @@ msgstr "Los destinatarios del mensaje."
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo los destinatarios Cc del correo."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "Cco:"
#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
@@ -3140,6 +3162,8 @@ msgid ""
"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
"to outgoing filters."
msgstr ""
+"Sólo los destinatarios con Cco de este mensaje. Obviamente esto sólo se "
+"puede aplicar a filtros salientes."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
@@ -3160,7 +3184,7 @@ msgstr ""
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
msgid "The subject line of the message."
@@ -3177,6 +3201,8 @@ msgid ""
"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
"ones</link>."
msgstr ""
+"Cualquier cabecera incluyendo las <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
+"lines\">personalizadas</link>."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
@@ -3202,7 +3228,7 @@ msgstr ""
msgid "Message Body:"
msgstr "Cuerpo del mensaje:"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
msgid "Searches in the actual text of the message."
@@ -3253,7 +3279,7 @@ msgstr ""
msgid "Date received:"
msgstr "Fecha de recepción:"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
msgid ""
@@ -3306,7 +3332,7 @@ msgstr ""
msgid "Size (kB):"
msgstr "Tamaño (Kib):"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
@@ -3337,6 +3363,8 @@ msgid ""
"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
"follow-up</link>."
msgstr ""
+"Comprueba si el mensaje está <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marcado para "
+"su seguimiento</link>."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
@@ -3520,7 +3548,7 @@ msgstr "Formas de actualizar sus carpetas de Evolution."
#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar las carpetas en el servidor de correo"
#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
msgid ""
@@ -3536,14 +3564,16 @@ msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
+"También puede pulsar dos veces en el nombre de la carpeta para actualizarla, "
+"o pulsar <key>F5</key>."
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Qué cabeceras relacionadas con conversaciones reconoce Evolution."
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeceras relacionadas con conversaciones reconocidas por Evolution"
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
msgid "Evolution supports the following headers:"
@@ -3562,10 +3592,12 @@ msgid ""
"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
+"Microsoft es propietaria de las cabeceras <gui>Thread-*</gui> y no están "
+"soportadas."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas de noticias de Usenet."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
msgid "Usenet news receiving options"
@@ -3599,6 +3631,8 @@ msgid ""
"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
+"Introduzca la dirección del servidor de correo electrónico en el campo "
+"<gui>Servidor</gui> e introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
@@ -3945,32 +3979,29 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr "Introduzca su contraseña."
+msgstr ""
+"Pulse <gui style=\"button\">Autenticar</gui> e introduzca su contraseña."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
+"También puede definir si quiere que Evolution compruebe si hay mensajes "
+"nuevos en todas las carpetas."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange"
+msgstr "Opciones de recepción para cuentas de Evolution Exchange."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Evolution Exchange receiving options"
msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
-#, fuzzy
msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario."
+msgstr "Introduzca su nombre de usuario para ese servidor."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
msgid "Enter the OWA URL for that server."
@@ -4008,7 +4039,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:23(None)
+#: C/mail-received-notification.page:24(None)
msgid ""
"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
@@ -4018,7 +4049,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:28(None)
+#: C/mail-received-notification.page:29(None)
msgid ""
"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
@@ -4031,9 +4062,8 @@ msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr ""
#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
+msgstr "Notificar la recepción de correo nuevo"
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
@@ -4042,13 +4072,12 @@ msgid ""
"\">switcher</link>."
msgstr ""
-#: C/mail-received-notification.page:24(p)
-#: C/mail-received-notification.page:29(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-received-notification.page:25(p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(p)
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
-msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
+msgstr "Distribución del selector cuando llega un correo nuevo"
-#: C/mail-received-notification.page:27(p)
+#: C/mail-received-notification.page:28(p)
msgid ""
"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
@@ -4057,14 +4086,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
+msgstr "Cómo activar la solicitud de confirmación de lectura."
#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
+msgstr "Confirmación de lectura para correos"
#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
msgid ""
@@ -4090,18 +4117,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
+msgstr "Atajos de teclado que le pueden ahorrar cierto tiempo al leer correos."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
msgid "Using shortcut keys to read mail"
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Viewing an email"
-msgstr "Enviar un correo-e"
+msgstr "Ver un correo"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
#, fuzzy
@@ -4122,9 +4147,8 @@ msgstr ""
"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-#, fuzzy
msgid "Navigating in a message"
-msgstr "Formateando el mensaje"
+msgstr "Navegar en un correo"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
#, fuzzy
@@ -4139,11 +4163,8 @@ msgstr ""
"está activada."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
-"mensajes."
+msgstr "Navegar en una carpeta en la lista de mensajes"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
#, fuzzy
@@ -4151,9 +4172,8 @@ msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-#, fuzzy
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
+msgstr "Navegar en el correo no leído en una carpeta en la lista de mensajes"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
#, fuzzy
@@ -4261,9 +4281,8 @@ msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr ""
#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Mail is not sent"
-msgstr "no está configurado"
+msgstr "El correo no se ha enviado"
#: C/mail-not-sent.page:22(p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
@@ -4330,9 +4349,8 @@ msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+msgstr "Usar etiquetas"
#: C/mail-labels.page:23(p)
msgid ""
@@ -4348,11 +4366,10 @@ msgid ""
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
-# index.docbook:41, index.docbook:293
+# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-labels.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
+msgstr "Añadir una etiqueta a un correo"
#: C/mail-labels.page:29(p)
msgid ""
@@ -4365,9 +4382,8 @@ msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:34(title)
-#, fuzzy
msgid "Managing labels"
-msgstr "Gestionar los elementos enviados"
+msgstr "Gestionar las etiquetas"
#: C/mail-labels.page:35(p)
msgid ""
@@ -4377,9 +4393,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "Suscripciones de carpetas"
+msgstr "Carpeta IMAP para suscripciones."
#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
msgid "IMAP Subscriptions"
@@ -4467,9 +4482,8 @@ msgstr ""
"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-#, fuzzy
msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "Cabeceras básicas:"
+msgstr "Cabeceras básicas (lo más rápido):"
#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
msgid ""
@@ -4563,9 +4577,8 @@ msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
+msgstr "Marcas para seguimiento de correos"
#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
#, fuzzy
@@ -4669,9 +4682,8 @@ msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:28(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Folders"
-msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
+msgstr "Usar las carpetas"
#: C/mail-folders.page:30(p)
#, fuzzy
@@ -5008,7 +5020,7 @@ msgstr ""
msgid "Junk Test:"
msgstr "Detección de spam:"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5066,7 +5078,7 @@ msgstr ""
msgid "Set Label:"
msgstr "Establecer etiqueta"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
+# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
#, fuzzy
msgid "Adds a label to a message."
@@ -5650,7 +5662,7 @@ msgid ""
"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
-# index.docbook:41, index.docbook:293
+# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a GPG key"
@@ -6051,7 +6063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
+# index.docbook:458, index.docbook:949
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display less email recipients of a specific message."
@@ -6613,7 +6625,7 @@ msgstr "Responder a todos"
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-# index.docbook:29, index.docbook:30
+# index.docbook:29, index.docbook:30
#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
#, fuzzy
msgid "Default settings"
@@ -7667,8 +7679,8 @@ msgstr ""
msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
msgstr ""
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
#, fuzzy
msgid "Sending invitations by email"
@@ -9348,14 +9360,12 @@ msgstr ""
"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
#: C/import-single-files.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing single files."
-msgstr "Importar un sólo archivo"
+msgstr "Importar archivos individuales."
#: C/import-single-files.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Importing single files"
-msgstr "Importar un sólo archivo"
+msgstr "Importar archivos individuales"
#: C/import-single-files.page:22(p)
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
@@ -9373,9 +9383,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid "Choose the file."
-msgstr "Elegir el archivo."
+msgstr "Elija el archivo."
#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
@@ -9397,24 +9406,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/import-data.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Importa datos de otros programas"
+msgstr "Importar datos desde otra aplicación."
#: C/import-data.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Importa datos de otros programas"
+msgstr "Importar datos desde otra aplicación"
#: C/import-data.page:23(title)
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-#, fuzzy
msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook."
+msgstr "Importar datos desde otro Microsoft Outlook."
#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
msgid "Outlook"
@@ -9850,9 +9855,8 @@ msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Data storage locations"
-msgstr "Ubicación del mensaje"
+msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
#: C/data-storage.page:23(p)
msgid ""
@@ -11258,7 +11262,7 @@ msgstr "Día (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr ""
+msgstr "Semana laboral (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
@@ -11289,7 +11293,6 @@ msgstr ""
"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
@@ -11298,8 +11301,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
-"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy "
-"en la barra de tareas."
+"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse el "
+"botón <gui>Seleccionar hoy</gui> en la barra de tareas."
#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
msgid ""
@@ -11681,7 +11684,7 @@ msgstr "Establecer notificaciones de recordatorios para citas."
msgid "Reminders for appointments"
msgstr "Recordatorios para citas"
-# index.docbook:29, index.docbook:30
+# index.docbook:29, index.docbook:30
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
@@ -11924,7 +11927,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Assigned Task"
#~ msgstr "Tareas asignadas"
-# #En conflicto con _Mensaje
+# #En conflicto con _Mensaje
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"
@@ -11935,7 +11938,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Condition"
#~ msgstr "Añadir a_cción"
-# Conflicto con _Ver del menú principal
+# Conflicto con _Ver del menú principal
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "_Vaciar"
@@ -12492,7 +12495,7 @@ msgstr ""
#~ "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este "
#~ "servidor"
-# Colisión en la A
+# Colisión en la A
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Aplicar _filtros"
@@ -12897,8 +12900,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Image..."
#~ msgstr "Imagen"
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Reenviar"
@@ -13047,7 +13050,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "File type"
#~ msgstr "_Tipo de archivo:"
-# index.docbook:88, index.docbook:89
+# index.docbook:88, index.docbook:89
#, fuzzy
#~ msgid "old Evolution manual"
#~ msgstr "Calendario de Evolution"
@@ -13104,7 +13107,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Ordenar información"
-# index.docbook:29, index.docbook:30
+# index.docbook:29, index.docbook:30
#, fuzzy
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Ajustes predeterminados"