aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po32093
1 files changed, 20000 insertions, 12093 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b863f8b055..91cdb3b2e7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -13,2703 +13,5464 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 09:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+#: C/using-categories.page:5(desc)
+msgid ""
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+msgstr ""
+
+#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
+#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
+#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
+#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
+#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
+#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
+#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name)
+#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
+#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
+#: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name)
+#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
+#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
+#: C/mail-searching.page:16(name)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
+#: C/mail-search-folders.page:11(name)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
+#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
+#: C/mail-received-notification.page:11(name)
+#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
+#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
+#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
+#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name)
+#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
+#: C/mail-encryption.page:24(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
+#: C/mail-duplicates.page:15(name)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
+#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:22(name)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
+#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
+#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
+#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
+#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
+#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name)
+#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
+#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
+#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-account-management.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
+#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name)
+#: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name)
+#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
+#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
+#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
+#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
+#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
+#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
+#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:11(name)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name)
+#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name)
+#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
+#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
+#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name)
+#: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name)
+#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
+#: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
+#: C/calendar-weather.page:11(name)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
+#: C/calendar-usage.page:12(name)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
+#: C/calendar-timezones.page:11(name)
+#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
+#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
+#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
+#: C/calendar-meetings.page:11(name)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
+#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
+#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
+#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
+#: C/backup-restore.page:12(name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
+#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
+#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
+#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
+#: C/problems-getting-help.page:13(email)
+#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email)
+#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
+#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
+#: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email)
+#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
+#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
+#: C/mail-searching.page:17(email)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
+#: C/mail-search-folders.page:12(email)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
+#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
+#: C/mail-received-notification.page:12(email)
+#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
+#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
+#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
+#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email)
+#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
+#: C/mail-encryption.page:25(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
+#: C/mail-duplicates.page:16(email)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
+#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:23(email)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
+#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
+#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
+#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
+#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
+#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email)
+#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
+#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
+#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
+#: C/mail-attachments.page:10(email)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-account-management.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
+#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email)
+#: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email)
+#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
+#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
+#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
+#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
+#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
+#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
+#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
+#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:12(email)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
+#: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
+#: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email)
+#: C/credits.page:12(email)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
+#: C/contacts-usage.page:12(email)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
+#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
+#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email)
+#: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email)
+#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
+#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
+#: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
+#: C/calendar-usage.page:13(email)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
+#: C/calendar-timezones.page:12(email)
+#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
+#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
+#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
+#: C/calendar-meetings.page:12(email)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
+#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
+#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
+#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
+#: C/backup-restore.page:13(email)
+msgid "ak-47@gmx.net"
+msgstr "ak-47@gmx.net"
+
+#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
+#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
+#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
+#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
+#: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
+#: C/mail-search-folders.page:15(name)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
+#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
+#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
+#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
+#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
+#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
+#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
+#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
+#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
+#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
+#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
+#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
+#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
+#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
+#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
+#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
+#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
+#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
+#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
+#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
+#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
+msgid "Novell, Inc"
+msgstr "Novell, Inc"
+
+#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
+#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
+#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:22(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
+#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
+#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
+#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
+#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
+#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:26(p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
+#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
+#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-account-management.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
+#: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p)
+#: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p)
+#: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p)
+#: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p)
+#: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p)
+#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p)
+#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
+#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
+#: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:22(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
+#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
+#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
+#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
+#: C/calendar-organizing.page:16(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
+#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
+#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
+#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
+#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+
+#: C/using-categories.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: C/using-categories.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
+"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
+"different categories. You can mark an object as being in several categories "
+"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
+"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
+"category because he is a friend."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
+"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
+"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
+"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la "
+"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:563(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
+#: C/using-categories.page:30(title)
+msgid "Setting categories for an object"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:574(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
+#: C/using-categories.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "To mark an object as belonging to a category,"
+msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría,"
+
+#: C/using-categories.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
+"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
+"contactos."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:617(None)
+#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Categories..."
+msgstr "Ca_tegorías…"
+
+#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
+#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
+#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui)
+#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui)
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
+#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Ver:"
+
+#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
+#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui)
+#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
+"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select "
+"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:639(None)
+#: C/using-categories.page:36(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
+"como desee."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:689(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+#: C/using-categories.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding and managing categories"
+msgstr "Añadir un certificado firmado"
+
+#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui)
+#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui)
+#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
+#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
+#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui)
+#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
+#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui)
+#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui)
+#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
+#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui)
+#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:54(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
+#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui)
+#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
+#: C/exporting-data-mail.page:25(gui)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
+#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
+#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
+#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: C/using-categories.page:44(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Available Categories"
+msgstr "Categorías _disponibles:"
+
+#: C/using-categories.page:44(p)
+msgid ""
+"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
+"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+msgstr ""
+
+#: C/using-categories.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
+"contactos."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:710(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+#: C/using-categories.page:48(p)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:732(None) C/evolution.xml:755(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui)
+#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui)
+#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui)
+#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
+#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
+#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui)
+#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui)
+#: C/mail-filters.page:64(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui)
+#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui)
+#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui)
+#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
+#: C/calendar-searching.page:76(gui)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui)
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
+#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p)
+#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p)
+#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:38(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
+#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p)
+#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p)
+#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p)
+#: C/mail-filters.page:64(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p)
+#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p)
+#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p)
+#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p)
+#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/using-categories.page:50(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the "
+"editor."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón "
+"Categorías en el Editor de contactos."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:783(None)
+#: C/using-categories.page:54(gui)
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categorías"
+
+#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: C/using-categories.page:54(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each "
+"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the "
+"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from "
+"the list."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible "
+"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte "
+"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar "
+"elementos de la lista."
+
+#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link)
+#: C/mail-search-folders.page:26(link)
+#, fuzzy
+msgid "search"
+msgstr "Buscar:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:857(None)
+#: C/using-categories.page:57(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1032(None)
-msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1050(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+#: C/tasks-webdav.page:20(title)
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:22(p)
+msgid "Lists of this type are read-only."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1070(None)
+#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1194(None)
+#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
+#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
+#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
+#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui)
+#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui)
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui)
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
+#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
+#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
+#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
+#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
+#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
+#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
+#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
+#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
+#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
+#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui)
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista de tareas"
+
+#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
+#: C/tasks-caldav.page:24(gui)
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de notas"
+
+#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
+#: C/tasks-caldav.page:24(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or "
+"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui)
+#: C/calendar-webdav.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "On the Web"
+msgstr "en el futuro"
+
+#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p)
+#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
+#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p)
+#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p)
+#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the type <placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
+#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
+#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
+#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
+#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
+#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
+msgid "Enter a name that you prefer."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
+#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
+#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
+#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
+msgid "Optionally choose a color that you prefer."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
+#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
+#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
+#: C/calendar-caldav.page:31(p)
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui)
+#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui)
+#: C/calendar-caldav.page:32(gui)
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field."
+msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»."
+
+#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui)
+#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui)
+#: C/calendar-caldav.page:33(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Use secure connection"
+msgstr "Usar _conexión segura"
+
+#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
+#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
+#: C/calendar-caldav.page:33(p)
+msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#: C/calendar-webdav.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda."
+
+#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui)
+#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui)
+#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui)
+#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui)
+#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui)
+#: C/calendar-caldav.page:35(gui)
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p)
+#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p)
+#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
+"You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. "
+"For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for "
+"the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, "
+"and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"tasks or memos in your view."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
+"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
+"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
+"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
+"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
+"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
+"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
+"reduciendo la carga en la vista."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1205(None)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color."
+msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1271(None)
-msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+#: C/tasks-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1420(None)
+#: C/tasks-usage.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Eliminar tareas"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Editar un contacto:"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key)
+#, fuzzy
+msgid "Open Task"
+msgstr "_Abrir tarea"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or "
+"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1527(None)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Rellene la información."
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
+#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
+#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
+#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
+#: C/calendar-searching.page:67(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui)
+#: C/backup-restore.page:29(gui)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
+msgid ""
+"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Eliminar tarea"
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
+#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key)
+#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key)
+#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key)
+#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
+#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
+#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
+#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key)
+#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Eliminar tarea"
+
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
+"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or "
+"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
+
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Crear una tarea nueva"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
+#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key)
+#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
+#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
+#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
+#: C/calendar-searching.page:61(key)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
+"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1571(None)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui)
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list."
+msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Rellene la información."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:1584(None)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
+#, fuzzy
+msgid "time zone"
+msgstr "Zona horaria:"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
+#, fuzzy
+msgid "category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
+#, fuzzy
+msgid "classification"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
+"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a "
+"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:2651(None)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Tareas asignadas"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
+"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</"
+"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los "
+"datos de la cita y tendrán la opción de responder."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link)
+#, fuzzy
+msgid "meetings"
+msgstr "Reunión"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:2832(None)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Assigned Task"
+msgstr "Tareas asignadas"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:2862(None)
+#: C/tasks-searching.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
+#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
+#: C/calendar-searching.page:12(name)
+msgid "Max Vorobuov"
+msgstr "Max Vorobuov"
+
+#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
+#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
+#: C/calendar-searching.page:13(email)
+msgid "vmax0770@gmail.com"
+msgstr "vmax0770@gmail.com"
+
+#: C/tasks-searching.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Buscar elementos de las tareas"
+
+#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
+#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
+#: C/calendar-searching.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Search"
+msgstr "Búsqueda rápida:"
+
+#: C/tasks-searching.page:31(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:2894(None)
+#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
+#: C/calendar-searching.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Searching by summary:"
+msgstr "Búsqueda de mensajes"
+
+#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
+#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
+"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
+
+#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
+#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
+#: C/calendar-searching.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the search condition from the list."
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
+
+#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key)
+#: C/mail-searching.page:36(key)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key)
+#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key)
+msgid "Enter"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3142(None)
-msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
+#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
+#: C/calendar-searching.page:36(p)
+msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3322(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
+#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
+#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
+#: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p)
+#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
+#: C/calendar-searching.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid "Evolution displays the search results."
+msgstr "Evolution muestra los contactos deseados."
+
+#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
+#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Searching by category:"
+msgstr "Cualquier categoría:"
+
+# #En conflicto con _Mensaje
+#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui)
+#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui)
+#: C/calendar-searching.page:41(gui)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
+#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list."
+msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable."
+
+#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
+#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the category from the list."
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
+
+#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
+#: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p)
+#: C/calendar-searching.page:45(p)
+msgid ""
+"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
+"search, which is described below."
+msgstr ""
+
+#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui)
+#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui)
+#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title)
+#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title)
+#: C/calendar-searching.page:51(gui)
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui)
+#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui)
+#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
+#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
+#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui)
+#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui)
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui)
+#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
+#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui)
+#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
+#: C/calendar-searching.page:73(gui)
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
+#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
+#: C/calendar-searching.page:51(p)
+msgid ""
+"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open "
+"the dialog box."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3360(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui)
+#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui)
+#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui)
+#: C/calendar-searching.page:52(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Añadir a_cción"
+
+#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
+#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
+#: C/calendar-searching.page:52(p)
+msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3576(None)
+#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
+#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p)
+#: C/calendar-searching.page:53(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
+"the field."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
+"proporcionado."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3768(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
+#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
+#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
+#: C/calendar-searching.page:54(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed."
+msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
+
+#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
+#: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title)
+#: C/calendar-searching.page:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "Clearing the Search results"
+msgstr "Limpiar la búsqueda"
+
+# Conflicto con _Ver del menú principal
+#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
+#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui)
+#: C/calendar-searching.page:61(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "_Vaciar"
+
+#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key)
+#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key)
+#: C/calendar-searching.page:61(key)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
+#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
+#: C/calendar-searching.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To clear your search view and get back to the default view, click the "
+"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose "
+"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can "
+"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> "
+"to clear the search."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
+"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de "
+"cadena de búsqueda, elegir Buscar &gt; Limpiar desde la barra de menú, o "
+"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para "
+"limpiar la búsqueda."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3777(None)
+#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
+#: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title)
+#: C/calendar-searching.page:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Guardar búsqueda"
+
+#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
+#: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p)
+#: C/calendar-searching.page:66(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
+"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:3884(None)
+#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui)
+#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
+#: C/calendar-searching.page:67(gui)
+msgid "Save Search"
+msgstr "Guardar búsqueda"
+
+#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
+#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
+#: C/calendar-searching.page:67(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
+"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of "
+"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are "
+"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. "
+"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> "
+"menu."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:4340(None)
+#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
+#: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title)
+#: C/calendar-searching.page:71(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a Saved Search"
+msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
+
+#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
+#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui)
+#: C/calendar-searching.page:73(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Edit Saved Searches"
+msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
+
+#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
+#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
+#: C/calendar-searching.page:73(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
+"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar "
+"to open the window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:4573(None)
-msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
+#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
+#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
+#: C/calendar-searching.page:73(item)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
+#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui)
+#: C/calendar-searching.page:74(gui)
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regla"
+
+#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
+#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
+#: C/calendar-searching.page:74(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
+"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:4901(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
+#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
+#: C/calendar-searching.page:75(p)
+#, fuzzy
+msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
+
+#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:4908(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
+#: C/tasks-organizing.page:21(title)
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5006(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+#: C/tasks-local.page:5(desc)
+msgid "Adding another local task or memo list."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5086(None)
-msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+#: C/tasks-local.page:20(title)
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr ""
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5095(None)
+#: C/tasks-local.page:22(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5578(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
+#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
+#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui)
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
+msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5615(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
+#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5631(None)
+#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Mostrar elementos enviados"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui)
+#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
+#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui)
+#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
+#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
+#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
+#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario y tareas"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
+#: C/tasks-display-settings.page:29(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
+"The following task-related options are available under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5689(None)
+#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Tareas que vencen hoy:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
+
+#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Tareas vencidas:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
+
+#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:37(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
+"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
+"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
+"como completadas."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5743(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
+#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5810(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
+#: C/tasks-caldav.page:20(title)
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:5951(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
+#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
+msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
msgstr ""
-" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
+#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
+msgid "Synchronize <em>Evolution</em> with other devices"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
+#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6324(None)
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
+#, fuzzy
+msgid "SyncEvolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
+#, fuzzy
+msgid "SyncML"
+msgstr "HotSync"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used "
+"in combination with devices that support <placeholder-2/>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
+msgid "ActiveSync protocol"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6369(None)
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
+msgid "list of collaborative software"
+msgstr ""
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
+"Another option might be to use applications and devices that both support "
+"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6400(None)
-msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
+#: C/sync-with-other-devices.page:31(link)
+msgid "GNOME's bug tracking system"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:6504(None)
+#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
+msgid "Palm"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evolution.xml:7003(None)
+#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
+"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
+"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
+"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
+"want."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
+"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
+"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> "
+"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. "
+"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."
-#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor)
-#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para)
-#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para)
-msgid "Novell, Inc"
-msgstr "Novell, Inc"
+#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Activar la sincronización"
-#: C/evolution.xml:24(date)
-msgid "2002-2009"
-msgstr "2002-2009"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
+msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
-#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:88(productnumber)
-msgid "2.30"
-msgstr "2.30"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
-#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date)
-msgid "September 2009"
-msgstr "Septiembre de 2009"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
+msgid "/dev/ttyS0"
+msgstr "/dev/ttyS0"
-#: C/evolution.xml:32(para)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
+msgid "/dev/ttyUSB1"
+msgstr "/dev/ttyUSB1"
-#: C/evolution.xml:37(revnumber)
-msgid "2.28"
-msgstr "2.28"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
+msgid "ttyUSB0"
+msgstr "ttyUSB0"
-#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para)
-#: C/evolution.xml:72(para)
-msgid "Radhika PC"
-msgstr "Radhika PC"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
+msgid "ttyUSB1"
+msgstr "ttyUSB1"
-#: C/evolution.xml:45(revnumber)
-msgid "2.26"
-msgstr "2.26"
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
+"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make "
+"sure that you have read and write permissions on the device, which is "
+"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/"
+"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB "
+"connection. You can do this by becoming root user and adding your username "
+"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two "
+"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second "
+"node is the one to be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
+"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
+"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
+"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
+"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
+"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
+"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo "
+"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
+"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
+"se debe usar al configurar el dispositivo."
-#: C/evolution.xml:46(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Marzo de 2009"
+#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Seleccionar un conducto"
-#: C/evolution.xml:53(revnumber)
-msgid "2.12"
-msgstr "2.12"
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Conduits"
+msgstr "Seleccionar un conducto"
-#: C/evolution.xml:54(date)
-msgid "September 2007"
-msgstr "Septiembre de 2007"
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
+msgid "EAddress"
+msgstr "EAddress"
-#: C/evolution.xml:61(revnumber)
-msgid "2.10"
-msgstr "2.10"
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
+msgid "ECalendar"
+msgstr "ECalendar"
-#: C/evolution.xml:62(date)
-msgid "November 20, 2006"
-msgstr "20 de noviembre de 2006"
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
+msgid "ETodo"
+msgstr "ETodo"
-#: C/evolution.xml:64(para)
-msgid "Francisco Serrador"
-msgstr "Francisco Serrador"
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits "
+"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are "
+"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; "
+"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list."
+msgstr ""
+"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
+"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
+"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
+"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
+"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
+"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
+"de tareas."
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Activado"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the "
+"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
+"but typically they are as follows:"
+msgstr ""
+"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una "
+"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero "
+"habitualmente son las siguientes:"
-#: C/evolution.xml:69(revnumber)
-msgid "2.8"
-msgstr "2.8"
+#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado:"
-#: C/evolution.xml:70(date)
-msgid "October 5, 2006"
-msgstr "5 de octubre de 2006"
+#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>: Do nothing."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#: C/evolution.xml:78(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
-msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution"
+#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui)
+#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar:"
-#: C/evolution.xml:82(para)
+#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
-"address book, and task list features."
+"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from "
+"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but "
+"have been deleted on one."
msgstr ""
-"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características "
-"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas."
+"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos "
+"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, "
+"pero que fueron eliminados en uno de ellos."
-#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5387(para)
-#: C/evolution.xml:7099(glossterm)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Copy From Pilot"
+msgstr "Copiar desde Pilot:"
-#: C/evolution.xml:89(invpartnumber)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Febrero de 2008"
+#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it "
+"to the computer."
+msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
-#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7290(para)
-msgid "Evolution 2.30 User Guide"
-msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30"
+#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Copy To Pilot"
+msgstr "Copiar hacia Pilot:"
-#: C/evolution.xml:95(title)
-msgid "About This Guide"
-msgstr "Acerca de esta guía"
+#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano."
-#: C/evolution.xml:96(para)
+#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> "
-"2.30 client software. This guide is intended for users and is divided into "
-"the following sections:"
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</"
-"trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las "
-"siguientes secciones:"
+"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, "
+"use Sincronizar."
-#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:148(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Sincronizar la información"
-#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1120(title)
-msgid "Sending and Receiving Email"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
+msgid ""
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
+msgstr ""
+"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
+"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
-#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2371(title)
-msgid "Organizing Your Email"
-msgstr "Organizar su correo electrónico"
+#: C/sync-with-other-devices.page:57(file)
+msgid ".local/share/evolution"
+msgstr ".local/share/evolution"
-# index.docbook:88, index.docbook:89
-#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3263(title)
-msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
-msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones"
+#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <placeholder-1/> directory inside your home directory."
+msgstr ""
+"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
+"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> "
+"dentro de su directorio de inicio."
-# index.docbook:88, index.docbook:89
-#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3632(title)
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "Calendario de Evolution"
+#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui)
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
-#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:4718(title)
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Conexión a servidores Exchange"
+#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button."
+msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync."
-#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5262(title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Conexión a GroupWise"
+#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
+"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
+"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
+"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
+"your handheld."
+msgstr ""
+"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
+"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
+"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
+"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
+"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."
-#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6095(title)
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Configuración avanzada"
+#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+msgstr ""
+"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su "
+"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."
-#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:6882(title)
-msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
-msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles"
+#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc)
+#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em)
+#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:6939(title)
-msgid "Migration from Outlook to Evolution"
-msgstr "Migrar de Outlook a Evolution"
+#: C/searching-items.page:5(desc)
+msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7001(title)
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencia rápida"
+#: C/searching-items.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching items"
+msgstr "Búsqueda"
-#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7007(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Fallos conocidos y limitaciones"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
+msgid "How to report bugs."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7013(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
+msgid "How to report bugs"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7060(title)
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosario"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
+msgid "GNOME bug tracking system"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:142(title)
-msgid "Documentation Conventions:"
-msgstr "Convenciones del documento:"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
+msgid "bug writing guidelines"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:143(para)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
-"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
-"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
-"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
-"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
+"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires "
+"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the "
+"<placeholder-2/> first."
msgstr ""
-"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (&gt;) para "
-"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un "
-"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/"
-">, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una "
-"marca registrada de terceras partes."
-#: C/evolution.xml:149(para)
-msgid ""
-"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</"
-"link> application that helps you work in a group by handling email, address, "
-"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, "
-"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work "
-"and communicate effectively with others."
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
+msgid "the bug tracker of your GNOME distribution"
msgstr ""
-"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend="
-"\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo "
-"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. "
-"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información "
-"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más "
-"efectiva con los demás."
-#: C/evolution.xml:152(link) C/evolution.xml:160(title)
-msgid "Starting Evolution for the First Time"
-msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
+msgid ""
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
+"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
+"<placeholder-1/> instead."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:155(link) C/evolution.xml:855(title)
-msgid "Using Evolution: An Overview"
-msgstr "Uso de Evolution: Una vista general"
+#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:163(para)
-msgid "Start the Evolution client."
-msgstr "Inicio del cliente Evolution."
+#: C/problems-getting-help.page:22(title)
+#: C/problems-debug-how-to.page:27(link)
+msgid "How to get help"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:171(para)
-msgid "GNOME:"
-msgstr "GNOME:"
+#: C/problems-getting-help.page:24(link)
+#, fuzzy
+msgid "Evolution mailing list"
+msgstr "Lista de correo %s"
-#: C/evolution.xml:174(para)
-msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
-msgstr "Pulse en Aplicaciones &gt; Oficina &gt; Evolution."
+#: C/problems-getting-help.page:24(p)
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or "
+"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:179(para)
-msgid "KDE:"
-msgstr "KDE:"
+#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:182(para)
-msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
-msgstr "Pulse en el menú K &gt; Oficina &gt; Más programas &gt; Evolution."
+#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:187(para)
-msgid "Command Line:"
-msgstr "Línea de comandos:"
+#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
+msgstr ""
+"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
+"estado."
-#: C/evolution.xml:190(para)
-msgid "Enter <command>evolution</command>."
-msgstr "Escriba <command>evolution</command>."
+#: C/problems-debug-how-to.page:25(link)
+#, fuzzy
+msgid "Evolution project website"
+msgstr "Página web de Evolution"
-#: C/evolution.xml:200(title)
-msgid "Using the First-Run Assistant"
-msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
+#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
+msgid ""
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the "
+"<placeholder-1/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:201(para)
+#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
msgid ""
-"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-"accounts and import data from other applications."
+"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/organizing.page:5(desc)
+msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
msgstr ""
-"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
-"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde "
-"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la "
-"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así "
-"como para importar datos de otras aplicaciones."
-#: C/evolution.xml:202(para)
-msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
+#: C/organizing.page:18(title)
+msgid "Sorting and organizing"
msgstr ""
-"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su "
-"tiempo."
-#: C/evolution.xml:203(para)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
+msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
+#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
+#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
+#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
+#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
+#: C/mail-duplicates.page:11(name)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
+#: C/deleting-emails.page:12(name)
+msgid "April Gonzales"
+msgstr "April Gonzales"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
+#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
+#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
+#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
+#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
+#: C/mail-duplicates.page:12(email)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
+#: C/deleting-emails.page:13(email)
+msgid "loonycookie@gmail.com"
+msgstr "loonycookie@gmail.com"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
+msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link)
+#, fuzzy
+msgid "notification area"
+msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
msgid ""
-"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
-"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
-"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
-"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
-"link> for details."
+"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that "
+"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the "
+"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in "
+"feature of GNOME for any email notifications."
+msgstr ""
+
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link)
+msgid "Alltray"
msgstr ""
-"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
-"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
-"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
-"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
-"\">Opciones de correo</link> para los detalles."
-#: C/evolution.xml:204(para)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
msgid ""
-"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
-"get started."
+"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> "
+"that might be available for installation in the software management tool of "
+"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore."
msgstr ""
-"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que "
-"necesita Evolution para empezar."
-#: C/evolution.xml:207(link) C/evolution.xml:227(title)
-msgid "Defining Your Identity"
-msgstr "Definición de su identidad"
+#: C/memos-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting memos."
+msgstr ""
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:210(link) C/evolution.xml:256(title)
-msgid "Receiving Mail"
-msgstr "Recepción de correo"
+#: C/memos-usage.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add, Edit and Delete Memos"
+msgstr "Eliminar notas"
-#: C/evolution.xml:213(link) C/evolution.xml:368(title)
-msgid "Receiving Mail Options"
-msgstr "Opciones de recepción de correo"
+#: C/memos-usage.page:22(p)
+msgid ""
+"Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote "
+"applications."
+msgstr ""
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:216(link) C/evolution.xml:764(title)
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Envío de correo"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:818(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestión de la cuenta"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Editar un contacto:"
-#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:824(title)
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Zona horaria"
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
-#: C/evolution.xml:228(para)
-msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
-msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key)
+#, fuzzy
+msgid "Open Memo"
+msgstr "_Abrir nota"
-#: C/evolution.xml:229(para)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
msgid ""
-"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
-"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
-"Accounts."
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
+"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir "
-"varias identidades más adelante pulsando Editar &gt; Preferencias, después "
-"pulsando en «Cuentas de correo»."
-#: C/evolution.xml:230(para)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Rellene la información."
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Borrar un elemento"
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar nota"
+
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
msgid ""
-"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
-"Forward to proceed to the Identity window."
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
+"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
-"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de "
-"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»."
-#: C/evolution.xml:233(para)
-msgid "Type your full name in the Full Name field."
-msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
-#: C/evolution.xml:236(para)
-msgid "Type your email address in the Email Address field."
-msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Añadir una columna:"
-#: C/evolution.xml:239(para)
-msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
-msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
-#: C/evolution.xml:242(para)
-msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
-msgstr ""
-"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo "
-"«Responder a»."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list."
+msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."
-#: C/evolution.xml:243(para)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Rellene la información."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
msgid ""
-"Use this field if you want replies to messages sent to a different address."
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
-"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una "
-"dirección diferente."
-#: C/evolution.xml:246(para)
-msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
+msgid ""
+"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, "
+"or add an attachment."
msgstr ""
-"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»."
-#: C/evolution.xml:247(para)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
+#, fuzzy
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Nota _compartida"
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the company where you work, or the organization you represent when "
-"you send email."
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
-"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que "
-"representa cuando escribe correo-e."
+"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
+"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
+"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
+"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
+"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
+"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Enviar una nota de recordatorio,"
-#: C/evolution.xml:250(para) C/evolution.xml:354(para)
-#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:474(para)
-#: C/evolution.xml:609(para) C/evolution.xml:631(para)
-#: C/evolution.xml:655(para) C/evolution.xml:670(para)
-#: C/evolution.xml:688(para) C/evolution.xml:709(para)
-#: C/evolution.xml:731(para) C/evolution.xml:754(para)
-#: C/evolution.xml:810(para) C/evolution.xml:2442(para)
-#: C/evolution.xml:2467(para)
-msgid "Click Forward."
-msgstr "Pulse «Adelante»."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Shared Memo"
+msgstr "Nota _compartida"
-#: C/evolution.xml:257(para)
-msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
msgstr ""
-"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su "
-"correo-e."
+"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
+"proporcionada junto al campo Organizador."
-#: C/evolution.xml:258(para)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
-"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
-"or ISP."
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
+"additional users."
msgstr ""
-"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. "
-"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su "
-"administrador de sistemas o ISP."
+"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
+"la operación para añadir usuarios adicionales."
-#: C/evolution.xml:261(para)
-msgid "Select a server type in the Server Type list."
-msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
+msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
-#: C/evolution.xml:262(para)
-msgid "The following is a list of server types that are available:"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
+"recipients' calendars."
msgstr ""
-"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:"
+"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
+"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
-#: C/evolution.xml:264(title)
-msgid "Novell GroupWise:"
-msgstr "Novell GroupWise:"
+#: C/memos-searching.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Búsqueda"
-#: C/evolution.xml:265(para)
+#: C/memos-searching.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Buscar elementos de las notas"
+
+#: C/memos-searching.page:31(p)
msgid ""
-"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered"
-"\">GroupWise</trademark> server."
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark class="
-"\"registered\">GroupWise</trademark>."
-#: C/evolution.xml:267(para) C/evolution.xml:273(para)
-#: C/evolution.xml:283(para) C/evolution.xml:288(para)
-#: C/evolution.xml:293(para)
-msgid ""
-"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
-"Configuration Options</link>."
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc)
+msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
msgstr ""
-"Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones "
-"de configuración remota</link>."
-#: C/evolution.xml:269(title)
-msgid "Microsoft Exchange:"
-msgstr "Microsoft Exchange:"
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
+msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
+
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui)
+#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
-#: C/evolution.xml:270(para)
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
+msgid "Message Fonts"
+msgstr "Tipografías del mensaje"
+
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
+
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
msgid ""
-"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this "
-"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
+"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still "
+"uses different fonts than other parts of the system."
msgstr ""
-"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione "
-"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003."
-#: C/evolution.xml:272(para) C/evolution.xml:278(para)
-msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link)
+#, fuzzy
+msgid "bug report"
+msgstr "Envía un informe de fallos"
+
+#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
+msgid ""
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el "
-"servidor."
-#: C/evolution.xml:275(title)
-msgid "MAPI Exchange:"
-msgstr "Exchange MAPI:"
+#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red,"
+
+#: C/mail-working-offline.page:23(title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Trabar desconectado"
-#: C/evolution.xml:276(para)
+#: C/mail-working-offline.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the "
-"Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It allows "
-"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
+"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
+"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
msgstr ""
-"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el "
-"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar &gt; Complementos. Le "
-"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007."
-
-#: C/evolution.xml:280(title)
-msgid "IMAP:"
-msgstr "IMAP:"
+"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
+"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
+"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
+"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le "
+"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo "
+"en cuanto vuelva a conectarse."
-#: C/evolution.xml:281(para)
+#: C/mail-working-offline.page:27(p)
msgid ""
-"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple "
-"systems."
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
-"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
-"diferentes."
+"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
+"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
+"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
+"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
+"almacenar."
-#: C/evolution.xml:285(title)
-msgid "POP:"
-msgstr "POP:"
+#: C/mail-working-offline.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado,"
-#: C/evolution.xml:286(para)
-msgid ""
-"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
-"space on the email server."
+#: C/mail-working-offline.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado,"
+
+#: C/mail-working-offline.page:33(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades:"
+
+#: C/mail-working-offline.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, "
-"liberando espacio en el servidor de correo-e."
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija "
+"Propiedades."
+
+#: C/mail-working-offline.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
-#: C/evolution.xml:290(title)
-msgid "USENET News:"
-msgstr "Noticias USENET:"
+#: C/mail-working-offline.page:39(title)
+#, fuzzy
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: C/evolution.xml:291(para)
+#: C/mail-working-offline.page:40(gui)
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Trabajar desconectado"
+
+#: C/mail-working-offline.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You "
+"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize "
+"folders locally before you go offline."
msgstr ""
-"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
-"noticias disponibles."
+"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
+"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
+"desenchufados."
-#: C/evolution.xml:295(title)
-msgid "Local Delivery:"
-msgstr "Entrega local:"
+#: C/mail-working-offline.page:41(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
-#: C/evolution.xml:296(para)
+#: C/mail-working-offline.page:41(p)
msgid ""
-"Choose this option if you want to move email from the spool (the location "
-"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
-"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool "
-"option instead."
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
-"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
-"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
-"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
-"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
-#: C/evolution.xml:298(para) C/evolution.xml:304(para)
-#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:315(para)
-#: C/evolution.xml:320(para)
+#: C/mail-working-offline.page:45(title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Gestión automática del estado de la red"
+
+#: C/mail-working-offline.page:46(p)
msgid ""
-"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
-"Configuration Options</link>."
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
+"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
+"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
+"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
+"Manager."
+
+#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
msgstr ""
-"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones "
-"de configuración local</link>."
-#: C/evolution.xml:300(title)
-msgid "MH Format Mail Directories:"
-msgstr "Directorios de correo en formato MH:"
+#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:301(para)
+#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
msgid ""
-"If you download your email using MH or another MH-style program, you should "
-"use this option."
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
-"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
-"opción."
-#: C/evolution.xml:303(para) C/evolution.xml:309(para)
-msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use."
-msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
+#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Formato:"
-#: C/evolution.xml:306(title)
-msgid "Maildir Format Mail Directories:"
-msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:"
+#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Paraguay"
-#: C/evolution.xml:307(para)
+#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Preformatted"
+msgstr "Ver _sin formato"
+
+#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
msgid ""
-"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you "
-"should use this option."
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the "
+"mail composer."
msgstr ""
-"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
-"usar esta opción."
-#: C/evolution.xml:312(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool File:"
-msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"
+#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
+msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Vertical view"
+msgstr "Vista vertical:"
-#: C/evolution.xml:313(para)
+#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
msgid ""
-"If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
-"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool "
-"file you want to use."
+"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
+"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
+"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
-"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo "
-"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de "
-"acceso al archivo de buzón que quiere usar."
+"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
+"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
+"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
+"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
+"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
+"pantalla panorámica."
-#: C/evolution.xml:317(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:"
-msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:"
+#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
+#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
+#: C/intro-main-window.page:156(gui)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: C/mail-vertical-view.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Vertical View"
+msgstr "Vista vertical:"
-#: C/evolution.xml:318(para)
+#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
msgid ""
-"If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
-"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
-"spool directory you want to use."
+"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local "
-"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al "
-"directorio del directorio de correo spool que quiere usar."
-
-#: C/evolution.xml:322(title) C/evolution.xml:5101(title)
-msgid "None:"
-msgstr "Ninguno:"
-#: C/evolution.xml:323(para)
+#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
msgid ""
-"Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
-"select this, there are no configuration options."
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
msgstr ""
-"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. "
-"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración."
+"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
+"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
+"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
+"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
+"en la segunda línea."
-#: C/evolution.xml:329(title)
-msgid "Remote Configuration Options"
-msgstr "Opciones de configuración remotas"
+#: C/mail-vertical-view.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Classical View"
+msgstr "Vista clásica:"
-#: C/evolution.xml:330(para)
+#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
msgid ""
-"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
-"you need to specify additional information."
+"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias "
-"USENET es necesario especificar información adicional."
-#: C/evolution.xml:333(para) C/evolution.xml:786(para)
-msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
msgstr ""
-"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»."
-#: C/evolution.xml:334(para) C/evolution.xml:787(para)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones de carpetas"
+
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
msgid ""
-"If you are unsure what your server address is, contact your system "
-"administrator."
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
-"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
-"administrador."
+"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
+"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
-#: C/evolution.xml:337(para) C/evolution.xml:799(para)
-msgid "Type your username in the Username field."
-msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
+#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui)
+#: C/deleting-emails.page:31(gui)
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: C/evolution.xml:340(para) C/evolution.xml:807(para)
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "_Suscripciones…"
-#: C/evolution.xml:341(para)
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
-msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p)
+#: C/backup-restore.page:37(p)
+msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:342(para) C/evolution.xml:348(para)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Free webmail providers usually supply information about which of these "
-"options can be used. If you are in an organizational environment, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
msgstr ""
-"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
-"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
-"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
-"su sistema para obtener más información."
+"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
+"quiere gestionar sus suscripciones."
-#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:794(para)
-#: C/evolution.xml:4933(para)
-msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
-msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»."
-
-#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:795(para)
-#: C/evolution.xml:828(para) C/evolution.xml:1976(para)
-#: C/evolution.xml:2174(para) C/evolution.xml:2182(para)
-#: C/evolution.xml:2352(para) C/evolution.xml:3132(para)
-#: C/evolution.xml:3137(para) C/evolution.xml:3526(para)
-#: C/evolution.xml:3541(para) C/evolution.xml:3549(para)
-#: C/evolution.xml:3874(para) C/evolution.xml:3876(para)
-#: C/evolution.xml:3878(para) C/evolution.xml:3898(para)
-#: C/evolution.xml:3909(para) C/evolution.xml:3914(para)
-#: C/evolution.xml:3935(para) C/evolution.xml:3943(para)
-#: C/evolution.xml:4058(para) C/evolution.xml:4069(para)
-#: C/evolution.xml:4074(para) C/evolution.xml:4085(para)
-#: C/evolution.xml:4093(para) C/evolution.xml:4098(para)
-#: C/evolution.xml:4399(para) C/evolution.xml:4418(para)
-#: C/evolution.xml:4450(para) C/evolution.xml:4463(para)
-#: C/evolution.xml:4597(para) C/evolution.xml:5995(para)
-#: C/evolution.xml:6788(para) C/evolution.xml:6854(para)
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
+"su lista de suscripción."
-#: C/evolution.xml:347(para) C/evolution.xml:796(para)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
msgid ""
-"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported "
-"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication "
-"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that "
-"available mechanisms actually work."
+"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
-"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
-"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
-"mecanismo disponible funcione realmente."
-
-#: C/evolution.xml:351(para) C/evolution.xml:802(para)
-msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
-#: C/evolution.xml:357(para)
-msgid ""
-"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
-"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
-"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. "
-"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also "
-"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/"
-"exchange/<varname>mail box path</varname>."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
+msgid "Two Trash folders shown for the same account"
msgstr ""
-"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, "
-"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web "
-"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar "
-"el formato Outlook. Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de "
-"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo "
-"http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/<varname>ruta del "
-"buzón</varname>."
-#: C/evolution.xml:358(para)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
msgid ""
-"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
-"\">Receiving Mail Options</link>."
+"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+"messages. This can happen when you use another email client together with "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options"
-"\">Opciones de recepción de correo</link>."
-#: C/evolution.xml:362(title)
-msgid "Local Configuration Options"
-msgstr "Opciones de configuración local"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui)
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link)
+#, fuzzy
+msgid "Search folder"
+msgstr "carpeta de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:363(para)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
msgid ""
-"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
-"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool "
-"directory, you must specify the path to the local files in the path field. "
-"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</"
-"link>."
+"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not "
+"really exist but simply displays all the messages that are marked for "
+"deletion in any folders of that account."
msgstr ""
-"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato "
-"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de "
-"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. "
-"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de "
-"correo</link>."
-#: C/evolution.xml:369(para)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
msgid ""
-"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
-"preferences for its behavior."
+"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
+"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other "
+"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
-"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer "
-"algunas preferencias para su comportamiento."
-#: C/evolution.xml:372(link) C/evolution.xml:401(title)
-msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui)
+#: C/mail-cannot-see.page:33(gui)
+msgid "Junk"
+msgstr "SPAM"
-#: C/evolution.xml:375(link) C/evolution.xml:441(title)
-msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
+msgid ""
+"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also "
+"appear twice."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:378(link) C/evolution.xml:572(title)
-msgid "IMAP Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción IMAP"
+#: C/mail-spam-settings.page:5(desc)
+msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:381(link) C/evolution.xml:616(title)
-msgid "POP Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción POP"
+#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui)
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Configuración de SPAM"
-#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:638(title)
-msgid "USENET News Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET"
+#: C/mail-spam-settings.page:30(p)
+msgid ""
+"Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the "
+"Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure "
+"that they are installed via the software management tool of your "
+"distribution and you need enable their respective plugins."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:662(title)
-msgid "Local Delivery Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción de entrega local"
+#: C/mail-spam-settings.page:31(link)
+msgid "Install bogofilter now."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:677(title)
-msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
+#: C/mail-spam-settings.page:32(link)
+msgid "Install spamassassin now."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:697(title)
-msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+#: C/mail-spam-settings.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "To enable the plugins:"
+msgstr "Activar complementos anti SPAM:"
-#: C/evolution.xml:396(link)
-msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
+#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui)
+#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Com_plementos"
-#: C/evolution.xml:402(para) C/evolution.xml:442(para)
-#: C/evolution.xml:573(para) C/evolution.xml:618(para)
-#: C/evolution.xml:640(para) C/evolution.xml:663(para)
-#: C/evolution.xml:678(para) C/evolution.xml:698(para)
-#: C/evolution.xml:741(para)
-msgid "You need to specify the following options for this server type:"
-msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:"
-
-#: C/evolution.xml:405(para) C/evolution.xml:445(para)
-#: C/evolution.xml:577(para) C/evolution.xml:621(para)
-#: C/evolution.xml:643(para) C/evolution.xml:666(para)
-#: C/evolution.xml:681(para) C/evolution.xml:701(para)
-#: C/evolution.xml:721(para) C/evolution.xml:744(para)
-#: C/evolution.xml:5500(para)
-msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
-msgstr ""
-"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo."
-
-#: C/evolution.xml:406(para) C/evolution.xml:446(para)
-#: C/evolution.xml:578(para) C/evolution.xml:622(para)
-#: C/evolution.xml:644(para) C/evolution.xml:667(para)
-#: C/evolution.xml:682(para) C/evolution.xml:702(para)
-#: C/evolution.xml:722(para) C/evolution.xml:745(para)
-#: C/evolution.xml:5501(para)
-msgid ""
-"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
-"check for new messages."
-msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution "
-"debe comprobar si hay mensajes nuevos."
-
-#: C/evolution.xml:409(para) C/evolution.xml:449(para)
-#: C/evolution.xml:514(para) C/evolution.xml:5505(para)
-msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
+#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p)
+#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p)
+msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
-"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
-#: C/evolution.xml:412(para) C/evolution.xml:467(para)
-#: C/evolution.xml:548(para) C/evolution.xml:593(para)
-#: C/evolution.xml:705(para) C/evolution.xml:725(para)
-#: C/evolution.xml:748(para) C/evolution.xml:5508(para)
+#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to "
-"apply filters."
+"Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or "
+"SpamAssassin, or both."
msgstr ""
-"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en "
-"este servidor si desea aplicar los filtros."
+"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar "
+"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:38(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui)
+#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui)
+#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:42(title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo spam"
-#: C/evolution.xml:413(para) C/evolution.xml:594(para)
-#: C/evolution.xml:706(para) C/evolution.xml:5509(para)
+#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
msgid ""
-"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
-"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
+"Preferences:"
msgstr ""
-"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-"
-"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>."
-#: C/evolution.xml:416(para) C/evolution.xml:470(para)
-#: C/evolution.xml:556(para) C/evolution.xml:597(para)
-#: C/evolution.xml:5512(para)
-msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
-msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura."
+#: C/mail-spam-settings.page:45(key)
+msgid "S"
+msgstr "S"
-#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:471(para)
-#: C/evolution.xml:557(para) C/evolution.xml:598(para)
+#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
msgid ""
-"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
-"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
-"prefs-junk\">Junk</link>."
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
+"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
msgstr ""
-"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte <link "
-"linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y "
-"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>."
-#: C/evolution.xml:420(para) C/evolution.xml:5516(para)
-msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
+#: C/mail-spam-settings.page:46(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select <placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
+msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
-"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada."
-#: C/evolution.xml:423(para) C/evolution.xml:464(para)
-#: C/evolution.xml:540(para) C/evolution.xml:604(para)
-msgid ""
-"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
-"messages to your local system."
+#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
+#, fuzzy
+msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:50(p)
+msgid ""
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid "Checking custom headers for junk."
+msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+#, fuzzy
+msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
+msgstr ""
+"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
+"direcciones"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
+#, fuzzy
+msgid "The default junk filter."
+msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
+msgid ""
+"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
+"plugins are enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
+#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui)
+#: C/mail-filters.page:27(gui)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Cuentas de correo"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
+#: C/mail-filters.page:27(gui)
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:60(p)
+msgid ""
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam.page:5(desc)
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Gestión de correo basura"
+
+#: C/mail-spam.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Novell Groupwise specific differences"
+msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
msgstr ""
-"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para "
-"descargar los correos a su sistema local."
-#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:605(para)
+#: C/mail-spam-marking.page:15(name)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
+#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
+msgid "Barbara Tobias"
+msgstr "Barbara Tobias"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:16(email)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
+#: C/intro-main-window.page:18(email)
+#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
+msgid "barbtobias09@gmail.com"
+msgstr "barbtobias09@gmail.com"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Marking Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como spam"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:28(p)
msgid ""
-"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, "
-"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
-"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
-"network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
-"receive."
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
+"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
+"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
+"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
+"displayed only in the Junk folder."
msgstr ""
-"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las "
-"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se "
-"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar "
-"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que "
-"recibe."
+"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
+"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
+"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
+"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
+"sólo se muestran en la carpeta SPAM."
-#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:606(para)
+#: C/mail-spam-marking.page:29(p)
msgid ""
-"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
-"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
-"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for "
-"reading them offline, when you have checked this option."
+"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
+"are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine "
+"is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk "
+"folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
+"junk mail."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-marking.page:30(gui)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Not Junk"
+msgstr "Marcar como no _SPAM"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
+#: C/calendar-layout-views.page:28(key)
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
+"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
+"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
+"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk "
+"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct "
+"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
+"more accurate as time goes on."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el "
-"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva "
-"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede "
-"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que "
-"haya seleccionado esta opción."
+"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
+"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
+"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
+"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
+"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
+"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
+"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
+"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
+"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."
+
+#: C/mail-spam-marking.page:31(gui)
+msgid "Not Junk"
+msgstr "No es SPAM"
-#: C/evolution.xml:428(para)
+#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
msgid ""
-"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
-"field."
+"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
+"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
+"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon."
msgstr ""
-"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del "
-"Agente SOAP de Oficina de Correos."
-#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:5527(para)
+#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
+"Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; "
+"each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your "
+"Spam List."
msgstr ""
-"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
-"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
-#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:477(para)
-#: C/evolution.xml:566(para) C/evolution.xml:612(para)
-#: C/evolution.xml:634(para) C/evolution.xml:658(para)
-#: C/evolution.xml:673(para) C/evolution.xml:693(para)
-#: C/evolution.xml:714(para) C/evolution.xml:736(para)
-#: C/evolution.xml:759(para)
-msgid ""
-"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
-"Mail</link>."
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
+msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
msgstr ""
-"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de "
-"correo</link>."
-#: C/evolution.xml:452(para) C/evolution.xml:522(para)
-msgid ""
-"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
-"field."
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
+msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
+
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
+msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
msgstr ""
-"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del "
-"servidor de catálogo global»."
+"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
+"basura."
-#: C/evolution.xml:453(para) C/evolution.xml:523(para)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
msgid ""
-"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
-"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
-"administrator."
+"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message "
+"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
-"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. "
-"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», "
-"contacte con su administrador de sistemas."
-#: C/evolution.xml:456(para) C/evolution.xml:531(para)
+#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses."
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+"your junk list."
msgstr ""
-"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
-"(GAL)»."
+"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
+"lista de correo basura."
-#: C/evolution.xml:457(para) C/evolution.xml:532(para)
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
msgid ""
-"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, "
-"you need to specify the maximum number of responses."
+"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
msgstr ""
-"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si "
-"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas."
-#: C/evolution.xml:460(para)
-msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
-msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña."
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
+msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
+msgstr ""
+"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
-#: C/evolution.xml:461(para)
-msgid ""
-"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
-"send the password expire message."
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>."
+msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam."
+
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui)
+#: C/mail-filters.page:63(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>."
+msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."
+
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
+msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que "
-"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada."
-#: C/evolution.xml:481(title)
-msgid "Exchange MAPI Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
+msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como spam"
-#: C/evolution.xml:482(para)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
-"need to specify the following options:"
+"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button "
+"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
msgstr ""
-"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor "
-"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:"
+"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
+"pulse Ctrl+J."
-#: C/evolution.xml:485(para)
+#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
msgid ""
-"Select the desired options as given in the following table, then click "
-"Forward."
+"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
+"junk list."
msgstr ""
-"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente "
-"tabla, después pulse Adelante."
+"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
+"su lista de spam."
-#: C/evolution.xml:493(para)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
+msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:496(para) C/evolution.xml:1749(para)
-#: C/evolution.xml:6624(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
+msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
-#: C/evolution.xml:503(para)
-msgid "Check for new messages every x minutes"
-msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
+msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:506(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
-"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
-"should check for new messages."
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
+msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura."
+
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p)
+msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente "
-"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué "
-"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos."
-#: C/evolution.xml:511(para)
-msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
+msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
+msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
+msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
+
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui)
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field."
+msgstr ""
+"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e."
-#: C/evolution.xml:519(para)
-msgid "Global Catalog server name"
-msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global"
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
+#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui)
+#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui)
+#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
+#: C/calendar-publishing.page:24(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
+msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
+"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
+"are applied from computer to computer."
+msgstr ""
+"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
+"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en "
+"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. "
+"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM "
+"le sigue de equipo en equipo."
-#: C/evolution.xml:528(para)
-msgid "Limit number of GAL responses"
-msgstr "Limitar el número de respuestas GAL"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Ordenación de la lista de mensajes"
-#: C/evolution.xml:537(para)
-msgid "Automatically synchronize account locally"
-msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Ordenación de la lista de mensajes"
-#: C/evolution.xml:545(para)
-msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
+msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
msgstr ""
-"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor"
-#: C/evolution.xml:553(para)
-msgid "Check new messages for Junk contents"
-msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "All Message Headers"
+msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-#: C/evolution.xml:581(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on "
+"the viewing pane."
msgstr ""
-"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
-"conectarse al servidor IMAP."
-#: C/evolution.xml:582(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Message Source"
+msgstr "Me_nsaje en bruto"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
-"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
-"use."
+"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This "
+"will display the message data in a pop-up window."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere "
-"que Evolution use."
-#: C/evolution.xml:585(para)
-msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
-msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
-#: C/evolution.xml:586(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Group By Threads"
+msgstr "A_grupar por conversaciones"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
msgid ""
-"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
-"subscribing to them."
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
+"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
-"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo "
-"suscribiéndose a ellas."
-#: C/evolution.xml:589(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
msgstr ""
-"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
-"carpetas suministrados por el servidor."
-#: C/evolution.xml:590(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:38(p)
msgid ""
-"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
-"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
msgstr ""
-"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el "
-"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de "
-"nombres a usar."
-#: C/evolution.xml:601(para)
-msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
+msgid ""
+"For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between "
+"the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state "
+"is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/"
+"thread_expand."
msgstr ""
-"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son "
-"spam."
-#: C/evolution.xml:625(para)
-msgid "Select if you want to leave messages on the server."
-msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:44(title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
-#: C/evolution.xml:628(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:45(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select if you want to disable support for all <ulink url=\"http://www.ietf."
-"org/rfc/rfc2449.txt\">POP3 extensions</ulink>."
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
+"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
+"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
+"arrastrando y soltándolas."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
+msgid "Drag and drop the column header bars"
msgstr ""
-"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las <ulink url="
-"\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">extensiones POP3</ulink>."
-#: C/evolution.xml:647(para)
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario."
-#: C/evolution.xml:648(para)
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Remove This Column"
+msgstr "Quitar esta c_olumna"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Añadir una columna"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
+msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:651(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
-"box."
+"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S "
+"<item><placeholder-3/></item>"
msgstr ""
-"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
-"suscripción del diálogo."
-#: C/evolution.xml:652(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
msgid ""
-"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
-"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
-"would appear as evolution."
+"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
+"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
+"the label indicates the direction of the sort."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:56(title)
+msgid "Using Other Sorting Options"
msgstr ""
-"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
-"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
-"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."
-#: C/evolution.xml:685(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:57(p)
msgid ""
-"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
+"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
+"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
-"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</"
-"emphasis>."
-#: C/evolution.xml:718(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Sort By"
+msgstr "_Ordenar por"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
+msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the message list column headers."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the <placeholder-1/> option."
+msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Asunto recortado"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui)
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71(link)
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73(p)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui)
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: C/evolution.xml:728(para) C/evolution.xml:751(para)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:85(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
+msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Orden ascendente:"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
+#, fuzzy
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr ""
+"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
+"estado."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Orden descendente:"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
+#, fuzzy
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
+"fecha actual del momento del filtrado."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Unsort"
+msgstr "Desordenar:"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
msgstr ""
-"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, "
-"Pine y Mutt."
+"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de "
+"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta."
-#: C/evolution.xml:740(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
-"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
-"Unix"
-#: C/evolution.xml:765(para)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise."
+
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
msgid ""
-"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
-"Evolution needs to know about how you want to send it."
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el "
-"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo."
-#: C/evolution.xml:768(para)
-msgid "Select a server type from the Server Type list."
-msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
+#, fuzzy
+msgid "creating folders"
+msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: C/evolution.xml:769(para)
-msgid "The following server types are available:"
-msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
+#, fuzzy
+msgid "creating filters"
+msgstr "Borrar filtros"
-#: C/evolution.xml:771(title)
-msgid "Sendmail:"
-msgstr "Sendmail:"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Filtros de mensajes"
-#: C/evolution.xml:772(para)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
-"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
-"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
-"only if you know how to set up a Sendmail service."
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new "
+"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
+"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
msgstr ""
-"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
-"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
-"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
-#: C/evolution.xml:775(title)
-msgid "SMTP:"
-msgstr "SMTP:"
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Envío de invitaciones por correo"
+
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Opciones de envío"
-#: C/evolution.xml:776(para)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui)
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
msgid ""
-"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
-"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
-"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
-"information."
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/"
+"> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
msgstr ""
-"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más "
-"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración "
-"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para "
-"más información."
-
-#: C/evolution.xml:782(title)
-msgid "SMTP Configuration"
-msgstr "Configuración SMTP"
-#: C/evolution.xml:790(para)
-msgid "Select if your server requires authentication."
-msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
+msgstr ""
+"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
+"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
+"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
+"su sistema para obtener más información."
-#: C/evolution.xml:791(para)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you selected that your server requires authentication, you need to "
-"provide the following information:"
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
msgstr ""
"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar "
"la siguiente información:"
-#: C/evolution.xml:813(para)
-msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
-msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "C_omprobar tipos soportados"
+
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, "
+"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms "
+"actually work."
+msgstr ""
+"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
+"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
+"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
+"mecanismo disponible funcione realmente."
+
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link)
+#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link)
+#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link)
+#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link)
+#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link)
+#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link)
+#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link)
+#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link)
+#: C/intro-first-run.page:93(link)
+#, fuzzy
+msgid "here"
+msgstr "Dónde:"
-#: C/evolution.xml:819(para)
+#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
msgid ""
-"Now that you have finished the email configuration process you need to give "
-"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
-"name on the Name field, then click Forward."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click "
+"<placeholder-1/> to continue with the next step."
msgstr ""
-"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar "
-"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee "
-"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante."
-#: C/evolution.xml:820(para)
+#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
+
+#: C/mail-send-and-receive.page:22(link)
+#, fuzzy
+msgid "Composing mail"
+msgstr "Importando buzón de correo"
+
+#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
msgid ""
-"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
-"\"step-three-b\"/>."
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section."
msgstr ""
-"Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link "
-"linkend=\"step-three-b\"/>."
-#: C/evolution.xml:827(para)
-msgid "Select your time zone on the map."
-msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: C/evolution.xml:829(para)
-msgid "Select from the time zone drop-down list."
-msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manually send and receive message"
+msgstr "Falló al obtener los mensajes."
-#: C/evolution.xml:833(para)
-msgid "Click OK, then click Apply."
-msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui)
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Enviar / Recibir"
-#: C/evolution.xml:834(para)
-msgid "Evolution opens with your new account created."
-msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
-#: C/evolution.xml:837(para)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
-"If you want to import email from another email client, continue with <link "
-"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
-"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in "
+"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link "
-"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a "
-"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>."
-
-#: C/evolution.xml:841(title)
-msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "Importar correo (opcional)"
-#: C/evolution.xml:842(para)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
msgid ""
-"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
-"from another application, it offers to import them. For a full description "
-"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
-"Files</link>."
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button "
+"and choose the corresponding option."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
msgstr ""
-"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos "
-"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa "
-"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend="
-"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>."
-#: C/evolution.xml:843(para) C/evolution.xml:2475(para)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
+
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Check for new messages every ... minutes"
+msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
+
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
+#: C/intro-first-run.page:36(title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepción de correo"
+
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
msgid ""
-"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
-"proprietary formats that Evolution cannot read or import."
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
+"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account "
+"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the "
+"frequency in minutes."
msgstr ""
-"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 "
-"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar."
-#: C/evolution.xml:844(para)
+#: C/mail-searching.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Búsqueda de mensajes"
+
+#: C/mail-searching.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Obteniendo mensajes"
+
+#: C/mail-searching.page:31(p)
msgid ""
-"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. "
-"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
-"Local Outlook Mail Folders</link>."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
-"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación "
-"bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-"
-"mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>."
-#: C/evolution.xml:845(para) C/evolution.xml:2480(para)
+#: C/mail-searching.page:33(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
-"click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or Mozilla "
-"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your "
-"Trash folders."
+"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y "
-"Netscape deben pulsar Archivo &gt; Compactar &gt; Todas las carpetas desde "
-"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution "
-"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera."
+"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
+
+#: C/mail-searching.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."
-#: C/evolution.xml:847(para)
+#: C/mail-searching.page:39(p)
msgid ""
-"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
-"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
-"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and "
-"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
-"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de "
-"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio "
-"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son "
-"<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para la "
-"información de calendario."
-#: C/evolution.xml:848(para)
+#: C/mail-searching.page:40(link)
+msgid "Using Search Folders"
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
+
+#: C/mail-searching.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
-"vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As VCard"
-"\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save Contact as "
-"VCard."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more "
+"detail."
+msgstr ""
+"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
+"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
+"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
+"búsqueda</link>."
+
+#: C/mail-searching.page:45(title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Búsqueda avanzada:"
+
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
+msgid "Unfortunately this is not possible."
msgstr ""
-"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden "
-"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de "
-"direcciones, pulse Archivo &gt; Guardar libreta de direcciones como VCard. "
-"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo &gt; Guardar contacto "
-"como VCard."
-#: C/evolution.xml:856(para)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
msgid ""
-"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
-"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
-"Evolution window."
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
-"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para "
-"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una "
-"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal "
-"de Evolution."
-#: C/evolution.xml:859(title)
-msgid "Menu Bar:"
-msgstr "Barra del menú:"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Ways of updating Search folders."
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
+
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Updating/refreshing Search folders"
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:860(para)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
msgid ""
-"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
-"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
-"link>."
+"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
+"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
+"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
-"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de "
-"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-"
-"menubar\">La barra de menú</link>."
-#: C/evolution.xml:863(title)
-msgid "Folder List:"
-msgstr "Lista de carpetas:"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui)
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: C/evolution.xml:864(para)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
-"displayed in the message list."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
-"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
-"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
-#: C/evolution.xml:867(title)
-msgid "Toolbar:"
-msgstr "Barra de herramientas:"
+#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
+msgid ""
+"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
+"their original folders."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-search-folders.page:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Search folders"
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:868(para)
+#: C/mail-search-folders.page:24(link)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link)
+#: C/mail-filters-conditions.page:52(link)
+#, fuzzy
+msgid "filters"
+msgstr "filtro"
+
+#: C/mail-search-folders.page:24(p)
msgid ""
-"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
-"in each component."
+"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing "
+"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más "
-"usadas de cada componente."
-#: C/evolution.xml:871(title)
-msgid "Search Tool:"
-msgstr "Herramienta de búsqueda:"
+#: C/mail-search-folders.page:26(link)
+#, fuzzy
+msgid "folder"
+msgstr "Carpeta:"
-#: C/evolution.xml:872(para)
+#: C/mail-search-folders.page:26(link)
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: C/mail-search-folders.page:26(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to "
-"easily find what you're looking for."
+"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/"
+">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder "
+"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might "
+"be in several different folders. The messages it contains are determined on "
+"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the "
+"search folder."
msgstr ""
-"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, "
-"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando."
+"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
+"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
+"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
+"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
+"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
+"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
+"conjunto de criterios elegidos de antemano."
-#: C/evolution.xml:875(title) C/evolution.xml:1034(title)
-msgid "Message List:"
-msgstr "Lista de mensajes:"
+#: C/mail-search-folders.page:28(p)
+msgid ""
+"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
+"are received or message are deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui)
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
-#: C/evolution.xml:876(para) C/evolution.xml:1035(para)
+#: C/mail-search-folders.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have. To "
-"view an email in the preview pane, click the message in the message list."
+"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: "
+"it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
-"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. "
-"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la "
-"lista de mensajes."
+"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
+"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
+"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
+
+#: C/mail-search-folders.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
+"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the "
+"remote folders. If you do not create any search folders that search remote "
+"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them "
+"either."
+msgstr ""
+"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
+"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
+"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
+"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
+"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available Search folder conditions"
+msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Destinatarios:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "CC:"
+msgstr "Cc"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
-#: C/evolution.xml:879(title)
-msgid "Side Bar:"
-msgstr "Barra lateral:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
+msgid "BCC:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:880(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
msgid ""
-"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
-"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution "
-"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
-"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
-"shortcutbar\">The Side Bar</link>."
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
msgstr ""
-"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las "
-"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le "
-"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de "
-"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener "
-"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar"
-"\">La barra lateral</link>."
-#: C/evolution.xml:883(title)
-msgid "Switcher:"
-msgstr "Selector:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Remitente o destinatarios"
-#: C/evolution.xml:884(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
msgstr ""
-"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
-"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
-"tareas."
+"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
-#: C/evolution.xml:887(title)
-msgid "Status Bar:"
-msgstr "Barra de estado:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La línea asunto del mensaje."
-#: C/evolution.xml:888(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Cabecera específica:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link)
+#: C/mail-filters-conditions.page:45(link)
+#, fuzzy
+msgid "custom ones"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "Any header including <placeholder-1/>."
+msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
-"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These "
-"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
-"indicator is here, too, in the lower left of the window."
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
-"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de "
-"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el "
-"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador "
-"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana."
+"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
+"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
+"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
+"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
+"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
+"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
+"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
-#: C/evolution.xml:891(title) C/evolution.xml:1038(title)
-msgid "Preview Pane:"
-msgstr "Panel de vista previa:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Cuerpo del mensaje:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
-#: C/evolution.xml:892(para) C/evolution.xml:1039(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expresión:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution."
msgstr ""
-"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
-"lista de mensajes."
+"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
+"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."
-#: C/evolution.xml:896(title)
-msgid "The Menu Bar"
-msgstr "La barra del menú"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
+#, fuzzy
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Fecha de envío"
-#: C/evolution.xml:897(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
msgid ""
-"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
-"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
-"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution "
-"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
msgstr ""
-"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles "
-"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, "
-"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; "
-"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, "
-"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un "
-"todo."
+"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
+"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
+"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
+"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
+"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
+"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
+"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
-#: C/evolution.xml:899(title)
-msgid "File:"
-msgstr "Archivo:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
+#, fuzzy
+msgid "Date received:"
+msgstr "Fecha de recepción"
-#: C/evolution.xml:900(para)
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
msgid ""
-"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
-"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
-"and quitting the program itself."
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
-"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra "
-"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir "
-"del propio programa."
+"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
+"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
-#: C/evolution.xml:903(title)
-msgid "Edit:"
-msgstr "Editar:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link)
+#: C/mail-filters-conditions.page:61(link)
+#, fuzzy
+msgid "labels"
+msgstr "Etiquetas"
-#: C/evolution.xml:904(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you "
-"access the settings and configuration options."
+"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
+"Later. You can set labels with other filters or manually."
msgstr ""
-"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También "
-"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración."
+"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
+"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
+"o manualmente."
-#: C/evolution.xml:907(title)
-msgid "View:"
-msgstr "Ver:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
-#: C/evolution.xml:908(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
msgid ""
-"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
-"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
-"information appears."
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
msgstr ""
-"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las "
-"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo "
-"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información."
+"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
+"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
+"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
+"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
+"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
+"puedan procesarlos."
-#: C/evolution.xml:911(title)
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
+#, fuzzy
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Tamaño (Kib)"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
-#: C/evolution.xml:912(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
msgid ""
-"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
-"copy, rename, delete, and so on."
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas "
-"como copiar, renombrar, borrar, y demás."
+"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
+"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
-#: C/evolution.xml:915(title)
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Seguimiento:"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link)
+#: C/mail-filters-conditions.page:73(link)
+#, fuzzy
+msgid "flagged for follow-up"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
+#, fuzzy
+msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
+msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
+#, fuzzy
+msgid "Completed On:"
+msgstr "Completado en"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:77(p)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos:"
-#: C/evolution.xml:916(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
+#, fuzzy
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:80(p)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
msgid ""
-"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
-"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
-"the Message menu."
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
msgstr ""
-"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la "
-"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en "
-"el menú Mensaje."
+"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
+"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
+"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
+"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
+"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
-#: C/evolution.xml:919(title)
-msgid "Search:"
-msgstr "Buscar:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:83(p)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Coincide con la expresión regular:"
-#: C/evolution.xml:920(para)
-msgid ""
-"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
-"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
-"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
-"You can also create a search folder from a search."
-msgstr ""
-"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver "
-"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay "
-"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar "
-"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda."
-
-#: C/evolution.xml:923(title)
-msgid "Help:"
-msgstr "Ayuda:"
-
-#: C/evolution.xml:924(para)
-msgid "Opens the Evolution help files."
-msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution."
-
-#: C/evolution.xml:929(title)
-msgid "The Sidebar"
-msgstr "La barra lateral"
-
-#: C/evolution.xml:930(para)
-msgid ""
-"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
-"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch "
-"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. "
-"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution "
-"tool."
-msgstr ""
-"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana "
-"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el "
-"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como "
-"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas "
-"para la herramienta actual de Evolution."
-
-#: C/evolution.xml:931(para)
-msgid ""
-"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists "
-"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
-"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
-"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
-"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For "
-"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage "
-"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed "
-"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
-"link>."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link)
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(link)
+msgid "regex"
msgstr ""
-"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos "
-"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de "
-"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base "
-"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. "
-"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este "
-"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las "
-"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-"
-"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."
-#: C/evolution.xml:932(para)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
-"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
+"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or "
+"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check the man page for the grep command."
msgstr ""
-"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de "
-"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o "
-"contactos."
+"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
+"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
+"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
+"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
+"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
+"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
+"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
+"grep."
-#: C/evolution.xml:933(para)
-msgid "To create a new folder:"
-msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p)
+#, fuzzy
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Ubicación del mensaje"
-#: C/evolution.xml:936(para)
-msgid "Click Folder &gt; New."
-msgstr "Pulse en Carpeta &gt; Nueva."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:95(p)
+#, fuzzy
+msgid "Match All:"
+msgstr "Coincidir con todo"
-#: C/evolution.xml:939(para)
-msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
-msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»."
+#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
-#: C/evolution.xml:942(para)
-msgid "Select the location of the new folder."
-msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:945(para) C/evolution.xml:1315(para)
-#: C/evolution.xml:1341(para) C/evolution.xml:1353(para)
-#: C/evolution.xml:1488(para) C/evolution.xml:1562(para)
-#: C/evolution.xml:1844(para) C/evolution.xml:1945(para)
-#: C/evolution.xml:1960(para) C/evolution.xml:2251(para)
-#: C/evolution.xml:2293(para) C/evolution.xml:2359(para)
-#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2874(para)
-#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3112(para)
-#: C/evolution.xml:3241(para) C/evolution.xml:3335(para)
-#: C/evolution.xml:3350(para) C/evolution.xml:3368(para)
-#: C/evolution.xml:3425(para) C/evolution.xml:3471(para)
-#: C/evolution.xml:3589(para) C/evolution.xml:3593(para)
-#: C/evolution.xml:3814(para) C/evolution.xml:4191(para)
-#: C/evolution.xml:4256(para) C/evolution.xml:4301(para)
-#: C/evolution.xml:4373(para) C/evolution.xml:4617(para)
-#: C/evolution.xml:4670(para) C/evolution.xml:5043(para)
-#: C/evolution.xml:5118(para) C/evolution.xml:5139(para)
-#: C/evolution.xml:5162(para) C/evolution.xml:5196(para)
-#: C/evolution.xml:5533(para) C/evolution.xml:5706(para)
-#: C/evolution.xml:5733(para) C/evolution.xml:5761(para)
-#: C/evolution.xml:5776(para) C/evolution.xml:5799(para)
-#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5958(para)
-#: C/evolution.xml:5980(para) C/evolution.xml:6057(para)
-#: C/evolution.xml:6087(para) C/evolution.xml:6760(para)
-#: C/evolution.xml:6858(para) C/evolution.xml:6991(para)
-msgid "Click OK."
-msgstr "Pulse «Aceptar»."
-
-#: C/evolution.xml:950(title)
-msgid "Changing Switcher Appearance:"
-msgstr "Cambiar la apariencia del selector:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetas de búsqueda"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
+#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
+#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
+#: C/deleting-emails.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Create Rule"
+msgstr "Crear _regla"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Create Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
+"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
+"the search folder will be based on, or if you have run a search, click "
+"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui)
+msgid "Rule name"
+msgstr "Nombre de la regla"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field."
+msgstr "Introduzca el límite en el campo."
-#: C/evolution.xml:951(para)
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
msgid ""
-"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher "
-"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can "
-"select:"
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
-"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver &gt; "
-"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo Apariencia "
-"del selector puede seleccionar:"
-#: C/evolution.xml:953(title)
-msgid "Icons and Text:"
-msgstr "Iconos y texto:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(link)
+#, fuzzy
+msgid "Available Search Folder conditions"
+msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
-#: C/evolution.xml:954(para)
-msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
-msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él."
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
+"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#: C/evolution.xml:957(title)
-msgid "Icons Only:"
-msgstr "Sólo iconos:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Find items"
+msgstr "_Buscar elementos:"
-#: C/evolution.xml:958(para)
-msgid "Shows only the icons."
-msgstr "Muestra sólo los iconos."
+#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
+msgid ""
+"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if "
+"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and "
+"repeat the previous step."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:961(title)
-msgid "Texts Only:"
-msgstr "Sólo texto:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui)
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:962(para)
-msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
-msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos."
+#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<placeholder-1/>. Options are:"
+msgstr ""
+"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"
-#: C/evolution.xml:965(title)
-msgid "Toolbar Style:"
-msgstr "Estilo de barra de herramientas:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales:"
-#: C/evolution.xml:966(para)
-msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
+#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del "
-"escritorio."
+"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
+"además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#: C/evolution.xml:969(title)
-msgid "Hide Buttons:"
-msgstr "Ocultar botones:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
-#: C/evolution.xml:970(para)
-msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
-msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector."
+#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
+"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
+"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
+"individuales seleccionadas."
-#: C/evolution.xml:975(title)
-msgid "Folder Management"
-msgstr "Gestión de carpetas"
+#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
-#: C/evolution.xml:976(para)
+#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
msgid ""
-"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
-"options:"
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú "
-"con las siguientes opciones:"
+"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
+"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <placeholder-1/> to select folders."
+msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
-#: C/evolution.xml:978(title)
-msgid "Copy:"
-msgstr "Copiar:"
+#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Ways to update your Evolution folders."
+msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution"
-#: C/evolution.xml:979(para)
+#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
msgid ""
-"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
-"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all "
+"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer "
+"so that you can read them all, and that the read status is synced with the "
+"mail server."
msgstr ""
-"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
-"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta."
-#: C/evolution.xml:982(title)
-msgid "Move:"
-msgstr "Mover:"
+#: C/mail-refresh-folders.page:24(key)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
-#: C/evolution.xml:983(para)
+#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
-"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution "
-"offers a choice of locations to move the folder to."
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
-"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta."
-#: C/evolution.xml:986(title)
-msgid "Mark Messages As Read:"
-msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
+msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:987(para)
-msgid "Marks all the messages in the folder as read."
-msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
+msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:990(title)
-msgid "New Folder:"
-msgstr "Carpeta nueva:"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid "Evolution supports the following headers:"
+msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
-#: C/evolution.xml:991(para)
-msgid "Creates another folder in the same location."
-msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "References"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Thread-*"
+msgstr "_Conversación siguiente"
+
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
+
+#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
+msgid ""
+"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
+msgid ""
+"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and "
+"enter your username for that server."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."
-#: C/evolution.xml:994(title) C/evolution.xml:3000(title)
-msgid "Delete:"
-msgstr "Borrar:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
-#: C/evolution.xml:995(para)
-msgid "Deletes the folder and all its contents."
-msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click "
+"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication "
+"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they "
+"support, so clicking this button is not a guarantee that available "
+"mechanisms actually work."
+msgstr ""
+"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
+"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
+"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
+"mecanismo disponible funcione realmente."
-#: C/evolution.xml:998(title)
-msgid "Rename:"
-msgstr "Renombrar:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
-#: C/evolution.xml:999(para)
-msgid "Lets you change the name of the folder."
-msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
+msgid ""
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
+"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1002(title)
-msgid "Disable:"
-msgstr "Desactivar:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
-#: C/evolution.xml:1003(para)
-msgid "Disables the account."
-msgstr "Desactiva la cuenta."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
-#: C/evolution.xml:1006(title)
-msgid "Properties:"
-msgstr "Propiedades:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link)
+#, fuzzy
+msgid "subscriptions window"
+msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
-#: C/evolution.xml:1007(para)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
-"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
-"offline operation."
+"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para "
-"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su "
-"sistema local para operación desconectada."
+"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
+"suscripción del diálogo."
-#: C/evolution.xml:1009(para)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
msgstr ""
-"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y "
-"soltándolos donde desee."
+"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
+"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
+"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."
-#: C/evolution.xml:1010(para)
-msgid ""
-"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed "
-"in bold text, along with the number of new messages in that folder."
-msgstr ""
-"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se "
-"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-#: C/evolution.xml:1015(title)
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-#: C/evolution.xml:1016(para)
-msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
-msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "R_uta:"
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
+#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui)
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
+msgid ""
+"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the "
+"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link)
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "filtro"
-#: C/evolution.xml:1019(para)
-msgid ""
-"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to "
-"send and receive multiple file attachments."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr ""
-"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el "
-"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos."
+"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor"
-#: C/evolution.xml:1022(para)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
msgid ""
-"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
-"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and "
-"files created by other email programs."
+"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in "
+"your inbox, enable <placeholder-2/>."
msgstr ""
-"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap\">IMAP</"
-"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool MH "
-"y archivos creados por otros programas de correo."
-#: C/evolution.xml:1025(para)
-msgid ""
-"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, "
-"searches, and filters."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:"
+
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr ""
-"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con "
-"carpetas, búsquedas y filtros."
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
-#: C/evolution.xml:1028(para)
-msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
-msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado."
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro…"
-#: C/evolution.xml:1031(para)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
msgid ""
-"However, Evolution has some important differences from other email programs. "
-"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend="
-"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend="
-"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-"
-"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and "
-"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
-"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in "
-"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message "
-"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature "
-"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your "
-"main Evolution email window."
+"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in "
+"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the "
+"list. If the directory is not among those folders, choose the last option "
+"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
-"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a "
-"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes "
-"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters"
-"\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. "
-"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de "
-"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está "
-"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le "
-"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva "
-"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una "
-"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution."
-#: C/evolution.xml:1041(para)
-msgid ""
-"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
-"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
-"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
-"the two panes."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
+
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción POP"
+
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Leave messages on server"
+msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
+
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
+msgid "Delete after ... days"
msgstr ""
-"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede "
-"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre "
-"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para "
-"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y "
-"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada."
-#: C/evolution.xml:1042(para)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
msgid ""
-"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
-"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
-"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the "
+"number of days to allow messages to remain on the server."
msgstr ""
-"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes "
-"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar "
-"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y "
-"marcarlos como spam."
-#: C/evolution.xml:1043(para)
-msgid ""
-"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
-"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
-"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
-"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui)
+msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
-"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen "
-"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como "
-"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de "
-"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú "
-"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado."
-#: C/evolution.xml:1044(para)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
msgid ""
-"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
-"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
+"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or "
+"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
msgstr ""
-"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de "
-"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</"
-"link>."
-#: C/evolution.xml:1048(title)
-msgid "The Calendar"
-msgstr "El calendario"
+#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción"
-#: C/evolution.xml:1049(para)
-msgid ""
-"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the "
-"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
-"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, "
-"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
-"calendar appointments. Below that, there is a memo list."
+#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Common server types"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title)
+msgid "Corporate server types"
msgstr ""
-"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma "
-"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo "
-"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde "
-"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de "
-"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de "
-"calendario. Debajo hay una lista de notas."
-#: C/evolution.xml:1052(title)
-msgid "Appointment List:"
-msgstr "Lista de citas:"
+#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title)
+#, fuzzy
+msgid "Local account server types"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: C/evolution.xml:1053(para)
-msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
-msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise."
-#: C/evolution.xml:1056(title)
-msgid "Month Pane:"
-msgstr "Panel del mes:"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Novell Groupwise receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise"
-#: C/evolution.xml:1057(para)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
msgstr ""
-"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
-"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
-"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
-"de citas."
+"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
+"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
+"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
+"su sistema para obtener más información."
-#: C/evolution.xml:1060(title)
-msgid "Task List:"
-msgstr "Lista de tareas:"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p)
+msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1061(para)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p)
msgid ""
-"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
-"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking "
-"the Tasks button in the side bar."
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
msgstr ""
-"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas "
-"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el "
-"botón Tareas en la barra lateral."
+"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
+"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
-#: C/evolution.xml:1063(para)
-msgid ""
-"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
-"\">Evolution Calendar</link>."
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
msgstr ""
-"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar"
-"\">Calendario de Evolution</link>."
-#: C/evolution.xml:1067(title)
-msgid "The Contacts"
-msgstr "Los contactos"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-#: C/evolution.xml:1068(para)
-msgid ""
-"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
-"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
-"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
-"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
-"network."
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
msgstr ""
-"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta "
-"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil "
-"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte "
-"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar "
-"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red."
-#: C/evolution.xml:1069(para)
-msgid ""
-"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
-"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
-"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
-"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
+
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de entrega local"
+
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción IMAP"
+
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link)
+msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization"
msgstr ""
-"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por "
-"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una "
-"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y "
-"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de "
-"columnas grises."
-#: C/evolution.xml:1071(para)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
msgid ""
-"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
-"of the application. For example, you can right-click an email address in "
-"Evolution mail to instantly create a contact entry."
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de "
-"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de "
-"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección "
-"de correo-e."
-#: C/evolution.xml:1072(para)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
-"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search "
-"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
msgstr ""
-"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los "
-"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera "
-"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el "
-"lado derecho de la barra de herramientas."
+"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
-#: C/evolution.xml:1073(para)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p)
msgid ""
-"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
-"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
+"server."
msgstr ""
-"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, "
-"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de "
-"direcciones</link>."
+"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
+"conectarse al servidor IMAP."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link)
+#, fuzzy
+msgid "subscribed folders"
+msgstr "Desuscribirse de carpetas"
-#: C/evolution.xml:1078(title)
-msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
-msgstr "Respaldar y restaurar Evolution"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."
-#: C/evolution.xml:1079(para)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
msgid ""
-"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
-"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup "
-"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars "
-"and creates an archive."
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
-"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar "
-"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo "
-"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de "
-"Evolution y crea un archivador."
+"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
+"carpetas suministrados por el servidor."
-#: C/evolution.xml:1082(para)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción IMAP"
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange"
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p)
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate"
+msgstr "A_utenticar"
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password."
+msgstr "Introduzca su contraseña."
+
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to save "
-"the backup."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Seleccione Archivo &gt; Configuración del respaldo para seleccionar la "
-"carpeta donde guardar el respaldo."
+"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange"
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Exchange receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
-#: C/evolution.xml:1083(para)
-msgid "The backup file to be created will be called evolution-backup.tar.gz."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario."
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p)
+msgid "Enter the OWA URL for that server."
msgstr ""
-"El archivo de respaldo que se creará se llamará evolution-backup.tar.gz."
-#: C/evolution.xml:1084(para)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p)
msgid ""
-"Before the backup process starts a warning will be shown asking you to close "
-"Evolution."
+"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
+"the mailbox name."
msgstr ""
-"Antes de que comience el proceso de respaldo se mostrará un mensaje de "
-"advertencia pidiéndole que cierre Evolution."
-#: C/evolution.xml:1087(para)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Global Address List/Active Directory"
+msgstr "Lista de direcciones global"
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
msgid ""
-"Select Restart Evolution to restart Evolution immediately after finishing "
-"the backup."
+"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog "
+"server. The Global Catalog Server contains the user information for users."
msgstr ""
-"Seleccione Reiniciar Evolution para reiniciar Evolution inmediatamente "
-"después del proceso de respaldo."
-
-# index.docbook:88, index.docbook:89
-#: C/evolution.xml:1090(para)
-msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
-msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo."
-#: C/evolution.xml:1095(title)
-msgid "Restoring Evolution"
-msgstr "Restaurar Evolution"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
+"(GAL)»."
-#: C/evolution.xml:1096(para)
-msgid "This feature restores your settings from the archive."
-msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link)
+#, fuzzy
+msgid "contact lists"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: C/evolution.xml:1099(para)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
msgid ""
-"Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup.tar."
-"gz files."
+"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by "
+"<placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Seleccione Archivo &gt; Restaurar ajustes... para abrir los archivos "
-"evolution-backup.tar.gz disponibles."
-#: C/evolution.xml:1102(para)
-msgid "Select the file and click Open."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir."
+#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-received-notification.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Comprobando correo nuevo"
-#: C/evolution.xml:1103(para)
+#: C/mail-received-notification.page:22(link)
+#: C/intro-main-window.page:125(gui)
+msgid "switcher"
+msgstr "selector"
+
+#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
-"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
-"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
+"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
+"mailer icon in the window <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente "
-"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse "
-"Restaurar en la ventana emergente."
-#: C/evolution.xml:1105(para)
+#: C/mail-received-notification.page:24(p)
+#: C/mail-received-notification.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
+
+#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificación de correo"
+
+#: C/mail-received-notification.page:27(p)
msgid ""
-"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use "
-"the option to restore from the archive if it is available locally."
+"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set "
+"your prefered options in the <placeholder-4/> tab."
msgstr ""
-"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción "
-"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente."
-#: C/evolution.xml:1107(para)
-msgid "Evolution will auto-restart after the process."
-msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso."
+#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
-#: C/evolution.xml:1114(title)
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opciones de la línea de órdenes"
+#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
-#: C/evolution.xml:1115(para)
+#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
msgid ""
-"Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
-"information about command line options, open a terminal window and type "
-"<command>evolution --help</command>."
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
msgstr ""
-"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que "
-"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de "
-"comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</"
-"command>."
-#: C/evolution.xml:1121(para)
+#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
+#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: C/mail-read-receipts.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Request Read Receipt"
+msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
+
+#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
msgid ""
-"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
-"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
-"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how "
-"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
-"Preferences</link>."
+"You can request read receipts by enabling this option in the email "
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su "
-"correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de "
-"<trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más "
-"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-"
-"prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:1124(link) C/evolution.xml:1144(title)
-msgid "Reading Mail"
-msgstr "Lectura de correo"
+#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
-#: C/evolution.xml:1127(link) C/evolution.xml:1416(title)
-msgid "Composing New Email Messages"
-msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos"
+#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Destinatarios del mensaje"
-#: C/evolution.xml:1130(link) C/evolution.xml:1992(title)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
+msgid ""
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
+"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+msgstr ""
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:1133(link) C/evolution.xml:2093(title)
-msgid "Sending Invitations by Mail"
-msgstr "Envío de invitaciones por correo"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
+msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
-#: C/evolution.xml:1136(link) C/evolution.xml:2116(title)
-msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
+msgid "Using shortcut keys to read mail"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1139(link) C/evolution.xml:2140(title)
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Viewing an email"
+msgstr "Enviar un correo-e"
-#: C/evolution.xml:1145(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
msgid ""
-"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
-"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
-"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
-"it, press Enter, or press Ctrl+O."
+"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
+"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
+"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Navigating in a message"
+msgstr "Formateando el mensaje"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key)
+msgid "Spacebar"
msgstr ""
-"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
-"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
-"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
-"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."
-#: C/evolution.xml:1147(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "_Respaldo"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
-"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the "
-"keys when the message list is enabled."
+"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page "
+"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure "
+"that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para "
"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras "
"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes "
"está activada."
-#: C/evolution.xml:1148(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
+#, fuzzy
+msgid "Navigating in a folder in the message list"
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
+msgid "&gt;"
+msgstr "&gt;"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
+msgid "&lt;"
+msgstr "&lt;"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
-"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
-"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
+"To go to the next or previous unread messages, press the period "
+"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, "
+"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
-"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
-"previous unread message."
+"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket "
+"(<placeholder-6/>) for the previous unread message."
msgstr ""
"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. "
"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la "
@@ -2719,43 +5480,26 @@ msgstr ""
"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído."
-#: C/evolution.xml:1152(title)
-msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
-msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos"
-
-#: C/evolution.xml:1153(para)
-msgid ""
-"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail "
-"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
-"the Spacebar on your keyboard."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
+msgid "Navigating in unread mail across folders"
msgstr ""
-"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
-"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y "
-"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
-
-#: C/evolution.xml:1154(para)
-msgid "To enable Magic Spacebar:"
-msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:"
-
-#: C/evolution.xml:1157(para) C/evolution.xml:1308(para)
-#: C/evolution.xml:2239(para) C/evolution.xml:2281(para)
-#: C/evolution.xml:2342(para) C/evolution.xml:4917(para)
-#: C/evolution.xml:5181(para) C/evolution.xml:5460(para)
-#: C/evolution.xml:5476(para) C/evolution.xml:5938(para)
-msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
-msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después seleccione Cuentas de correo."
-#: C/evolution.xml:1160(para)
-msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
-msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
+"<placeholder-1/>."
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:1163(para)
-msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
"siguiente manera:"
-#: C/evolution.xml:1166(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
msgid ""
"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
"unread message."
@@ -2763,15 +5507,21 @@ msgstr ""
"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
"correo no leído."
-#: C/evolution.xml:1169(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key)
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Página %d"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down "
-"key."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as "
+"<placeholder-1/>."
msgstr ""
"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
"como avance de página."
-#: C/evolution.xml:1172(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
msgid ""
"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
"you to the next unread message."
@@ -2779,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le "
"lleva al siguiente mensaje no leído."
-#: C/evolution.xml:1175(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
msgid ""
"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
"takes you to the next unread message in the next folder."
@@ -2787,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora "
"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."
-#: C/evolution.xml:1178(para)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
msgid ""
"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
@@ -2798,2082 +5548,3011 @@ msgstr ""
"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
"sobre la carpeta."
-#: C/evolution.xml:1184(title)
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Comprobación de correo nuevo"
+#: C/mail-organizing.page:5(desc)
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-organizing.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
+
+#: C/mail-organizing.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-#: C/evolution.xml:1185(para)
+#: C/mail-organizing.page:27(p)
msgid ""
-"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
-"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
-"information it needs to check your email. For information on creating mail "
-"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
-"for the First Time</link>."
+"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
+"needs."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-not-sent.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "no está configurado"
+
+#: C/mail-not-sent.page:22(p)
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
msgstr ""
-"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. "
-"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración "
-"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más "
-"información acerca de crear cuentas de correo consulte <link linkend=\"usage-"
-"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>."
-#: C/evolution.xml:1186(para)
+#: C/mail-not-sent.page:25(p)
msgid ""
-"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
-"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
-"to download your email."
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
msgstr ""
-"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a "
-"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca "
-"su contraseña para descargar su correo."
-#: C/evolution.xml:1187(para)
+#: C/mail-not-sent.page:26(p)
msgid ""
-"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
-"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-"
-"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent"
msgstr ""
-"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que "
-"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link "
-"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o "
-"pregunte al administrador del sistema."
-#: C/evolution.xml:1191(title)
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
+#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Send and Receive"
+msgstr "Enviar / Recibir"
-#: C/evolution.xml:1192(para)
+#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Work online"
+msgstr "_Trabajar conectado"
+
+#: C/mail-not-sent.page:27(p)
msgid ""
-"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in "
-"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> "
+"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to "
+"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to "
+"use the <placeholder-4/> button."
msgstr ""
-"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un "
-"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
-#: C/evolution.xml:1193(para)
-msgid ""
-"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
-"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when "
-"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification "
-"message."
+#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr ""
-"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
-"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
-"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
-"mostrará el mensaje de notificación."
-#: C/evolution.xml:1195(para)
+#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
msgid ""
-"To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
-"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
-"following in the Plugin Manager."
+"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
+"deletion."
msgstr ""
-"Para activar esta característica seleccione Editar &gt; Complementos, "
-"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede "
-"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de "
-"complementos."
-#: C/evolution.xml:1197(title)
-msgid "Notify new messages for Inbox only:"
-msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:"
+#: C/mail-moving-emails.page:28(link)
+#, fuzzy
+msgid "deleting emails"
+msgstr "Borrado de correo"
-#: C/evolution.xml:1198(para)
+#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
-"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
-"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
+"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email "
+"messages. Note that this applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la "
-"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje "
-"nuevo que llegue a la bandeja de entrada."
-#: C/evolution.xml:1201(title)
-msgid "New Message Notification For Folders"
-msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas"
+#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
+msgid ""
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1202(para)
+#: C/mail-labels.page:5(desc)
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-labels.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: C/mail-labels.page:23(p)
msgid ""
-"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
-"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long "
-"as the folder is accessed."
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows."
msgstr ""
-"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier "
-"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no "
-"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta."
-#: C/evolution.xml:1204(para)
+#: C/mail-labels.page:25(link)
+msgid "quick search dropdown"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-labels.page:25(link)
+#, fuzzy
+msgid "search folders"
+msgstr "carpeta de búsqueda"
+
+#: C/mail-labels.page:25(p)
msgid ""
-"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, "
-"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail "
-"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder "
-"name turns bold."
+"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/"
+">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels."
msgstr ""
-"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta "
-"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la "
-"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta "
-"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita."
-#: C/evolution.xml:1207(title)
-msgid "Generate D-Bus message:"
-msgstr "Generar un mensaje D-Bus:"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-labels.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
+
+#: C/mail-labels.page:29(gui)
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
-#: C/evolution.xml:1208(para)
+#: C/mail-labels.page:29(p)
msgid ""
-"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to "
-"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message "
-"on the session bus whenever a new message arrives."
+"To assign a label to a message, right-click the message, click "
+"<placeholder-1/>, and choose the label to apply."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-labels.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "New Label"
+msgstr "Etiqueta n_ueva"
+
+#: C/mail-labels.page:30(p)
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las "
-"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un "
-"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo."
-#: C/evolution.xml:1211(title)
-msgid "Show icon in the notification area:"
-msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:"
+#: C/mail-labels.page:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Gestionar los elementos enviados"
-#: C/evolution.xml:1212(para)
+#: C/mail-labels.page:35(p)
msgid ""
-"Select this option to display a new mail icon in the notification area when "
-"a new message arrives. You have two options to select from:"
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you "
+"cannot remove the default labels."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de "
-"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para "
-"seleccionar:"
-#: C/evolution.xml:1217(title)
-msgid "Blinking icon in the notification area:"
-msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "Suscripciones de carpetas"
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui)
+msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
-#: C/evolution.xml:1218(para)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
msgid ""
-"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area "
-"on arrival of a new message."
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
+"the time being, via the <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en "
-"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo."
-#: C/evolution.xml:1223(title)
-msgid "Popup message together with the icon:"
-msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
+msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
-#: C/evolution.xml:1224(para)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
msgid ""
-"Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
-"icon."
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto "
-"con el icono de correo nuevo."
+"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
+"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
+"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
+"problema."
-#: C/evolution.xml:1229(title)
-msgid "Play sound when new messages arrive:"
-msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
+"su lista de suscripción."
-#: C/evolution.xml:1230(para)
-msgid "You have two options to select from:"
-msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:"
+#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
+msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
+#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Cabeceras IMAP"
+
+#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui)
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de cuentas"
+
+#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Características IMAP"
+
+#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if "
+"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
+"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
+"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir "
+"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o "
+"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar "
+"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de "
+"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"
-#: C/evolution.xml:1235(title) C/evolution.xml:3042(title)
-msgid "Beep:"
-msgstr "Pitar:"
+#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid "Fetch All Headers:"
+msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
-#: C/evolution.xml:1236(para)
+#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
msgid ""
-"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de "
-"correo nuevo."
+"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
-#: C/evolution.xml:1241(title)
-msgid "Play sound file:"
-msgstr "Reproducir un archivo de sonido:"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Basic Headers (Fastest):"
+msgstr "Cabeceras básicas:"
-#: C/evolution.xml:1242(para)
+#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
msgid ""
-"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a "
-"new message."
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección "
-"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo."
+"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
+"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
+"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
+"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
+"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
-#: C/evolution.xml:1246(para)
-msgid "To specify the sound file you want to play:"
-msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
-#: C/evolution.xml:1249(para)
-msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
+#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
+"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
+"on with which you can create mailing list filters."
msgstr ""
-"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un "
-"archivo de sonido."
-
-#: C/evolution.xml:1252(para)
-msgid "Browse to find the sound file of your choice."
-msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección."
+"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
+"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
+"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
+"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
+"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
+"un filtro para listas de correo."
-#: C/evolution.xml:1255(para)
-msgid "Click Open to select the sound file."
-msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido."
+#: C/mail-imap-headers.page:33(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Basic Headers"
+msgstr "Cabeceras básicas:"
-#: C/evolution.xml:1258(para)
-msgid "Click Play to listen to the file."
-msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido."
+#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option."
+msgstr ""
+"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
+"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
+"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
+"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
+"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
+"la opción «Cabeceras básicas»."
-#: C/evolution.xml:1264(title)
-msgid "Vertical View Versus Classical View"
-msgstr "Vista vertical y vista clásica"
+#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
-#: C/evolution.xml:1265(para)
+#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
msgid ""
-"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
-"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
-"message list when compared to the classical view where the message preview "
-"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
-"extra width of wide screen monitors."
+"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
-"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
-"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
-"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
-"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
-"pantalla panorámica."
-#: C/evolution.xml:1267(title)
-msgid "Vertical View:"
-msgstr "Vista vertical:"
+#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
+msgid "Select the IMAP account."
+msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."
+
+#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click the <placeholder-1/> tab."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#: C/evolution.xml:1268(para)
-msgid "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
+#: C/mail-imap-headers.page:42(gui)
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Cabeceras personalizadas"
+
+#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
+msgid ""
+"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+"these in the <placeholder-1/> section."
msgstr ""
-"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
-"vertical."
-#: C/evolution.xml:1270(para)
+#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
+"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
-"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
-"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
-"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
-"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
-"en la segunda línea."
-#: C/evolution.xml:1273(title)
-msgid "Classical View:"
-msgstr "Vista clásica:"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1274(para)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
msgstr ""
-"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
-"clásica."
+"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
+"característica Marca de seguimiento."
-#: C/evolution.xml:1279(title)
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
-#: C/evolution.xml:1280(para)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Mark for Follow Up..."
+msgstr "Marcar para se_guimiento…"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <placeholder-1/>"
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Mark as"
+msgstr "Marcar como _SPAM"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Follow Up..."
+msgstr "Se_guimiento…"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
-"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows "
-"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to "
-"be displayed in the preview pane."
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by "
+"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
msgstr ""
-"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
-"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
-"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
-#: C/evolution.xml:1281(para)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
+"de vencimiento."
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para "
-"mostrar:"
+"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
+"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
+"la nota o acción que prefiera."
-#: C/evolution.xml:1284(para) C/evolution.xml:1915(para)
-#: C/evolution.xml:2318(para) C/evolution.xml:4893(para)
-#: C/evolution.xml:5079(para) C/evolution.xml:6223(para)
-msgid "Select Edit &gt; Preferences."
-msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Flag Completed"
+msgstr "Ma_rcar como terminado"
-#: C/evolution.xml:1287(para)
-msgid "Select Mail Preferences."
-msgstr "Seleccione Opciones de correo."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Clear Flag"
+msgstr "_Quitar marca"
-#: C/evolution.xml:1290(para)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the "
-"address."
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> "
+"or <placeholder-2/>."
msgstr ""
-"Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</"
-"guilabel> para limitar las direcciones"
+"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
+"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
+"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
-#: C/evolution.xml:1293(para)
-msgid "Enter the limit in the field."
-msgstr "Introduzca el límite en el campo."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+msgstr ""
+"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
+"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
+"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
+"abril de 2003 a las 17:00</quote>."
-#: C/evolution.xml:1296(para)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
+#, fuzzy
+msgid "add a Flag Status column"
+msgstr "Marca de estado"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
+msgid "search folder"
+msgstr "carpeta de búsqueda"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
-"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</"
-"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, "
-"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon "
-"in the preview pane."
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, "
+"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, "
+"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only "
+"messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
-"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</"
-"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del "
-"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"minus.png\"/> en el panel de vista previa."
+"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
+"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
+"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
+"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
+"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
+"contenga mensajes pendientes."
-#: C/evolution.xml:1300(title)
-msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
-msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Important"
+msgstr "Marcar como imp_ortante"
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
-#: C/evolution.xml:1301(para)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the "
-"same time, use the following procedure:"
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/"
+">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
+"guiseq> from the menubar."
msgstr ""
-"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como "
-"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:"
+"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
+"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
+"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar "
+"Mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante desde la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:1304(para)
-msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
-msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad."
+#: C/mail-folders.page:5(desc)
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1307(para)
-msgid "In Evolution:"
-msgstr "En Evolution:"
+#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link)
+#, fuzzy
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:1309(para)
+#: C/mail-folders.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of "
-"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by "
-"clicking New."
+"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
+"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
+"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. "
-"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta "
-"fuente de correo pulsando Nuevo."
+"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
+"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
+"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
+"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
+"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
+
+#: C/mail-folders.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
+
+#: C/mail-folders.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
-#: C/evolution.xml:1312(para)
+#: C/mail-folders.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "Carpeta nueva:"
+
+#: C/mail-folders.page:36(p)
msgid ""
-"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
-"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
-"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
-"varname>/Mail/."
+"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option."
msgstr ""
-"Bajo la pestaña Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que "
-"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese "
-"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/"
-"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»."
-#: C/evolution.xml:1318(para)
+#: C/mail-folders.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+
+#: C/mail-folders.page:38(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Creado"
+
+#: C/mail-folders.page:40(p)
msgid ""
-"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
-"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
-"accessed by any other mail program."
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
msgstr ""
-"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se "
-"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así "
-"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo."
-#: C/evolution.xml:1322(title)
-msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
-msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML"
+#: C/mail-folders.page:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-#: C/evolution.xml:1323(para)
+#: C/mail-folders.page:45(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
-"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
-"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
-"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
-"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
-"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
-"Click the Save All button to save all the attachments."
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"
+
+#: C/mail-folders.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
+
+#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
+
+#: C/mail-folders.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option."
msgstr ""
-"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, "
-"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está "
-"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, "
-"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un "
-"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del "
-"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana "
-"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón "
-"Guardar todo para guardar todos los adjuntos."
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
-#: C/evolution.xml:1326(title)
-msgid "Saving or Opening Attachments"
-msgstr "Guardar o abrir adjuntos"
+#: C/mail-folders.page:49(key)
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#: C/evolution.xml:1327(para)
+#: C/mail-folders.page:49(p)
msgid ""
-"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save "
-"the attachment or open it with the appropriate applications."
+"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></keyseq>."
msgstr ""
-"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution "
-"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas."
-#: C/evolution.xml:1328(para)
+#: C/mail-folders.page:50(p)
msgid ""
-"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
-"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
-"show the attachment bar."
+"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de "
-"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los "
-"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de "
-"adjuntos."
-#: C/evolution.xml:1329(para)
-msgid "To save an attachment to disk:"
-msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:"
+#: C/mail-folders.page:53(p)
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1332(para) C/evolution.xml:1347(para)
+#: C/mail-folders.page:55(p)
+msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-folders.page:60(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
-"icon in the attachment bar."
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
-"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón "
-"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos."
+"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
+"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
+"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
+"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
+"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
+"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
-#: C/evolution.xml:1335(para)
-msgid "Click Save As."
-msgstr "Pulse Guardar como."
+#: C/mail-filters.page:5(desc)
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1338(para)
-msgid "Select a location and name for the file."
-msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo."
+#: C/mail-filters.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Editar de filtros"
-#: C/evolution.xml:1344(para)
-msgid "To open an attachment using another application:"
-msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:"
+#: C/mail-filters.page:25(p)
+msgid ""
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1350(para)
-msgid "Select the application to open the attachment."
-msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto."
+#: C/mail-filters.page:27(gui)
+msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor"
-#: C/evolution.xml:1356(para)
+#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications your system has installed. For example, "
-"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
-"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
-"Roller application."
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
+"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
+"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
msgstr ""
-"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
-"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
-"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
-"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
-"abrir con la aplicación File Roller."
-#: C/evolution.xml:1360(title)
-msgid "Inline Images in HTML Mail"
-msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"
+# Colisión en la A
+#: C/mail-filters.page:29(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Apply Filters"
+msgstr "Aplicar _filtros"
+
+#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: C/evolution.xml:1361(para)
+#: C/mail-filters.page:29(p)
msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
-"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
-"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
-"into the message composition area."
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
+"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
-"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
-"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
-"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
-"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
-"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
-"composición del mensaje."
-#: C/evolution.xml:1362(para)
+#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui)
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
-"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
-"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
-"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
-"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
-"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
-"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
-"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
-"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
-"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
-"privacidad."
-#: C/evolution.xml:1363(para)
-msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
+#: C/mail-filters.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
+
+#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
+#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensajes"
+
+#: C/mail-filters.page:36(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
+"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
+"the filter will be based on."
msgstr ""
-"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver &gt; Cargar imágenes."
-#: C/evolution.xml:1364(para)
-msgid "To set the default action for loading images:"
-msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:"
+#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title)
+#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Campos disponibles"
-#: C/evolution.xml:1367(para)
-msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
-msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
+#: C/mail-filters.page:41(gui)
+msgid "Then"
+msgstr "Luego"
-#: C/evolution.xml:1370(para)
-msgid "Click the HTML Mail tab."
-msgstr "Pulse sobre la pestaña Correo en HTML."
+#: C/mail-filters.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section."
+msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"
-#: C/evolution.xml:1373(para)
-msgid ""
-"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
-"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
+#: C/mail-filters.page:41(link)
+#, fuzzy
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: C/mail-filters.page:41(p)
+msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, "
-"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes "
-"desde internet."
-#: C/evolution.xml:1376(para) C/evolution.xml:1394(para)
-#: C/evolution.xml:1594(para) C/evolution.xml:1829(para)
-#: C/evolution.xml:1863(para) C/evolution.xml:1886(para)
-#: C/evolution.xml:2254(para) C/evolution.xml:2296(para)
-#: C/evolution.xml:2330(para) C/evolution.xml:2362(para)
-#: C/evolution.xml:5534(para) C/evolution.xml:5959(para)
-msgid "Click Close."
-msgstr "Pulse Cerrar."
+#: C/mail-filters.page:42(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Add Action"
+msgstr "Añadir a_cción"
-#: C/evolution.xml:1383(title)
-msgid "Using Evolution for News"
-msgstr "Usar Evolution para noticias"
+#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui)
+#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui)
+#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
+#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui)
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
-#: C/evolution.xml:1384(para)
+#: C/mail-filters.page:42(p)
msgid ""
-"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
-"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
-"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
-"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
-"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
-"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
+"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat "
+"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be "
+"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list."
msgstr ""
-"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es "
-"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente "
-"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una "
-"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando "
-"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán "
-"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como "
-"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba "
-"mensajes de noticias."
-#: C/evolution.xml:1385(para)
+#: C/mail-filters.page:49(title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Editar de filtros"
+
+#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Elija un archivo"
+
+#: C/mail-filters.page:54(p)
+#, fuzzy
+msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice."
+msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."
+
+#: C/mail-filters.page:59(title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Borrar filtros"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
msgstr ""
-"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
-"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
-#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:5152(para)
-msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
-msgstr "Pulse Carpeta &gt; Suscripciones."
+#: C/mail-filters-not-working.page:21(title)
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1391(para)
+#: C/mail-filters-not-working.page:22(p)
msgid ""
-"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
-"click Subscribe."
+"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
+"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
+"they are not working."
msgstr ""
-"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere "
-"suscribirse, después pulse Subscribir."
-#: C/evolution.xml:1400(title)
-msgid "Deleting Mail"
-msgstr "Borrado de correo"
+#: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
+msgid ""
+"The order of email filters is very important. If your first filter has a "
+"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter "
+"will ignore all the succeeding filters."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
+msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
+msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1401(para)
+#: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
-"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the "
-"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
+"Select the filter and refer to the list of actions for that particular "
+"filter."
msgstr ""
-"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
-"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
-"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
-"el mensaje y después pulse Borrar."
-#: C/evolution.xml:1402(para)
+#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
+#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "A_cciones"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
msgid ""
-"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you "
-"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
-"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
-"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
-"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
-"Trash folder."
+"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/"
+"> if it is enabled."
msgstr ""
-"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
-"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
-"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
-"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
-"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
-"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
-"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
-#: C/evolution.xml:1403(para)
+#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
-"Expunge or press Ctrl+E."
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
+"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
+"filters may not work automatically."
msgstr ""
-"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
-"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
-#: C/evolution.xml:1404(para)
+#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
msgid ""
-"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
-"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
-"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your "
-"folders in the account."
+"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all "
+"succeeding filters to ignore that message."
msgstr ""
-"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son "
-"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado "
-"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra "
-"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta."
-#: C/evolution.xml:1405(para)
+#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Cuenta de origen:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
msgid ""
-"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
-"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
-"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
-"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores "
-"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una "
-"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información "
-"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."
+"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
+"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
-#: C/evolution.xml:1409(title)
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Recuperar mensajes"
+#: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Encauzar al programa:"
-#: C/evolution.xml:1410(para)
+#: C/mail-filters-conditions.page:90(p)
msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
-"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete. Note that "
-"View &gt; Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this."
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
-"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
-"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
-"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
-"desactivado para esto."
+"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
+"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
+"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
+"filtro de correo spam."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:92(p)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Detección de spam:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(link)
+msgid "junk mail"
+msgstr ""
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
+#, fuzzy
+msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test."
+msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Mover a la carpeta:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Copar a la carpeta:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Borrar:"
-#: C/evolution.xml:1411(para)
+#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is removed from the Trash folder."
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
msgstr ""
-"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
-"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
+"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
+"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Parar de procesar:"
-#: C/evolution.xml:1417(para)
+#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New "
-"in the toolbar."
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
msgstr ""
-"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
-"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
-"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
+"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
+"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
+"particular, se ignorarán."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Establecer etiqueta"
+
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Asignar color:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Asignar puntuación:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Ajustar puntuación:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
-#: C/evolution.xml:1418(para)
+#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Poner estado:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
msgid ""
-"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
-"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
-"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the "
-"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
-"you have written your message, click Send."
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias "
-"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una "
-"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios "
-"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en "
-"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje "
-"pulse Enviar."
+"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
+"Importante, Leído, o SPAM."
-#: C/evolution.xml:1419(para)
-msgid "New mail message window look like this:"
-msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:"
+#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Quitar estado:"
+
+#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
+msgid ""
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
+"estado, no hace nada."
-#: C/evolution.xml:1421(para) C/evolution.xml:5839(para)
-msgid "This section contains the following topics:"
-msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:"
+#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Pitar:"
-#: C/evolution.xml:1424(link) C/evolution.xml:1459(title)
-msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
-msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos"
+#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Hace que el sistema pite."
-#: C/evolution.xml:1427(link) C/evolution.xml:1493(title)
-msgid "Sending Composed Messages Later"
-msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde"
+#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Reproducir un sonido:"
-#: C/evolution.xml:1430(link) C/evolution.xml:1509(title)
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Trabar desconectado"
+#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
-#: C/evolution.xml:1433(link) C/evolution.xml:1552(title)
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
+#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Ejecutar programa:"
-#: C/evolution.xml:1436(link) C/evolution.xml:1599(title)
-msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
-msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico"
+#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
-#: C/evolution.xml:1439(link) C/evolution.xml:1624(title)
-msgid "Choosing Recipients Quickly"
-msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente"
+#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
+msgid ""
+"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
+"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
+"messages or to perform additional message post processing not supported by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
+"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
+"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
+"que no estén soportados por Evolution."
-#: C/evolution.xml:1442(link) C/evolution.xml:1632(title)
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
+#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
+#, fuzzy
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Reenviar a"
-#: C/evolution.xml:1445(link) C/evolution.xml:1698(title)
-msgid "Searching and Replacing with the Composer"
-msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"
+#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
+#, fuzzy
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr ""
+"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
+"direcciones de correo-e."
-#: C/evolution.xml:1448(link) C/evolution.xml:1720(title)
-msgid "Enhancing Your Email with HTML"
-msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
+msgid "What to do when this error is shown."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1451(link) C/evolution.xml:1894(title)
-msgid "Mail Send Options"
-msgstr "Opciones de envío de correo"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
+msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
+msgstr ""
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:1454(link) C/evolution.xml:1970(title)
-msgid "Forwarding Mail"
-msgstr "Reenviar correo"
-
-#: C/evolution.xml:1460(para)
-msgid ""
-"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
-"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
-"in the message composition area and select an input method from the Input "
-"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
-"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
-"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
-"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate "
-"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign "
-"character."
-msgstr ""
-"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe "
-"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse "
-"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un "
-"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. "
-"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el "
-"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín "
-"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea "
-"necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</quote> proporcionan letras simples "
-"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de "
-"signo suave."
-
-#: C/evolution.xml:1461(para)
-msgid ""
-"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
-"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
-"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
-"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
-"of languages."
-msgstr ""
-"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar &gt; "
-"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en "
-"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está "
-"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de "
-"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas."
-
-#: C/evolution.xml:1464(title)
-msgid "Using Character Sets"
-msgstr "Usar los juegos de codificaciones"
-
-#: C/evolution.xml:1465(para)
-msgid ""
-"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
-"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
-"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
-"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
-"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
-"languages now have their own specific character sets, and items written in "
-"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
-"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
-"compatible set of codes for everyone."
-msgstr ""
-"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el "
-"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante "
-"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar "
-"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar "
-"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores "
-"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen "
-"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros "
-"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones "
-"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para "
-"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo."
-
-#: C/evolution.xml:1466(para)
-msgid ""
-"Most email messages state in advance which character set they use, so "
-"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find "
-"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try "
-"selecting a different character set in the mail settings screen. If your "
-"recipients can't read your messages, try selecting a different character set "
-"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or "
-"Korean, it might work best for you to select the language-specific character "
-"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the "
-"widest range of characters for the widest range of languages."
-msgstr ""
-"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de "
-"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un "
-"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como "
-"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de "
-"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no "
-"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres "
-"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos "
-"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego "
-"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la "
-"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres "
-"para el rango más grande de idiomas."
-
-#: C/evolution.xml:1471(title)
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Cabecera personalizada"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
+msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1472(para)
-msgid "To enable the Custom Header plugin:"
-msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
+msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1473(para) C/evolution.xml:6378(para)
-msgid "Select Edit &gt; Plugins."
-msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file)
+msgid "filters.xml"
+msgstr "filters.xml"
-#: C/evolution.xml:1474(para)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
msgid ""
-"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
-"sensitivity and caveats to the outgoing messages."
+"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh "
+"install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
-"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras "
-"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes "
-"salientes."
-#: C/evolution.xml:1475(para)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
msgid ""
-"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header "
-"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header "
-"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the "
-"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You "
-"must use a semicolon to separate every value you enter."
+"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version "
+"mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
-"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
-"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
-"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
-"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
-"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
-"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
-#: C/evolution.xml:1478(para)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
+msgid "The account settings may not have been copied properly."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "The account settings were modified."
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
msgid ""
-"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
-"window."
+"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
-"Seleccione Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una "
-"ventana del Editor de mensajes."
-#: C/evolution.xml:1481(para)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>."
+msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir."
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
msgid ""
-"Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
+"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
+"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
+"filter. Set the folders again."
msgstr ""
-"Seleccione Insertar &gt; Cabecera personalizada para abrir la ventana "
-"Cabeceras personalizadas del correo-e."
-#: C/evolution.xml:1482(para)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link)
msgid ""
-"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and "
-"values you add."
+"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas "
+"Vander Stichele"
msgstr ""
-"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
-"de cabeceras y valores que puede añadir."
-#: C/evolution.xml:1485(para)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
msgid ""
-"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list."
+"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
-"desplegable respectiva."
-#: C/evolution.xml:1494(para)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
msgid ""
-"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
-"message to be sent later:"
+"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
msgstr ""
-"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». "
-"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más "
-"tarde:"
-#: C/evolution.xml:1497(para)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui)
msgid ""
-"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
-"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
-"mail, that message is sent."
+"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/"
+"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync."
msgstr ""
-"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus "
-"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima "
-"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo."
-#: C/evolution.xml:1500(para)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:"
+msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
+msgid "~/.evolution/mail/local/"
+msgstr "~/.evolution/mail/local/"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file)
+msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
msgid ""
-"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder for "
-"later revision."
+"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
+"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of "
+"<placeholder-2/>)."
msgstr ""
-"Pulse Archivo &gt; Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta "
-"Borradores y poder revisarlos después."
-#: C/evolution.xml:1503(para)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui)
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code)
+msgid "evolution --force-shutdown"
+msgstr "evolution --force-shutdown"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
msgid ""
-"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
-"then specify a filename."
+"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the "
+"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes "
+"related to it."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
+msgid "Remove the files ending in:"
msgstr ""
-"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo &gt; "
-"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo."
-#: C/evolution.xml:1510(para)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file)
+msgid ".ev-summary"
+msgstr ".ev-summary"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file)
+msgid ".ibex.index"
+msgstr ".ibex.index"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "G"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Location..."
+msgstr "Lugar"
+
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in "
-"situations where you are not connected to the network at all times. "
-"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose "
-"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
+"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the "
+"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by "
+"either showing hidden files, or by entering the directory via "
+"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
-"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
-"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
-"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
-"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le "
-"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo "
-"en cuanto vuelva a conectarse."
-#: C/evolution.xml:1511(para)
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
+"Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time "
+"since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step."
msgstr ""
-"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
-"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
-"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
-"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
-"almacenar."
-#: C/evolution.xml:1512(para)
-msgid "To mark a folder for offline use,"
-msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado,"
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p)
+msgid "You may lose your mail labels when performing this operation."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1515(para)
-msgid "Right-click the folder, then click Properties."
+#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
+msgid ""
+"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
+"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija "
-"Propiedades."
-#: C/evolution.xml:1518(para)
-msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
+msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
-"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado."
-#: C/evolution.xml:1521(para)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Folder for sent messages"
+msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
+
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline, the cables separate."
+"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
+"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
+"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
+"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
+"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
-"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
-"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
-"desenchufados."
-#: C/evolution.xml:1522(para)
-msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
-msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red,"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
-#: C/evolution.xml:1525(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link)
+#, fuzzy
+msgid "added your certificate"
+msgstr "Falló al importar el certificado"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME Sign"
+msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME Encrypt"
+msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
-"lower left of the screen."
+"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by "
+"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/"
+"> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Pulse Archivo &gt; Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la "
-"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla."
+"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
+"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
+"de mensajes."
-#: C/evolution.xml:1526(para)
-msgid ""
-"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or "
-"synchronize folders locally before you go offline."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar…"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Signing Certificate"
+msgstr "Certificado de _firma:"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Certificate"
+msgstr "Certificado de ci_frado:"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
+msgid ""
+"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to "
+"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click "
+"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
msgstr ""
-"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o "
-"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse."
-#: C/evolution.xml:1531(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
msgid ""
-"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
-"offline."
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
+msgstr ""
+"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
+"contener información sensible."
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
msgstr ""
-"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas "
-"para trabajar desconectado."
-#: C/evolution.xml:1532(para) C/evolution.xml:3759(para)
-msgid "Or"
-msgstr "O"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
-#: C/evolution.xml:1533(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the "
-"messages locally for offline operations."
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
msgstr ""
-"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los "
-"mensajes localmente para trabajar desconectado."
+"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
+"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
+"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
+"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
-#: C/evolution.xml:1534(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
msgid ""
-"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default "
-"is to not synchronize while going offline."
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje "
-"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar."
-#: C/evolution.xml:1537(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Sus certificados"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
+#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui)
+#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui)
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
msgid ""
-"When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
-"connection status icon again."
+"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a "
+"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then "
+"click <placeholder-3/> and enter a password."
msgstr ""
-"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo &gt; Trabajar conectado o pulse el "
-"icono de estado de la conexión de nuevo."
-#: C/evolution.xml:1540(title)
-msgid "Download Messages for Offline Operations"
-msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui)
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificados de contactos"
-#: C/evolution.xml:1541(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"This features prepares you for going offline and for offline operations. It "
-"helps you download all the messages locally before you go offline. If "
-"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
-"without downloading the message."
+"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. "
+"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed "
+"messages."
msgstr ""
-"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. "
-"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. "
-"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el "
-"botón de desconexión sin descargar los mensajes."
+"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de "
+"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
+"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
+"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
+"contactos."
-#: C/evolution.xml:1542(para)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui)
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoridades"
+
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
-"messages for offline."
+"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who "
+"verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
-"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
-"seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."
+"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
+"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
+"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
+"certificados desde esta página."
-#: C/evolution.xml:1546(title)
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Gestión automática del estado de la red"
+#: C/mail-encryption.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: C/evolution.xml:1547(para)
+#: C/mail-encryption.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Certificado de ci_frado:"
+
+#: C/mail-encryption.page:35(p)
msgid ""
-"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
-"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
+"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
msgstr ""
-"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
-"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
-"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
-"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
-"Manager."
-#: C/evolution.xml:1553(para)
-msgid "To attach a file to your email:"
-msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"
+#: C/mail-encryption.page:38(title)
+msgid "GPG"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1556(para)
-msgid "Click the Attach button in the composer."
-msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."
+#: C/mail-encryption.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME"
+msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
-#: C/evolution.xml:1559(para)
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link)
+msgid "set up your GPG key"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "PGP Sign"
+msgstr "_Firmar con PGP"
-#: C/evolution.xml:1565(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "PGP Encrypt"
+msgstr "Cif_rar con PGP"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
msgid ""
-"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
-"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and "
-"click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
msgstr ""
-"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del "
-"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón "
-"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione "
-"Mostrado automático de los adjuntos."
-#: C/evolution.xml:1566(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "Configurar el cifrado GPG"
+
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Crear una tarea nueva"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
-"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
-"enviados y recibidos."
-#: C/evolution.xml:1569(title)
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "PGP/GPG Key ID"
+msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-#: C/evolution.xml:1570(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field."
+msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays the following message:"
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
+msgid "gpg --list-keys"
+msgstr "gpg --list-keys"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
+"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is "
+"an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
-"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
-"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
-"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
+"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
+"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
+"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
+"números y letras aleatorios."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
-#: C/evolution.xml:1574(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
+
+#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
msgid ""
-"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the "
-"message without any attachment."
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
-"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando "
-"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto."
+"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
+"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
+"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
-#: C/evolution.xml:1577(para)
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
+msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
+msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-#: C/evolution.xml:1580(para)
-msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
-msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos &gt; Recuerdo de adjuntos."
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
+msgid "keyid"
+msgstr "keyid"
-#: C/evolution.xml:1583(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
-"selected."
+"To get public keys from a public key server, enter the command "
+"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You "
+"need to enter your password, and the ID is automatically added to your "
+"keyring."
+msgstr ""
+"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
+"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
+"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
+"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code)
+msgid "gpg --import"
msgstr ""
-"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos "
-"faltantes está seleccionado."
-#: C/evolution.xml:1587(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
-"<quote>Attachment</quote>."
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
+"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
+"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
msgstr ""
-"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como "
-"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>."
-#: C/evolution.xml:1588(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
-"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail "
-"and there is no actual attached file, you are reminded of missing "
-"attachments."
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
msgstr ""
-"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
-"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
-"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
-"recuerda que faltan adjuntos."
+"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
+"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
+"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
-#: C/evolution.xml:1591(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
msgid ""
-"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then "
-"modify the word as desired."
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la "
-"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee."
+"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
+"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
-#: C/evolution.xml:1600(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three "
-"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden "
-"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email "
-"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use "
-"the Cc: field to send a message to secondary recipients."
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
msgstr ""
-"<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo "
-"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, "
-"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de "
-"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo "
-"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use "
-"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios."
+"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
+"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
+"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui)
+msgid "Security Information"
+msgstr "Información de seguridad"
-#: C/evolution.xml:1601(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
msgid ""
-"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
-"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
-"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
-"is absent, click View &gt; Bcc Field."
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
+"<placeholder-1/> for the message."
msgstr ""
-"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
-"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
-"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
-"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
-#: C/evolution.xml:1602(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
-"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
-"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
+"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
+"using the Seahorse application for managing GPG keys."
msgstr ""
-"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
-"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
-"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
-"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
-"\">Crear una lista de contactos</link>."
-#: C/evolution.xml:1603(para)
+#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:"
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+"public and private keys with GPG."
msgstr ""
-"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para "
-"ello haga:"
-#: C/evolution.xml:1606(para)
-msgid "Open a compose window."
-msgstr "Abra una ventana del editor."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: C/evolution.xml:1609(para)
-msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
-msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver &gt; Responder a."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."
-#: C/evolution.xml:1612(para)
-msgid ""
-"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
-"field."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select a key length, then press Enter."
+msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
+msgid "Type your email address, then press Enter."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
-"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo "
-"«Responder a»."
+"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
-#: C/evolution.xml:1615(para)
-msgid "Complete the rest of your message."
-msgstr "Complete el resto de su mensaje."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
-#: C/evolution.xml:1618(para) C/evolution.xml:1984(para)
-#: C/evolution.xml:2065(para) C/evolution.xml:2272(para)
-#: C/evolution.xml:5063(para)
-msgid "Click Send."
-msgstr "Pulse Enviar."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
-#: C/evolution.xml:1625(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
msgid ""
-"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create "
-"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
-"field without having to remember the email address of recipients. You can "
-"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
-"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
-"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
-"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
+"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
+"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
+"[expires: 2012-11-14]"
msgstr ""
-"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma "
-"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que "
-"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la "
-"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos "
-"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y "
-"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde "
-"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una "
-"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona "
-"se refiere."
+"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
+"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
+"[expires: 2012-11-14]"
-#: C/evolution.xml:1626(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
msgid ""
-"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
-"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
-"want to use for address autocompletion in the mailer."
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>"
msgstr ""
-"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar &gt; "
-"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de "
-"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el "
-"correo."
-#: C/evolution.xml:1627(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file)
+msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
+msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
-"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
-"to move them into the appropriate address columns."
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file "
+"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that "
+"file."
msgstr ""
-"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
-"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
-"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
-"columnas de direcciones apropiadas."
+"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
+"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
+"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
+"alguien su clave, envíele éste archivo."
-#: C/evolution.xml:1628(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
+msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
+msgid "1024D"
+msgstr "1024D"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
+msgid "pub"
+msgstr "pub"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote)
+msgid "32j38dk2"
+msgstr "32j38dk2"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"For more information about using email with the contact manager and the "
-"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
-"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
-"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after "
+"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example "
+"above, it is <placeholder-4/>."
msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el "
-"administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=\"contact-"
-"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</"
-"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el "
-"calendario de Evolution</link>."
+"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
+"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
+"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
+"<quote>32j38dk2</quote>."
-#: C/evolution.xml:1633(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code)
+msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
-"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and "
-"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you "
-"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the "
-"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) "
-"or with the &gt; character before each line (in plain text mode), to "
-"indicate that it is part of the previous message."
+"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for "
+"<placeholder-2/>. You need your password to do this."
msgstr ""
-"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
-"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
-"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
-"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
-"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
-"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
-"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
-"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
-"del mensaje anterior."
+"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
+"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
+"hacerlo."
-#: C/evolution.xml:1634(para)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
msgid ""
-"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
-"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
-"fields, this can save substantial amounts of time."
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
msgstr ""
-"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
-"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
-"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
+"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
+"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
+"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
+"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
+"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
+"central cuando ellos quieran."
-#: C/evolution.xml:1637(title)
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
+"error message appears."
+msgstr ""
+"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
+"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
+"la clave se mostrará un mensaje de error."
+
+#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
+
+#: C/mail-duplicates.page:24(title)
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-duplicates.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
-#: C/evolution.xml:1638(para)
+#: C/mail-duplicates.page:28(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Quitar correos _duplicados"
+
+#: C/mail-duplicates.page:28(p)
msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
-"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
-"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
+"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
-"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
-"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
-"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
-"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
-"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
-"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
-"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
-#: C/evolution.xml:1639(para)
+#: C/mail-duplicates.page:33(title)
+msgid "Reasons"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-duplicates.page:34(p)
msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
-"Reply to All."
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
msgstr ""
-"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
-"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
-"Responder o de Responder a todos."
-#: C/evolution.xml:1643(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#: C/mail-duplicates.page:36(p)
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1651(para)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: C/mail-duplicates.page:37(p)
+msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1654(para)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
+#: C/mail-duplicates.page:38(file)
+msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#: C/evolution.xml:1661(para)
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Responder al remitente"
+#: C/mail-duplicates.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable."
+msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
-#: C/evolution.xml:1664(para)
-msgid "Ctrl+R"
-msgstr "Ctrl+R"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
-#: C/evolution.xml:1669(para)
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Responder a la lista"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
-#: C/evolution.xml:1672(para)
-msgid "Clrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
+msgid ""
+"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
+"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
+"photograph."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1677(para)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
-#: C/evolution.xml:1680(para)
-msgid "Shift+Ctrl+R"
-msgstr "Shift+Ctrl+R"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:1685(para)
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+msgid ""
+"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1688(para)
-msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Search for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
-#: C/evolution.xml:1699(para)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
-"The message composer makes several text searching features available to you."
+"By default only local address books are used for searching the photograph as "
+"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
+"deselecting the option <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
-"texto."
-#: C/evolution.xml:1701(title)
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1702(para)
-msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
+#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
+msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1705(title)
-msgid "Find Regex:"
-msgstr "Buscar expresión regular:"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
+msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1706(para)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link)
+msgid "CSS"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
msgid ""
-"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
-"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in "
-"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
-"should ignore this feature."
+"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
+"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is "
+"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
-"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend="
-"\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en la "
-"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, "
-"debería ignorar esta característica."
-#: C/evolution.xml:1709(title)
-msgid "Find Again:"
-msgstr "Buscar de nuevo:"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
+msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1710(para)
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link)
+msgid "webkit"
msgstr ""
-"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
-#: C/evolution.xml:1713(title)
-msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplazar:"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
+msgid ""
+"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" "
+"in Evolution's code repository to test."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1714(para)
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
+#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Character Encodings and Sets"
+msgstr "Codificación de caracteres"
-#: C/evolution.xml:1716(para)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
+msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
+msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Images in HTML messages"
+msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message."
msgstr ""
-"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
-"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
-"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
+"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
+"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
+"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
+"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
+"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
+"composición del mensaje."
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Loading images"
+msgstr "Cargando imágenes"
-#: C/evolution.xml:1721(para)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
msgid ""
-"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
-"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
-"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
+"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
-"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
-"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
-"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
-"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
-"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
+"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
+"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
+"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
+"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
+"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
+"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
+"privacidad."
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Load Images"
+msgstr "Cargar _imágenes"
-#: C/evolution.xml:1722(para)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
+"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"></keyseq>."
msgstr ""
-"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
-"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
-"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
-"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
-#: C/evolution.xml:1725(title)
-msgid "Basic HTML Formatting"
-msgstr "Formateo básico de HTML"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
-#: C/evolution.xml:1726(para)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Cargando imágenes"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
-"choosing Format &gt; HTML from the menu bar."
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
-"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
-"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:1727(para)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
+msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
-"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
-"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
+"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option."
msgstr ""
-"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma "
-"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo "
-"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref "
-"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>."
-#: C/evolution.xml:1728(para)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
+#: C/intro-main-window.page:132(title)
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link)
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
+#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Always show address of the autocompleted contact"
+msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
msgid ""
-"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
-"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
-"menus."
+"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<placeholder-5/> checkbox."
msgstr ""
-"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
-"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
-"aparecen en los menús Insertar y Formato."
-#: C/evolution.xml:1729(para)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Saving images"
+msgstr "Cargando imágenes"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
-"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
-"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
-"The buttons fall into five categories:"
+"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails."
msgstr ""
-"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
-"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
-"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"
-#: C/evolution.xml:1731(title)
-msgid "Headers and Lists:"
-msgstr "Cabeceras y listas:"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
-#: C/evolution.xml:1732(para)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
+
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
-"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
-"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
-"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
+"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
+"only five addresses in the message preview."
msgstr ""
-"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
-"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
-"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
-"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
-"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
+"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
+"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
+"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
-#: C/evolution.xml:1734(para)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui)
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
msgid ""
-"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
-"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
-"indentation."
+"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
+"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or "
+"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
-"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
-"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
-"sangría y de ajuste para las palabras."
-#: C/evolution.xml:1736(title)
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Estilos de texto:"
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui)
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
-#: C/evolution.xml:1737(para)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
-"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text "
-"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
-"selected, the style applies to whatever you type next."
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on "
+"small screens."
msgstr ""
-"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
-"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
-"aplicará a lo próximo que escriba."
-#: C/evolution.xml:1746(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
+msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1756(para)
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
-#: C/evolution.xml:1759(para)
+#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p)
msgid ""
-"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
-"font."
+"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
+"emails might not include information about the character encoding used. If "
+"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character "
+"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the "
+"sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
-"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
-"monoespaciadia Courier."
-#: C/evolution.xml:1764(para)
-msgid "Bold A"
-msgstr "A en negrita"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
+#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: C/evolution.xml:1767(para)
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Pone el texto en negrita."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
+msgid "Message Display"
+msgstr "Mostrado de mensajes"
-#: C/evolution.xml:1772(para)
-msgid "Italic A"
-msgstr "A en cursiva"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Default character encoding"
+msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-#: C/evolution.xml:1775(para)
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Pone el texto en cursiva."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
+msgid ""
+"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
+"><placeholder-6/></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1780(para)
-msgid "Underlined A"
-msgstr "A subrayada"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1783(para)
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Subraya el texto."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
-#: C/evolution.xml:1788(para)
-msgid "Strike through A"
-msgstr "A tachada"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
-#: C/evolution.xml:1791(para)
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Tacha el texto."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click "
+"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click "
+"<placeholder-5/>."
+msgstr ""
+"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
+"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
+"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
+"el mensaje y después pulse Borrar."
-#: C/evolution.xml:1798(title)
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alineación:"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Show Deleted Messages"
+msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-#: C/evolution.xml:1799(para)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
-"familiar to users of most word processing software. The left-most button "
-"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
-"button aligns the text to the right."
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
+"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages "
+"striken off for later deletion."
msgstr ""
-"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
-"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
-"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
-"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
+"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
+"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
+"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
+"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
+"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
+"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
+"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
-#: C/evolution.xml:1802(title)
-msgid "Indentation Rules:"
-msgstr "Reglas de sangrado:"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Expunge"
+msgstr "_Purgar"
-#: C/evolution.xml:1803(para)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
-"and the right arrow increases its indentation."
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
+"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
msgstr ""
-"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
-"párrafo y el de la derecha la aumentará."
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Purgar o pulse Ctrl+E."
-#: C/evolution.xml:1806(title)
-msgid "Color Selection:"
-msgstr "Selección de color:"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
+
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Undelete message"
+msgstr "_Recuperar mensaje"
-#: C/evolution.xml:1807(para)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
-"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
-"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
-"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
-"select a background color or image by right-clicking the message background, "
-"then selecting Style &gt; Page Style."
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
-"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
-"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
-"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
-"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
-"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
-"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
-"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."
-
-#: C/evolution.xml:1812(title)
-msgid "Advanced HTML Formatting"
-msgstr "Formato HTML avanzado"
+"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
+"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
+"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
+"desactivado para esto."
-#: C/evolution.xml:1813(para)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
-"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have "
-"enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the Trash folder."
msgstr ""
-"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar "
-"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , "
-"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato &gt; HTML."
+"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
+"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
-#: C/evolution.xml:1816(title)
-msgid "Inserting a Link"
-msgstr "Insertar un enlace"
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Dirección del buzón"
-#: C/evolution.xml:1817(para)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
msgid ""
-"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
-"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
-"Evolution recognizes it as a link."
+"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
+"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
+"><placeholder-6/></guiseq>)."
msgstr ""
-"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
-"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
-"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
-#: C/evolution.xml:1820(para)
-msgid "Select the text you want to link from."
-msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
+msgid ""
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
+"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
+"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1823(para)
-msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar "
-"enlace."
-#: C/evolution.xml:1826(para)
-msgid "Type the URL in the URL field."
-msgstr "Escriba el URL en el campo URL."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
-#: C/evolution.xml:1835(title)
-msgid "Inserting an Image"
-msgstr "Insertar una imagen"
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p)
+msgid ""
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
+"><placeholder-6/></guiseq>)."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1838(para)
-msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
-msgstr "Pulse Insertar &gt; Imagen en la barra del menú,"
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1841(para)
-msgid "Browse to and select the image file."
-msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-#: C/evolution.xml:1850(title)
-msgid "Inserting a Rule"
-msgstr "Insertar una regla"
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Message"
+msgstr "_Mensaje de correo"
-#: C/evolution.xml:1851(para)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(key)
+#: C/calendar-layout-views.page:30(key)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by "
+"clicking <placeholder-7/> in the toolbar."
msgstr ""
-"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: C/evolution.xml:1854(para)
-msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
-msgstr "Pulse Insertar &gt; Regla en la barra de menú."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
+msgid ""
+"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1857(para)
-msgid "Select the width, size, and alignment."
-msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui)
+#: C/mail-composer-forward.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "_Enviar"
-#: C/evolution.xml:1860(para)
-msgid "Select Shade if necessary."
-msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
+#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
+#, fuzzy
+msgid "Return"
+msgstr "devuelve"
-#: C/evolution.xml:1869(title)
-msgid "Inserting a Table"
-msgstr "Insertar una tabla"
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
+msgid ""
+"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press "
+"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1870(para)
-msgid "You can insert a table into the text:"
-msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "On spell checking your mail in the composer."
+msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
-#: C/evolution.xml:1873(para)
-msgid "Click Insert &gt; Table in the menubar."
-msgstr "Pulse Insertar &gt; Tabla en la barra de menú."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Ortografía"
-#: C/evolution.xml:1876(para)
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title)
+msgid "Prerequirements"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1879(para)
-msgid "Select the type of layout for the table."
-msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
+msgid "hunspell"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1882(para)
-msgid "Select a background for the table."
-msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
+msgid "enchant"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1883(para)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
msgid ""
-"To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
-"select the desired image."
+"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
+"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the "
+"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of "
+"your distribution."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link)
+msgid "Install hunspell now."
msgstr ""
-"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del "
-"selector de archivos y seleccione la imagen que desee."
-#: C/evolution.xml:1895(para)
-msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link)
+msgid "Install enchant now."
msgstr ""
-"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution."
-#: C/evolution.xml:1897(title)
-msgid "Read Receipts:"
-msgstr "Confirmación de lectura:"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
+#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Editor de correo"
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografía"
-#: C/evolution.xml:1898(para)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
-"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
-"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
-"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
+"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked "
+"while you type and which color is used for underlining words that are "
+"misspelled."
msgstr ""
-"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes "
-"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. "
-"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto "
-"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar &gt; "
-"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor."
-#: C/evolution.xml:1901(title)
-msgid "Prioritize Message:"
-msgstr "Priorizar mensaje:"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Languages"
+msgstr "_Idiomas"
-#: C/evolution.xml:1902(para)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
-"Message in the composer window."
+"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
+"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
-"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
-"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
-"Priorizar mensaje en la ventana del editor."
-#: C/evolution.xml:1905(para)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manual spell checking in the composer"
+msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Checking spelling while I type"
+msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
msgid ""
-"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
-"recipient should decide whether the message is important or not."
+"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can "
+"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>."
msgstr ""
-"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
-"debería decidir si el mensaje es importante o no."
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/evolution.xml:1910(title)
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Ajustes predeterminados"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link)
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco"
-#: C/evolution.xml:1911(para)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
-"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent "
-"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
-"for message receipts."
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by seperating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su "
-"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las "
-"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. "
-"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes."
-#: C/evolution.xml:1912(para)
-msgid "To change your default settings,"
-msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados,"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Destinatarios"
-#: C/evolution.xml:1918(para)
-msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
-msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
+msgid ""
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text "
+"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:1921(para) C/evolution.xml:6158(para)
-#: C/evolution.xml:6227(para)
-msgid "Click Edit to open the Account Editor."
-msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Cc_o:"
-#: C/evolution.xml:1924(para)
-msgid "Click the Default tab."
-msgstr "Pulse sobre la pestaña Predeterminados."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Bcc Field"
+msgstr "Campo «Cc_o»"
-#: C/evolution.xml:1927(para)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to "
-"always CC and BCC."
+"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click "
+"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
-"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de "
-"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco."
+"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
+"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
+"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
+"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
-#: C/evolution.xml:1930(para)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
msgid ""
-"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list."
+"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution "
+"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
+"time."
msgstr ""
-"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes "
-"de la lista desplegable."
-#: C/evolution.xml:1935(title)
-msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Mostrar los botones del selector"
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the "
+"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a "
+"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and "
+"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns "
+"(To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
-"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores"
+"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
+"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
+"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
+"columnas de direcciones apropiadas."
-#: C/evolution.xml:1936(para)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those "
-"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the "
-"default setting for draft items,"
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la "
-"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en "
-"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los "
-"borradores,"
+"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
+"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
+"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
+"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
+"\">Crear una lista de contactos</link>."
+
+#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
-#: C/evolution.xml:1939(para)
-msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
+#: C/mail-composer-search.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"
+
+#: C/mail-composer-search.page:23(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
msgstr ""
-"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta."
+"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
+"texto."
-#: C/evolution.xml:1942(para)
-msgid "Select the folder you want to save drafts to."
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores."
+#: C/mail-composer-search.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar:"
-#: C/evolution.xml:1948(para) C/evolution.xml:1963(para)
-msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
-msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior."
+#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p)
+#: C/mail-composer-search.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>:"
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#: C/evolution.xml:1951(para)
-msgid "To change the default folder for sent items,"
-msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados,"
+#: C/mail-composer-search.page:27(p)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
-#: C/evolution.xml:1954(para)
-msgid "Click the Sent button to open the folder selection window."
+#: C/mail-composer-search.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Find Again"
+msgstr "Buscar de nuevo:"
+
+#: C/mail-composer-search.page:31(p)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
msgstr ""
-"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta."
+"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
+
+#: C/mail-composer-search.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar:"
-#: C/evolution.xml:1957(para)
-msgid "Select the desired folder for sent items."
-msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados."
+#: C/mail-composer-search.page:35(p)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
-#: C/evolution.xml:1971(para)
+#: C/mail-composer-search.page:39(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a "
-"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline"
-"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. "
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send "
-"portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
-"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
-msgstr ""
-"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que "
-"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto "
-"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline"
-"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. "
-"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia "
-"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar "
-"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a "
-"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar "
-"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto "
-"que ha modificado, borrado o añadido."
-
-#: C/evolution.xml:1972(para)
-msgid "To forward a message you are reading:"
-msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
+msgstr ""
+"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
+"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
+"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
-#: C/evolution.xml:1975(para)
-msgid "Click Forward on the toolbar."
-msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas."
+#: C/mail-composer-search.page:40(link)
+#, fuzzy
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "expresión regular"
-#: C/evolution.xml:1977(para)
+#: C/mail-composer-search.page:40(p)
msgid ""
-"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
-"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<placeholder-1/> for searching."
msgstr ""
-"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en "
-"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje &gt; Reenviar como &gt; "
-"Incluido en línea."
-#: C/evolution.xml:1980(para)
+#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Responder un mensaje:"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
-"already entered, although you can alter it if you want."
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
+"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The "
+"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although "
+"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old "
+"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on "
+"one side (for HTML display) or with the &gt; character before each line (in "
+"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
msgstr ""
-"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
-"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."
+"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
+"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
+"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
+"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
+"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
+"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
+"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
+"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
+"del mensaje anterior."
-#: C/evolution.xml:1983(para)
-msgid "Add your comments on the message in the composition frame"
-msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición"
+#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#: C/evolution.xml:1987(para)
+#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui)
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
+"If you are reading a message with several recipients, you can use "
+"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of "
+"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
msgstr ""
-"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
-"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
-"ningún adjunto."
+"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
+"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
+"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell "
+"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not "
+"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared "
+"with anyone."
+msgstr ""
+"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
+"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
+"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
+"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
+"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
+"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
+"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Responder a la lista"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of "
+"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
+msgstr ""
+"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
+"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
+"Responder o de Responder a todos."
+
+#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Responder a la lista"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link)
+#: C/mail-composer-forward.page:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Default settings"
+msgstr "Ajustes predeterminados"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respuestas y reenvíos"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Forward style"
+msgstr "_Estilo de reenvío:"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
+msgid ""
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Priorizar mensaje:"
-#: C/evolution.xml:1993(para)
+#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Prioritize Message"
+msgstr "Priorizar mensaje:"
+
+#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window."
+msgstr ""
+"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
+"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
+"Priorizar mensaje en la ventana del editor."
+
+#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
+"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
+"the \"Important\" flag for any messages."
+msgstr ""
+"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
+"debería decidir si el mensaje es importante o no."
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
+msgid "Message templates to reuse in the composer."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Message Templates"
+msgstr "Filtros de mensajes"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
-"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit "
-"message templates."
+"send mail with the same pattern."
msgstr ""
"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear "
"y editar plantillas de mensajes."
-#: C/evolution.xml:1996(link) C/evolution.xml:2016(title)
-msgid "Creating a Message Template from an Existing Message"
-msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"
-
-#: C/evolution.xml:1999(link) C/evolution.xml:2043(title)
-msgid "Saving a New Message as a Template"
-msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
-
-#: C/evolution.xml:2002(link) C/evolution.xml:2055(title)
-msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
-
-#: C/evolution.xml:2005(link) C/evolution.xml:2072(title)
-msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Configurar plantillas de mensajes"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: C/evolution.xml:2008(para)
-msgid "To enable the Message Template Plugin:"
-msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
+msgid ""
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2011(para)
-msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
-msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos, después seleccione Plantillas."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
+msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"
-#: C/evolution.xml:2019(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
msgid "Select the message."
msgstr "Seleccione el mensaje."
-#: C/evolution.xml:2022(para)
-msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Move to folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Copy to folder"
+msgstr "Copiar a la carpeta"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+msgid ""
+"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a la "
-"carpeta."
-#: C/evolution.xml:2025(para)
-msgid "Select the Template local folder."
-msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
+msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2028(para)
-msgid "You can also edit an existing message and save it as a template."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla."
-#: C/evolution.xml:2031(para)
-msgid "Open the message and click Reply."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "Open the message and click <placeholder-1/>."
msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder."
-#: C/evolution.xml:2034(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."
-#: C/evolution.xml:2037(para) C/evolution.xml:2049(para)
-msgid "Select File &gt; Save as Template."
-msgstr "Seleccione Archivo &gt; Guardar como plantilla."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Guardar como plantilla"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
-#: C/evolution.xml:2046(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
msgid ""
-"Click New and enter the information in the New Message window, according to "
-"your requirements."
+"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for "
+"the template."
msgstr ""
-"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de "
-"acuerdo con sus necesidades."
-#: C/evolution.xml:2058(para)
-msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
+msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está "
"respondiendo, después pulse Plantillas."
-#: C/evolution.xml:2059(para)
-msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder."
msgstr ""
"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
-#: C/evolution.xml:2062(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
msgid ""
"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
"email composer window that will open."
@@ -4881,7 +8560,7 @@ msgstr ""
"Seleccione un mensaje de plantilla a su elección. Realice los cambios que "
"quiera en la ventana del editor de mensajes que se abrirá."
-#: C/evolution.xml:2066(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
"preserved."
@@ -4889,18 +8568,22 @@ msgstr ""
"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
"respuesta se mantiene."
-#: C/evolution.xml:2073(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
+msgid "Configuring Message Templates"
+msgstr "Configurar plantillas de mensajes"
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your "
-"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can "
-"specify any number of key-value pairs."
+"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
+"of key-value pairs."
msgstr ""
"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares "
"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y "
"valores."
-#: C/evolution.xml:2074(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
@@ -4912,10 +8595,11 @@ msgstr ""
"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
"con Tomás en el mensaje."
-#: C/evolution.xml:2075(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
-"in them. When the current manager is replaced by a new one, it's not easy "
+"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
"for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If "
"the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the "
"Configuration tab of this plugin."
@@ -4926,7 +8610,7 @@ msgstr ""
"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la "
"pestaña Configuración de este complemento."
-#: C/evolution.xml:2076(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -4938,11 +8622,11 @@ msgstr ""
"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
"su valor al usar la plantilla."
-#: C/evolution.xml:2077(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
-#: C/evolution.xml:2080(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
@@ -4950,7 +8634,7 @@ msgstr ""
"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la pestaña "
"Configuración del complemento Plantillas."
-#: C/evolution.xml:2083(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
@@ -4958,7 +8642,7 @@ msgstr ""
"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
"entorno."
-#: C/evolution.xml:2086(para)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
@@ -4966,3193 +8650,3221 @@ msgstr ""
"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
"entonces no se hacen cambios."
-#: C/evolution.xml:2094(para)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link)
+msgid "signature"
+msgstr "firma"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Información opcional"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
-"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. "
+"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
msgstr ""
-"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
-"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
-"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
-"iCal."
-#: C/evolution.xml:2095(para)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the calendar item and click Forward as "
-"iCalendar."
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
msgstr ""
-"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del "
-"calendario y pulse Reenviar como iCalendar."
-#: C/evolution.xml:2096(para)
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2098(title)
-msgid "Accept:"
-msgstr "Aceptar:"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Utilización de cuentas de correo"
-#: C/evolution.xml:2099(para)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code)
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<placeholder-1/>)."
msgstr ""
-"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
-"se apuntará en su agenda."
-#: C/evolution.xml:2102(title)
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Aceptado provisionalmente:"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link)
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Cifrado"
-#: C/evolution.xml:2103(para)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
-"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
-#: C/evolution.xml:2106(title)
-msgid "Decline:"
-msgstr "Rehusar:"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2107(para)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Firma no válida"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Composer preferences"
+msgstr "Editor de correo"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+"You can add, edit and delete all your signatures under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
-"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
-"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
-#: C/evolution.xml:2110(title)
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Responder al remitente:"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link)
+#, fuzzy
+msgid "account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: C/evolution.xml:2111(para)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
-"la reunión."
-#: C/evolution.xml:2117(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Format Text in the mail composer."
+msgstr "Redactor de correo de Evolution"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Text in HTML"
+msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
+
+#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
+#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
-"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
-"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
-"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
-"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
-"others, you can use the subscription management tool to do that."
+"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
+"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/"
+"> and <placeholder-2/> menus."
msgstr ""
-"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas "
-"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. "
-"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren "
-"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, "
-"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la "
-"herramienta de gestión de suscripciones."
-
-#: C/evolution.xml:2120(para)
-msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
-msgstr "Seleccione Carpeta &gt; Suscripciones."
+"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
+"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
+"aparecen en los menús Insertar y Formato."
-#: C/evolution.xml:2123(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
-"want to manage your subscriptions."
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
+"categories:"
msgstr ""
-"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
-"quiere gestionar sus suscripciones."
+"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
+"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
+"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"
-#: C/evolution.xml:2124(para)
-msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
-msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."
+#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Cabeceras y listas:"
-#: C/evolution.xml:2127(para)
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
+#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: C/evolution.xml:2128(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Header 1"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Header 6"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Preformat"
+msgstr "Formato de la hora:"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a "
+"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying "
+"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and "
+"three types of bullet points for lists."
msgstr ""
-"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
-"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
-"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
-"problema."
+"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
+"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
+"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
+"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
+"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Bulleted List"
+msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-#: C/evolution.xml:2131(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list."
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses "
+"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
+"indentation."
msgstr ""
-"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
-"su lista de suscripción."
+"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
+"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
+"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
+"sangría y de ajuste para las palabras."
-#: C/evolution.xml:2134(para)
-msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
-msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea."
+#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
-#: C/evolution.xml:2141(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
-"encryption methods:"
+"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
+"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
+"button aligns your text to the left, the center button centers text, and the "
+"right button aligns the text to the right."
msgstr ""
-"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece "
-"dos métodos de cifrado:"
-
-#: C/evolution.xml:2144(para)
-msgid "GPG Encryption"
-msgstr "Cifrado GPG"
+"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
+"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
+"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
+"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
-#: C/evolution.xml:2147(para) C/evolution.xml:2308(title)
-msgid "S/MIME Encryption"
-msgstr "Cifrado S/MIME"
+#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Reglas de sangrado:"
-#: C/evolution.xml:2150(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
msgid ""
-"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
-"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
-"Key Encryption.</link>"
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
-"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy "
-"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend="
-"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>."
+"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
+"párrafo y el de la derecha la aumentará."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Estilos de texto:"
-#: C/evolution.xml:2151(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to "
-"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used "
-"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted "
-"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt "
-"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and "
-"read) the encrypted message."
+"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
+"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos "
-"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para "
-"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas "
-"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden "
-"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También "
-"puede subirlas a un servidor de claves públicas."
+"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
+"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
+"aplicará a lo próximo que escriba."
-#: C/evolution.xml:2152(para)
-msgid ""
-"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
-"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
-"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you "
-"may place your public key on a public key server. Private keys should not be "
-"shared with others."
+#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
msgstr ""
-"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una "
-"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las "
-"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle "
-"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor "
-"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros."
+"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
+"monoespaciadia Courier."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
+msgid "Bold A"
+msgstr "A en negrita"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Pone el texto en negrita."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
+msgid "Italic A"
+msgstr "A en cursiva"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Pone el texto en cursiva."
-#: C/evolution.xml:2153(para)
+#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "A subrayada"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Subraya el texto."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "A tachada"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Tacha el texto."
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
+msgid "Color Selection:"
+msgstr "Selección de color:"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Style"
+msgstr "Nombre del estilo:"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Page Style"
+msgstr "Configuración de la página:"
+
+#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
-"PGP."
+"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
+"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
+"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
+"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
+"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
+"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
-"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP "
-"incluido."
+"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
+"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
+"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
+"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
+"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
+"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
+"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."
-#: C/evolution.xml:2154(para)
-msgid "You can use encryption in two different ways:"
-msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:"
+#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Pulse Insertar &gt; Tabla en la barra de menú."
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Insertar una tabla"
-#: C/evolution.xml:2157(para)
+#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
-"read it."
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
msgstr ""
-"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, "
-"pueda leerlo."
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: C/evolution.xml:2160(para)
-msgid ""
-"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
-"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
-"only to verify the sender's identity."
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabla"
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el "
-"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo "
-"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del "
-"remitente."
-#: C/evolution.xml:2163(para)
-msgid ""
-"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
-"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
-"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#"
-"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she "
-"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
-"read."
+#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
msgstr ""
-"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo "
-"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a "
-"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del "
-"estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le llega a Jorge, él "
-"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su "
-"lectura."
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: C/evolution.xml:2166(title)
-msgid "Making a GPG Encryption Key"
-msgstr "Crear claves de cifrado GPG"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Insertar una regla"
-#: C/evolution.xml:2167(para)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
-"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
-"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
-"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves "
-"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de "
-"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente "
-"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --"
-"version</command>."
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Rule..."
+msgstr "_Nombre completo…"
-#: C/evolution.xml:2170(para)
-msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."
+
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui)
+msgid "Shaded"
msgstr ""
-"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."
-#: C/evolution.xml:2173(para)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select <placeholder-1/> if wanted."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
+msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-html.page:21(title)
+msgid "Using HTML format to enhance emails"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2175(para)
+#: C/mail-composer-html.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
-"(recommended)."
+"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
+"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
+"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like "
+"web pages do."
msgstr ""
-"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro "
-"(recomendado)."
+"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
+"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
+"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
+"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
+"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
-#: C/evolution.xml:2178(para)
+#: C/mail-composer-html.page:25(p)
msgid ""
-"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
-"press Enter."
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
-"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la "
-"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro."
+"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
+"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
+"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
+"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
-#: C/evolution.xml:2181(para)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
+#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: C/evolution.xml:2183(para)
+#: C/mail-composer-html.page:27(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
-"are prompted to verify the selection."
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
+"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
-"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después "
-"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección."
+"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
+"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:2186(para)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
+#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamiento predeterminado"
-#: C/evolution.xml:2189(para)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
+#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Format messages in HTML"
+msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-#: C/evolution.xml:2192(para)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
-
-#: C/evolution.xml:2195(para)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+#: C/mail-composer-html.page:28(p)
+msgid ""
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
-"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
-#: C/evolution.xml:2198(para)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
+#: C/mail-composer-html.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "HTML Formatting Options"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
-#: C/evolution.xml:2201(para)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
+#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."
-#: C/evolution.xml:2204(para)
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
-"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
-"computeroutput>"
+#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "Insertar un enlace"
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
+msgid "Link..."
msgstr ""
-"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
-"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
-"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
-"computeroutput>"
-#: C/evolution.xml:2205(para)
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Insertar un enlace"
+
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
-"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
+"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>."
msgstr ""
-"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
-"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
-"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
-"alguien su clave, envíele éste archivo."
-#: C/evolution.xml:2206(para)
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
-msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
+#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."
-#: C/evolution.xml:2209(para)
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after "
-"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the "
-"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>."
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
-"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
-"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
-"<quote>32j38dk2</quote>."
+"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
+"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
+"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
-#: C/evolution.xml:2212(para)
-msgid ""
-"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
-"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this."
+#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
msgstr ""
-"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
-"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
-"hacerlo."
-#: C/evolution.xml:2215(para)
+#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Insertar una imagen"
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
msgstr ""
-"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
-"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
-"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
-"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
-"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
-"central cuando ellos quieran."
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagen"
-#: C/evolution.xml:2216(para)
+#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
-"error message appears."
+"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
+"composer."
msgstr ""
-"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
-"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
-"la clave se mostrará un mensaje de error."
-#: C/evolution.xml:2220(title)
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
-msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
+#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
+
+#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Reenviar un mensaje:"
-#: C/evolution.xml:2221(para)
+#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
msgstr ""
-"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
-"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
-"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
-#: C/evolution.xml:2222(para)
+#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
-"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
-"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
-"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the "
+"&gt; character before each line), or quoted (with &gt; character before each "
+"line)."
msgstr ""
-"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
-"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
-"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
-"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves."
-#: C/evolution.xml:2224(para)
+#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
msgid ""
-"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned "
-"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to "
-"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
-"with a time-out."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
-"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado "
-"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
-"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al "
-"superarse el tiempo de expiración."
-#: C/evolution.xml:2227(para)
+#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"
+
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: C/mail-composer-forward.page:31(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Forward as"
+msgstr "Reenviar _como"
+
+#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
msgid ""
-"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal "
-"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to "
-"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net "
-"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
-"explicit IP number as returned by the host utility."
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/"
+"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
+"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a "
+"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
+"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in "
+"the toolbar to choose the method."
msgstr ""
-"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una "
-"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede "
-"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. "
-"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver "
-"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió "
-"la utilidad del servidor."
-#: C/evolution.xml:2232(para)
+#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add "
-"it to your keyring."
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
-"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
-"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."
+"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
+"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."
-#: C/evolution.xml:2236(title)
-msgid "Setting up GPG Encryption"
-msgstr "Configurar el cifrado GPG"
+#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición"
-#: C/evolution.xml:2242(para) C/evolution.xml:2284(para)
-msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
+#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"keyseq>."
msgstr ""
-"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
-
-#: C/evolution.xml:2245(para) C/evolution.xml:2287(para)
-msgid "Click the Security tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña de Seguridad."
-#: C/evolution.xml:2248(para)
-msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
-msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."
-
-#: C/evolution.xml:2257(para)
+#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
-"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal "
-"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
-"letters."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
msgstr ""
-"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
-"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
-"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
-"números y letras aleatorios."
+"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
+"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
+"ningún adjunto."
-#: C/evolution.xml:2261(title)
-msgid "Encrypting Messages"
-msgstr "Cifrar mensajes"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: C/evolution.xml:2262(para)
-msgid "To encrypt a single message:"
-msgstr "Cifrar un sólo mensaje:"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#: C/evolution.xml:2265(para) C/evolution.xml:4999(para)
-msgid "Open a Compose Message window."
-msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Forward as..."
+msgstr "_Reenviar contacto…"
-#: C/evolution.xml:2268(para)
-msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
-msgstr "Pulse Seguridad &gt; Cifrado PGP."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose "
+"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2271(para)
-msgid "Compose your message."
-msgstr "Edite su mensaje."
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Forward Style"
+msgstr "_Estilo de reenvío:"
-#: C/evolution.xml:2276(para)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/"
+">."
msgstr ""
-"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
-"contener información sensible."
-#: C/evolution.xml:2278(para)
-msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
-msgstr ""
-"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo "
-"electrónico:"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-# index.docbook:172, index.docbook:216
-#: C/evolution.xml:2290(para)
-msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
-msgstr ""
-"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Header Lines"
+msgstr "Cabeceras personalizadas"
-#: C/evolution.xml:2302(title)
-msgid "Unencrypting a Received Message"
-msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
+msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Enabling and managing custom headers"
+msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."
-#: C/evolution.xml:2303(para)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "To set up the Custom Header plugin:"
+msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:"
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Cabecera personalizada"
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enable <placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
-"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
-"an encrypted message."
+"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
+"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
+"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
+"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
-"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
-"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
+"En el Gestor de complementos seleccione la pestaña Configuración para "
+"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
+"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
+"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
+"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
+"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
+
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
+#, fuzzy
+msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
-#: C/evolution.xml:2304(para)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
+"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open "
+"the message composer window."
msgstr ""
-"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
-"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
-#: C/evolution.xml:2309(para)
-msgid ""
-"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
-"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
-"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
-"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
-"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
-"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
-"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
-"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
-"certificate and decrypts or verifies the message."
-msgstr ""
-"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene "
-"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, "
-"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por "
-"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de "
-"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente "
-"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades "
-"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un "
-"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del "
-"certificado y descifrará o verificará el mensaje."
-
-#: C/evolution.xml:2310(para)
-msgid ""
-"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
-"administrators supply certificates that they have purchased from a "
-"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
-"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
-"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
-"administrator provides you with a certificate file."
-msgstr ""
-"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los "
-"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad "
-"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia "
-"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como "
-"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le "
-"proporciona un archivo de certificado."
-
-#: C/evolution.xml:2311(para)
-msgid ""
-"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
-"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url="
-"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help."
-"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates."
-msgstr ""
-"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de "
-"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más "
-"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www."
-"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda "
-"de Mozilla</ulink>."
-
-#: C/evolution.xml:2312(para)
-msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
-msgstr ""
-"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo."
-
-#: C/evolution.xml:2315(title)
-msgid "Adding a Signing Certificate"
-msgstr "Añadir un certificado firmado"
-
-#: C/evolution.xml:2321(para)
-msgid "Click Certificates."
-msgstr "Pulse Certificados."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui)
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
-#: C/evolution.xml:2324(para) C/evolution.xml:2454(para)
-msgid "Click Import."
-msgstr "Pulse Importar."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields "
+"and values."
+msgstr ""
+"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
+"de cabeceras y valores que puede añadir."
-#: C/evolution.xml:2327(para)
-msgid "Select the file to import, then click Open."
-msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
+#, fuzzy
+msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
+msgstr ""
+"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
+"desplegable respectiva."
-#: C/evolution.xml:2333(para)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc)
msgid ""
-"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
-"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
-"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
-"own certificate files, in the same way."
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
msgstr ""
-"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados "
-"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la pestaña Certificados de "
-"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir "
-"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de "
-"certificados, de la misma forma."
-#: C/evolution.xml:2337(title)
-msgid "Signing or Encrypting Every Message"
-msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title)
+msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file)
+msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
+msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-#: C/evolution.xml:2338(para)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
msgid ""
-"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
-"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
+"Advanced users can change this string by editing the gconf key "
+"<placeholder-1/> via gconf-editor."
msgstr ""
-"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
-"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
-"de mensajes."
-#: C/evolution.xml:2339(para)
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
+#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:2345(para)
-msgid "Select the account to encrypt the messages in."
-msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
+#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
-#: C/evolution.xml:2348(para)
-msgid "Click Edit, then click Security."
-msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad."
+#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Date/Time format"
+msgstr "Formato de la fecha y hora"
-#: C/evolution.xml:2351(para)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
msgid ""
-"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
-"signing certificate."
+"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
+"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
-"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su "
-"certificado de firma."
-#: C/evolution.xml:2353(para)
-msgid ""
-"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
msgstr ""
-"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su "
-"certificado de cifrado."
-#: C/evolution.xml:2356(para)
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
-#: C/evolution.xml:2372(para)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
+
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Add a Column..."
+msgstr "Añadir una c_olumna…"
+
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
msgid ""
-"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
-"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
-"trademark> has the tools to help you do it."
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
msgstr ""
-"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, "
-"probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene "
-"las herramientas para ayudarle a hacerlo."
-#: C/evolution.xml:2375(link) C/evolution.xml:2398(title)
-msgid "Importing Your Old Email"
-msgstr "Importar su correo-e antiguo"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by "
+"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can "
+"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and "
+"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the "
+"sender's name."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2378(link) C/evolution.xml:2494(title)
-msgid "Sorting the Message List"
-msgstr "Ordenación de la lista de mensajes"
+#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2381(link) C/evolution.xml:2664(title)
-msgid "Getting Organized with Folders"
-msgstr "Organización básica de carpetas"
+#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: C/evolution.xml:2384(link) C/evolution.xml:2677(title)
-msgid "Searching for Messages"
-msgstr "Búsqueda de mensajes"
+#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email)
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
-#: C/evolution.xml:2387(link) C/evolution.xml:2880(title)
-msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
-msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo"
+#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2390(link) C/evolution.xml:3119(title)
-msgid "Using Search Folders"
-msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
+#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
+msgid ""
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2393(link) C/evolution.xml:3248(title)
-msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
-msgstr "Parar el correo basura (SPAM)"
+#: C/mail-cannot-see.page:27(gui)
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensajes leídos"
-#: C/evolution.xml:2399(para)
+#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need "
-"to worry about losing your old information."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like "
+"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the "
+"broom icon to clear the search field."
msgstr ""
-"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no "
-"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior."
-#: C/evolution.xml:2402(title)
-msgid "Importing Single Files"
-msgstr "Importar un sólo archivo"
+#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Show Message Preview"
+msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-#: C/evolution.xml:2403(para)
-msgid "Evolution can import the following types of files:"
-msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
+#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
+msgid ""
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2405(title)
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
+msgid ""
+"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-cannot-see.page:38(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidden Messages"
+msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
-#: C/evolution.xml:2406(para)
+#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all "
+"messages are visible."
msgstr ""
-"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
-"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
-"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
-#: C/evolution.xml:2409(title)
-msgid "vCalendar:"
-msgstr "vCalendar:"
+#: C/mail-cannot-see.page:41(gui)
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "Cuentas de correo-e"
-#: C/evolution.xml:2410(para)
+#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is "
+"set to some other folder then the folder you thought of."
msgstr ""
-"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
-"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-#: C/evolution.xml:2413(title)
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+msgstr ""
+
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Envío de invitaciones por correo"
-#: C/evolution.xml:2414(para)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
-"Evolution, and Microsoft Outlook."
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el "
-"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y "
-"Microsoft Outlook."
+"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
+"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
+"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
+"iCal."
-#: C/evolution.xml:2417(title)
-msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Forward as iCalendar"
+msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-#: C/evolution.xml:2418(para)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
-"Mozilla."
+"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del "
+"calendario y pulse Reenviar como iCalendar."
-#: C/evolution.xml:2421(title)
-msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Aceptar:"
-#: C/evolution.xml:2422(para)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
-"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
-"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
-"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
-"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
-"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."
+"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
+"se apuntará en su agenda."
-#: C/evolution.xml:2425(title)
-msgid "Personal Storage Table (.pst):"
-msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Aceptado provisionalmente:"
-#: C/evolution.xml:2426(para)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
msgstr ""
-"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
-"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
-"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
+"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
+"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
-#: C/evolution.xml:2429(title)
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
-msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Rehusar:"
-#: C/evolution.xml:2430(para)
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
+msgid ""
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+msgstr ""
+"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
+"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
+"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
-#: C/evolution.xml:2433(title)
-msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Responder al remitente:"
-#: C/evolution.xml:2434(para)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
msgid ""
-"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
-"other email clients."
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
-"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
-"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."
+"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
+"la reunión."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Añadir adjunto"
-#: C/evolution.xml:2436(para)
-msgid "To import your old email:"
-msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:"
+#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Adjuntar archivo(s)"
-#: C/evolution.xml:2439(para) C/evolution.xml:2464(para)
-#: C/evolution.xml:3525(para)
-msgid "Click File &gt; Import."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Importar."
+#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"
-#: C/evolution.xml:2445(para)
-msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
-msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente."
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "_Añadir adjunto…"
-#: C/evolution.xml:2448(para)
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
msgid ""
-"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward."
+"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
msgstr ""
-"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después "
-"pulse Adelante."
-#: C/evolution.xml:2451(para)
-msgid "Select the file to import, then click Forward."
-msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante."
+#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
-#: C/evolution.xml:2460(title)
-msgid "Importing Multiple Files"
-msgstr "Importar múltiples archivos"
+#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2461(para)
+#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
msgid ""
-"Evolution automates the import process for several applications it can "
-"recognize."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
-"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones "
-"que puede reconocer."
+"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
+"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
+"enviados y recibidos."
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui)
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-#: C/evolution.xml:2470(para)
+#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
+"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
+"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después "
-"pulse Adelante."
+"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
+"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
+"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
-#: C/evolution.xml:2471(para)
+#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
msgid ""
-"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
-"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
+"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach"
+"\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
-"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend="
-"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar."
-#: C/evolution.xml:2472(para)
+#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
-"from them."
+"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
+"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
+"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los "
-"datos de ellos."
+"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
+"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
+"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
+"recuerda que faltan adjuntos."
-#: C/evolution.xml:2476(para)
-msgid ""
-"One migration method that works well is to use the Outport application. See "
-"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</"
-"ulink> for additional information. You can also import data into another "
-"Windows mail client such as Mozilla."
+#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
-"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. "
-"Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
-"net</ulink> para obtener información adicional. También puede importar datos "
-"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla."
-#: C/evolution.xml:2479(para)
-msgid ""
-"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
-"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
+#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr ""
-"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en "
-"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o "
-"Eudora)."
+"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
+
+#: C/mail-attachments-received.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save All"
+msgstr "Guardar _todo"
-#: C/evolution.xml:2483(para)
+#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
msgid ""
-"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
+"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
+"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/"
+"> button between the email header and the content of the email."
msgstr ""
-"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado "
-"Evolution."
-#: C/evolution.xml:2486(para)
-msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
-msgstr ""
-"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos."
-
-#: C/evolution.xml:2489(para)
-msgid ""
-"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
-"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
-"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
-"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
-"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
-"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
-msgstr ""
-"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para "
-"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la "
-"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican "
-"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje &gt; "
-"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre "
-"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl"
-"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y."
-
-#: C/evolution.xml:2495(para)
-msgid ""
-"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, "
-"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
-"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
-"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
-"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
-"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
-"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
-"columns from the message list."
-msgstr ""
-"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para "
-"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas "
-"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le "
-"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación "
-"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los "
-"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo "
-"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También "
-"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para "
-"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas "
-"de la lista de mensajes."
-
-#: C/evolution.xml:2496(para)
-msgid ""
-"To look at the complete headers for a message, click View &gt; All Message "
-"Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
-msgstr ""
-"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Todas las "
-"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver &gt; "
-"Mensaje en bruto."
-
-#: C/evolution.xml:2499(title)
-msgid "Sorting Mail In Email Threads"
-msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
+#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2500(para)
-msgid ""
-"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
-"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
-"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
-"follow the thread of a conversation from one message to the next."
-msgstr ""
-"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver &gt; "
-"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta "
-"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por "
-"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente."
-
-#: C/evolution.xml:2501(para)
-msgid ""
-"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
-"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
-"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
-"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
-"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date "
-"of most recent message in the threads."
-msgstr ""
-"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan "
-"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el "
-"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación "
-"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación "
-"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las "
-"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las "
-"conversaciones."
-
-#: C/evolution.xml:2503(para)
-msgid ""
-"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
-"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
-"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
-"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
-"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
-"advanced users."
-msgstr ""
-"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o "
-"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y "
-"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor "
-"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, "
-"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo "
-"para usuarios avanzados."
-
-#: C/evolution.xml:2508(title)
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
+#: C/mail-attachments-received.page:29(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como…"
-#: C/evolution.xml:2509(para)
+#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
msgid ""
-"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
-"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
-"dragging and dropping them."
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
-"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
-"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
-"arrastrando y soltándolas."
-
-#: C/evolution.xml:2513(title)
-msgid "Sorting Mail With Column Headers"
-msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
-#: C/evolution.xml:2514(para)
+#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
msgid ""
-"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
-"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
-"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to "
-"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
-"you have selected."
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
-"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista "
-"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista "
-"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</"
-"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada "
-"que coincide con los criterios que ha seleccionado."
-#: C/evolution.xml:2515(para)
-msgid "To sort messages, perform the following procedure:"
-msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
-
-#: C/evolution.xml:2518(para)
-msgid "Right-click message header bar."
-msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras."
+#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Archivos de imágenes"
-#: C/evolution.xml:2521(para)
-msgid "Click Sort by to get a list of options."
-msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones."
+#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
+msgid "GIMP"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2523(title)
-msgid "Sort by:"
-msgstr "Ordenar por:"
+#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in "
+"the <placeholder-2/> graphics editor."
+msgstr ""
+"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
+"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
+"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
+"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
+"abrir con la aplicación File Roller."
-#: C/evolution.xml:2524(para)
-msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
+#: C/mail-attachments.page:5(desc)
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
msgstr ""
-"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:"
-#: C/evolution.xml:2528(para)
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
+#: C/mail-attachments.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Guardando adjunto"
-#: C/evolution.xml:2531(para) C/evolution.xml:2537(para)
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
-#: C/evolution.xml:2534(para)
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link)
+#, fuzzy
+msgid "First-Run Assistant"
+msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
-#: C/evolution.xml:2540(para)
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as "
+"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import "
+"data from other applications or to restore from a backup file."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are "
+"available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+
+#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p)
+msgid ""
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción de correo"
-#: C/evolution.xml:2543(para)
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:39(title)
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envío de correo"
-#: C/evolution.xml:2546(para)
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other settings"
+msgstr "Configuración de «shell»"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
+msgid ""
+"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-#: C/evolution.xml:2549(para)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-#: C/evolution.xml:2552(para)
-msgid "To"
-msgstr "Para"
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
-#: C/evolution.xml:2555(para)
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
-#: C/evolution.xml:2558(para)
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
+msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2561(para)
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: C/evolution.xml:2564(para)
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
-#: C/evolution.xml:2567(para)
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Novell Groupwise account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: C/evolution.xml:2570(para)
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: C/evolution.xml:2573(para)
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p)
+msgid "Settings for having somebody else handle your account."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2576(para)
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: C/evolution.xml:2579(para)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
-#: C/evolution.xml:2583(para)
-msgid ""
-"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
-"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
-"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the "
-"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
-"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the "
-"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in "
-"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
-msgstr ""
-"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. "
-"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa "
-"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena "
-"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por "
-"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los "
-"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse "
-"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren "
-"sin orden."
-
-#: C/evolution.xml:2586(title)
-msgid "Sort Ascending:"
-msgstr "Orden ascendente:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2587(para)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
msgid ""
-"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in "
-"the order of oldest to the latest."
+"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange "
+"account type for you."
msgstr ""
-"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de "
-"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo."
-#: C/evolution.xml:2590(title)
-msgid "Sort Descending:"
-msgstr "Orden descendente:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Configuración del servidor Exchange"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: C/evolution.xml:2591(para)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
msgid ""
-"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in "
-"the order of newest to oldest."
+"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
-"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de "
-"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo."
-#: C/evolution.xml:2594(title)
-msgid "Unsort:"
-msgstr "Desordenar:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
-#: C/evolution.xml:2595(para)
-msgid ""
-"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
-"as they were added to the folder."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
msgstr ""
-"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de "
-"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta."
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#: C/evolution.xml:2598(title)
-msgid "Removing a Column:"
-msgstr "Eliminar una columna:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Configuración del servidor Exchange"
-#: C/evolution.xml:2599(para)
+#. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable.
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p)
msgid ""
-"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
-"the header off the list and letting it drop."
+"This documentation section will be added once the currently developed "
+"evolution-ews has become stable and mature."
msgstr ""
-"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede "
-"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista."
-#: C/evolution.xml:2602(title)
-msgid "Adding a Column:"
-msgstr "Añadir una columna:"
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-#: C/evolution.xml:2603(para)
-msgid ""
-"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
-"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
-"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
+
+#: C/mail-account-management.page:5(desc)
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
msgstr ""
-"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las "
-"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos "
-"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la "
-"columna."
-#: C/evolution.xml:2606(title)
-msgid "Best Fit:"
-msgstr "Ajuste automático:"
+#: C/mail-account-management.page:20(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestión de la cuenta"
-#: C/evolution.xml:2607(para)
-msgid ""
-"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
-"of space."
+#: C/mail-account-management.page:23(title)
+msgid "Common Account Types"
msgstr ""
-"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más "
-"eficiente del espacio."
-#: C/evolution.xml:2610(title)
-msgid "Customizing the Current View:"
-msgstr "Personalizar la vista actual:"
+#: C/mail-account-management.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Cuentas de correo"
-#: C/evolution.xml:2611(para)
-msgid ""
-"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
-"choose which columns of information about your messages you want to display."
+#: C/mail-account-management.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Cuenta actual"
+
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr ""
-"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o "
-"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes."
-#: C/evolution.xml:2615(para) C/evolution.xml:3485(para)
-#: C/evolution.xml:4271(para) C/evolution.xml:4563(para)
-#: C/evolution.xml:4685(para)
-msgid "Select the search criteria from the list."
-msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
-#: C/evolution.xml:2616(para)
-msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
-msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
-#: C/evolution.xml:2622(title)
-msgid "Using the Follow-Up Feature"
-msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
-#: C/evolution.xml:2623(para)
-msgid ""
-"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
+
+#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link)
+#, fuzzy
+msgid "IMAP mail account settings"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
+msgid "How to set up a GMail POP Account."
msgstr ""
-"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
-"característica Marca de seguimiento."
-#: C/evolution.xml:2626(para)
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
+msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2629(para)
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
+msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2632(para)
-msgid "Click Mark for Follow Up."
-msgstr "Pulse Marca para seguimiento."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Log in to your gmail account."
+msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-#: C/evolution.xml:2635(para)
-msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
-msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding and POP/IMAP"
+msgstr "Reenviar un mensaje:"
-#: C/evolution.xml:2638(para)
-msgid "Selecting the messages."
-msgstr "Seleccione los mensajes."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
+msgid ""
+"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP "
+"Download section."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2641(para)
-msgid "Selecting the Message menu."
-msgstr "Seleccione el menú Mensaje."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
+msgid ""
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2644(para)
-msgid "Clicking Mark as."
-msgstr "Pulse en Marcar como."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2647(para)
-msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
-msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2648(para)
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
-"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
-"de vencimiento."
-#: C/evolution.xml:2652(para)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Configuration instructions"
+msgstr "Versión de la configuración"
+
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Instructions"
+msgstr "Tipografía _estándar:"
+
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
-"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your "
-"own note or action if you want."
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
-"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
-"la nota o acción que prefiera."
-#: C/evolution.xml:2653(para)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
-"Clear Flag."
+"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>."
msgstr ""
-"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
-"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
-"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
-#: C/evolution.xml:2654(para)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you "
-"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
-"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
-"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
-"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
-"abril de 2003 a las 17:00</quote>."
-#: C/evolution.xml:2655(para)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
+msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
+msgstr ""
+
+#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
+msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
+msgstr ""
+
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
+msgid "Please refer to the <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link)
+#, fuzzy
+msgid "GMail Help"
+msgstr "Destinatario del correo"
+
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
-"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
-"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
-"contains only messages with upcoming deadlines."
+"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <placeholder-1/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/intro-main-window.page:5(desc)
+msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
msgstr ""
-"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
-"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
-"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
-"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
-"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
-"contenga mensajes pendientes."
-#: C/evolution.xml:2657(title)
-msgid "Mark as Important Feature:"
-msgstr "Característica Marcar como importante:"
+#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
-#: C/evolution.xml:2658(para)
+#: C/intro-main-window.page:29(title)
+msgid "The <em>Evolution</em> main window"
+msgstr ""
+
+#: C/intro-main-window.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: C/intro-main-window.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution mail main window"
+msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
+
+#: C/intro-main-window.page:38(p)
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr ""
+
+#: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p)
+#: C/intro-main-window.page:136(p)
msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
-"Important or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
+"bar"
msgstr ""
-"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
-"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
-"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar "
-"Mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante desde la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:2665(para)
+#: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p)
+#: C/intro-main-window.page:139(p)
msgid ""
-"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
-"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
-"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
-"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
+"bar"
msgstr ""
-"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
-"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
-"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
-"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
-"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
-#: C/evolution.xml:2666(para)
+#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p)
+#: C/intro-main-window.page:142(p)
msgid ""
-"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
-"move the messages to it by dragging and dropping them, or right-click on the "
-"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Folder list"
msgstr ""
-"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. "
-"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, "
-"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o "
-"pulsando Mayús+Ctrl+V."
-#: C/evolution.xml:2667(para)
+#: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p)
+#: C/intro-main-window.page:143(p)
msgid ""
-"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
-"&gt; Move to folder. This will open the Select folder window, where you can "
-"drop your message to any of the folders listed."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Search bar"
msgstr ""
-"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular "
-"seleccionando Mensaje &gt; Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto "
-"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en "
-"cualquiera de las carpetas listadas."
-#: C/evolution.xml:2668(para)
+#: C/intro-main-window.page:51(p)
msgid ""
-"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
-"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry "
-"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
-"another by selecting the message and then press the Move button at the "
-"bottom right."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Message list"
msgstr ""
-"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda "
-"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la "
-"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También "
-"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y "
-"pulsando la pestaña Mover en la parte inferior derecha."
-#: C/evolution.xml:2669(para)
+#: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p)
+#: C/intro-main-window.page:149(p)
msgid ""
-"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
-"automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
-"Filters window."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Switcher"
msgstr ""
-"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado "
-"automáticamente. Para ello seleccione Editar &gt; Filtros de mensajes para "
-"que aparezca la ventana Filtros de mensajes."
-#: C/evolution.xml:2670(para)
+#: C/intro-main-window.page:55(p)
msgid ""
-"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can "
-"set different criteria for filtering messages. For additional information on "
-"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New "
-"Filter Rules</link>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Preview pane"
msgstr ""
-"Pulse la pestaña de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde "
-"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para "
-"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>."
-#: C/evolution.xml:2672(para)
+#: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p)
+#: C/intro-main-window.page:153(p)
msgid ""
-"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
-"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
-"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
-"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
-"the way."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Status bar"
msgstr ""
-"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
-"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
-"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
-"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
-"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
-"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
-#: C/evolution.xml:2678(para)
+#: C/intro-main-window.page:64(title)
+#, fuzzy
+msgid "Folder list"
+msgstr "Lista de carpetas:"
+
+#: C/intro-main-window.page:65(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
-"differently and efficiently giving you faster search results with quick "
-"search, customized search and advanced search."
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
msgstr ""
-"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, "
-"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole "
-"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y "
-"búsqueda avanzada."
+"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
+"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
+"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
-#: C/evolution.xml:2680(title) C/evolution.xml:3476(title)
-#: C/evolution.xml:4263(title) C/evolution.xml:4521(title)
-#: C/evolution.xml:4677(title)
-msgid "Quick Search:"
-msgstr "Búsqueda rápida:"
+#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p)
+msgid "For more information see <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/intro-main-window.page:69(title)
+#, fuzzy
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de mensajes:"
-#: C/evolution.xml:2681(para)
+#: C/intro-main-window.page:70(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you "
-"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-"message list."
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
msgstr ""
-"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los "
-"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte "
-"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes."
+"La lista de mensajes muestra todos los mensajes leídos y sin leer que tiene. "
+"Para ver un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la "
+"lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:2683(para)
-msgid "To perform a quick search:"
-msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:"
+#: C/intro-main-window.page:73(title)
+#, fuzzy
+msgid "Switcher"
+msgstr "Selector:"
-#: C/evolution.xml:2686(para) C/evolution.xml:2765(para)
-#: C/evolution.xml:3439(para) C/evolution.xml:3482(para)
-#: C/evolution.xml:4216(para) C/evolution.xml:4483(para)
-#: C/evolution.xml:4631(para)
+#: C/intro-main-window.page:74(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
-"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
+"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
+"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
+"tareas."
-#: C/evolution.xml:2689(para)
-msgid "Select the search criteria from the list:"
-msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:"
+#: C/intro-main-window.page:74(link)
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Cambiar la apariencia del selector:"
-#: C/evolution.xml:2692(para)
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todos los mensajes"
+#: C/intro-main-window.page:75(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Estilo de la distribución"
-#: C/evolution.xml:2695(para)
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensajes sin leer"
+#: C/intro-main-window.page:75(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Show Side Bar"
+msgstr "Mostrar barra _lateral"
-#: C/evolution.xml:2698(para)
-msgid "No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
+#: C/intro-main-window.page:75(p)
+msgid ""
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2701(para) C/evolution.xml:2743(para)
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
+#: C/intro-main-window.page:78(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Panel de vista previa:"
-#: C/evolution.xml:2704(para) C/evolution.xml:2746(para)
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
+#: C/intro-main-window.page:79(p)
+msgid ""
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
+msgstr ""
+"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
+"lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:2707(para) C/evolution.xml:2749(para)
-#: C/evolution.xml:5221(para)
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: C/intro-main-window.page:80(p)
+msgid ""
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2710(para) C/evolution.xml:2752(para)
-msgid "To do"
-msgstr "Por hacer"
+#: C/intro-main-window.page:86(title)
+#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
+#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui)
+#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
+#: C/calendar-caldav.page:27(gui)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#: C/evolution.xml:2713(para) C/evolution.xml:2755(para)
-msgid "Later"
-msgstr "Después"
+#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p)
+#, fuzzy
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-#: C/evolution.xml:2716(para)
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensajes leídos"
+#: C/intro-main-window.page:100(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Appointment list"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2719(para)
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensajes recientes"
+#: C/intro-main-window.page:101(p)
+#, fuzzy
+msgid "Task list"
+msgstr "Lista de ta_reas"
-#: C/evolution.xml:2722(para)
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
+#: C/intro-main-window.page:104(p)
+#, fuzzy
+msgid "Month pane"
+msgstr "Panel del mes:"
-#: C/evolution.xml:2725(para)
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensajes con adjuntos"
+#: C/intro-main-window.page:105(p)
+#, fuzzy
+msgid "Memo list"
+msgstr "_Lista de notas"
-#: C/evolution.xml:2728(para)
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensajes importantes"
+#: C/intro-main-window.page:116(title)
+#, fuzzy
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Lista de citas:"
-#: C/evolution.xml:2731(para)
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensajes que no son spam"
+#: C/intro-main-window.page:117(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
+msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
-#: C/evolution.xml:2736(para)
+#: C/intro-main-window.page:120(title)
+#, fuzzy
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Panel del mes:"
+
+#: C/intro-main-window.page:121(p)
msgid ""
-"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
-"message list"
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
msgstr ""
-"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en "
-"la lista de mensajes mostrada."
+"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
+"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
+"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
+"de citas."
+
+#: C/intro-main-window.page:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-#: C/evolution.xml:2740(para)
+#: C/intro-main-window.page:125(p)
msgid ""
-"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
-"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
-"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
+"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
+"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows."
msgstr ""
-"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los "
-"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas "
-"etiquetas seleccionando Editar &gt; Preferencias &gt; Preferencias del "
-"correo &gt; Colores."
-#: C/evolution.xml:2760(title) C/evolution.xml:3434(title)
-#: C/evolution.xml:4211(title) C/evolution.xml:4478(title)
-#: C/evolution.xml:4626(title)
-msgid "Customized Search:"
-msgstr "Búsqueda personalizada:"
+#: C/intro-main-window.page:146(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Contacts list"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2761(para)
+#: C/intro-main-window.page:150(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Contact preview"
msgstr ""
-"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un "
-"mensaje:"
-#: C/evolution.xml:2767(title)
-msgid "Subject or Sender Contain:"
-msgstr "El asunto o remitente contiene:"
+#: C/intro-main-window.page:156(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Contact Preview"
+msgstr "Vista _previa de contactos"
-#: C/evolution.xml:2768(para)
+#: C/intro-main-window.page:156(p)
msgid ""
-"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
-"does not search in the message body."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No "
-"busca en el cuerpo del mensaje."
-#: C/evolution.xml:2771(title)
-msgid "Recipients Contain:"
-msgstr "El destinatario contiene:"
+#: C/intro-first-run.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Running Evolution for the very first time."
+msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
-#: C/evolution.xml:2772(para)
-msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
-msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:."
+#: C/intro-first-run.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
+msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
-#: C/evolution.xml:2775(title)
-msgid "Message Contains:"
-msgstr "El mensaje contiene:"
+#: C/intro-first-run.page:22(link)
+#, fuzzy
+msgid "import data from other applications."
+msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: C/evolution.xml:2776(para)
-msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
+#: C/intro-first-run.page:22(p)
+msgid ""
+"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
+"you set up email accounts and <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las "
-"cabeceras."
-#: C/evolution.xml:2779(title)
-msgid "Subject Contain:"
-msgstr "El asunto contiene:"
+#: C/intro-first-run.page:31(title)
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: C/evolution.xml:2780(para)
-msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
+#: C/intro-first-run.page:32(p)
+msgid ""
+"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
+"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the "
+"next page."
msgstr ""
-"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto."
-#: C/evolution.xml:2783(title)
-msgid "Sender Contain:"
-msgstr "El remitente contiene:"
+#: C/intro-first-run.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Server Type"
+msgstr "_Tipo de servidor:"
+
+#: C/intro-first-run.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list."
+msgstr ""
+"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de "
+"actualización."
-#: C/evolution.xml:2784(para)
+#: C/intro-first-run.page:38(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
+"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
+"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha "
-"introducido."
+"Escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si no está "
+"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
+"Servicios de Internet."
-#: C/evolution.xml:2787(title)
-msgid "Body Contains:"
-msgstr "El cuerpo contiene:"
+#: C/intro-first-run.page:43(p)
+msgid "The most common available server types for normal users are:"
+msgstr ""
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2788(para)
-msgid "Searches only in message text, not any other header."
-msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera."
+#: C/intro-first-run.page:45(p)
+msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2792(para)
-msgid "Click the drop-down list to select the scope"
-msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango"
+#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p)
+#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p)
+#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p)
+#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p)
+msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2795(para)
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Carpeta actual"
+#: C/intro-first-run.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
+msgstr ""
+"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
+"diferentes."
-#: C/evolution.xml:2798(para)
-msgid "Current Account"
-msgstr "Cuenta actual"
+#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+"multiple systems."
+msgstr ""
+"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
+"diferentes."
-#: C/evolution.xml:2801(para)
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
+#: C/intro-first-run.page:49(p)
+msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2804(para)
-msgid "Current Message"
-msgstr "Mensaje actual"
+#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
+"news digests."
+msgstr ""
+"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
+"noticias disponibles."
-#: C/evolution.xml:2809(para)
-msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
-msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro."
+#: C/intro-first-run.page:56(p)
+msgid "Available server types for corporate users are:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2811(para)
+#: C/intro-first-run.page:59(p)
msgid ""
-"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
-"Current Account."
+"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+"OpenChange server."
msgstr ""
-"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas "
-"las cuentas o en la Cuenta actual."
-#: C/evolution.xml:2815(para)
-msgid ""
-"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
-"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+#: C/intro-first-run.page:60(link)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link)
+msgid "Install evolution-mapi now."
msgstr ""
-"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
-"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
-"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
-"búsqueda</link>."
-#: C/evolution.xml:2817(para) C/evolution.xml:3474(para)
+#: C/intro-first-run.page:60(p)
msgid ""
-"To clear your search you can click the Clear icon in the search string "
-"field, or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank "
-"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
+"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de "
-"cadena de búsqueda, elegir Buscar &gt; Limpiar desde la barra de menú, o "
-"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para "
-"limpiar la búsqueda."
-#: C/evolution.xml:2820(para)
+#: C/intro-first-run.page:62(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
-"just filters and displays the messages in the message list."
+"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+"server."
msgstr ""
-"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda "
-"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de "
-"mensajes."
+"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
-#: C/evolution.xml:2823(title) C/evolution.xml:4237(title)
-#: C/evolution.xml:4504(title) C/evolution.xml:4652(title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Búsqueda avanzada:"
+#: C/intro-first-run.page:63(link)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link)
+msgid "Install evolution-exchange now."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:4238(para)
-#: C/evolution.xml:4505(para) C/evolution.xml:4653(para)
-msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
+#: C/intro-first-run.page:63(p)
+msgid ""
+"This requires having the evolution-exchange package installed. "
+"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
-"búsqueda."
-#: C/evolution.xml:2828(para) C/evolution.xml:4242(para)
-#: C/evolution.xml:4509(para)
-msgid "Select the Search menu."
-msgstr "Seleccione el menú Buscar."
+#: C/intro-first-run.page:65(p)
+#, fuzzy
+msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
-#: C/evolution.xml:2831(para)
-msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
-msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada."
+#: C/intro-first-run.page:71(p)
+msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2836(para)
-msgid "Enter the Search name."
-msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda."
+#: C/intro-first-run.page:73(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Standard Unix Mbox Spool"
+msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"
-#: C/evolution.xml:2839(para)
+#: C/intro-first-run.page:73(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend="
-"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A "
-"Search Folder</link>."
+"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
+"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
+"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option "
+"instead."
msgstr ""
-"Pulse la pestaña Añadir para añadir reglas. Para obtener más información "
-"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo "
-"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>."
+"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
+"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
+"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
+"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
+
+#: C/intro-first-run.page:75(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+"style program."
+msgstr ""
+"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
+"opción."
-#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:4259(para)
-#: C/evolution.xml:4673(para)
-msgid "Click Save to save your search results."
-msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."
+#: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#, fuzzy
+msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-#: C/evolution.xml:2849(title)
-msgid "Save Search:"
-msgstr "Guardar búsqueda:"
+#: C/intro-first-run.page:77(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
+"another Maildir-style program."
+msgstr ""
+"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
+"usar esta opción."
-#: C/evolution.xml:2850(para)
+#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
-"To save your search results other than from advanced search, select Search "
-"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
-"Search menu."
+"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
+"spool file on your local system."
msgstr ""
-"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, "
-"seleccione Buscar &gt; Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los "
-"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar."
-#: C/evolution.xml:2853(title)
-msgid "Edit Saved Searches:"
-msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
+#: C/intro-first-run.page:79(p)
+#, fuzzy
+msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
+msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-#: C/evolution.xml:2854(para)
-msgid "To edit your saved searches,"
-msgstr "Editar sus búsquedas guardadas,"
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
+msgid ""
+"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
+"mail spool directory on your local system."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2858(para)
-msgid "Select Search from the menu bar."
-msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú."
+#: C/intro-first-run.page:84(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. "
+"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>."
+msgstr ""
+"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
+"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
+"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
+"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
+"\">Opciones de correo</link> para los detalles."
-#: C/evolution.xml:2861(para)
-msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
-msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas."
+#. Do not rename, we link to it from the subpages
+#: C/intro-first-run.page:90(title)
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envío de correo"
-#: C/evolution.xml:2866(para)
-msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
-msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla."
+#: C/intro-first-run.page:91(p)
+msgid "Available server types are:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2867(para)
+#: C/intro-first-run.page:93(p)
msgid ""
-"You can also add or remove searches from the list by using the respective "
-"buttons available at the right."
+"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
+"choice for sending mail."
msgstr ""
-"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos "
-"botones disponibles a la derecha."
-#: C/evolution.xml:2871(para)
-msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box."
-msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
+#: C/intro-first-run.page:94(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not "
+"easy to configure, so you should select this option only if you know how to "
+"set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
+"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
+"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
-#: C/evolution.xml:2881(para)
-msgid ""
-"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
-"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
-"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
-"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
-"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
-"another person."
-msgstr ""
-"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo "
-"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar "
-"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre "
-"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para "
-"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear "
-"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o "
-"incluso mandar una copia a otra persona."
-
-#: C/evolution.xml:2884(title)
-msgid "Creating New Filter Rules"
-msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
+#: C/intro-first-run.page:99(title)
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de la cuenta"
-#: C/evolution.xml:2887(para) C/evolution.xml:3091(para)
-#: C/evolution.xml:3106(para)
-msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
-msgstr "Pulse Editar &gt; Filtros de mensajes."
+#: C/intro-first-run.page:100(p)
+msgid "Give the account any name you prefer."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2890(para) C/evolution.xml:3141(para)
-#: C/evolution.xml:4896(para) C/evolution.xml:5463(para)
-msgid "Click Add."
-msgstr "Pulse Añadir."
+#: C/intro-first-run.page:104(title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Importar correo (opcional)"
-#: C/evolution.xml:2893(para)
-msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
-msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla."
+#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: C/evolution.xml:2898(para)
-msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
-msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección."
+#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#, fuzzy
+msgid "Continue with <placeholder-1/>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#: C/evolution.xml:2899(para)
+#: C/index.page:22(title)
msgid ""
-"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
-"message you want to filter:"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/evolutionlogo.png\">Evolution logo</"
+"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
-"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes "
-"de los mensajes quiere filtrar:"
-
-#: C/evolution.xml:2901(title) C/evolution.xml:3151(title)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Remitente:"
-#: C/evolution.xml:2902(para)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr ""
-"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
+#: C/index.page:26(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
-#: C/evolution.xml:2905(title)
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatario:"
+#: C/index.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2906(para) C/evolution.xml:3156(para)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Los destinatarios del mensaje."
+#: C/index.page:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-#: C/evolution.xml:2909(title) C/evolution.xml:3159(title)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: C/index.page:34(title)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2910(para) C/evolution.xml:3160(para)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "La línea asunto del mensaje."
+#: C/index.page:40(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Correo de %s"
-#: C/evolution.xml:2913(title)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Cabecera específica:"
+#: C/index.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Formato HTML avanzado"
-#: C/evolution.xml:2914(para)
-msgid "Any header including custom ones."
-msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
+#: C/index.page:47(title)
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-#: C/evolution.xml:2916(para)
-msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as "
-"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second "
-"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
-"times, use a regular expression."
-msgstr ""
-"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
-"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
-"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
-"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
-"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
-"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
-"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
+#: C/index.page:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
-#: C/evolution.xml:2918(title) C/evolution.xml:3163(title)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Cuerpo del mensaje:"
+#: C/index.page:54(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2919(para) C/evolution.xml:3164(para)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
+#: C/index.page:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
-#: C/evolution.xml:2922(title)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Expresión:"
+#: C/index.page:62(title)
+#, fuzzy
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Activar la sincronización"
-#: C/evolution.xml:2923(para)
-msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define filters in Evolution."
+#: C/index.page:66(title)
+msgid "Corporate Environments"
msgstr ""
-"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
-"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."
-#: C/evolution.xml:2926(title) C/evolution.xml:3171(title)
-msgid "Date Sent:"
-msgstr "Fecha de envío:"
+#: C/index.page:68(title)
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange:"
-#: C/evolution.xml:2927(para) C/evolution.xml:3172(para)
-msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
-"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
-"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
-"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
-"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
-"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
-"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
+#: C/index.page:71(title)
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell GroupWise"
-#: C/evolution.xml:2930(title) C/evolution.xml:3175(title)
-msgid "Date Received:"
-msgstr "Fecha de recepción:"
+#: C/index.page:76(title)
+#, fuzzy
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2931(para) C/evolution.xml:3176(para)
-msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
+#: C/index.page:80(title)
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
msgstr ""
-"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
-"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
-
-#: C/evolution.xml:2934(title) C/evolution.xml:3179(title)
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
-#: C/evolution.xml:2935(para) C/evolution.xml:3180(para)
-msgid ""
-"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
-"can set labels with other filters or manually."
+#: C/index.page:84(title)
+msgid "Common Other Questions and Problems"
msgstr ""
-"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
-"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
-"o manualmente."
-#: C/evolution.xml:2938(title) C/evolution.xml:3183(title)
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuación:"
+#: C/index.page:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Further reading"
+msgstr "Agrupación según el asunto"
-#: C/evolution.xml:2939(para) C/evolution.xml:3184(para)
-msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
+msgid "Supported file formats for importing data."
msgstr ""
-"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
-"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
-"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
-"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
-"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
-"puedan procesarlos."
-#: C/evolution.xml:2942(title) C/evolution.xml:3187(title)
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Formato de firma no soportado"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2943(para) C/evolution.xml:3188(para)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
+#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
-#: C/evolution.xml:2946(title) C/evolution.xml:3191(title)
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
-#: C/evolution.xml:2947(para) C/evolution.xml:3192(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
+"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
msgstr ""
-"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
-"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
-
-#: C/evolution.xml:2950(title)
-msgid "Flagged:"
-msgstr "Marcado:"
-
-#: C/evolution.xml:2951(para) C/evolution.xml:3196(para)
-msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
-msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
-
-#: C/evolution.xml:2954(title) C/evolution.xml:3199(title)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Adjuntos:"
+"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
+"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."
-#: C/evolution.xml:2955(para) C/evolution.xml:3200(para)
-msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto."
+#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:2958(title)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista de correo"
+#: C/import-supported-file-formats.page:36(link)
+#, fuzzy
+msgid "configure a Maildir account"
+msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:3204(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
+"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
+"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and "
+"point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
-"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
-"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
-"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
-"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
-"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
-#: C/evolution.xml:2962(title)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Coincide con la expresión regular:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: C/evolution.xml:2963(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
-"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
-"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
-"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
-"messages that declare a particular header twice. For information about how "
-"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
+"versions PST import is recommended."
msgstr ""
-"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
-"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
-"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
-"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
-"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
-"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
-"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
-"grep."
+"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
+"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
+"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."
-#: C/evolution.xml:2966(title)
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Cuenta de origen:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
+#, fuzzy
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: C/evolution.xml:2967(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
+"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
-"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
-"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
+"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-#: C/evolution.xml:2970(title) C/evolution.xml:3054(title)
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "Encauzar al programa:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
-#: C/evolution.xml:2971(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
-"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
-"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
msgstr ""
-"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
-"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
-"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
-"filtro de correo spam."
+"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-#: C/evolution.xml:2974(title)
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Detección de spam:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
+#, fuzzy
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:2975(para)
-msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
-msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."
+#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
-#: C/evolution.xml:2978(title)
-msgid "Select the Criteria for the Condition:"
-msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-#: C/evolution.xml:2979(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
msgid ""
-"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
msgstr ""
-"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y "
-"repita el paso 4."
-
-#: C/evolution.xml:2982(title)
-msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
-msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"
-
-#: C/evolution.xml:2983(para)
-msgid "Select any of the following options."
-msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones."
-
-#: C/evolution.xml:2988(title)
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "Mover a la carpeta:"
-
-#: C/evolution.xml:2989(para)
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
+"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
+"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
+"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
-#: C/evolution.xml:2994(title)
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "Copar a la carpeta:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscelleanous"
+msgstr "Miscelánea"
-#: C/evolution.xml:2995(para)
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
-msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
+#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-#: C/evolution.xml:3001(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
+"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
-"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
+"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
+"Mozilla."
-#: C/evolution.xml:3006(title)
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Parar de procesar:"
+#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
+msgid "Personal Storage Table (.pst):"
+msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
-#: C/evolution.xml:3007(para)
+#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
-"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
-"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
-"particular, se ignorarán."
+"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
+"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
+"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
-#: C/evolution.xml:3012(title)
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Asignar color:"
+#: C/import-single-files.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Importar un sólo archivo"
-#: C/evolution.xml:3013(para)
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
+#: C/import-single-files.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Importar un sólo archivo"
-#: C/evolution.xml:3018(title)
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Asignar puntuación:"
+#: C/import-single-files.page:22(p)
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3019(para)
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
+#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo de importador"
-#: C/evolution.xml:3024(title)
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Ajustar puntuación:"
+#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Import a single file"
+msgstr "Importar un _único archivo"
-#: C/evolution.xml:3025(para)
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
-msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
+#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
+msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3030(title)
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Poner estado:"
+#: C/import-single-files.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Elegir un archivo"
-#: C/evolution.xml:3031(para)
+#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
+
+#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr "Elija el destino de esta importación"
+
+#: C/import-single-files.page:30(p)
+msgid ""
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
msgstr ""
-"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
-"Importante, Leído, o SPAM."
-#: C/evolution.xml:3036(title)
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Quitar estado:"
+#: C/import-data.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Importa datos de otros programas"
+
+#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Clasificaciones"
+
+#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook."
-#: C/evolution.xml:3037(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
+msgid "Outlook"
+msgstr ""
+
+#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
+#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
+"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
-"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
-"estado, no hace nada."
-#: C/evolution.xml:3043(para)
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Hace que el sistema pite."
+#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3048(title)
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Reproducir un sonido:"
+#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:"
-#: C/evolution.xml:3049(para)
-msgid "Select a sound file for Evolution to play."
-msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
+#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
+msgid ".pst"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3055(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
+msgid ".ost"
+msgstr ""
+
+#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
msgid ""
-"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
-"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
-"messages or to perform additional message post processing not supported by "
-"Evolution."
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> "
+"or <placeholder-2/>):"
msgstr ""
-"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
-"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
-"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
-"que no estén soportados por Evolution."
-#: C/evolution.xml:3060(title)
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Ejecutar programa:"
+#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3061(para)
-msgid "Evolution runs an application."
-msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
+#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Windows XP"
+msgstr "_Ventana"
-#: C/evolution.xml:3067(para)
-msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td)
+msgid "Outlook 2010"
msgstr ""
-"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar."
-#: C/evolution.xml:3073(para)
-msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
+msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
-"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de "
-"búsqueda:"
-#: C/evolution.xml:3076(para)
-msgid "Right-click the message in the message list."
+#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
+msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
-"mensajes."
-#: C/evolution.xml:3079(para)
-msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
-msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje."
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td)
+#, fuzzy
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Importador de VSC y Tab"
+
+#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
+msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3080(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
msgid ""
-"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
-"of the information about the message already filled in for your convenience."
+"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+msgstr ""
+
+#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr ""
-"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de "
-"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida."
-#: C/evolution.xml:3083(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have several filters that match a single message, they are all "
-"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
-"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
-"affects are not touched by other filters."
+"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
+"installed on."
msgstr ""
-"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, "
-"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si "
-"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado "
-"por ningún otro filtro."
+"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado "
+"Evolution."
-#: C/evolution.xml:3084(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
-"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and "
-"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
-"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada "
-"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, "
-"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo."
+"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de "
+"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no "
+"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
+"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
-#: C/evolution.xml:3088(title)
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Editar de filtros"
+#: C/import-apps-outlook.page:49(p)
+msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+msgstr ""
+"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
+"correo."
-#: C/evolution.xml:3094(para)
-msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
-msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar."
+#: C/import-apps-outlook.page:50(p)
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgstr ""
+"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
+"lugar conveniente."
-#: C/evolution.xml:3097(para)
-msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
-msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."
+#: C/import-apps-outlook.page:51(p)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Inicie Evolution."
-#: C/evolution.xml:3103(title)
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Borrar filtros"
+#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Mail Folder"
+msgstr "_Carpeta de correo"
-#: C/evolution.xml:3109(para)
-msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
-msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar."
+#: C/import-apps-outlook.page:52(link)
+#, fuzzy
+msgid "folders"
+msgstr "Carpeta:"
-#: C/evolution.xml:3120(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:52(p)
msgid ""
-"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
-"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
-"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a "
-"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
-"you keep things organized."
+"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
+"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want."
msgstr ""
-"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se "
-"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución "
-"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución "
-"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran "
-"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces "
-"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas."
-#: C/evolution.xml:3121(para)
-msgid ""
-"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
-"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
-"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
-"search folder is a view of messages that might be in several different "
-"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
-"criteria you choose in advance."
-msgstr ""
-"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
-"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
-"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
-"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
-"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
-"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
-"conjunto de criterios elegidos de antemano."
+#: C/import-apps-outlook.page:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing into Evolution"
+msgstr "Restaurar Evolution"
-#: C/evolution.xml:3122(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:61(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
-"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
-"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
-"as any search folders that display it."
-msgstr ""
-"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la "
-"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las "
-"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta "
-"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que "
-"es posible consultarlo."
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
+msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-#: C/evolution.xml:3123(para)
+#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Import single file"
+msgstr "Importar un _único archivo"
+
+#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
+#, fuzzy
+msgid "File type"
+msgstr "_Tipo de archivo:"
+
+#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
msgid ""
-"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
-"displays all messages that do not appear in other search folders."
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this "
+"functionality."
msgstr ""
-"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
-"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
-"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
-#: C/evolution.xml:3124(para)
-msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
-"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
-"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
-"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
-"in them either."
+#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
-"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
-"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
-"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
-"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
-"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."
+"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."
-#: C/evolution.xml:3125(para)
-msgid ""
-"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
-"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email "
-"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
-"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
-"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
-"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
-"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends "
-"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
-"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal "
-"Evolution Discussion</quote> search folder."
-msgstr ""
-"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda "
-"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una "
-"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de "
-"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que "
-"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con "
-"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le "
-"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier "
-"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda "
-"llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la "
-"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de "
-"búsqueda <quote>Ana</quote> como también en la carpeta de búsqueda "
-"<quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>."
-
-#: C/evolution.xml:3128(title)
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
+#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
+msgstr "Importa datos de otros programas"
-#: C/evolution.xml:3131(para)
-msgid ""
-"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
-"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
+#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
+msgid "Mozilla"
msgstr ""
-"Pulse Mensaje &gt; Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda "
-"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo."
-#: C/evolution.xml:3133(para)
-msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
-msgstr ""
-"Seleccione Buscar &gt; Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda."
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-#: C/evolution.xml:3135(para)
-msgid ""
-"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
-"search is enabled only when you already have performed a search."
+#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Conexión a GroupWise"
+
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link)
+#, fuzzy
+msgid "old Evolution manual"
+msgstr "Calendario de Evolution"
+
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p)
+msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de "
-"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una "
-"búsqueda."
-#: C/evolution.xml:3138(para)
-msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
-msgstr "Seleccione Editar &gt; Carpeta de búsqueda"
+#: C/google-services.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Recursos de Google"
-#: C/evolution.xml:3146(para)
-msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
+#: C/google-services.page:18(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Recursos de Google"
+
+#: C/express-mode.page:5(desc)
+msgid "What to do when using a small screen or netbook."
+msgstr ""
+
+#: C/express-mode.page:20(title)
+msgid "Some windows are too large for small screens."
msgstr ""
-"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la "
-"búsqueda."
-#: C/evolution.xml:3149(para)
+#: C/express-mode.page:22(p)
msgid ""
-"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
-"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
-"criteria are almost similar to those for filters."
+"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+"many settings such as Evolution."
msgstr ""
-"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué "
-"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son "
-"similares a los de los filtros."
-# index.docbook:458, index.docbook:949
-#: C/evolution.xml:3152(para)
-msgid "Sender's address."
-msgstr "La dirección del remitente."
+#: C/express-mode.page:23(code)
+msgid "evolution --express"
+msgstr "evolution --express"
-#: C/evolution.xml:3155(title)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinatarios:"
+#: C/express-mode.page:23(p)
+msgid ""
+"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
+"starting <placeholder-1/> from the terminal window."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3167(title)
-msgid "Expression (for programmers only):"
-msgstr "Expresión (sólo para programadores):"
+#: C/exporting-data.page:5(desc)
+msgid "How to export data from <placeholder-1/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3168(para)
-msgid ""
-"Match a message according to an expression you write in the Scheme language "
-"used to define filters in Evolution."
+#: C/exporting-data.page:20(title)
+msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr ""
-"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, "
-"utilizado para definir filtros en Evolution."
-#: C/evolution.xml:3195(title)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Seguimiento:"
+#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
+msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3203(title)
-msgid "Mailing List:"
-msgstr "Lista de correo:"
+#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exporting mail data"
+msgstr "Importando datos de Elm"
-#: C/evolution.xml:3207(title)
-msgid "Match all:"
-msgstr "Coincidir con todo:"
+#: C/exporting-data-mail.page:22(link)
+msgid "mbox"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3208(para)
-msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
-msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados."
+#: C/exporting-data-mail.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save as mbox..."
+msgstr "_Guardar como mbox…"
-#: C/evolution.xml:3212(para)
+#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:"
+"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and "
+"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <placeholder-4/>."
msgstr ""
-"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"
-#: C/evolution.xml:3214(title)
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Todas las carpetas locales:"
-
-#: C/evolution.xml:3215(para)
+#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
+"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
+"all messages in it first."
msgstr ""
-"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
-"además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#: C/evolution.xml:3218(title)
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
+#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
+msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Importar contactos"
-#: C/evolution.xml:3219(para)
+#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
-"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
-"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
-"individuales seleccionadas."
-#: C/evolution.xml:3222(title)
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save Address Book As vCard"
+msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-#: C/evolution.xml:3223(para)
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
+"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
-"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
-"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#: C/evolution.xml:3226(title)
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save Contact as VCard"
+msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
-#: C/evolution.xml:3227(para)
-msgid "Uses individual folders for the search folder source."
-msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Guardar como vCard"
-#: C/evolution.xml:3229(para)
-msgid "If you select Specific folders only,"
-msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas,"
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
+msgid ""
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click "
+"<placeholder-3/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3232(para)
-msgid "click Add button to open the Select folder window."
-msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta."
+#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
+msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3235(para)
-msgid "Select the folder and press Add button."
-msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir."
+#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Exporting calendar data"
+msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
-#: C/evolution.xml:3238(para)
+#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar tarea"
+
+#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
msgid ""
-"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
-"the New Search Folder window."
+"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
+"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format "
+"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de "
-"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva."
-#: C/evolution.xml:3249(para)
+#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui)
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Guardar como iCalendar…"
+
+#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
msgid ""
-"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
-"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
-"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
-"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
-"displayed only in the Junk folder."
+"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
+"and click <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
-"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
-"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
-"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
-"sólo se muestran en la carpeta SPAM."
-#: C/evolution.xml:3250(para)
+#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Conexión a servidores Exchange"
+
+#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
msgid ""
-"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
-"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
-"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
-"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the "
-"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing "
-"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then "
-"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can "
-"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time "
-"goes on."
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
msgstr ""
-"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
-"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
-"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
-"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
-"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
-"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
-"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
-"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
-"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."
-#: C/evolution.xml:3251(para)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
msgid ""
-"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
-"working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
-"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. "
-"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos "
-"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el "
-"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que "
-"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué "
-"mensajes son SPAM."
-#: C/evolution.xml:3252(para)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
msgid ""
-"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
-"then click Mail Preferences."
+"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
+"evolution-exchange. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar "
-"&gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
-#: C/evolution.xml:3253(para) C/evolution.xml:5513(para)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
msgid ""
-"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
-"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support "
+"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend="
-"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>."
-#: C/evolution.xml:3254(para)
-msgid ""
-"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
-"\">Receiving Mail Options</link>."
+#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link)
+msgid "Install evolution-ews now."
msgstr ""
-"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-"
-"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>."
-#: C/evolution.xml:3256(para)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
msgid ""
-"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk "
-"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. "
-"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The "
-"Apache SpamAssassin Project</ulink>."
+"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-"
+"ews which is currently still under development and might not be available "
+"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange "
+"2007. <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
-"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada "
-"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte <ulink url="
-"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</"
-"ulink>."
-#: C/evolution.xml:3257(para)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
-"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
-"able to learn from the user's classifications and corrections. For more "
-"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
-"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no "
-"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de "
-"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y "
-"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
-"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de "
-"Bogofilter</ulink>."
+"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
+"administrador."
-#: C/evolution.xml:3264(para)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
msgid ""
-"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses "
-"over a network, and save time with everyday tasks."
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de "
-"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de "
-"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y "
-"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."
-#: C/evolution.xml:3267(link) C/evolution.xml:3284(title)
-msgid "Contacts and Cards"
-msgstr "Contactos y tarjetas"
-
-#: C/evolution.xml:3270(link) C/evolution.xml:3432(title)
-msgid "Searching for Contacts"
-msgstr "Búsqueda de contactos"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3273(link) C/evolution.xml:3494(title)
-msgid "Organizing your Contacts"
-msgstr "Organizar sus contactos"
+#: C/deleting-emails.page:5(desc)
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3276(link) C/evolution.xml:3603(title)
-msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
-msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red"
+#: C/deleting-emails.page:25(title)
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3279(link) C/evolution.xml:3626(title)
-msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
-msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente"
+#: C/deleting-emails.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Emails"
+msgstr "Correo-e"
-#: C/evolution.xml:3285(para)
-msgid ""
-"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
-"you can keep track of information about them and send email to them. In "
-"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on "
-"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize"
-"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
-"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+#: C/deleting-emails.page:29(em)
+msgid "marking"
msgstr ""
-"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de "
-"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y "
-"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se "
-"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su "
-"lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize"
-"\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta "
-"de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de "
-"contactos</link>."
-#: C/evolution.xml:3288(title)
-msgid "The Contact Editor"
-msgstr "El editor de contactos"
-
-#: C/evolution.xml:3289(para)
-msgid ""
-"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
-"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact "
-"information you have entered for a particular contact."
-msgstr ""
-"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede "
-"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de "
-"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para "
-"un contacto en particular."
-
-#: C/evolution.xml:3290(para)
-msgid "The contact editor window has three tabs:"
-msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres pestañas:"
-
-#: C/evolution.xml:3292(title)
-msgid "Contact:"
-msgstr "Contacto:"
-
-#: C/evolution.xml:3293(para)
-msgid "Contains basic contact information."
-msgstr "Contiene la información básica del contacto."
-
-#: C/evolution.xml:3296(title)
-msgid "Personal Information:"
-msgstr "Información personal:"
-
-#: C/evolution.xml:3297(para)
-msgid ""
-"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
-"calendar and free/busy information."
-msgstr ""
-"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para "
-"el calendario e información de disponibilidad."
-
-#: C/evolution.xml:3300(title)
-msgid "Mailing Address:"
-msgstr "Dirección de correo:"
-
-#: C/evolution.xml:3301(para)
-msgid "Contains the individual's mailing address."
-msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales."
-
-#: C/evolution.xml:3303(para)
-msgid ""
-"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
-"opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
-"Contact, which opens a new message to the contact's email address."
-msgstr ""
-"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá "
-"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que "
-"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto."
-
-#: C/evolution.xml:3304(para)
-msgid ""
-"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In "
-"an open email, right-click any email address or message, and click Add to "
-"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
-msgstr ""
-"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del "
-"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier "
-"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la "
-"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta."
-
-#: C/evolution.xml:3305(para)
-msgid ""
-"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
-"enter, but some of them have additional features:"
-msgstr ""
-"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran "
-"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen "
-"características adicionales:"
-
-#: C/evolution.xml:3307(title)
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nombre completo:"
-
-#: C/evolution.xml:3308(para)
-msgid ""
-"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
-"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
-"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</"
-"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</"
-"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help "
-"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it "
-"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel "
-"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in "
-"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
-"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
-"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</"
-"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, "
-"Miguel in the File Under entry."
-msgstr ""
-"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro "
-"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre "
-"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para "
-"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</"
-"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también "
-"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos "
-"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre "
-"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará "
-"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, "
-"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de "
-"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como "
-"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, "
-"<quote>de Icaza</quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente "
-"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."
-
-#: C/evolution.xml:3311(title)
-msgid "Where:"
-msgstr "Dónde:"
+#: C/deleting-emails.page:29(em)
+msgid "expunge"
+msgstr "purgar"
-#: C/evolution.xml:3312(para)
+#: C/deleting-emails.page:29(p)
msgid ""
-"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
-"not be able to write to all available address books, especially those on a "
-"network."
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked "
+"emails."
msgstr ""
-"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este "
-"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, "
-"especialmente en aquellas de una red."
-#: C/evolution.xml:3315(title)
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorías:"
+#: C/deleting-emails.page:31(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
-#: C/evolution.xml:3316(para)
+#: C/deleting-emails.page:31(p)
msgid ""
-"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
-"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
-"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
-"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. "
-"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas "
-"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los "
-"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus "
-"contactos</link>."
-#: C/evolution.xml:3319(title)
-msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
-msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:"
+#: C/deleting-emails.page:35(title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
+
+#: C/deleting-emails.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Q_uitar adjuntos"
-#: C/evolution.xml:3320(para)
+#: C/deleting-emails.page:36(p)
msgid ""
-"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
-"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server "
-"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
-"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
-"appointments in the calendar."
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Información personal para introducir direcciones web "
-"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario "
-"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las "
-"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar "
-"sus horarios cuando cree citas con el calendario."
-#: C/evolution.xml:3325(title)
-msgid "Creating and Editing Contacts"
-msgstr "Crear y editar contactos"
+#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3326(para)
-msgid "Follow the steps given below to create a new card."
-msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta."
+#: C/deleting-appointments.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas"
-#: C/evolution.xml:3329(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto."
+#: C/deleting-appointments.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Purge"
+msgstr "Purg_ar"
-#: C/evolution.xml:3332(para)
-msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
+#: C/deleting-appointments.page:22(p)
+msgid ""
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many "
+"days old the events to remove from the calendar should be. The action will "
+"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
-"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas."
-#: C/evolution.xml:3338(para)
-msgid "If you want to change a card that already exists,"
-msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
+#: C/default-browser.page:5(desc)
+msgid "How to define the default browser to open links with."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3341(para)
-msgid ""
-"Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts from "
-"the menubar."
+#: C/default-browser.page:20(title)
+msgid "Setting the default browser"
msgstr ""
-"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver &gt; Ventana &gt; Contactos "
-"desde la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:3344(para)
-msgid "Double-click on the card you want to edit."
-msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
+#: C/default-browser.page:24(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Activities"
+msgstr "Autoridades"
-#: C/evolution.xml:3347(para) C/evolution.xml:3367(para)
-msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
-msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos."
+#: C/default-browser.page:24(gui)
+#, fuzzy
+msgid "System Settings"
+msgstr "Configuración de «shell»"
-#: C/evolution.xml:3353(para)
-msgid "You can also edit the contact information from the preview pane."
+#: C/default-browser.page:24(gui)
+msgid "System"
msgstr ""
-"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista "
-"previa."
-#: C/evolution.xml:3356(para)
-msgid "Right-click on the address from Message Header."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje."
+#: C/default-browser.page:24(gui)
+#, fuzzy
+msgid "System Info"
+msgstr "Ordenar información"
+
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/default-browser.page:24(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Ajustes predeterminados"
-#: C/evolution.xml:3359(para)
-msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
+#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
+#: C/default-browser.page:24(p)
+msgid ""
+"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
-"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir "
-"contacto rápido."
-#: C/evolution.xml:3364(para)
+#: C/default-browser.page:25(p)
msgid ""
-"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor "
-"window."
+"If the prefered browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
msgstr ""
-"Pulse la pestaña Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la "
-"ventana del Editor de contactos."
-#: C/evolution.xml:3375(title)
-msgid "Google Contacts"
-msgstr "Contactos de Google"
+#: C/default-browser.page:26(file)
+msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
+msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-#: C/evolution.xml:3376(para)
+#: C/default-browser.page:26(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
-"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
+"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede "
-"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y "
-"borrar elementos del calendario cuando esté conectado."
-#: C/evolution.xml:3377(para)
-msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
+#: C/data-storage.page:5(desc)
+msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
msgstr ""
-"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de "
-"Evolution:"
-
-#: C/evolution.xml:3380(para) C/evolution.xml:6769(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta de direcciones."
-#: C/evolution.xml:3384(para) C/evolution.xml:3783(para)
-msgid "Select Google from the Type drop-down list."
-msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."
-
-#: C/evolution.xml:3387(para)
-msgid "Specify a name for the address book."
-msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones."
+#: C/data-storage.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Ubicación del mensaje"
-#: C/evolution.xml:3390(para)
+#: C/data-storage.page:23(p)
msgid ""
-"Select or deselect the following options and provide the username for the "
-"Google account:"
+"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
msgstr ""
-"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de "
-"usuario para la cuenta de Google:"
-#: C/evolution.xml:3394(title)
-msgid "Mark as default address book:"
-msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:"
-
-#: C/evolution.xml:3395(para)
-msgid ""
-"Select this option to make the Google address book as your default address "
-"book."
+#: C/data-storage.page:26(link)
+msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su "
-"libreta de direcciones predeterminada."
-
-#: C/evolution.xml:3400(title)
-msgid "Copy book content locally for offline operations:"
-msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:"
-#: C/evolution.xml:3401(para)
+#: C/data-storage.page:26(p)
msgid ""
-"Select this option to copy the address book to your machine so you can "
-"access the contacts even when you are not connected to the network."
+"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
+"<placeholder-1/>. By default this means:"
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, "
-"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red."
-#: C/evolution.xml:3406(title) C/evolution.xml:3797(title)
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuario:"
+#: C/data-storage.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Importar los archivos de datos:"
-#: C/evolution.xml:3407(para) C/evolution.xml:3798(para)
-msgid "Specify your username for your Google account."
-msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google."
+#: C/data-storage.page:31(p)
+#, fuzzy
+msgid "$HOME/.local/share/evolution"
+msgstr ".local/share/evolution"
-#: C/evolution.xml:3412(title)
-msgid "Use SSL:"
-msgstr "Usar SSL:"
+#: C/data-storage.page:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Modo de configuración del proxy"
-#: C/evolution.xml:3413(para) C/evolution.xml:5495(para)
-msgid ""
-"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-"server."
+#: C/data-storage.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "$HOME/.config/evolution"
+msgstr "Configurar Evolution"
+
+#: C/data-storage.page:38(title)
+msgid "Disposable data caches"
msgstr ""
-"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el "
-"servidor."
-#: C/evolution.xml:3418(title)
-msgid "Refresh:"
-msgstr "Actualizar:"
+#: C/data-storage.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid "$HOME/.cache/evolution"
+msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-#: C/evolution.xml:3419(para)
-msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
-msgstr ""
-"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google "
-"automáticamente."
+#: C/data-storage.page:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuration settings in GConf"
+msgstr "Versión de la configuración"
-#: C/evolution.xml:3435(para)
-msgid ""
-"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
-"customized search. To find the contact address you are looking for, use the "
-"following procedure:"
+#: C/data-storage.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution"
+msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
+
+#: C/credits.page:5(desc)
+msgid "Credits and Acknowledgment."
msgstr ""
-"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la "
-"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está "
-"buscando, use el siguiente procedimiento:"
-#: C/evolution.xml:3442(para) C/evolution.xml:4219(para)
-#: C/evolution.xml:4486(para) C/evolution.xml:4634(para)
-msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
+#: C/credits.page:20(title)
+msgid "Credits and Acknowledgment"
msgstr ""
-"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:"
-#: C/evolution.xml:3445(para)
-msgid "Name contains"
-msgstr "El nombre contiene"
+#: C/credits.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Authors of the Evolution User Documentation"
+msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
-#: C/evolution.xml:3448(para)
-msgid "Email begins with"
-msgstr "El correo-e empieza por"
+#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p)
+#, fuzzy
+msgid "André Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
-#: C/evolution.xml:3451(para)
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
+#: C/credits.page:28(p)
+#, fuzzy
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzales"
-#: C/evolution.xml:3456(para)
-msgid "Press Enter to begin the search."
-msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda."
+#: C/credits.page:41(title)
+#, fuzzy
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: C/evolution.xml:3459(para)
-msgid ""
-"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
-"describe your desired contact:"
+#: C/credits.page:43(p)
+msgid "Aaron Weber"
msgstr ""
-"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el "
-"criterio que describe el contacto que desea:"
-#: C/evolution.xml:3462(para)
-msgid "Name the rule in the Rule Name field."
-msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla."
+#: C/credits.page:46(p)
+msgid "Akhil Laddha"
+msgstr "Akhil Laddha"
-#: C/evolution.xml:3465(para)
-msgid "Set up your criteria in the Find items field."
-msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos."
+#: C/credits.page:52(p)
+msgid "Duncan Mak"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3468(para)
-msgid "Select Add to add additional criteria."
-msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional."
+#: C/credits.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid "Ettore Perazzoli"
+msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
-#: C/evolution.xml:3477(para)
-msgid ""
-"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected "
-"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
+#: C/credits.page:58(p)
+#, fuzzy
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Serrador"
+
+#: C/credits.page:61(p)
+msgid "Jessica Prabhakar"
msgstr ""
-"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha "
-"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del "
-"panel de visualización."
-#: C/evolution.xml:3479(para)
-msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
-msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:"
+#: C/credits.page:64(p)
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3488(para)
-msgid "Evolution displays the desired contacts."
-msgstr "Evolution muestra los contactos deseados."
+#: C/credits.page:67(p)
+#, fuzzy
+msgid "Mark Moulder"
+msgstr "carpeta de búsqueda"
-#: C/evolution.xml:3495(para)
-msgid ""
-"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
-"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you "
-"can have several categories of contacts."
-msgstr ""
-"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias "
-"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una "
-"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos."
+#: C/credits.page:70(p)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
-#: C/evolution.xml:3498(link) C/evolution.xml:3512(title)
-msgid "Contact Groups"
-msgstr "Grupos de contactos"
+#: C/credits.page:73(p)
+#, fuzzy
+msgid "Radhika Nair"
+msgstr "Radhika PC"
-#: C/evolution.xml:3501(link) C/evolution.xml:3534(title)
-msgid "Creating a List of Contacts"
-msgstr "Crear una lista de contactos"
+#: C/credits.page:76(p)
+#, fuzzy
+msgid "Srinivasa Ragavan"
+msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
-#: C/evolution.xml:3504(link) C/evolution.xml:3566(title)
-msgid "Grouping with Categories"
-msgstr "Agrupación por categorías"
+#: C/credits.page:83(title)
+msgid "Contact information"
+msgstr "Información de contacto"
-#: C/evolution.xml:3507(link) C/evolution.xml:3620(title)
-msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
-msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"
+#: C/credits.page:84(p)
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Convenciones del documento:"
-#: C/evolution.xml:3513(para)
-msgid ""
-"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize "
-"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
-"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
-"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
-"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
-"access."
+#: C/credits.page:87(link)
+msgid "Website"
msgstr ""
-"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma "
-"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones "
-"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta "
-"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará "
-"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más "
-"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder."
-#: C/evolution.xml:3514(para)
-msgid ""
-"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
-"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents "
-"of most network contact groups."
-msgstr ""
-"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la "
-"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de "
-"los contactos de red."
+#: C/credits.page:90(link)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
-#: C/evolution.xml:3516(para)
-msgid ""
-"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
-"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
-"that contains other contacts, and is most often used to email several people "
-"at once."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
+msgid "Adding and using more than one address book and different types."
msgstr ""
-"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo "
-"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de "
-"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros "
-"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias "
-"personas a la vez."
-#: C/evolution.xml:3521(title)
-msgid "Importing Contacts"
-msgstr "Importar contactos"
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using several address books"
+msgstr "Usando dirección de correo-e"
-#: C/evolution.xml:3522(para)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
msgid ""
-"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
-"tool."
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
-"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con "
-"la herramienta Importar."
-
-#: C/evolution.xml:3527(para)
-msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
-msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard."
-#: C/evolution.xml:3528(para)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
msgid ""
-"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
-"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
-"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados "
-"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution."
-#: C/evolution.xml:3535(para)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. "
-"This differs from a network mailing list in that it exists only on your "
-"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address "
-"managed by a mailing list application on a server."
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. "
"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la "
@@ -8160,12 +11872,13 @@ msgstr ""
"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real "
"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
-#: C/evolution.xml:3536(para)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"For example, you could create one card for each family member, then add "
-"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send email to "
-"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada "
@@ -8173,33 +11886,49 @@ msgstr ""
"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos."
-#: C/evolution.xml:3537(para)
-msgid "To create a list of contacts:"
-msgstr "Para crear una lista de contactos:"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Crear una lista de contactos"
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
-#: C/evolution.xml:3540(para)
-msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p)
+#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p)
+#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
+#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista "
-"nueva."
-#: C/evolution.xml:3542(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de contactos."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui)
+msgid "Where:"
+msgstr "Dónde:"
-#: C/evolution.xml:3545(para)
-msgid "Specify a name for the list."
-msgstr "Especifique un nombre para la lista."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
+msgid ""
+"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3548(para)
-msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
-msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui)
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar…"
-#: C/evolution.xml:3550(para)
-msgid "Drag contacts from the main window into the list."
-msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
+msgid ""
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> "
+"button."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3553(para)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
msgid ""
"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
"to the list."
@@ -8207,12 +11936,12 @@ msgstr ""
"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
"mensaje a la lista."
-#: C/evolution.xml:3554(para)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> "
-"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
-"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>."
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <placeholder-1/>."
msgstr ""
"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica "
@@ -8220,117 +11949,249 @@ msgstr ""
"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</"
"link>."
-#: C/evolution.xml:3557(para)
-msgid "When you are finished, click OK."
-msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
+msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
+
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Send Message to List"
+msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-#: C/evolution.xml:3560(para)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
msgid ""
-"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
-"card, including mailing the list to another person and sending email to the "
-"list."
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-usage.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
msgstr ""
-"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las "
-"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de "
-"enviar un mensaje a la lista."
+"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
+
+#: C/contacts-usage.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Falló al eliminar el contacto"
-#: C/evolution.xml:3561(para)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones."
+
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Editar un contacto:"
+
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
+
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
msgid ""
-"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. "
-"Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
-"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
-"tool and select Send Message to List."
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre "
-"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los "
-"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la "
-"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar "
-"un mensaje a la lista."
-#: C/evolution.xml:3562(para)
-msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Información de contacto"
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Borrar un contacto:"
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Delete Contact"
+msgstr "_Eliminar contacto"
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
+msgid ""
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click "
+"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/"
+"></guiseq>."
msgstr ""
-"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
-#: C/evolution.xml:3567(para)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Editar un contacto:"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
msgid ""
-"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
-"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
-"category at all. For example, you put a friend's card in the "
-"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the "
-"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend."
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
+"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
+"><placeholder-6/></keyseq>."
msgstr ""
-"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
-"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
-"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
-"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la "
-"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo."
-#: C/evolution.xml:3568(para)
-msgid "To mark a card as belonging to a category,"
-msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría,"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+msgstr ""
+"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas."
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
-#: C/evolution.xml:3571(para)
-msgid "Double-click the card to bring up the Contact Editor window."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
+msgid ""
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
-"contactos."
-#: C/evolution.xml:3574(para)
-msgid "Click the Categories button at the left."
-msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Añadir contacto rápido"
-#: C/evolution.xml:3575(para)
-msgid "The Categories window is shown below."
-msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
+msgstr ""
+"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista "
+"previa."
-#: C/evolution.xml:3580(para)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje."
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Add to Address Book..."
+msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Edit Full"
+msgstr "_Editar todo"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:49(link)
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de contactos"
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
msgid ""
-"Select the category from the list. You can select as many or as few "
-"categories as you like."
+"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or "
+"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address "
+"book."
msgstr ""
-"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
-"como desee."
-#: C/evolution.xml:3583(para)
+#: C/contacts-searching.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Búsqueda de contactos"
+
+#: C/contacts-searching.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Búsqueda de contactos"
+
+#: C/contacts-searching.page:31(p)
msgid ""
-"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
-"categories. To add a new category,"
+"In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
msgstr ""
-"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede "
-"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría,"
-#: C/evolution.xml:3586(para)
-msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
+#: C/contacts-searching.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Búsqueda de contactos"
+
+#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
msgstr ""
-"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
-#: C/evolution.xml:3590(para)
+#: C/contacts-organizing.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Organizar sus contactos"
+
+#: C/contacts-organizing.page:23(p)
msgid ""
-"You can view the category name in the field next to Categories button in the "
-"Contact Editor window."
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
msgstr ""
-"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón "
-"Categorías en el Editor de contactos."
-#: C/evolution.xml:3597(para)
+#: C/contacts-local.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
+
+#: C/contacts-local.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
+
+#: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p)
msgid ""
-"You can edit or set the color and icon for each categories available under "
-"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the "
-"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list."
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible "
-"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte "
-"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar "
-"elementos de la lista."
-#: C/evolution.xml:3604(para)
+#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui)
+#: C/contacts-google.page:25(gui)
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
msgid ""
-"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
-"share contact information over a network by sharing access to a central "
-"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
-"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
-"employees or for client contacts."
+"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red"
+
+#: C/contacts-ldap.page:23(title)
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios "
"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a "
@@ -8339,21 +12200,147 @@ msgstr ""
"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones "
"de todos sus empleados o los contactos de clientes."
-#: C/evolution.xml:3605(para)
+#: C/contacts-ldap.page:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
+
+#: C/contacts-ldap.page:32(gui)
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "En servidores LDAP"
+
+#: C/contacts-ldap.page:32(p)
+msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:34(p)
+msgid ""
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:35(p)
+msgid "Define the login method and your user name."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:37(gui)
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: C/contacts-ldap.page:37(p)
+msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:39(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+msgstr ""
+"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
+"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
+"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."
+
+#: C/contacts-ldap.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
+"following options are available:"
+msgstr ""
+"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la "
+"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:"
+
+#: C/contacts-ldap.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."
+
+#: C/contacts-ldap.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."
+
+#: C/contacts-ldap.page:46(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
+"LDAP. Por ejemplo:"
+
+#: C/contacts-ldap.page:48(code)
+msgid "ObjectClass=*"
+msgstr "ObjectClass=*"
+
+#: C/contacts-ldap.page:48(p)
+msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:49(code)
+msgid "ObjectClass=User"
+msgstr "ObjectClass=User"
+
+#: C/contacts-ldap.page:49(p)
+msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:50(code)
+msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+
+#: C/contacts-ldap.page:50(p)
+msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:51(code)
+msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+
+#: C/contacts-ldap.page:51(p)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses."
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:54(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, "
-"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote "
-"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. "
-"They work like a local folder of contact cards, with the following "
-"exceptions:"
+"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
+"the server before giving up."
msgstr ""
-"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de "
-"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact"
-"\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen "
-"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una "
-"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:"
+"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
+"de abandonar."
-#: C/evolution.xml:3608(para)
+#: C/contacts-ldap.page:55(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
+"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
+"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."
+
+#: C/contacts-ldap.page:60(p)
+#, fuzzy
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
+"administrador."
+
+#: C/contacts-ldap.page:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
+
+#: C/contacts-ldap.page:67(p)
+msgid ""
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: C/contacts-ldap.page:69(p)
msgid ""
"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
@@ -8365,7 +12352,7 @@ msgstr ""
"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
-#: C/evolution.xml:3609(para)
+#: C/contacts-ldap.page:70(p)
msgid ""
"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
@@ -8376,7 +12363,7 @@ msgstr ""
"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
"operación desconectada."
-#: C/evolution.xml:3612(para)
+#: C/contacts-ldap.page:71(p)
msgid ""
"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
"from the LDAP server upon opening."
@@ -8384,7 +12371,7 @@ msgstr ""
"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
-#: C/evolution.xml:3615(para)
+#: C/contacts-ldap.page:72(p)
msgid ""
"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
@@ -8397,868 +12384,694 @@ msgstr ""
"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
"si necesita una configuración diferente."
-#: C/evolution.xml:3621(para)
-msgid ""
-"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
-"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar "
-"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>."
-
-#: C/evolution.xml:3627(para)
-msgid ""
-"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
-"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address "
-"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If "
-"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the "
-"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device "
-"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
-"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
-msgstr ""
-"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una "
-"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, "
-"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre "
-"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de "
-"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la pestaña "
-"del Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede "
-"añadir tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de "
-"sincronización HotSync*. Para obtener más información consulte <link linkend="
-"\"config-sync\">Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles</"
-"link>."
-
-#: C/evolution.xml:3633(para)
-msgid ""
-"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
-"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
-"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
-msgstr ""
-"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</"
-"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus "
-"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link "
-"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la "
-"herramienta de importación."
-
-#: C/evolution.xml:3636(link) C/evolution.xml:3668(title)
-msgid "Ways of Looking at your Calendar"
-msgstr "Opciones de la vista de calendario"
-
-#: C/evolution.xml:3639(link) C/evolution.xml:3822(title)
-msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
-msgstr "Planificación con el calendario de Evolution"
-
-#: C/evolution.xml:3642(link) C/evolution.xml:4208(title)
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Buscar elementos del calendario"
-
-#: C/evolution.xml:3645(link) C/evolution.xml:4278(title)
-msgid "Printing Displayed Items"
-msgstr "Imprimir los elementos mostrados"
-
-#: C/evolution.xml:3648(link) C/evolution.xml:4283(title)
-msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
-msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas"
-
-#: C/evolution.xml:3651(link) C/evolution.xml:4288(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Eliminar reuniones"
+#: C/contacts-google.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo."
-#: C/evolution.xml:3654(link)
-msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
-msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
+#: C/contacts-google.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
-#: C/evolution.xml:3657(link) C/evolution.xml:4344(title)
-msgid "The Task List"
-msgstr "La Lista de tareas"
+#: C/contacts-google.page:23(p)
+msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3660(link) C/evolution.xml:4571(title)
-msgid "Memos"
-msgstr "Notas"
+#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui)
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
-#: C/evolution.xml:3663(link) C/evolution.xml:4693(title)
-msgid "Configuring Time Zones"
-msgstr "Configurar la zona horaria"
+#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Introduzca su nombre completo."
-#: C/evolution.xml:3669(para)
+#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
-"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
-"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those "
-"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
-"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
-"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
-"minimum of clutter in your view."
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
-"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
-"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
-"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
-"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
-"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
-"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
-"reduciendo la carga en la vista."
+"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
-#: C/evolution.xml:3670(para)
-msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
-msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
+#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Configuración de autocompletado"
-#: C/evolution.xml:3671(para)
+#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
msgid ""
-"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
-"views of your calendar."
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
+"from your address books."
msgstr ""
-"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden "
-"mostrar distintas vistas de su calendario."
-
-#: C/evolution.xml:3679(para)
-msgid "Calendar View"
-msgstr "Vista del calendario"
-
-#: C/evolution.xml:3682(para)
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Atajos de teclado"
-#: C/evolution.xml:3689(para)
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: C/evolution.xml:3692(para)
-msgid "control+y"
-msgstr "control+y"
-
-#: C/evolution.xml:3697(para)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
-
-#: C/evolution.xml:3700(para)
-msgid "control+j"
-msgstr "control+j"
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
+msgid ""
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from "
+"the list that Evolution should look in for matches."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3705(para)
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
+#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
+msgid ""
+"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. "
+"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3708(para)
-msgid "control+k"
-msgstr "control+k"
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
+"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your "
+"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the "
+"appropriate address columns."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
+"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
+"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
+"columnas de direcciones apropiadas."
-#: C/evolution.xml:3713(para)
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
+msgid ""
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3716(para)
-msgid "control+m"
-msgstr "control+m"
+#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3721(para)
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactos automáticos"
-#: C/evolution.xml:3724(para)
-msgid "control+l"
-msgstr "control+l"
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Create address book entries when sending emails"
+msgstr ""
+"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
+"correos"
-#: C/evolution.xml:3730(para)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows "
+"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
+"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> "
+"option and select an address book in the drop-down field below that will "
+"receive the new contacts."
msgstr ""
-"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
-"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
-#: C/evolution.xml:3731(para)
+#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
+#: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
-"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
-"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
-"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy "
-"en la barra de tareas."
-#: C/evolution.xml:3732(para)
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
-"date in the dialog box that appears."
+#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
+msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr ""
-"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en "
-"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha."
-#: C/evolution.xml:3735(title)
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades del calendario"
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Appearance"
+msgstr "Apariencia del _selector"
-#: C/evolution.xml:3736(para)
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
msgid ""
-"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
-"copy content for offline use. To set your calendar properties"
+"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. "
+"You can also completely hide them."
msgstr ""
-"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y "
-"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las "
-"propiedades de su calendario"
-#: C/evolution.xml:3739(para)
-msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
-msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda."
+#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
-#: C/evolution.xml:3742(para)
-msgid "Right-click on the calendar."
-msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario."
+#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "Iconos y texto:"
-#: C/evolution.xml:3745(para)
-msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
-msgstr ""
-"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del "
-"calendario."
+#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Sólo iconos:"
-#: C/evolution.xml:3749(para)
-msgid "Edit the label from Name field."
-msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre."
+#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid "Text Only"
+msgstr "Sólo _texto"
-#: C/evolution.xml:3752(para)
-msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
-msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color."
+#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: C/evolution.xml:3755(para)
-msgid "Select the color and click OK."
-msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar."
+#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
+#, fuzzy
+msgid "Show Buttons"
+msgstr "Mostrar _botones"
-#: C/evolution.xml:3758(para)
-msgid ""
-"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
-"locally for offline operations."
+#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
msgstr ""
-"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse "
-"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado."
-#: C/evolution.xml:3760(para)
-msgid ""
-"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
-"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
-"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione "
-"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información "
-"acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
-"offline\">Trabar desconectado</link>."
+#: C/calendar-webdav.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
-#: C/evolution.xml:3762(para)
-msgid ""
-"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right-"
-"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
-"Disk."
+#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
+msgid "Calendars of this type are read-only."
msgstr ""
-"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato "
-"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de "
-"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco."
-#: C/evolution.xml:3764(para)
-msgid ""
-"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
-"calendar folder."
+#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
+#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
+msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como "
-"su carpeta predeterminada para los calendarios."
-#: C/evolution.xml:3766(title)
-msgid "Weather Calendar"
-msgstr "Calendario meteorológico"
+#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field."
+msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»."
-#: C/evolution.xml:3767(para)
-msgid ""
-"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the "
-"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the "
-"calendar."
-msgstr ""
-"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la "
-"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar "
-"cualquier ubicación del mundo para el calendario."
+#: C/calendar-weather.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-#: C/evolution.xml:3769(para)
-msgid ""
-"The temperature for the selected location appears in units as specified at "
-"the top of the Calendar view."
-msgstr ""
-"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades "
-"especificadas en la parte superior de la vista Calendario."
+#: C/calendar-weather.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Calendario meteorológico"
-#: C/evolution.xml:3774(title)
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google Calendar"
+#: C/calendar-weather.page:27(gui)
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
-#: C/evolution.xml:3775(para)
-msgid ""
-"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
-"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. "
-"Google calendar uses the CalDAV interface."
+#: C/calendar-weather.page:31(p)
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr ""
-"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el "
-"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar "
-"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa "
-"la interfaz CalDAV."
-#: C/evolution.xml:3776(para)
-msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
-msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:"
+#: C/calendar-weather.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-#: C/evolution.xml:3780(para) C/evolution.xml:4316(para)
-msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
msgstr ""
-"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario "
-"nuevo."
-
-#: C/evolution.xml:3787(para)
-msgid "Specify the following:"
-msgstr "Especifique lo siguiente:"
-#: C/evolution.xml:3791(title)
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Calendarios del usuario"
-#: C/evolution.xml:3792(para)
-msgid "Specify a name for the Google calendar."
-msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
+msgstr ""
+"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
+"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
+"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
+"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
+"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
+"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
+"reduciendo la carga en la vista."
-#: C/evolution.xml:3804(para)
-msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
-msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
+msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
-#: C/evolution.xml:3807(para)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
msgid ""
-"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
-"select the desired color, then click OK."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
msgstr ""
-"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
-"pestaña Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
-#: C/evolution.xml:3810(para)
-msgid ""
-"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content "
-"locally for offline operation check box."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link)
+msgid "icalshare.com website"
msgstr ""
-"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, "
-"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario "
-"localmente para trabajar desconectado."
-#: C/evolution.xml:3811(para)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
+"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online "
+"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, "
+"sports, and local and regional events."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el "
-"calendario."
+"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> "
+"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
+"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
+"acontecimientos locales y regionales."
-#: C/evolution.xml:3823(para)
-msgid ""
-"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
-"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
-"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
-"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
-"invitees."
+#: C/calendar-usage.page:5(desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
msgstr ""
-"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: "
-"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si "
-"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. "
-"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y "
-"determinar la disponibilidad de los participantes."
-#: C/evolution.xml:3826(link) C/evolution.xml:3852(title)
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
+#: C/calendar-usage.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "_Eliminar cita"
-#: C/evolution.xml:3829(link) C/evolution.xml:4023(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Enviar una invitación para reunión"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Abra una nueva cita en el calendario."
-#: C/evolution.xml:3832(link) C/evolution.xml:4112(title)
-msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Editar cita"
-#: C/evolution.xml:3835(link) C/evolution.xml:4130(title)
-msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
-msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
-#: C/evolution.xml:3838(link) C/evolution.xml:4135(title)
-msgid "Tool Tip View"
-msgstr "Vista de sugerencia"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
-#: C/evolution.xml:3841(link) C/evolution.xml:4140(title)
-msgid "Using the Free/Busy View"
-msgstr "Uso de la característica de disponibilidad"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Editar cita"
-#: C/evolution.xml:3844(link) C/evolution.xml:4168(title)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
msgid ""
-"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
-msgstr ""
-"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor "
-"Groupware"
-
-#: C/evolution.xml:3847(link) C/evolution.xml:4201(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
-
-#: C/evolution.xml:3853(para)
-msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
+"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available "
+"options)."
msgstr ""
-"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo."
-#: C/evolution.xml:3856(link) C/evolution.xml:3870(title)
-msgid "Creating Appointments"
-msgstr "Crear de citas"
-
-#: C/evolution.xml:3859(link) C/evolution.xml:3957(title)
-#: C/evolution.xml:5172(title)
-msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatorios"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting in appointment in your calendar."
+msgstr "Abra una nueva cita en el calendario."
-#: C/evolution.xml:3862(link) C/evolution.xml:3993(title)
-msgid "Classifications"
-msgstr "Clasificaciones"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "_Eliminar cita"
-#: C/evolution.xml:3865(link) C/evolution.xml:4016(title)
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Repetición"
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Delete Appointment"
+msgstr "_Eliminar cita"
-#: C/evolution.xml:3873(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita."
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link)
+msgid "list view"
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:3875(para)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
msgid ""
-"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; Appointment."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the "
+"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press "
+"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the "
+"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo &gt; "
-"Cita."
-#: C/evolution.xml:3877(para)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "fin de la cita"
+
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
-"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double-clicked on will be suggested for the new appointment."
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
+"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
msgstr ""
"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el "
"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la "
"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces."
-#: C/evolution.xml:3879(para)
-msgid ""
-"Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
-msgstr ""
-"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el "
-"resumen."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
+#, fuzzy
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Cita postpuesta"
-#: C/evolution.xml:3882(para) C/evolution.xml:4036(para)
-msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list."
msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."
-#: C/evolution.xml:3883(para) C/evolution.xml:3894(para)
-#: C/evolution.xml:4051(para) C/evolution.xml:4389(para)
-#: C/evolution.xml:4443(para) C/evolution.xml:4587(para)
-#: C/evolution.xml:5563(para)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui)
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
+#, fuzzy
+msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
-#: C/evolution.xml:3888(para) C/evolution.xml:4054(para)
-msgid "(Optional) Type a location in the Location field."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
+#, fuzzy
+msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field."
msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar."
-#: C/evolution.xml:3891(para)
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
+msgid "All Day Event"
+msgstr "Acontecimiento para todo el día"
-#: C/evolution.xml:3897(para) C/evolution.xml:4057(para)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
msgid ""
-"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
-"Event."
+"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
-"Opciones &gt; Acontecimiento para todo el día."
-#: C/evolution.xml:3899(para) C/evolution.xml:4059(para)
-msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
-msgstr ""
-"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
-#: C/evolution.xml:3902(para) C/evolution.xml:4062(para)
-msgid ""
-"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
-msgstr ""
-"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la "
-"fecha de comienzo y la fecha de finalización."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
+#, fuzzy
+msgid "For"
+msgstr "o"
+
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Until"
+msgstr "_Hasta"
-#: C/evolution.xml:3905(para) C/evolution.xml:4065(para)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
msgid ""
-"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
-"time."
+"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to "
+"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time "
+"of the event."
msgstr ""
-"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique "
-"una hora de comienzo y una hora de finalización."
-#: C/evolution.xml:3908(para) C/evolution.xml:4068(para)
-msgid "Select For to specify the duration."
-msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field."
+msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción."
-#: C/evolution.xml:3910(para) C/evolution.xml:4070(para)
-msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link)
+msgid "busy"
msgstr ""
-"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento."
-#: C/evolution.xml:3913(para) C/evolution.xml:4073(para)
-#: C/evolution.xml:4398(para) C/evolution.xml:4449(para)
-msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
-msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Show Time as Busy"
+msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-#: C/evolution.xml:3915(para) C/evolution.xml:4075(para)
-#: C/evolution.xml:4400(para) C/evolution.xml:4451(para)
-msgid "Click the globe to customize the time zone."
-msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria."
-
-#: C/evolution.xml:3916(para) C/evolution.xml:4076(para)
-#: C/evolution.xml:4401(para) C/evolution.xml:4452(para)
-msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
-msgstr ""
-"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver &gt; Zona horaria."
-
-#: C/evolution.xml:3919(para)
-msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
+msgid ""
+"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/"
+"><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones &gt; Mostrar hora como "
-"ocupada."
-#: C/evolution.xml:3922(para) C/evolution.xml:3999(para)
-#: C/evolution.xml:4404(para) C/evolution.xml:4455(para)
-#: C/evolution.xml:4583(para)
-msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
-msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría."
-
-#: C/evolution.xml:3923(para) C/evolution.xml:4005(para)
-#: C/evolution.xml:4405(para) C/evolution.xml:4456(para)
-msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
-msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
+#, fuzzy
+msgid "reminder"
+msgstr "Recordatorios"
-#: C/evolution.xml:3926(para) C/evolution.xml:4408(para)
-#: C/evolution.xml:4459(para) C/evolution.xml:4593(para)
-#: C/evolution.xml:5572(para)
-msgid "(Optional) Enter a description in the Description field."
-msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
+#, fuzzy
+msgid "recurrence"
+msgstr "Repetición"
-#: C/evolution.xml:3929(para) C/evolution.xml:4079(para)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
msgid ""
-"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
-"click Options &gt; Alarms."
+"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/"
+">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an "
+"attachment."
msgstr ""
-"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
-"herramientas o pulse Opciones &gt; Alertas."
-#: C/evolution.xml:3930(para) C/evolution.xml:3986(para)
-#: C/evolution.xml:4080(para)
-msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
-msgstr ""
-"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para "
-"el acontecimiento."
+#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario."
-#: C/evolution.xml:3931(para) C/evolution.xml:4081(para)
-msgid ""
-"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
-"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
+#: C/calendar-timezones.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
-#: C/evolution.xml:3934(para) C/evolution.xml:4084(para)
-#: C/evolution.xml:4417(para) C/evolution.xml:4462(para)
-#: C/evolution.xml:4596(para)
-msgid ""
-"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
-"attachment bar."
-msgstr ""
-"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto "
-"en la barra de adjuntos."
+#: C/calendar-timezones.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Evolution supports using multiple time zones."
+msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."
-#: C/evolution.xml:3936(para) C/evolution.xml:4086(para)
-#: C/evolution.xml:4419(para) C/evolution.xml:4464(para)
-#: C/evolution.xml:4598(para)
-msgid ""
-"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
-"then browse to the attachment."
+#: C/calendar-timezones.page:28(title)
+msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr ""
-"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar &gt; "
-"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto."
-#: C/evolution.xml:3939(para) C/evolution.xml:4089(para)
-#: C/evolution.xml:4411(para) C/evolution.xml:4467(para)
-#: C/evolution.xml:4601(para)
-msgid ""
-"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
-"(as Public, Private or Confidential)."
-msgstr ""
-"(Opcional) pulse Opciones &gt; Clasificaciones, después seleccione una "
-"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)."
+#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: C/evolution.xml:3942(para) C/evolution.xml:4092(para)
-msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
-msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas."
+#: C/calendar-timezones.page:30(gui)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link)
+#, fuzzy
+msgid "Time zone"
+msgstr "Zona horaria:"
-#: C/evolution.xml:3944(para) C/evolution.xml:4094(para)
+#: C/calendar-timezones.page:30(p)
msgid ""
-"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
-"to recur and how often."
+"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
+"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
-"Pulse Opciones &gt; Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia "
-"quiere que se repita la cita."
-#: C/evolution.xml:3949(title)
-msgid "All Day Event"
-msgstr "Acontecimiento para todo el día"
+#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Second zone"
+msgstr "Zona se_cundaria:"
-#: C/evolution.xml:3950(para)
+#: C/calendar-timezones.page:32(p)
msgid ""
-"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
-"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
-"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
-"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
-"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
-"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
-"columns in the day view of the calendar."
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
msgstr ""
-"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior "
-"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. "
-"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de "
-"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento "
-"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con "
-"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden "
-"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista "
-"del día del calendario."
-#: C/evolution.xml:3951(para)
-msgid ""
-"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
-"side by side in your calendar."
-msgstr ""
-"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el "
-"calendario."
+#: C/calendar-timezones.page:36(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-#: C/evolution.xml:3958(para)
+#: C/calendar-timezones.page:38(link)
+#, fuzzy
+msgid "add a new or edit an existing appointment"
+msgstr "Convierte una reunión en una cita"
+
+#: C/calendar-timezones.page:38(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
-"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
-"following types:"
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the "
+"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
+"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need "
+"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
+"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
-"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier "
-"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada "
-"uno de los siguientes tipos:"
-
-#: C/evolution.xml:3962(title)
-msgid "Display:"
-msgstr "Mostrar:"
+"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
+"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
+"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
+"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para "
+"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
+"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
+"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
-#: C/evolution.xml:3963(para)
+#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
msgid ""
-"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
-"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita."
-#: C/evolution.xml:3968(title)
-msgid "Audio:"
-msgstr "Sonido:"
+#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "información de calendario"
-#: C/evolution.xml:3969(para)
-msgid "Your computer delivers a sound alarm."
-msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta."
+#: C/calendar-searching.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-#: C/evolution.xml:3974(title)
-msgid "Program:"
-msgstr "Ejecutar un programa:"
+#: C/calendar-searching.page:28(title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Buscar elementos del calendario"
-#: C/evolution.xml:3975(para)
+#: C/calendar-searching.page:31(p)
msgid ""
-"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
-"field, or find it with the Browse button."
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
msgstr ""
-"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en "
-"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar."
-#: C/evolution.xml:3979(para)
-msgid ""
-"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
-"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
-"notification icon."
-msgstr ""
-"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution "
-"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el "
-"acontecimiento, pulse en el icono de notificación."
+#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Crear de citas"
-#: C/evolution.xml:3980(para)
-msgid "To create a reminder:"
-msgstr "Crear un recordatorio:"
+#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Repetición"
-#: C/evolution.xml:3983(para)
-msgid ""
-"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
-"click Options, then Alarms."
-msgstr ""
-"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
-"herramientas o pulse Opciones y después Alertas."
+#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Repetición"
-#: C/evolution.xml:3989(para)
-msgid ""
-"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
-"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
-"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution "
-"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, "
-"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
-msgstr ""
-"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde "
-"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para "
-"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange "
-"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras "
-"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede "
-"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas "
-"próximas."
+#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Appointment Editor"
+msgstr "Lista de citas:"
-#: C/evolution.xml:3994(para)
-msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
-"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
-"classification for the appointment to determine who can view it. Public is "
-"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on "
-"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
-"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on "
-"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
-"delegation settings."
-msgstr ""
-"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered"
-"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación "
-"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada "
-"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario "
-"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un "
-"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración "
-"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
-"configuración de delegación."
+#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepciones"
-#: C/evolution.xml:3995(para)
+#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
-"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
-"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
-"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
-"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
+"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> "
+"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can "
+"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under "
+"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. "
+"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every "
+"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on "
+"the first Friday for 12 occurrences.\""
msgstr ""
-"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft "
-"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver "
-"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible "
-"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione "
-"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se "
-"muestran como Ocupado."
+"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
+"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
+"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
+"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
+"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
+"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
+"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
+"ocasiones</quote>."
-#: C/evolution.xml:3996(para)
-msgid ""
-"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
+#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
+msgid "Post your calendar content in public."
msgstr ""
-"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos."
-#: C/evolution.xml:4002(para)
-msgid ""
-"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
-"are creating."
-msgstr ""
-"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida "
-"con la cita que está creando."
+#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicar el calendario"
-#: C/evolution.xml:4009(para)
+#: C/calendar-publishing.page:24(p)
msgid ""
-"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
-"Category List, then click Click Here To Add A Category."
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
msgstr ""
-"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar "
-"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una "
-"categoría."
-#: C/evolution.xml:4011(para)
+#: C/calendar-publishing.page:26(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
-"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
-"box to the right of the Categories button."
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
msgstr ""
-"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la "
-"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la "
-"derecha del botón Categorías."
+"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su "
+"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la "
+"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
+"qué persona autenticarse."
-#: C/evolution.xml:4012(para)
+#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
-"you can also search for appointments by category. To display only the "
-"appointments in a particular category, select the corresponding category in "
-"the search bar at the top of the calendar."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
msgstr ""
-"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y "
-"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas "
-"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en "
-"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario."
+"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
+"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor "
+"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no "
+"está seguro de disponer de esta funcionalidad."
-#: C/evolution.xml:4017(para)
-msgid ""
-"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
-"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
-"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
-"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
-"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two "
-"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every "
-"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>"
-msgstr ""
-"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
-"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
-"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
-"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
-"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
-"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
-"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
-"ocasiones</quote>."
+#: C/calendar-publishing.page:30(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar información del calendario"
-#: C/evolution.xml:4018(para)
+#: C/calendar-publishing.page:30(p)
msgid ""
-"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
-"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
-"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
-"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
-"or double-clicking the appointment."
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar."
msgstr ""
-"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la "
-"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. "
-"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del "
-"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar "
-"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después "
-"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita."
-#: C/evolution.xml:4024(para)
-msgid ""
-"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
-"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
-"requests."
+#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
msgstr ""
-"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. "
-"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar "
-"las respuestas a las solicitudes de reunión."
-#: C/evolution.xml:4025(para)
+#: C/calendar-organizing.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Cargando calendarios"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Sending a Meeting Invitation."
+msgstr "Enviar una invitación para reunión"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Enviar una invitación para reunión"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
-"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or "
-"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is "
-"sent an email with the meeting information, which also gives them the option "
-"to respond."
+"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
+"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
+"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
msgstr ""
"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante "
"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje "
"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder."
-#: C/evolution.xml:4026(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
+"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the "
-"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
-"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email "
+"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event "
+"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
+"their calendars with one click, but it will not automatically send you email "
"about whether they plan to attend."
msgstr ""
"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
@@ -9268,71 +13081,89 @@ msgstr ""
"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no."
-#: C/evolution.xml:4027(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
msgid "To schedule a meeting:"
msgstr "Para planificar una reunión:"
-#: C/evolution.xml:4030(para) C/evolution.xml:4145(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Reunión."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:33(gui)
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui)
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
-#: C/evolution.xml:4033(para) C/evolution.xml:4434(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the Organizer field."
+"item in the <placeholder-1/> field."
msgstr ""
"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
"seleccionando un elemento en el campo Organizador."
-#: C/evolution.xml:4039(para) C/evolution.xml:4148(para)
-msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to "
+"invite."
msgstr ""
"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las "
"que quiere invitar."
-#: C/evolution.xml:4042(para)
-msgid ""
-"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
-msgstr ""
-"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
-"Quitar."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
-#: C/evolution.xml:4045(para)
-msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
-msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
+msgid "RSVP"
+msgstr "Confirmar"
-#: C/evolution.xml:4048(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
msgid ""
-"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
-"fields."
+"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, "
+"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields."
msgstr ""
-"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, "
-"Estado y RSVP."
-#: C/evolution.xml:4097(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link)
+#, fuzzy
+msgid "free/busy"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
+#: C/calendar-free-busy.page:35(gui)
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidad"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
-"on the toolbar."
+"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the "
+"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/"
+"><placeholder-4/></guiseq>."
msgstr ""
"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el "
"botón Disponibilidad en la barra de herramientas."
-#: C/evolution.xml:4099(para)
-msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
-msgstr "Pulse Opciones &gt; Disponibilidad."
-
-#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:5627(para)
-msgid "Click Save to save the meeting."
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting."
msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión."
-#: C/evolution.xml:4105(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
msgid ""
"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
msgstr ""
"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
"acontecimiento."
-#: C/evolution.xml:4107(para)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
msgid ""
"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
@@ -9349,74 +13180,449 @@ msgstr ""
"ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de "
"invitación que recibió del organizador original a los asistentes."
-#: C/evolution.xml:4113(para)
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
-"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
-"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
-"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
-msgstr ""
-"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder "
-"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. "
-"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y "
-"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
-"son:"
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
-#: C/evolution.xml:4116(para)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: C/evolution.xml:4119(para)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
msgid "Tentatively Accept"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#: C/evolution.xml:4122(para)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
msgid "Decline"
msgstr "Rehusar"
-#: C/evolution.xml:4125(para)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
+"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
+"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
+"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
+"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
+msgstr ""
+"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder "
+"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. "
+"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y "
+"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
+"son:"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is "
-"also added to your calendar if you accept."
+"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The "
+"event is also added automatically to your calendar if you accept."
msgstr ""
"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si "
"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario."
-#: C/evolution.xml:4126(para)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
-"information, but if the original organizer sends out another update, your "
-"changes might be overwritten."
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
msgstr ""
"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios "
"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, "
"sus cambios se sobreescribirán."
-#: C/evolution.xml:4131(para)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Búsqueda de conflictos"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for "
+"warning you of meeting conflicts."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario."
+
+#: C/calendar-meetings.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Meetings"
+msgstr "Reunión"
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Eliminar reuniones"
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr ""
+"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere "
+"delegar."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Delegate Meeting"
+msgstr "_Delegar reunión…"
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+msgstr ""
+"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
+"calendario."
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
+msgstr ""
+"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. "
+"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution."
+
+#: C/calendar-local.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google."
+
+#: C/calendar-local.page:20(title)
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available views"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
+msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
+msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
+msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:29(key)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
+msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
+msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
+msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
+msgid "Current View"
+msgstr "Vista actual"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
+msgid ""
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
+"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:38(gui)
+msgid "Select today"
+msgstr "Selecciona hoy"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the "
+"two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
+"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
+"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy "
+"en la barra de tareas."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:40(gui)
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Selecciona una fecha específica"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> "
+"button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en "
+"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha."
+
+#: C/calendar-layout.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
+
+#: C/calendar-layout.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
+#, fuzzy
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Opciones gene_rales"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
+msgid ""
+"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato de la hora:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
+#, fuzzy
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
+#, fuzzy
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "La sema_na empieza en:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
+msgid "Work days:"
+msgstr "Días laborables:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
+#, fuzzy
+msgid "Day begins:"
+msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
+#, fuzzy
+msgid "Day ends:"
+msgstr "La jornada _acaba a las:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
+msgstr ""
+"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar "
+"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Crear una nueva cita en el calendario."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "fin de la cita"
+
+#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
+msgid ""
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Divisiones de horas:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
+msgid ""
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
+"diaria del calendario."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr ""
+"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
+"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
msgid ""
-"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
-"inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
+"de dos en la vista mensual."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Muestra los números de las semanas:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
+"calendario."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
+#, fuzzy
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostrar acontecimientos repeti_dos en cursiva en el calendario inferior "
+"izquierdo"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de la fecha y hora"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+msgid ""
+"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
+"prefered format."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-google.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google."
+
+#: C/calendar-google.page:24(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Google Calendar"
+
+#: C/calendar-google.page:34(p)
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
msgstr ""
-"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida "
-"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido."
-#: C/evolution.xml:4136(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
+msgstr "Uso de la característica de disponibilidad"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Información de disponibilidad"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
msgid ""
-"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
-"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details "
-"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. "
-"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the "
-"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting "
-"request."
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
msgstr ""
-"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el "
-"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una "
-"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la "
-"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también "
-"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o "
-"rechazado la petición de reunión."
-#: C/evolution.xml:4141(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:29(link)
+#, fuzzy
+msgid "meeting invitations"
+msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
+
+#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
+#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
@@ -9424,8 +13630,7 @@ msgid ""
"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
"Busy information online, and access Free/Busy information published "
"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
-"people."
+"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people."
msgstr ""
"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
@@ -9437,23 +13642,29 @@ msgstr ""
"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para "
"coordinar las agendas con otras personas."
-#: C/evolution.xml:4142(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
msgid "To access the free/busy view:"
msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
-#: C/evolution.xml:4151(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:35(p)
msgid ""
-"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
+"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
msgstr ""
-"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones "
-"&gt; Disponibilidad."
-#: C/evolution.xml:4155(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:36(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Autopick"
+msgstr "_Auto-seleccionar"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:36(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
-"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
-"automatically; others receive email notification of any change in plans."
+"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment "
+"updated automatically; others receive email notification of any change in "
+"plans."
msgstr ""
"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar "
@@ -9461,22 +13672,22 @@ msgstr ""
"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo "
"electrónico de cualquier cambio en los planes."
-#: C/evolution.xml:4159(title)
+#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
msgid "Attendee List:"
msgstr "Lista de asistentes:"
-#: C/evolution.xml:4160(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
msgid ""
"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
"reunión."
-#: C/evolution.xml:4163(title)
+#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
msgid "Schedule Grid:"
msgstr "Cuadrícula de planificación:"
-#: C/evolution.xml:4164(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
msgid ""
"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
@@ -9495,5966 +13706,9698 @@ msgstr ""
"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
"de contactos."
-#: C/evolution.xml:4169(para)
+#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Páginas web"
+
+#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
-"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
-"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
-"this functionality."
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
+"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, "
+"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
-"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
-"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor "
-"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no "
-"está seguro de disponer de esta funcionalidad."
+"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
+"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información "
+"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una "
+"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
+"datos de Disponibilidad."
-#: C/evolution.xml:4170(para)
-msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
-msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:"
+#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:4173(para) C/evolution.xml:4698(para)
-msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
-msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Calendario y tareas."
+#: C/calendar-classifications.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Clasificaciones"
-#: C/evolution.xml:4176(para)
+#: C/calendar-classifications.page:25(p)
msgid ""
-"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
-"you want to publish."
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
-"Pulse en la pestaña Publicación de calendarios, pulse Añadir, después "
-"seleccione la información que quiere publicar."
-#: C/evolution.xml:4179(para)
-msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
-msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos."
+#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
+msgid "Classifications"
+msgstr "Clasificaciones"
-#: C/evolution.xml:4182(para)
-msgid "Select the calendars you want to display data for."
-msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos."
+#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
-#: C/evolution.xml:4185(para)
-msgid "Specify the publishing location for the upload server."
-msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas."
+#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
-#: C/evolution.xml:4188(para)
-msgid "Type your username and password."
-msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña."
+#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: C/evolution.xml:4194(para)
+#: C/calendar-classifications.page:26(p)
msgid ""
-"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
-msgstr ""
-"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la "
-"herramienta del Calendario y pulse Acciones &gt; Publicar información del "
-"calendario."
-
-#: C/evolution.xml:4196(para) C/evolution.xml:6583(para)
-msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/"
+"> an even higher level."
msgstr ""
-"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor "
-"de disponibilidad."
-#: C/evolution.xml:4202(para)
+#: C/calendar-classifications.page:27(p)
msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
-"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
-"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
-"and displays it in the Free/Busy data."
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
-"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
-"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información "
-"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una "
-"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
-"datos de Disponibilidad."
-#: C/evolution.xml:4209(para)
-msgid ""
-"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
-"search for Calendar items."
-msgstr ""
-"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda "
-"rápida para buscar elementos del Calendario."
+#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
-#: C/evolution.xml:4212(para)
-msgid ""
-"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
-"Search."
+#: C/calendar-caldav.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
+
+#: C/calendar-caldav.page:28(gui)
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
+#, fuzzy
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
msgstr ""
-"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda "
-"personalizada."
+"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
-#: C/evolution.xml:4222(para) C/evolution.xml:4489(para)
-#: C/evolution.xml:4637(para)
-msgid "Summary contains"
-msgstr "El resumen contiene"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "fin de la cita"
-#: C/evolution.xml:4225(para) C/evolution.xml:4492(para)
-#: C/evolution.xml:4640(para)
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripción contiene"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ajustes generales del correo"
-#: C/evolution.xml:4228(para) C/evolution.xml:4495(para)
-#: C/evolution.xml:4643(para)
-msgid "Any field Contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
-#: C/evolution.xml:4233(para) C/evolution.xml:4648(para)
-msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
-msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive "
+"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not "
+"receive reminders for any events in this calendar. You can also define "
+"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and "
+"anniversary."
+msgstr ""
-#: C/evolution.xml:4245(para) C/evolution.xml:4510(para)
-#: C/evolution.xml:4660(para)
-msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
+msgid ""
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
-"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
-"avanzada."
-#: C/evolution.xml:4246(para) C/evolution.xml:4511(para)
-#: C/evolution.xml:4661(para)
-msgid "Search name field displays the search type you have selected."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
msgstr ""
-"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha "
-"seleccionado."
-#: C/evolution.xml:4250(para) C/evolution.xml:4514(para)
-#: C/evolution.xml:4664(para)
-msgid "Click Add to add rules."
-msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui)
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#: C/evolution.xml:4253(para) C/evolution.xml:4517(para)
-#: C/evolution.xml:4667(para)
-msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
+msgid ""
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
-"proporcionado."
-#: C/evolution.xml:4264(para)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
msgid ""
-"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
-"selected from the drop-down list in the Search bar."
+"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or "
+"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated."
msgstr ""
-"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios "
-"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
-#: C/evolution.xml:4268(para) C/evolution.xml:4682(para)
-msgid "Click the Show drop-down list."
-msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable."
+#: C/backup-restore.page:5(desc)
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
-#: C/evolution.xml:4274(para)
-msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
-msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario."
+#: C/backup-restore.page:21(title)
+#, fuzzy
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Respaldar y restaurar"
-#: C/evolution.xml:4279(para)
-msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
+#: C/backup-restore.page:23(p)
+msgid ""
+"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
+"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
+"tar archive file."
msgstr ""
-"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo &gt; "
-"Imprimir."
-#: C/evolution.xml:4284(para)
+#: C/backup-restore.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backing up"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
+
+#: C/backup-restore.page:28(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Back up Evolution Settings..."
+msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…"
+
+#: C/backup-restore.page:29(p)
msgid ""
-"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
-"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
-"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su "
-"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones &gt; Purgar, después "
-"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. "
-"Pulse Aceptar para purgar los elementos."
-#: C/evolution.xml:4289(para)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
-msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
+#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui)
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: C/evolution.xml:4292(para)
-msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
+#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
+msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>."
msgstr ""
-"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere "
-"delegar."
-#: C/evolution.xml:4295(para)
-msgid "Click Delegate Meeting."
-msgstr "Pulse Delegar reunión."
+#: C/backup-restore.page:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Restoring"
+msgstr "Repetición"
-#: C/evolution.xml:4298(para)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
+#: C/backup-restore.page:37(gui)
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution Settings..."
+msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
-#: C/evolution.xml:4304(para)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
+#: C/backup-restore.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>."
+msgstr "Seleccione el archivo y pulse Abrir."
-#: C/evolution.xml:4308(title)
-msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
-msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
-
-#: C/evolution.xml:4309(para)
-msgid ""
-"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
-"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
-"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
-"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
-"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
-"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
-"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
-"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
-"week."
-msgstr ""
-"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Calendario. Si "
-"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un "
-"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, "
-"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué "
-"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está "
-"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera "
-"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha "
-"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no "
-"necesite actualizarlo más de una vez por semana."
-
-#: C/evolution.xml:4310(para)
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
-"an extensive list of shared online calendars, including national and "
-"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
-msgstr ""
-"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> "
-"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
-"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
-"acontecimientos locales y regionales."
+#: C/backup-restore.page:41(link)
+#, fuzzy
+msgid "first-run assistant"
+msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
-#: C/evolution.xml:4311(para)
+#: C/backup-restore.page:41(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The "
-"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote "
-"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav "
-"accounts just like other calendars on Evolution."
+"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file."
msgstr ""
-"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
-"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
-"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
-"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
+"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
+"seleccionado?"
-#: C/evolution.xml:4312(para)
-msgid ""
-"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select "
-"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in "
-"Evolution."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/backup-restore.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del "
-"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de "
-"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution."
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
-#: C/evolution.xml:4313(para)
-msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
-msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
+#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
+#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-#: C/evolution.xml:4319(para)
-msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
-msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
+#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
+#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-#: C/evolution.xml:4322(para)
-msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
-msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-#: C/evolution.xml:4325(para)
-msgid "Select customize options."
-msgstr "Seleccione Opciones de personalización."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
+#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
+#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-#: C/evolution.xml:4328(para)
-msgid ""
-"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source."
-msgstr ""
-"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la "
-"fuente del calendario."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
+#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
+#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-#: C/evolution.xml:4331(para)
-msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list."
-msgstr ""
-"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de "
-"actualización."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
+#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
+#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-#: C/evolution.xml:4334(para)
-msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
-msgstr ""
-"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de "
-"sólo lectura."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-#: C/evolution.xml:4337(para)
-msgid ""
-"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
-"desired color, then click OK."
-msgstr ""
-"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la pestaña "
-"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-#: C/evolution.xml:4345(para)
-msgid ""
-"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you "
-"keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
-msgstr ""
-"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del "
-"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del "
-"calendario."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
+#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
+#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-#: C/evolution.xml:4346(para)
-msgid ""
-"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
-"side bar."
-msgstr ""
-"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la "
-"barra lateral."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-#: C/evolution.xml:4347(para)
-msgid ""
-"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
-"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
-"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
-"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
-msgstr ""
-"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la "
-"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y "
-"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las "
-"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del "
-"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por "
-"su código de lista."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-#: C/evolution.xml:4350(link) C/evolution.xml:4361(title)
-msgid "Creating a New Task List"
-msgstr "Crear una nueva lista de tareas"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/evolution.xml:4353(link) C/evolution.xml:4380(title)
-msgid "Creating a New Task"
-msgstr "Crear una tarea nueva"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-#: C/evolution.xml:4356(link) C/evolution.xml:4425(title)
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Tareas asignadas"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-#: C/evolution.xml:4364(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de tareas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-#: C/evolution.xml:4367(para)
-msgid "Specify the name and color for the task list."
-msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-#: C/evolution.xml:4370(para)
-msgid ""
-"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
-msgstr ""
-"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista "
-"de tareas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-#: C/evolution.xml:4376(para)
-msgid ""
-"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
-"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
-"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
-"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted "
-"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once "
-"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
-"click to add or remove columns from the display."
-msgstr ""
-"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el "
-"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o "
-"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o "
-"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos "
-"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada "
-"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de "
-"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la "
-"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o "
-"eliminar columnas desde la pantalla."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-#: C/evolution.xml:4383(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
+#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
+#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-#: C/evolution.xml:4386(para) C/evolution.xml:4437(para)
-msgid "Select a group for the task."
-msgstr "Seleccione un grupo para la tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-#: C/evolution.xml:4392(para)
-msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
-msgstr ""
-"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización "
-"para la tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-#: C/evolution.xml:4395(para)
-msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
-msgstr ""
-"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para "
-"la tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
+#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
+#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-#: C/evolution.xml:4414(para) C/evolution.xml:4470(para)
-msgid ""
-"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
-"Details."
-msgstr ""
-"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones &gt; "
-"Detalles del estado."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
+#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
+#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-#: C/evolution.xml:4426(para)
-msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
+#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
+#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-#: C/evolution.xml:4427(para)
-msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the "
-"task, each attendee is sent an email with the task information, which also "
-"gives them the option to respond."
-msgstr ""
-"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
-"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</"
-"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los "
-"datos de la cita y tendrán la opción de responder."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/evolution.xml:4428(para)
-msgid "To assign a new task:"
-msgstr "Asignar una tarea nueva:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-#: C/evolution.xml:4431(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea asignada."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-#: C/evolution.xml:4440(para)
-msgid ""
-"Click Add, or press Insert key, or right-click and then press Add to add the "
-"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee "
-"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, "
-"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or "
-"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
-msgstr ""
-"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse "
-"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a "
-"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, "
-"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione "
-"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar "
-"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-#: C/evolution.xml:4446(para)
-msgid ""
-"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
-"task."
-msgstr ""
-"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de "
-"caducidad para la tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
+#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
+#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-#: C/evolution.xml:4476(title)
-msgid "Searching for Task Items"
-msgstr "Buscar elementos de las tareas"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
+#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
+#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-#: C/evolution.xml:4479(para)
-msgid ""
-"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
-msgstr ""
-"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda "
-"personalizada."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-#: C/evolution.xml:4500(para)
-msgid "Evolution displays the desired Task items."
-msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
+#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
+#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-#: C/evolution.xml:4522(para)
-msgid ""
-"Displays all the task items that match the criteria that you have selected "
-"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
-msgstr ""
-"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
-"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior "
-"izquierda, justo encima del panel de visualización."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-#: C/evolution.xml:4524(para)
-msgid ""
-"This feature provides the following best quick search options. This allows "
-"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for "
-"planning if you have a lot of tasks in hand."
-msgstr ""
-"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le "
-"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser "
-"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
+#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
+#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-#: C/evolution.xml:4526(title)
-msgid "Any Category:"
-msgstr "Cualquier categoría:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-#: C/evolution.xml:4527(para)
-msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
-msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-#: C/evolution.xml:4530(title)
-msgid "Unmatched:"
-msgstr "No coincidente:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-#: C/evolution.xml:4531(para)
-msgid ""
-"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
-"here."
-msgstr ""
-"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí "
-"listadas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-#: C/evolution.xml:4534(title)
-msgid "Next 7 Days' Tasks:"
-msgstr "Tareas de los próximos 7 días:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
+#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
+#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-#: C/evolution.xml:4535(para)
-msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
-msgstr ""
-"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
+#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
+#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-#: C/evolution.xml:4538(title)
-msgid "Active Tasks:"
-msgstr "Tareas activas:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
+#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
+#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-#: C/evolution.xml:4539(para)
-msgid ""
-"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
-"the date due for tasks due in the future."
-msgstr ""
-"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le "
-"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-#: C/evolution.xml:4542(title)
-msgid "Over Due Tasks:"
-msgstr "Tareas vencidas:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
+#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
+#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-#: C/evolution.xml:4543(para)
-msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
-msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
+#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
+#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-#: C/evolution.xml:4546(title)
-msgid "Completed Tasks:"
-msgstr "Tareas completadas:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
+#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
+#~ msgstr ""
+#~ " @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+#~ "md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
-#: C/evolution.xml:4547(para)
-msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
-msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-#: C/evolution.xml:4550(title)
-msgid "Tasks With Attachment:"
-msgstr "Tareas con adjuntos:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
+#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
+#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-#: C/evolution.xml:4551(para)
-msgid "Displays all the tasks with attachments."
-msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-#: C/evolution.xml:4554(title)
-msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
-msgstr "&lt;Lista de categorías&gt;:"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-#: C/evolution.xml:4555(para)
-msgid ""
-"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
-"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
-msgstr ""
-"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como "
-"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
+#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
+#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-#: C/evolution.xml:4557(para)
-msgid "To perform quick search,"
-msgstr "Para realizar una búsqueda rápida,"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-#: C/evolution.xml:4560(para)
-msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
-msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
+#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
+#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-#: C/evolution.xml:4566(para)
-msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
-msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
+#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
+#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-#: C/evolution.xml:4572(para)
-msgid ""
-"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
-"entries without dates, using the filesystem as a backend."
-msgstr ""
-"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar "
-"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»."
+#~ msgid "2002-2009"
+#~ msgstr "2002-2009"
-#: C/evolution.xml:4574(para)
-msgid "To create a new memo entry:"
-msgstr "Crear una nueva nota:"
+#~ msgid "2.30"
+#~ msgstr "2.30"
-#: C/evolution.xml:4577(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Nota."
+#~ msgid "September 2009"
+#~ msgstr "Septiembre de 2009"
-#: C/evolution.xml:4580(para) C/evolution.xml:5560(para)
-msgid "Select the Group in which you would like to create the entry."
-msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada."
+#~ msgid "2.28"
+#~ msgstr "2.28"
-#: C/evolution.xml:4584(para)
-msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
-msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
+#~ msgid "2.26"
+#~ msgstr "2.26"
-#: C/evolution.xml:4590(para) C/evolution.xml:5566(para)
-msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
-"the recipients' Calendars."
-msgstr ""
-"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
-"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "Marzo de 2009"
-#: C/evolution.xml:4606(title)
-msgid "The Memo List"
-msgstr "La lista de notas"
+#~ msgid "2.12"
+#~ msgstr "2.12"
-#: C/evolution.xml:4607(para)
-msgid ""
-"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
-"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo "
-"lists."
-msgstr ""
-"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de "
-"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas "
-"para mostrar y ocultar las notas."
+#~ msgid "September 2007"
+#~ msgstr "Septiembre de 2007"
-#: C/evolution.xml:4608(para)
-msgid "To create a new memo list:"
-msgstr "Crear una nueva lista de notas:"
+#~ msgid "2.10"
+#~ msgstr "2.10"
-#: C/evolution.xml:4611(para)
-msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de notas."
+#~ msgid "November 20, 2006"
+#~ msgstr "20 de noviembre de 2006"
-#: C/evolution.xml:4614(para)
-msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
-msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas."
+#~ msgid "2.8"
+#~ msgstr "2.8"
-#: C/evolution.xml:4623(title)
-msgid "Searching for Memo Items"
-msgstr "Buscar elementos de las notas"
+#~ msgid "October 5, 2006"
+#~ msgstr "5 de octubre de 2006"
-#: C/evolution.xml:4624(para)
-msgid ""
-"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
-"search for Memo Items."
-msgstr ""
-"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda "
-"rápida para buscar elementos de las notas."
+#~ msgid "This manual describes version 2.30 of Evolution"
+#~ msgstr "Este manual describe la versión 2.30 de Evolution"
-#: C/evolution.xml:4627(para)
-msgid ""
-"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
-msgstr ""
-"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
-"personalizada."
+#~ msgid ""
+#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
+#~ "address book, and task list features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus "
+#~ "características de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de "
+#~ "tareas."
-#: C/evolution.xml:4657(para)
-msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
-msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."
+#~ msgid "February 2008"
+#~ msgstr "Febrero de 2008"
-#: C/evolution.xml:4678(para)
-msgid ""
-"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
-"from the Show drop-down list in the Search bar."
-msgstr ""
-"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que "
-"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
+#~ msgid "Evolution 2.30 User Guide"
+#~ msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.30"
-#: C/evolution.xml:4686(para)
-msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
-msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas."
+#~ msgid "About This Guide"
+#~ msgstr "Acerca de esta guía"
-#: C/evolution.xml:4694(para)
-msgid "Evolution supports the use of multiple time zones."
-msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."
+#~ msgid ""
+#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark> 2.30 client software. This guide is intended for users and is "
+#~ "divided into the following sections:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de "
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.30. Esta guía está dirigida a los "
+#~ "usuarios y se divide en las siguientes secciones:"
-#: C/evolution.xml:4695(para)
-msgid ""
-"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
-"configure your time zone."
-msgstr ""
-"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es "
-"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria."
+#~ msgid "Organizing Your Email"
+#~ msgstr "Organizar su correo electrónico"
-#: C/evolution.xml:4701(para)
-msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
-msgstr ""
-"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación."
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
+#~ msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones"
-#: C/evolution.xml:4702(para)
-msgid "Each red dot represents a major city."
-msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad."
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "Configuración avanzada"
-#: C/evolution.xml:4705(para)
-msgid "Select a city, then click OK."
-msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar."
+#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
+#~ msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles"
-#: C/evolution.xml:4708(para)
-msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
-"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
-"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
-"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
-"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
-msgstr ""
-"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
-"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
-"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
-"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para "
-"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
-"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
-"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
+#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
+#~ msgstr "Migrar de Outlook a Evolution"
-#: C/evolution.xml:4712(title)
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Línea Marcus Bains"
+#~ msgid "Quick Reference"
+#~ msgstr "Referencia rápida"
-#: C/evolution.xml:4713(para)
-msgid ""
-"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
-"feature is available in the Evolution calendar."
-msgstr ""
-"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. "
-"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution."
+#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
+#~ msgstr "Fallos conocidos y limitaciones"
-#: C/evolution.xml:4719(para)
-msgid ""
-"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
-"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
-"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
-msgstr ""
-"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a "
-"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange "
-"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado "
-"bajo la GPL."
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
-#: C/evolution.xml:4722(link) C/evolution.xml:4742(title)
-msgid "Evolution Exchange Features"
-msgstr "Características de Evolution Exchange"
+#~ msgid "Glossary"
+#~ msgstr "Glosario"
-#: C/evolution.xml:4725(link) C/evolution.xml:4844(title)
-msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
-msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
+#~ msgid ""
+#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
+#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
+#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
+#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (&gt;) para "
+#~ "separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. "
+#~ "Un símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, "
+#~ "<trademark/>, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco "
+#~ "(*) denota una marca registrada de terceras partes."
-#: C/evolution.xml:4728(link) C/evolution.xml:4955(title)
-msgid "Accessing the Exchange Server"
-msgstr "Acceder al servidor Exchange"
+#~ msgid ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware"
+#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by "
+#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This "
+#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal "
+#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend="
+#~ "\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo "
+#~ "gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. "
+#~ "Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su "
+#~ "información personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de "
+#~ "una forma más efectiva con los demás."
-#: C/evolution.xml:4731(link) C/evolution.xml:4963(title)
-msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
-msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange"
+#~ msgid "Using Evolution: An Overview"
+#~ msgstr "Uso de Evolution: Una vista general"
-#: C/evolution.xml:4734(link) C/evolution.xml:4985(link)
-#: C/evolution.xml:5204(title)
-msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
-msgstr "Planificar citas según disponibilidad"
+#~ msgid "Start the Evolution client."
+#~ msgstr "Inicio del cliente Evolution."
-#: C/evolution.xml:4738(para)
-msgid ""
-"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
-"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
-"Exchange server account, including a license."
-msgstr ""
-"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere "
-"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de "
-"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia."
+#~ msgid "GNOME:"
+#~ msgstr "GNOME:"
-#: C/evolution.xml:4743(para)
-msgid ""
-"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
-msgstr ""
-"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de "
-"Microsoft Exchange:"
+#~ msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
+#~ msgstr "Pulse en Aplicaciones &gt; Oficina &gt; Evolution."
-#: C/evolution.xml:4746(para) C/evolution.xml:6432(link)
-#: C/evolution.xml:6443(title) C/evolution.xml:6491(link)
-#: C/evolution.xml:6506(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "KDE:"
+#~ msgstr "KDE:"
-#: C/evolution.xml:4750(title)
-msgid "Remote Exchange Information Store:"
-msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:"
+#~ msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
+#~ msgstr "Pulse en el menú K &gt; Oficina &gt; Más programas &gt; Evolution."
-#: C/evolution.xml:4751(para)
-msgid ""
-"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
-"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
-msgstr ""
-"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la "
-"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en "
-"un servidor Exchange desde Evolution."
+#~ msgid "Command Line:"
+#~ msgstr "Línea de comandos:"
-#: C/evolution.xml:4756(title)
-msgid "Palm Synchronization:"
-msgstr "Sincronización con Palm:"
+#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
+#~ msgstr "Escriba <command>evolution</command>."
-#: C/evolution.xml:4757(para)
-msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
-msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange."
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
+#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
+#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
+#~ "accounts and import data from other applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
+#~ "<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, "
+#~ "donde almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, "
+#~ "sólo la primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de "
+#~ "correo, así como para importar datos de otras aplicaciones."
-#: C/evolution.xml:4762(title)
-msgid "Password Management:"
-msgstr "Gestión de contraseñas:"
+#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su "
+#~ "tiempo."
-#: C/evolution.xml:4763(para)
-msgid ""
-"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
-"asks you to change your password at startup."
-msgstr ""
-"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le "
-"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio."
+#~ msgid ""
+#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
+#~ "to get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información "
+#~ "que necesita Evolution para empezar."
-#: C/evolution.xml:4769(para) C/evolution.xml:5293(para)
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+#~ msgid "Defining Your Identity"
+#~ msgstr "Definición de su identidad"
-#: C/evolution.xml:4773(title)
-msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
-msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:"
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "Recepción de correo"
-#: C/evolution.xml:4774(para)
-msgid ""
-"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de "
-"correo de Evolution."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Envío de correo"
-#: C/evolution.xml:4779(title)
-msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
-msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
+#~ msgid "Time Zone"
+#~ msgstr "Zona horaria"
-#: C/evolution.xml:4780(para)
-msgid ""
-"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
-"make sure that the address you have entered as your email address is exactly "
-"the one that is registered on the Exchange server. This might be "
-"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
-"<quote>yourname@example.com</quote>."
-msgstr ""
-"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
-"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
-"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que "
-"está registrada en el servidor Exchange. Ésta puede ser "
-"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de "
-"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>."
+#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
+#~ msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente."
-#: C/evolution.xml:4785(title)
-msgid "Out of Office Message:"
-msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
+#~ "identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
+#~ "Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir "
+#~ "varias identidades más adelante pulsando Editar &gt; Preferencias, "
+#~ "después pulsando en «Cuentas de correo»."
-#: C/evolution.xml:4786(para)
-msgid ""
-"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be "
-"sent to people who send mail to you while you are away from office."
-msgstr ""
-"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se "
-"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está "
-"fuera de la oficina."
+#~ msgid ""
+#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
+#~ "Forward to proceed to the Identity window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la "
+#~ "página de «Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de "
+#~ "«Identidad»."
-#: C/evolution.xml:4791(title)
-msgid "Send Options:"
-msgstr "Opciones de envío:"
+#~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
+#~ msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»."
-#: C/evolution.xml:4792(para)
-msgid ""
-"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
-"recipients will know how important the message is. You can also enable "
-"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
-msgstr ""
-"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para "
-"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede "
-"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los "
-"mensajes enviados."
+#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
+#~ msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada."
-#: C/evolution.xml:4798(para) C/evolution.xml:5316(para)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el "
+#~ "campo «Responder a»."
-#: C/evolution.xml:4802(title)
-msgid "Meeting Requests/Proposal:"
-msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
+#~ "address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a "
+#~ "una dirección diferente."
-#: C/evolution.xml:4803(para)
-msgid ""
-"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
-"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar "
-"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y "
-"enviar peticiones de reunión de forma consecuente."
+#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»."
-#: C/evolution.xml:4808(title)
-msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
-msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
+#~ "when you send email."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que "
+#~ "representa cuando escribe correo-e."
-#: C/evolution.xml:4809(para)
-msgid ""
-"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
-"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
-"to which you want to add your meeting schedules."
-msgstr ""
-"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su "
-"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la "
-"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones."
+#~ msgid "Click Forward."
+#~ msgstr "Pulse «Adelante»."
-#: C/evolution.xml:4815(para) C/evolution.xml:5227(para)
-#: C/evolution.xml:5330(para)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#~ msgid ""
+#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su "
+#~ "correo-e."
-#: C/evolution.xml:4819(title)
-msgid "Address Completion:"
-msgstr "Autocompletado de direcciones:"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
+#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
+#~ "administrator or ISP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir "
+#~ "correo. Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte "
+#~ "a su administrador de sistemas o ISP."
-#: C/evolution.xml:4820(para)
-msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
-msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange."
+#~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
+#~ msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»."
-#: C/evolution.xml:4825(title)
-msgid "Adding vCards to the Address Book:"
-msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:"
+#~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:"
-#: C/evolution.xml:4826(para)
-msgid ""
-"Allows you to save the vCards that you receive as attachments to your "
-"Exchange address book. New Address Book entries can also be created on "
-"Exchange from received email messages with a single click."
-msgstr ""
-"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de "
-"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones "
-"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos, con una sóla "
-"pulsación."
+#~ msgid "Novell GroupWise:"
+#~ msgstr "Novell GroupWise:"
-#: C/evolution.xml:4832(para)
-msgid "Work Offline (disconnected mode)"
-msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class="
+#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark "
+#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>."
-#: C/evolution.xml:4833(para)
-msgid ""
-"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
-"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
-"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
-"Offline</link>."
-msgstr ""
-"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho "
-"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la "
-"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información "
-"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+#~ "Configuration Options</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para las opciones de configuración, vea <link linkend="
+#~ "\"bstfw13\">Opciones de configuración remota</link>."
-#: C/evolution.xml:4838(para)
-msgid "Recall Message function is not available."
-msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible."
+#~ msgid ""
+#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select "
+#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione "
+#~ "esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003."
-#: C/evolution.xml:4845(para)
-msgid ""
-"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
-"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
-msgstr ""
-"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su "
-"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution."
+#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el "
+#~ "servidor."
-#: C/evolution.xml:4848(link) C/evolution.xml:4865(title)
-msgid "Exchange Server Settings"
-msgstr "Configuración del servidor Exchange"
+#~ msgid "MAPI Exchange:"
+#~ msgstr "Exchange MAPI:"
-#: C/evolution.xml:4851(link) C/evolution.xml:4879(title)
-msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
-msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange"
+#~ msgid ""
+#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if "
+#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It "
+#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el "
+#~ "complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar &gt; Complementos. "
+#~ "Le permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007."
-#: C/evolution.xml:4854(link) C/evolution.xml:4883(title)
-msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
-msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange"
+#~ msgid "IMAP:"
+#~ msgstr "IMAP:"
-#: C/evolution.xml:4857(link) C/evolution.xml:4890(title)
-msgid "Creating a New Exchange Account"
-msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange"
+#~ msgid "POP:"
+#~ msgstr "POP:"
-#: C/evolution.xml:4860(link) C/evolution.xml:4913(title)
-msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
-msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange"
+#~ msgid ""
+#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
+#~ "space on the email server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, "
+#~ "liberando espacio en el servidor de correo-e."
-#: C/evolution.xml:4866(para)
-msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
-msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:"
+#~ msgid "USENET News:"
+#~ msgstr "Noticias USENET:"
-#: C/evolution.xml:4869(para)
-msgid "You have a valid account on the Exchange server."
-msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange."
+#~ msgid "Local Delivery:"
+#~ msgstr "Entrega local:"
-#: C/evolution.xml:4872(para)
-msgid ""
-"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
-"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
-"specifically turned it off, no changes should be necessary."
-msgstr ""
-"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor "
-"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, "
-"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."
+#~ msgid ""
+#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+#~ "Configuration Options</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn"
+#~ "\">Opciones de configuración local</link>."
-#: C/evolution.xml:4875(para)
-msgid ""
-"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
-"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
-"information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
-"connections from Evolution."
-msgstr ""
-"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
-"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
-"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
-"conexiones de Evolution."
+#~ msgid "MH Format Mail Directories:"
+#~ msgstr "Directorios de correo en formato MH:"
-#: C/evolution.xml:4880(para)
-msgid ""
-"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
-"add your Exchange account to Evolution Exchange."
-msgstr ""
-"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado "
-"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange."
+#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
+#~ msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:"
-#: C/evolution.xml:4884(para)
-msgid ""
-"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple "
-"para cuentas Exchange."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
+#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
+#~ "spool file you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo "
+#~ "local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de "
+#~ "acceso al archivo de buzón que quiere usar."
-#: C/evolution.xml:4885(para)
-msgid ""
-"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
-"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
-"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
-"the remaining information for you."
-msgstr ""
-"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se "
-"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del "
-"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. "
-"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información "
-"necesaria."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
+#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
+#~ "mail spool directory you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool "
+#~ "local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de "
+#~ "acceso al directorio del directorio de correo spool que quiere usar."
-#: C/evolution.xml:4886(para)
-msgid ""
-"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
-"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
-"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
-"Account</link>."
-msgstr ""
-"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta "
-"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más "
-"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account"
-"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>."
+#~ msgid "None:"
+#~ msgstr "Ninguno:"
-#: C/evolution.xml:4900(para)
-msgid ""
-"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
-"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
-"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
-msgstr ""
-"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
-"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde "
-"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la "
-"sección Recepción de correo."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
+#~ "select this, there are no configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta "
+#~ "cuenta. Si selecciona esto, no hay opciones de configuración."
-#: C/evolution.xml:4906(para)
-msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution."
-msgstr ""
-"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
+#~ msgid "Remote Configuration Options"
+#~ msgstr "Opciones de configuración remotas"
-#: C/evolution.xml:4914(para)
-msgid ""
-"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
-"Exchange:"
-msgstr ""
-"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para "
-"Evolution Exchange:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
+#~ "server, you need to specify additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o "
+#~ "Noticias USENET es necesario especificar información adicional."
-#: C/evolution.xml:4920(para) C/evolution.xml:5479(para)
-msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
-msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar."
+#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo "
+#~ "«Servidor»."
-#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5482(para)
-msgid "Click the Identity tab."
-msgstr "Pulse la pestaña de Identidad."
+#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
+#~ msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»."
-#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5486(para)
-msgid "Change your email address as needed."
-msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario."
+#~ msgid ""
+#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
+#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
+#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
+#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
+#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
+#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, "
+#~ "proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web "
+#~ "Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben "
+#~ "usar el formato Outlook. Si la ruta del buzón es diferente de la del "
+#~ "nombre de usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , "
+#~ "por ejemplo http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/"
+#~ "<varname>ruta del buzón</varname>."
-#: C/evolution.xml:4927(para)
-msgid ""
-"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
-"type."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Microsoft "
-"Exchange como tipo de servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
+#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options"
+#~ "\">Opciones de recepción de correo</link>."
-#: C/evolution.xml:4930(para)
-msgid ""
-"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
-"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
-"authenticates your account."
-msgstr ""
-"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse "
-"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor "
-"autenticará su cuenta."
+#~ msgid "Local Configuration Options"
+#~ msgstr "Opciones de configuración local"
-#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5499(para)
-msgid "Click the Receiving Options tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción."
+#~ msgid ""
+#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
+#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix "
+#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the "
+#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving "
+#~ "Mail Options</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato "
+#~ "Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de "
+#~ "Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. "
+#~ "Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de "
+#~ "correo</link>."
-#: C/evolution.xml:4937(para)
-msgid ""
-"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and "
-"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a "
-"password expiry period, and any other settings you want to include."
-msgstr ""
-"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, "
-"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a "
-"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad "
-"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir."
+#~ msgid ""
+#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
+#~ "preferences for its behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede "
+#~ "establecer algunas preferencias para su comportamiento."
-#: C/evolution.xml:4940(para)
-msgid ""
-"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain "
-"email addresses, and set options for message receipts."
-msgstr ""
-"Use la pestaña Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: "
-"a determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de "
-"los mensajes."
+#~ msgid "USENET News Receiving Options"
+#~ msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET"
+
+#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:"
+
+#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo "
+#~ "nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+#~ "check for new messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia "
+#~ "Evolution debe comprobar si hay mensajes nuevos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want "
+#~ "to apply filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada "
+#~ "en este servidor si desea aplicar los filtros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
+#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-"
+#~ "mail-org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>."
+
+#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
+#~ msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
+#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
+#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte "
+#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</"
+#~ "link> y <link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
+#~ "messages to your local system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para "
+#~ "descargar los correos a su sistema local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as "
+#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
+#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
+#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
+#~ "receive."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las "
+#~ "cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos "
+#~ "se descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede "
+#~ "ahorrar tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los "
+#~ "mensajes que recibe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the "
+#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
+#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail "
+#~ "for reading them offline, when you have checked this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el "
+#~ "cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva "
+#~ "abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede "
+#~ "descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que "
+#~ "haya seleccionado esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto "
+#~ "del Agente SOAP de Oficina de Correos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
+#~ "\">Sending Mail</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de "
+#~ "correo</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre "
+#~ "del servidor de catálogo global»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
+#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada "
+#~ "usuario. Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo "
+#~ "Global», contacte con su administrador de sistemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this "
+#~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si "
+#~ "selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de "
+#~ "respuestas."
+
+#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
+#~ msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+#~ "send the password expire message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que "
+#~ "Evolution envía un mensaje de contraseña caducada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
+#~ "need to specify the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su "
+#~ "servidor para recepción, necesitará especificar la siguiente información:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired options as given in the following table, then click "
+#~ "Forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente "
+#~ "tabla, después pulse Adelante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
+#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
+#~ "should check for new messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe "
+#~ "automáticamente si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá "
+#~ "especificar con qué frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes "
+#~ "nuevos."
+
+#~ msgid "Check for new messages in all folders"
+#~ msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#~ msgid "Global Catalog server name"
+#~ msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global"
+
+#~ msgid "Limit number of GAL responses"
+#~ msgstr "Limitar el número de respuestas GAL"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
+#~ msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente"
+
+#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
+#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
+#~ "to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que "
+#~ "quiere que Evolution use."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
+#~ "by subscribing to them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo "
+#~ "suscribiéndose a ellas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
+#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el "
+#~ "servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de "
+#~ "nombres a usar."
+
+#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada "
+#~ "son spam."
+
+#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
+#~ msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to disable support for all <ulink url=\"http://www."
+#~ "ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">POP3 extensions</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las <ulink url="
+#~ "\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2449.txt\">extensiones POP3</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos "
+#~ "Elm, Pine y Mutt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
+#~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el "
+#~ "correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo."
+
+#~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
+#~ msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores."
+
+#~ msgid "The following server types are available:"
+#~ msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:"
+
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Sendmail:"
+
+#~ msgid "SMTP:"
+#~ msgstr "SMTP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
+#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
+#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección "
+#~ "más común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de "
+#~ "configuración adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración "
+#~ "SMTP</link> para más información."
+
+#~ msgid "SMTP Configuration"
+#~ msgstr "Configuración SMTP"
+
+#~ msgid "Select if your server requires authentication."
+#~ msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación."
+
+#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
+#~ msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to "
+#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
+#~ "account name on the Name field, then click Forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita "
+#~ "dar a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. "
+#~ "Teclee su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
+#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link "
+#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
+
+#~ msgid "Select your time zone on the map."
+#~ msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa."
+
+#~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
+#~ msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias."
+
+#~ msgid "Click OK, then click Apply."
+#~ msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar."
+
+#~ msgid "Evolution opens with your new account created."
+#~ msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to import email from another email client, continue with "
+#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
+#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con "
+#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si "
+#~ "no, salte a <link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista "
+#~ "general</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
+#~ "from another application, it offers to import them. For a full "
+#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
+#~ "\">Importing Single Files</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o "
+#~ "archivos de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para "
+#~ "una completa descripción de la característica de importación, consulte "
+#~ "<link linkend=\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
+#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 "
+#~ "usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import information, you might want to use the Export tool under "
+#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail"
+#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación "
+#~ "bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-"
+#~ "mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
+#~ "click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or "
+#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the "
+#~ "messages in your Trash folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y "
+#~ "Netscape deben pulsar Archivo &gt; Compactar &gt; Todas las carpetas "
+#~ "desde la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma "
+#~ "Evolution importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
+#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
+#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email "
+#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información "
+#~ "de calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio "
+#~ "<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son "
+#~ "<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para "
+#~ "la información de calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
+#~ "vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As "
+#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save "
+#~ "Contact as VCard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden "
+#~ "guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de "
+#~ "direcciones, pulse Archivo &gt; Guardar libreta de direcciones como "
+#~ "VCard. Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo &gt; Guardar "
+#~ "contacto como VCard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
+#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
+#~ "main Evolution window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para "
+#~ "empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una "
+#~ "explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana "
+#~ "principal de Evolution."
+
+#~ msgid "Menu Bar:"
+#~ msgstr "Barra del menú:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
+#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de "
+#~ "Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-"
+#~ "mainwindow-menubar\">La barra de menú</link>."
+
+#~ msgid "Toolbar:"
+#~ msgstr "Barra de herramientas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
+#~ "features in each component."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características "
+#~ "más usadas de cada componente."
+
+#~ msgid "Search Tool:"
+#~ msgstr "Herramienta de búsqueda:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks "
+#~ "to easily find what you're looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, "
+#~ "contactos, calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está "
+#~ "buscando."
+
+#~ msgid "Side Bar:"
+#~ msgstr "Barra lateral:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
+#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch "
+#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
+#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend="
+#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las "
+#~ "herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le "
+#~ "permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de "
+#~ "las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener "
+#~ "información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+#~ "shortcutbar\">La barra lateral</link>."
+
+#~ msgid "Status Bar:"
+#~ msgstr "Barra de estado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
+#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. "
+#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
+#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso "
+#~ "de alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar "
+#~ "el correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El "
+#~ "indicador de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina "
+#~ "inferior izquierda de la ventana."
+
+#~ msgid "The Menu Bar"
+#~ msgstr "La barra del menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
+#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
+#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of "
+#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
+#~ "application as a whole."
+#~ msgstr ""
+#~ "El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones "
+#~ "posibles para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón "
+#~ "de entrada, la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con "
+#~ "el correo; algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y "
+#~ "algunos, especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación "
+#~ "como un todo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
+#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
+#~ "printing them, and quitting the program itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se "
+#~ "encuentra en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, "
+#~ "imprimirlas o salir del propio programa."
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "Editar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets "
+#~ "you access the settings and configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. "
+#~ "También le permite acceder a los ajustes y a las opciones de "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
+#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
+#~ "kind of information appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las "
+#~ "opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo "
+#~ "afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
+#~ "copy, rename, delete, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar "
+#~ "cosas como copiar, renombrar, borrar, y demás."
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mensaje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
+#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
+#~ "find it in the Message menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la "
+#~ "acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará "
+#~ "en el menú Mensaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
+#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
+#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
+#~ "messages. You can also create a search folder from a search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede "
+#~ "ver otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú "
+#~ "Buscar, hay una caja de entrada en la barra de herramientas que puede "
+#~ "usar para buscar mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda "
+#~ "desde una búsqueda."
+
+#~ msgid "Help:"
+#~ msgstr "Ayuda:"
+
+#~ msgid "Opens the Evolution help files."
+#~ msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution."
+
+#~ msgid "The Sidebar"
+#~ msgstr "La barra lateral"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
+#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you "
+#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and "
+#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current "
+#~ "Evolution tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana "
+#~ "principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el "
+#~ "Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, "
+#~ "como Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de "
+#~ "carpetas para la herramienta actual de Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task "
+#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree"
+#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of "
+#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each "
+#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for "
+#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows "
+#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search "
+#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de "
+#~ "contactos y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree"
+#~ "\">árbol de archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro "
+#~ "carpetas en la base del árbol, dependiendo de la herramienta y su "
+#~ "configuración del sistema. Cada herramienta de Evolution tiene al menos "
+#~ "una carpeta, llamada En este equipo, para información local. Por ejemplo, "
+#~ "la lista de carpetas y las carpetas de búsqueda, de las cuales se habla "
+#~ "en <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de carpetas de "
+#~ "búsqueda</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
+#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts "
+#~ "folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además "
+#~ "de la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, "
+#~ "tareas o contactos."
+
+#~ msgid "Click Folder &gt; New."
+#~ msgstr "Pulse en Carpeta &gt; Nueva."
+
+#~ msgid "Click OK."
+#~ msgstr "Pulse «Aceptar»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; "
+#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher "
+#~ "Appearance you can select:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver &gt; "
+#~ "Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo "
+#~ "Apariencia del selector puede seleccionar:"
+
+#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
+#~ msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él."
+
+#~ msgid "Shows only the icons."
+#~ msgstr "Muestra sólo los iconos."
+
+#~ msgid "Texts Only:"
+#~ msgstr "Sólo texto:"
+
+#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
+#~ msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos."
+
+#~ msgid "Toolbar Style:"
+#~ msgstr "Estilo de barra de herramientas:"
+
+#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del "
+#~ "escritorio."
+
+#~ msgid "Hide Buttons:"
+#~ msgstr "Ocultar botones:"
+
+#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
+#~ msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
+#~ "options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un "
+#~ "menú con las siguientes opciones:"
+
+#~ msgid "Copy:"
+#~ msgstr "Copiar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
+#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
+#~ "Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta."
+
+#~ msgid "Move:"
+#~ msgstr "Mover:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, "
+#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
+#~ "Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta."
+
+#~ msgid "Mark Messages As Read:"
+#~ msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"
+
+#~ msgid "Creates another folder in the same location."
+#~ msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar."
+
+#~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
+#~ msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido."
+
+#~ msgid "Rename:"
+#~ msgstr "Renombrar:"
+
+#~ msgid "Lets you change the name of the folder."
+#~ msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta."
+
+#~ msgid "Disable:"
+#~ msgstr "Desactivar:"
+
+#~ msgid "Disables the account."
+#~ msgstr "Desactiva la cuenta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
+#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
+#~ "system for offline operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para "
+#~ "las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su "
+#~ "sistema local para operación desconectada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y "
+#~ "soltándolos donde desee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is "
+#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se "
+#~ "mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta."
+
+#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
+#~ msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy "
+#~ "to send and receive multiple file attachments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita "
+#~ "el envío y recepción de múltiples archivos adjuntos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap"
+#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH "
+#~ "spools and files created by other email programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap"
+#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales "
+#~ "mbox o spool MH y archivos creados por otros programas de correo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with "
+#~ "folders, searches, and filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con "
+#~ "carpetas, búsquedas y filtros."
+
+#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
+#~ msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, Evolution has some important differences from other email "
+#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The "
+#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message "
+#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
+#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
+#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
+#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
+#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if "
+#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you "
+#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
+#~ "what's happening in your main Evolution email window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a "
+#~ "otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes "
+#~ "cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-"
+#~ "organize-spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+#~ "filters\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-"
+#~ "organize-search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y "
+#~ "eficiencia. También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
+#~ "\">carpetas de búsqueda</link>, una característica organizacional "
+#~ "avanzada que no está disponible en los clientes de correo más comunes. "
+#~ "Esta característica le resultará especialmente útil si administra un "
+#~ "montón de correo o conserva todos sus mensajes para poder referirse a "
+#~ "ellos posteriormente. Aquí hay una explicación de qué es lo que hay en su "
+#~ "ventana de correo-e de Evolution."
-#: C/evolution.xml:4943(para)
-msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
-msgstr "Use la pestaña Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME."
+#~ msgid ""
+#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
+#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
+#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
+#~ "between the two panes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede "
+#~ "cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos "
+#~ "vecessobre el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana "
+#~ "aislada. Para cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la "
+#~ "línea divisoria y arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
+#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
+#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los "
+#~ "mensajes de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: "
+#~ "mover, borrar o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados "
+#~ "en ellos y marcarlos como spam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
+#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used "
+#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
+#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
+#~ "shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e "
+#~ "aparecen en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más "
+#~ "frecuentes como Responder o Reenviar también aparecen como botones en la "
+#~ "barra de herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el "
+#~ "menú contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
+#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de "
+#~ "Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-"
+#~ "e</link>."
+
+#~ msgid "The Calendar"
+#~ msgstr "El calendario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, "
+#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
+#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
+#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks "
+#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De "
+#~ "forma predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en "
+#~ "un fondo con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario "
+#~ "mensual donde puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay "
+#~ "una lista de tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de "
+#~ "sus citas de calendario. Debajo hay una lista de notas."
+
+#~ msgid "Task List:"
+#~ msgstr "Lista de tareas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
+#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by "
+#~ "clicking the Tasks button in the side bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas "
+#~ "asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando "
+#~ "el botón Tareas en la barra lateral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
+#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar"
+#~ "\">Calendario de Evolution</link>."
+
+#~ msgid "The Contacts"
+#~ msgstr "Los contactos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
+#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
+#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
+#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
+#~ "directories on a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una "
+#~ "libreta de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más "
+#~ "fácil actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en "
+#~ "parte porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y "
+#~ "usar directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
+#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
+#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
+#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. "
+#~ "Por omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en "
+#~ "una vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú "
+#~ "Ver, y ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los "
+#~ "divisores de columnas grises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
+#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email "
+#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto "
+#~ "de la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a "
+#~ "partir de un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre "
+#~ "una dirección de correo-e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
+#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
+#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the "
+#~ "toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los "
+#~ "contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma "
+#~ "manera que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que "
+#~ "está en el lado derecho de la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
+#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de "
+#~ "direcciones, lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: "
+#~ "La libreta de direcciones</link>."
+
+#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
+#~ msgstr "Respaldar y restaurar Evolution"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
+#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
+#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and "
+#~ "calendars and creates an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar "
+#~ "Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El "
+#~ "respaldo guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y "
+#~ "calendarios de Evolution y crea un archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to "
+#~ "save the backup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Archivo &gt; Configuración del respaldo para seleccionar la "
+#~ "carpeta donde guardar el respaldo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup file to be created will be called evolution-backup.tar.gz."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de respaldo que se creará se llamará evolution-backup.tar.gz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before the backup process starts a warning will be shown asking you to "
+#~ "close Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de que comience el proceso de respaldo se mostrará un mensaje de "
+#~ "advertencia pidiéndole que cierre Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select Restart Evolution to restart Evolution immediately after finishing "
+#~ "the backup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Reiniciar Evolution para reiniciar Evolution inmediatamente "
+#~ "después del proceso de respaldo."
# index.docbook:88, index.docbook:89
-#: C/evolution.xml:4946(para)
-msgid "Quit Evolution and restart it."
-msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo."
-
-#: C/evolution.xml:4947(para)
-msgid ""
-"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
-"you have restarted the application."
-msgstr ""
-"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se "
-"activarán hasta después de reiniciar la aplicación."
-
-#: C/evolution.xml:4956(para)
-msgid ""
-"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
-"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
-"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
-"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
-"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
-"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
-"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
-msgstr ""
-"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas "
-"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y "
-"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos "
-"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación "
-"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como "
-"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, "
-"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, "
-"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para "
-"planificar sus horarios."
-
-#: C/evolution.xml:4957(para)
-msgid ""
-"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
-"should be aware that whenever you save an email address or appointment from "
-"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
-"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
-"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device "
-"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
-msgstr ""
-"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene "
-"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a "
-"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos "
-"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo "
-"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las "
-"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas "
-"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local."
-
-#: C/evolution.xml:4958(para)
-msgid ""
-"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
-"appears empty until you search for something in it."
-msgstr ""
-"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones "
-"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella."
-
-#: C/evolution.xml:4964(para)
-msgid ""
-"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
-"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of "
-"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size."
-msgstr ""
-"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
-"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
-"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y "
-"ver el tamaño de la carpeta."
-
-#: C/evolution.xml:4967(link) C/evolution.xml:4990(title)
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opciones de envío"
+#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
+#~ msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo."
-#: C/evolution.xml:4970(link) C/evolution.xml:5071(title)
-msgid "Access Delegation"
-msgstr "Delegación de acceso"
-
-#: C/evolution.xml:4973(link) C/evolution.xml:5075(title)
-msgid "Delegating Access to Others"
-msgstr "Delegando acceso a terceros"
-
-#: C/evolution.xml:4976(link) C/evolution.xml:5125(title)
-msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
-msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
-
-#: C/evolution.xml:4979(link) C/evolution.xml:5148(title)
-msgid "Subscribe to Public Folders"
-msgstr "Suscribirse a carpetas públicas"
-
-#: C/evolution.xml:4982(link) C/evolution.xml:5177(title)
-msgid "Setting an Out of Office Message"
-msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera"
-
-#: C/evolution.xml:4991(para)
-msgid ""
-"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
-"exchange account so that the recipients will know how important the message "
-"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and "
-"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and "
-"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt "
-"request for the messages sent."
-msgstr ""
-"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una "
-"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el "
-"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja "
-"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, "
-"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la "
-"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes "
-"enviados."
-
-#: C/evolution.xml:4994(title)
-msgid "Tracking Options"
-msgstr "Opciones de seguimiento"
+#~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
+#~ msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo."
-#: C/evolution.xml:4995(para)
-msgid ""
-"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
-"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
-"will know when the item reached the recipients or read by them."
-msgstr ""
-"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede "
-"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de "
-"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al "
-"destinatario o cuándo lo leyó."
+#~ msgid ""
+#~ "Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup."
+#~ "tar.gz files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Archivo &gt; Restaurar ajustes... para abrir los archivos "
+#~ "evolution-backup.tar.gz disponibles."
-#: C/evolution.xml:4996(para)
-msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
-msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:"
+#~ msgid ""
+#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
+#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente "
+#~ "preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse "
+#~ "Restaurar en la ventana emergente."
-# index.docbook:473, index.docbook:474
-#: C/evolution.xml:5002(para)
-msgid "Select the exchange account from the From field."
-msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can "
+#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una "
+#~ "opción para restaurar desde el archivador si está disponible localmente."
-#: C/evolution.xml:5005(para)
-msgid "Click Insert &gt; Send Options."
-msgstr "Pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
+#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
+#~ msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso."
-#: C/evolution.xml:5010(para) C/evolution.xml:5729(para)
-msgid ""
-"Select the priority for your sent message from the given three options "
-"(Normal, High, Low)."
-msgstr ""
-"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones "
-"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)."
+#~ msgid "Command Line Options"
+#~ msgstr "Opciones de la línea de órdenes"
-#: C/evolution.xml:5013(para)
-msgid ""
-"Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
-"(Normal, Personal, Private, Confidential)."
-msgstr ""
-"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones "
-"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
+#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
+#~ "<command>evolution --help</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que "
+#~ "puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas "
+#~ "de comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --"
+#~ "help</command>."
-#: C/evolution.xml:5017(title)
-msgid "Message Access Delegation:"
-msgstr "Delegación de acceso a mensajes:"
+#~ msgid ""
+#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
+#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about "
+#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail"
+#~ "\">Mail Preferences</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su "
+#~ "correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades "
+#~ "de <trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber "
+#~ "más sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend="
+#~ "\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
-#: C/evolution.xml:5018(para)
-msgid ""
-"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
-"someone else."
-msgstr ""
-"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre "
-"de otra persona."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Reading Mail"
+#~ msgstr "Lectura de correo"
-#: C/evolution.xml:5021(para)
-msgid ""
-"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's "
-"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
-"delegator."
-msgstr ""
-"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al "
-"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios "
-"por el delegador."
+#~ msgid "Composing New Email Messages"
+#~ msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos"
-#: C/evolution.xml:5025(para)
-msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
-msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
+#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
+#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
+#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo "
+#~ "pulsando en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, "
+#~ "selecciónelo en la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia "
+#~ "ventana, puede o bien pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl"
+#~ "+O."
-#: C/evolution.xml:5028(para)
-msgid ""
-"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close "
-"the dialog box."
-msgstr ""
-"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, "
-"después cierre el cuadro de diálogo."
+#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
+#~ msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos"
-#: C/evolution.xml:5030(para)
-msgid ""
-"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at "
-"a time."
-msgstr ""
-"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la "
-"vez."
+#~ msgid ""
+#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
+#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders "
+#~ "by using the Spacebar on your keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no "
+#~ "leídos en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el "
+#~ "correo y cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su "
+#~ "teclado."
-#: C/evolution.xml:5032(para)
-msgid ""
-"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
-"<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of &lt;"
-"Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
-msgstr ""
-"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El "
-"mensaje lo envió &lt;Nombre del delegado&gt; en nombre de &lt;Nombre del "
-"delegador&gt;</guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista "
-"preliminar."
+#~ msgid "To enable Magic Spacebar:"
+#~ msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:"
-#: C/evolution.xml:5037(para)
-msgid ""
-"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
-"delivery receipt from your recipient."
-msgstr ""
-"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para "
-"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario."
+#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Editar &gt; Preferencias, después seleccione Cuentas de correo."
-#: C/evolution.xml:5040(para)
-msgid ""
-"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
-"the message you have sent."
-msgstr ""
-"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener "
-"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado."
+#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
+#~ msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica."
-#: C/evolution.xml:5049(title)
-msgid "Delegating Calendar Items"
-msgstr "Delegar elementos del calendario"
+#~ msgid "Checking for New Mail"
+#~ msgstr "Comprobación de correo nuevo"
-#: C/evolution.xml:5050(para)
-msgid ""
-"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have "
-"subscribed to his or her Calendar."
-msgstr ""
-"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a "
-"su calendario."
+#~ msgid ""
+#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
+#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
+#~ "information it needs to check your email. For information on creating "
+#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
+#~ "Evolution for the First Time</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de "
+#~ "herramientas. Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente "
+#~ "de configuración le pide la información que necesita para comprobar el "
+#~ "correo-e. Para más información acerca de crear cuentas de correo consulte "
+#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera "
+#~ "vez</link>."
-#: C/evolution.xml:5053(para)
-msgid "Select the delegator's Calendar."
-msgstr "Seleccione el calendario del delegado."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
+#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
+#~ "password to download your email."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a "
+#~ "Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. "
+#~ "Introduzca su contraseña para descargar su correo."
-#: C/evolution.xml:5056(para)
-msgid "Open a new Meeting composer window."
-msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones."
+#~ msgid ""
+#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
+#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
+#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que "
+#~ "revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link "
+#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</"
+#~ "link> o pregunte al administrador del sistema."
-#: C/evolution.xml:5059(para)
-msgid "Add the recipients."
-msgstr "Añada los destinatarios."
+#~ msgid "New Mail Notification"
+#~ msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
-#: C/evolution.xml:5062(para)
-msgid "Fill in the information."
-msgstr "Rellene la información."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message "
+#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba "
+#~ "un nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
-#: C/evolution.xml:5064(para)
-msgid ""
-"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the "
-"item was created by someone on behalf of the Delegator."
-msgstr ""
-"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje "
-"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears "
+#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the "
+#~ "notification message."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+#~ "fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
+#~ "desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
+#~ "mostrará el mensaje de notificación."
-#: C/evolution.xml:5072(para)
-msgid ""
-"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
-"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
-"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
-"other's schedules to completely manage their personal information."
-msgstr ""
-"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones "
-"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y "
-"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación "
-"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente "
-"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
+#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
+#~ "following in the Plugin Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para activar esta característica seleccione Editar &gt; Complementos, "
+#~ "después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede "
+#~ "configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de "
+#~ "complementos."
-#: C/evolution.xml:5076(para)
-msgid "To add someone to your list of delegates:"
-msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:"
+#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:"
+#~ msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:"
-#: C/evolution.xml:5082(para)
-msgid "Click the Exchange Settings tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña Configuración de Exchange."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
+#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la "
+#~ "bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada "
+#~ "mensaje nuevo que llegue a la bandeja de entrada."
-#: C/evolution.xml:5085(para)
-msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
-msgstr ""
-"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los "
-"Delegados."
+#~ msgid "New Message Notification For Folders"
+#~ msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas"
-#: C/evolution.xml:5090(para)
-msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
-msgstr ""
-"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global."
+#~ msgid ""
+#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
+#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as "
+#~ "long as the folder is accessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier "
+#~ "carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no "
+#~ "leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta."
-#: C/evolution.xml:5091(para)
-msgid ""
-"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
-"searched for something in it."
-msgstr ""
-"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta "
-"que haya introducido algo para buscar."
+#~ msgid ""
+#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent "
+#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the "
+#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the "
+#~ "parent folder name turns bold."
+#~ msgstr ""
+#~ "En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta "
+#~ "padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la "
+#~ "cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta "
+#~ "hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita."
-#: C/evolution.xml:5094(para)
-msgid ""
-"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
-"box."
-msgstr ""
-"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de "
-"permisos del delegado."
+#~ msgid "Generate D-Bus message:"
+#~ msgstr "Generar un mensaje D-Bus:"
-#: C/evolution.xml:5099(para)
-msgid ""
-"Select from the following access levels for each of the four types of "
-"folders:"
-msgstr ""
-"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los "
-"cuatro tipos de carpetas:"
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications "
+#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus "
+#~ "message on the session bus whenever a new message arrives."
+#~ msgstr ""
+#~ "D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las "
+#~ "aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar "
+#~ "un mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo."
-#: C/evolution.xml:5102(para)
-msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
-msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo."
+#~ msgid "Show icon in the notification area:"
+#~ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:"
-#: C/evolution.xml:5105(title)
-msgid "Reviewer (read-only):"
-msgstr "Revisor (sólo lectura):"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area "
+#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área "
+#~ "de notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para "
+#~ "seleccionar:"
-#: C/evolution.xml:5106(para)
-msgid ""
-"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
-"items or edit existing items."
-msgstr ""
-"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear "
-"nuevos o modificar los existentes."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification "
+#~ "area on arrival of a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee "
+#~ "en el área de notificación al llegar un mensaje nuevo."
-#: C/evolution.xml:5109(title)
-msgid "Author (read, create):"
-msgstr "Autor (leer, crear):"
+#~ msgid "Popup message together with the icon:"
+#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:"
-#: C/evolution.xml:5110(para)
-msgid ""
-"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
-"cannot change any existing items."
-msgstr ""
-"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos "
-"pero no puede modificar ninguno de los existentes."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
+#~ "icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto "
+#~ "con el icono de correo nuevo."
-#: C/evolution.xml:5113(title)
-msgid "Editor (read, create, edit):"
-msgstr "Editor (leer, crear, editar):"
+#~ msgid "Play sound when new messages arrive:"
+#~ msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:"
-#: C/evolution.xml:5114(para)
-msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
-msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas."
+#~ msgid "You have two options to select from:"
+#~ msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:"
-#: C/evolution.xml:5121(para)
-msgid ""
-"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
-"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
-"have been assigned to the delegate."
-msgstr ""
-"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha "
-"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se "
-"le han asignado."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje "
+#~ "de correo nuevo."
-#: C/evolution.xml:5126(para)
-msgid "To access the folders delegated to you:"
-msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:"
+#~ msgid "Play sound file:"
+#~ msgstr "Reproducir un archivo de sonido:"
-#: C/evolution.xml:5129(para)
-msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
-msgstr "Pulse Archivo &gt; Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of "
+#~ "a new message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección "
+#~ "cuando llegue un mensaje de coreo nuevo."
-#: C/evolution.xml:5133(para)
-msgid ""
-"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
-"User to select the user from your address book."
-msgstr ""
-"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o "
-"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones."
+#~ msgid "To specify the sound file you want to play:"
+#~ msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:"
-#: C/evolution.xml:5136(para)
-msgid "Select the folder you want to open."
-msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir."
+#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un "
+#~ "archivo de sonido."
-#: C/evolution.xml:5142(para)
-msgid ""
-"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
-"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
-"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
-"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
-msgstr ""
-"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas "
-"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por "
-"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una "
-"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel "
-"que sus carpetas locales y carpetas públicas."
+#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice."
+#~ msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección."
-#: C/evolution.xml:5143(para)
-msgid ""
-"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
-"sure that you have been granted the correct access permissions."
-msgstr ""
-"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta "
-"que le ha concedido los permisos de acceso correctos."
+#~ msgid "Click Open to select the sound file."
+#~ msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido."
-#: C/evolution.xml:5149(para)
-msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
-msgstr ""
-"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange."
+#~ msgid "Click Play to listen to the file."
+#~ msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido."
-#: C/evolution.xml:5155(para)
-msgid "Select the Exchange account."
-msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange."
+#~ msgid "Vertical View Versus Classical View"
+#~ msgstr "Vista vertical y vista clásica"
-#: C/evolution.xml:5158(para)
-msgid "Check the folders you want to subscribe to."
-msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir."
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
+#~ "vertical."
-#: C/evolution.xml:5163(para)
-msgid ""
-"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
-msgstr ""
-"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas "
-"a la izquierda."
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
+#~ "clásica."
-#: C/evolution.xml:5166(para)
-msgid "To view contents of a folder, click it."
-msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones "
+#~ "para mostrar:"
-#: C/evolution.xml:5173(para)
-msgid ""
-"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
-"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
-"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
-"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a "
-"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange "
-"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find "
-"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán "
-"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. "
-"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados "
-"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, "
-"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal "
-"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para "
-"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, "
-"seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</"
-"guilabel>. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte "
-"<link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-
-#: C/evolution.xml:5178(para)
-msgid ""
-"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
-"to messages, explaining why you are not immediately responding to their "
-"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access "
-"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are "
-"not ignoring them."
-msgstr ""
-"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede "
-"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a "
-"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin "
-"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática "
-"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando."
+#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences."
+#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias."
-# index.docbook:473, index.docbook:474
-#: C/evolution.xml:5184(para)
-msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
-msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar."
+#~ msgid "Select Mail Preferences."
+#~ msgstr "Seleccione Opciones de correo."
-#: C/evolution.xml:5187(para)
-msgid ""
-"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
-"Office message."
-msgstr ""
-"Seleccione la pestaña Configuración de Exchange. La opción superior le "
-"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina."
+#~ msgid ""
+#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit "
+#~ "the address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</"
+#~ "guilabel> para limitar las direcciones"
-#: C/evolution.xml:5190(para)
-msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
-msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina."
+#~ msgid ""
+#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
+#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..."
+#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message "
+#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus."
+#~ "png\"/> icon in the preview pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
+#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>..."
+#~ "</guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del "
+#~ "mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+#~ "minus.png\"/> en el panel de vista previa."
-#: C/evolution.xml:5193(para)
-msgid "Type a short message in the text field."
-msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto."
+#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
+#~ msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo"
-#: C/evolution.xml:5199(para)
-msgid ""
-"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
-"return and select I Am in the office."
-msgstr ""
-"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta "
-"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at "
+#~ "the same time, use the following procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, "
+#~ "como Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:"
-#: C/evolution.xml:5205(para)
-msgid ""
-"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
-"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a "
-"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
-"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
-"altogether."
-msgstr ""
-"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo "
-"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le "
-"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros "
-"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de "
-"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta."
+#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad."
-#: C/evolution.xml:5208(para)
-msgid "Create a new appointment in the calendar."
-msgstr "Crear una nueva cita en el calendario."
+#~ msgid "In Evolution:"
+#~ msgstr "En Evolution:"
-#: C/evolution.xml:5211(para)
-msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione "
-"Concertar una reunión."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
+#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
+#~ "mail by clicking New."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse "
+#~ "Editar. En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para "
+#~ "esta fuente de correo pulsando Nuevo."
-#: C/evolution.xml:5214(para)
-msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Añadir para introducir las direcciones de correo-e en "
-"la lista."
+#~ msgid ""
+#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
+#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
+#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
+#~ "<varname>username</varname>/Mail/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bajo la pestaña Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo "
+#~ "que usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a "
+#~ "ese lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/"
+#~ "home/<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»."
-#: C/evolution.xml:5217(para)
-msgid ""
-"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List "
-"(GAL)."
-msgstr ""
-"Pulse la pestaña Participantes para seleccionar los participantes de Listas "
-"de direcciones globales (GAL)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
+#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
+#~ "accessed by any other mail program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se "
+#~ "bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, "
+#~ "así que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo."
-#: C/evolution.xml:5218(para)
-msgid ""
-"You can directly select the participants from the following address lists."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de "
-"direcciones."
+#~ msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
+#~ msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML"
-#: C/evolution.xml:5224(para)
-msgid "Global Address List"
-msgstr "Lista de direcciones global"
+#~ msgid ""
+#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
+#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
+#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
+#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
+#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
+#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
+#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</"
+#~ "link>, Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual "
+#~ "está anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes "
+#~ "empotradas, aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo "
+#~ "como un adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra "
+#~ "superior del mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para "
+#~ "expandir la ventana de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces "
+#~ "en él. pulse el botón Guardar todo para guardar todos los adjuntos."
+
+#~ msgid "Saving or Opening Attachments"
+#~ msgstr "Guardar o abrir adjuntos"
-#: C/evolution.xml:5230(para)
-msgid ""
-"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
-"from the drop-down list for each address list given."
-msgstr ""
-"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, "
-"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada."
+#~ msgid ""
+#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you "
+#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, "
+#~ "Evolution le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas."
-#: C/evolution.xml:5233(para)
-msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
-msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
+#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
+#~ "icon to show the attachment bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de "
+#~ "adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los "
+#~ "adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de "
+#~ "adjuntos."
-#: C/evolution.xml:5236(para)
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidencia"
+#~ msgid "To save an attachment to disk:"
+#~ msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:"
-#: C/evolution.xml:5239(para)
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes requeridos"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
+#~ "icon in the attachment bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón "
+#~ "derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos."
-#: C/evolution.xml:5242(para)
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes opcionales"
+#~ msgid "Click Save As."
+#~ msgstr "Pulse Guardar como."
-#: C/evolution.xml:5245(para)
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#~ msgid "Select a location and name for the file."
+#~ msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo."
-#: C/evolution.xml:5250(para)
-msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
-msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha."
+#~ msgid "To open an attachment using another application:"
+#~ msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:"
-#: C/evolution.xml:5253(para)
-msgid ""
-"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
-"possible, update the meeting in all participants' calendars"
-msgstr ""
-"Pulse Opciones &gt; Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de "
-"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios "
-"de cada uno de los asistentes"
+#~ msgid "Select the application to open the attachment."
+#~ msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto."
-#: C/evolution.xml:5256(para)
-msgid ""
-"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
-"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
-"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
-"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
-"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
-"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
-"as meeting time to the hours that you want to select."
-msgstr ""
-"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
-"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
-"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
-"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
-"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
-"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
-"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."
+#~ msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver &gt; Cargar imágenes."
-#: C/evolution.xml:5263(para)
-msgid ""
-"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
-"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</"
-"trademark> 7 systems."
-msgstr ""
-"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema "
-"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
-"\"registered\">GroupWise</trademark> 7."
+#~ msgid "To set the default action for loading images:"
+#~ msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:"
-#: C/evolution.xml:5266(link) C/evolution.xml:5289(title)
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Características de GroupWise"
+#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Editar &gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
-#: C/evolution.xml:5269(link) C/evolution.xml:5375(title)
-msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
-msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution"
+#~ msgid "Click the HTML Mail tab."
+#~ msgstr "Pulse sobre la pestaña Correo en HTML."
-#: C/evolution.xml:5272(link) C/evolution.xml:5446(title)
-msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
-msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution"
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
+#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, "
+#~ "Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las "
+#~ "imágenes desde internet."
-#: C/evolution.xml:5275(link) C/evolution.xml:5583(title)
-msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
-msgstr "Planificando citas según disponibilidad"
+#~ msgid "Click Close."
+#~ msgstr "Pulse Cerrar."
-#: C/evolution.xml:5278(link) C/evolution.xml:5645(title)
-msgid "Managing Sent Items"
-msgstr "Gestionar los elementos enviados"
+#~ msgid "Using Evolution for News"
+#~ msgstr "Usar Evolution para noticias"
-#: C/evolution.xml:5281(link) C/evolution.xml:5834(title)
-msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
-msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros"
+#~ msgid ""
+#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
+#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
+#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
+#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
+#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
+#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es "
+#~ "conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una "
+#~ "fuente de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que "
+#~ "añadiría una <link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, "
+#~ "seleccionando Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de "
+#~ "noticias aparecerán como servidores de correo remotos, y cada grupo de "
+#~ "noticias funciona como una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, "
+#~ "Evolution también comprueba mensajes de noticias."
+
+#~ msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
+#~ msgstr "Pulse Carpeta &gt; Suscripciones."
-#: C/evolution.xml:5284(link) C/evolution.xml:6003(title)
-msgid "Junk Mail Handling"
-msgstr "Gestión de correo basura"
+#~ msgid ""
+#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
+#~ "then click Subscribe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere "
+#~ "suscribirse, después pulse Subscribir."
-#: C/evolution.xml:5290(para)
-msgid ""
-"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
-"GroupWise features:"
-msgstr ""
-"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes "
-"características básicas de Novell GroupWise:"
+#~ msgid ""
+#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
+#~ "search folders that display all messages you have marked for later "
+#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail "
+#~ "from all your folders in the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son "
+#~ "carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha "
+#~ "marcado para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera "
+#~ "no es otra cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en "
+#~ "la cuenta."
-#: C/evolution.xml:5296(para)
-msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
-msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise."
+#~ msgid ""
+#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
+#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
+#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
+#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en "
+#~ "servidores Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en "
+#~ "Outlook. Es una carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para "
+#~ "obtener más información acerca de carpetas de búsquedas, vea <link "
+#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</"
+#~ "link>."
-#: C/evolution.xml:5299(para)
-msgid "Sending mail from you GroupWise account."
-msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise."
+#~ msgid ""
+#~ "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
+#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
+#~ "New in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo "
+#~ "&gt; Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la "
+#~ "herramienta de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
-#: C/evolution.xml:5302(para)
-msgid "Converting mail to a task or meeting."
-msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
+#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
+#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in "
+#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
+#~ "After you have written your message, click Send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias "
+#~ "direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por "
+#~ "una coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a "
+#~ "varios destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja "
+#~ "que hay en la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya "
+#~ "escrito su mensaje pulse Enviar."
-#: C/evolution.xml:5305(para)
-msgid "Tracking the status of a message."
-msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
+#~ msgid "New mail message window look like this:"
+#~ msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:"
-#: C/evolution.xml:5308(para)
-msgid ""
-"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
-"list."
-msgstr ""
-"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo "
-"basura de GroupWise."
+#~ msgid "This section contains the following topics:"
+#~ msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:"
-#: C/evolution.xml:5311(para)
-msgid "Improved Status Tracking."
-msgstr "Seguimiento de estado mejorado."
+#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
+#~ msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos"
-#: C/evolution.xml:5319(para)
-msgid ""
-"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
-"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
-"GroupWise."
-msgstr ""
-"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los "
-"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad "
-"de asistencia de otros usuarios en GroupWise."
+#~ msgid "Sending Composed Messages Later"
+#~ msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde"
-#: C/evolution.xml:5322(para)
-msgid ""
-"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or "
-"delete participants."
-msgstr ""
-"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y "
-"añadir o quitar participantes."
+#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
+#~ msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico"
-#: C/evolution.xml:5325(para)
-msgid ""
-"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su "
-"calendario GroupWise."
+#~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
+#~ msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente"
-#: C/evolution.xml:5333(para)
-msgid ""
-"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
-"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
-"personal address book."
-msgstr ""
-"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones "
-"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos "
-"frecuentes y su libreta de direcciones personal."
+#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML"
+#~ msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML"
-#: C/evolution.xml:5336(para)
-msgid ""
-"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved "
-"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to "
-"your personal address book from received Email messages."
-msgstr ""
-"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de "
-"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas "
-"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta "
-"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos."
+#~ msgid "Mail Send Options"
+#~ msgstr "Opciones de envío de correo"
-#: C/evolution.xml:5339(para)
-msgid ""
-"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you "
-"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client "
-"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise "
-"system address book is marked for offline use by default. This boosts "
-"performance."
-msgstr ""
-"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones "
-"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente "
-"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para "
-"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para "
-"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Forwarding Mail"
+#~ msgstr "Reenviar correo"
-#: C/evolution.xml:5344(para) C/evolution.xml:5410(para)
-msgid "Reminder Note"
-msgstr "Nota de recuerdo"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
+#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
+#~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
+#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
+#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
+#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
+#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</"
+#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-"
+#~ "quote (') produces a soft sign character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, "
+#~ "pruebe seleccionando un método de entrada diferente en el editor de "
+#~ "mensajes. Pulse con el botón derecho en el área de edición del mensaje y "
+#~ "seleccione un método de entrada del menú Métodos de entrada, después "
+#~ "comience a escribir. Las claves actuales varían por idiomas y estilo de "
+#~ "entrada. Por ejemplo, el método de entrada cirílico usa combinaciones de "
+#~ "teclado de latín transliterado para obtener el alfabeto cirílico, "
+#~ "combinando letras donde sea necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</"
+#~ "quote> proporcionan letras simples cirílicas apropiadas, y la comilla "
+#~ "simple (‘) proporciona un carácter de signo suave."
-#: C/evolution.xml:5347(para)
-msgid ""
-"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the "
-"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view "
-"given that you have selected them under the Memos component."
-msgstr ""
-"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. "
-"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior "
-"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo "
-"el componente de Notas."
+#~ msgid ""
+#~ "For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, "
+#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
+#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
+#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
+#~ "the greatest range of languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar &gt; "
+#~ "Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación "
+#~ "en las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está "
+#~ "seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de "
+#~ "caracteres disponibles en el mayor número de idiomas."
-#: C/evolution.xml:5352(para)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#~ msgid "Using Character Sets"
+#~ msgstr "Usar los juegos de codificaciones"
-#: C/evolution.xml:5355(para)
-msgid "You can assign Proxy access to other users."
-msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios."
+#~ msgid ""
+#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
+#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
+#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
+#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
+#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
+#~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
+#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
+#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
+#~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el "
+#~ "pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante "
+#~ "contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar "
+#~ "caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar "
+#~ "alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores "
+#~ "desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos "
+#~ "tuviesen su juego de caracteres específico y los elementos escritos en "
+#~ "otros caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las "
+#~ "organizaciones de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 "
+#~ "Unicode* para proporcionar un juego de caracteres único para todo el "
+#~ "mundo."
-#: C/evolution.xml:5358(para)
-msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
-msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy."
+#~ msgid ""
+#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so "
+#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you "
+#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, "
+#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If "
+#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different "
+#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, "
+#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the "
+#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users "
+#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest "
+#~ "range of languages."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de "
+#~ "caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para "
+#~ "un número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados "
+#~ "como filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de "
+#~ "caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no "
+#~ "pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres "
+#~ "diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos "
+#~ "idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el "
+#~ "juego de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción "
+#~ "para la mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de "
+#~ "caracteres para el rango más grande de idiomas."
+
+#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins."
+#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos."
-#: C/evolution.xml:5363(para)
-msgid "There are, however, some features that are not available:"
-msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:"
+#~ msgid ""
+#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
+#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras "
+#~ "personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los "
+#~ "mensajes salientes."
-#: C/evolution.xml:5366(para)
-msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
-msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado"
+#~ msgid ""
+#~ "Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una "
+#~ "ventana del Editor de mensajes."
-#: C/evolution.xml:5369(para)
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivar"
+#~ msgid ""
+#~ "Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Insertar &gt; Cabecera personalizada para abrir la ventana "
+#~ "Cabeceras personalizadas del correo-e."
-#: C/evolution.xml:5376(para)
-msgid ""
-"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
-"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
-"Evolution terminology."
-msgstr ""
-"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes "
-"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise "
-"con la terminología de Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
+#~ "save a message to be sent later:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón "
+#~ "«Enviar». Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para "
+#~ "enviarlo más tarde:"
-#: C/evolution.xml:5384(para)
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
+#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
+#~ "receive mail, that message is sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará "
+#~ "sus mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la "
+#~ "próxima vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo."
-#: C/evolution.xml:5394(para) C/evolution.xml:5405(para)
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
+#~ msgid ""
+#~ "Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder "
+#~ "for later revision."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Archivo &gt; Guardar borrador para guardar sus mensajes en la "
+#~ "carpeta Borradores y poder revisarlos después."
-#: C/evolution.xml:5397(para)
-msgid "Meeting"
-msgstr "Reunión"
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save "
+#~ "As, then specify a filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo "
+#~ "&gt; Guardar como, y después especifique un nombre de archivo."
-#: C/evolution.xml:5402(para)
-msgid "Posted Appointment"
-msgstr "Cita postpuesta"
+#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar "
+#~ "desconectado."
-#: C/evolution.xml:5413(para) C/evolution.xml:5437(para)
-msgid "None; use a task"
-msgstr "Ninguno, usar una tarea"
+#~ msgid ""
+#~ "Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
+#~ "lower left of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Archivo &gt; Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la "
+#~ "conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla."
-#: C/evolution.xml:5418(para)
-msgid "Discussion Note"
-msgstr "Nota de discusión"
+#~ msgid ""
+#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately "
+#~ "or synchronize folders locally before you go offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse "
+#~ "inmediatamente o quiere sincronizar las carpetas localmente antes de "
+#~ "desconectarse."
-#: C/evolution.xml:5421(para)
-msgid "None; use an assigned task"
-msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada"
+#~ msgid ""
+#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
+#~ "offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas "
+#~ "marcadas para trabajar desconectado."
-#: C/evolution.xml:5426(para)
-msgid "Phone Message"
-msgstr "Mensajes telefónicos"
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "O"
-#: C/evolution.xml:5429(para)
-msgid "None; use a message"
-msgstr "Ninguno, usar un mensaje"
+#~ msgid ""
+#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
+#~ "the messages locally for offline operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los "
+#~ "mensajes localmente para trabajar desconectado."
-#: C/evolution.xml:5434(para)
-msgid "Checklist"
-msgstr "Lista de comprobación"
+#~ msgid ""
+#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
+#~ "default is to not synchronize while going offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje "
+#~ "emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar."
-#: C/evolution.xml:5449(link) C/evolution.xml:5457(title)
-msgid "Creating a New GroupWise Account"
-msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise"
+#~ msgid ""
+#~ "When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
+#~ "connection status icon again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo &gt; Trabajar conectado o pulse "
+#~ "el icono de estado de la conexión de nuevo."
-#: C/evolution.xml:5452(link) C/evolution.xml:5472(title)
-msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
-msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise"
+#~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
+#~ msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado"
-#: C/evolution.xml:5466(para)
-msgid ""
-"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
-"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
-msgstr ""
-"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
-"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
+#~ msgid ""
+#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
+#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
+#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
+#~ "without downloading the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar "
+#~ "desconectado. Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de "
+#~ "desconectarse. De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta "
+#~ "cuando pulsa el botón de desconexión sin descargar los mensajes."
-#: C/evolution.xml:5473(para)
-msgid ""
-"If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
-"GroupWise:"
-msgstr ""
-"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para "
-"usarla con GroupWise:"
+#~ msgid ""
+#~ "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
+#~ "messages for offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
+#~ "seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."
-#: C/evolution.xml:5489(para)
-msgid ""
-"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
-"type."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Novell "
-"GroupWise como el tipo de servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
+#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment "
+#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana "
+#~ "del editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el "
+#~ "botón derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después "
+#~ "seleccione Mostrado automático de los adjuntos."
-#: C/evolution.xml:5493(para)
-msgid ""
-"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
-"SSL."
-msgstr ""
-"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y "
-"seleccione si quiere usar SSL."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send "
+#~ "the message without any attachment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está "
+#~ "recordando que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún "
+#~ "adjunto."
-#: C/evolution.xml:5519(para)
-msgid ""
-"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
-"contacts locally."
-msgstr ""
-"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus "
-"contactos localmente."
+#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
+#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos &gt; Recuerdo de adjuntos."
-#: C/evolution.xml:5520(para)
-msgid ""
-"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
-"local drive."
-msgstr ""
-"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena "
-"en su unidad local."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos "
+#~ "faltantes está seleccionado."
-#: C/evolution.xml:5522(para)
-msgid ""
-"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
-"than on local hard disk."
-msgstr ""
-"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores "
-"en lugar de en discos duros locales."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
+#~ "<quote>Attachment</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como "
+#~ "<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>."
-#: C/evolution.xml:5526(para)
-msgid ""
-"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
-"field."
-msgstr ""
-"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo "
-"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, "
+#~ "then modify the word as desired."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la "
+#~ "palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee."
-#: C/evolution.xml:5530(para)
-msgid ""
-"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
-"your account."
-msgstr ""
-"(Opcional) pulse sobre la pestaña Proxy, después pulse Añadir para añadir "
-"cualquier usuario proxy a su cuenta."
+#~ msgid ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes "
+#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and "
+#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put "
+#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary "
+#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
+#~ msgstr ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo "
+#~ "electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, "
+#~ "destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple "
+#~ "de enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo "
+#~ "electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. "
+#~ "Use el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios "
+#~ "secundarios."
-#: C/evolution.xml:5541(title)
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notas de recordatorios"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. "
+#~ "Para ello haga:"
-#: C/evolution.xml:5542(para)
-msgid ""
-"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
-"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
-"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. "
-"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. "
-"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
-msgstr ""
-"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
-"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
-"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
-"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
-"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
-"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."
+#~ msgid "Open a compose window."
+#~ msgstr "Abra una ventana del editor."
-#: C/evolution.xml:5543(para)
-msgid ""
-"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
-"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
-"calendar view."
-msgstr ""
-"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma "
-"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte "
-"inferior derecha de la vista del calendario."
+#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
+#~ msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver &gt; Responder a."
-#: C/evolution.xml:5545(para)
-msgid ""
-"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
-"on the Calendar view."
-msgstr ""
-"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para "
-"mostrarla en la vista del Calendario."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo "
+#~ "campo «Responder a»."
-#: C/evolution.xml:5547(para)
-msgid ""
-"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
-"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
-"\"b1012vdd\">Memos</link>."
-msgstr ""
-"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde"
-"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo "
-"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>."
+#~ msgid "Complete the rest of your message."
+#~ msgstr "Complete el resto de su mensaje."
-#: C/evolution.xml:5548(para)
-msgid "To send a Reminder Note,"
-msgstr "Enviar una nota de recordatorio,"
+#~ msgid "Click Send."
+#~ msgstr "Pulse Enviar."
-#: C/evolution.xml:5551(para)
-msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
-msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo &gt; Nota compartida."
+#~ msgid ""
+#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you "
+#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
+#~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
+#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
+#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
+#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
+#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
+#~ "person you meant."
+#~ msgstr ""
+#~ "El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma "
+#~ "predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que "
+#~ "rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la "
+#~ "dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir "
+#~ "apodos u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de "
+#~ "dirección y Evolution mostrará una lista desplegable de posibles "
+#~ "finalizaciones desde sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que "
+#~ "puede ir con más de una tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo "
+#~ "para preguntarle a qué persona se refiere."
-#: C/evolution.xml:5554(para)
-msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
-msgstr ""
-"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
-"proporcionada junto al campo Organizador."
+#~ msgid ""
+#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
+#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
+#~ "want to use for address autocompletion in the mailer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar "
+#~ "&gt; Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la "
+#~ "libreta de direcciones que quiere usar para el autocompletado de "
+#~ "direcciones en el correo."
-#: C/evolution.xml:5557(para)
-msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
-"users."
-msgstr ""
-"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
-"la operación para añadir usuarios adicionales."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about using email with the contact manager and the "
+#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
+#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
+#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el "
+#~ "administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend="
+#~ "\"contact-automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas "
+#~ "rápidamente</link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación "
+#~ "con el calendario de Evolution</link>."
-#: C/evolution.xml:5569(para)
-msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
-msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio."
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Herramientas"
-#: C/evolution.xml:5575(para)
-msgid "Click Save."
-msgstr "Pulse Guardar."
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos"
-#: C/evolution.xml:5584(para)
-msgid ""
-"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
-"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
-"calendars."
-msgstr ""
-"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, "
-"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en "
-"función de sus respectivos calendarios GruopWise."
+#~ msgid "Ctrl+R"
+#~ msgstr "Ctrl+R"
-#: C/evolution.xml:5585(para)
-msgid ""
-"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
-"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
-"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
-"of whether you have run Evolution in the session."
-msgstr ""
-"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán "
-"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. "
-"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, "
-"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en "
-"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión."
+#~ msgid "Clrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
-#: C/evolution.xml:5588(para)
-msgid "Open a new appointment in the calendar."
-msgstr "Abra una nueva cita en el calendario."
+#~ msgid "Shift+Ctrl+R"
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+R"
-#: C/evolution.xml:5591(para)
-msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
-msgstr "Pulse Acciones &gt; Planificar una reunión."
+#~ msgid "Ctrl+F"
+#~ msgstr "Ctrl+F"
-#: C/evolution.xml:5594(para)
-msgid ""
-"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by "
-"clicking the Invite Others button."
-msgstr ""
-"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la "
-"lista o pulsando el botón Invitar a otros."
+#~ msgid "Find Regex:"
+#~ msgstr "Buscar expresión regular:"
-#: C/evolution.xml:5597(para)
-msgid ""
-"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
-"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
-msgstr ""
-"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las "
-"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los "
-"calendarios de cada uno de los asistentes."
+#~ msgid ""
+#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
+#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</"
+#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular "
+#~ "expression is, you should ignore this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend="
+#~ "\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en "
+#~ "la ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión "
+#~ "regular, debería ignorar esta característica."
-#: C/evolution.xml:5600(para)
-msgid ""
-"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
-"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
-"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
-"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
-"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
-"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
-"you want to select."
-msgstr ""
-"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
-"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
-"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
-"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
-"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
-"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
-"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."
+#~ msgid "Basic HTML Formatting"
+#~ msgstr "Formateo básico de HTML"
-#: C/evolution.xml:5605(title)
-msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
-msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise"
+#~ msgid ""
+#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
+#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
+#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma "
+#~ "predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el "
+#~ "diálogo de configuración del correo. Para obtener más información "
+#~ "consulte la <xref linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>."
-#: C/evolution.xml:5608(para)
-msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya "
-"organizado."
+#~ msgid ""
+#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
+#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
+#~ "have enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar "
+#~ "estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato "
+#~ "HTML , asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato &gt; HTML."
-#: C/evolution.xml:5611(para)
-msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
-msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación."
+#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija "
+#~ "Insertar enlace."
-#: C/evolution.xml:5614(para)
-msgid "Click OK to resend the meeting."
-msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión."
+#~ msgid "Type the URL in the URL field."
+#~ msgstr "Escriba el URL en el campo URL."
-#: C/evolution.xml:5618(para)
-msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
-msgstr ""
-"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción."
+#~ msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
+#~ msgstr "Pulse Insertar &gt; Imagen en la barra del menú,"
-#: C/evolution.xml:5621(para)
-msgid ""
-"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the "
-"list, or by clicking the Invite Others button."
-msgstr ""
-"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de "
-"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros."
+#~ msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
+#~ msgstr "Pulse Insertar &gt; Regla en la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:5624(para)
-msgid ""
-"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
-msgstr ""
-"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
-"Quitar."
+#~ msgid "Select Shade if necessary."
+#~ msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado."
-#: C/evolution.xml:5630(para)
-msgid ""
-"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item "
-"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original "
-"item in the recipients' calendar."
-msgstr ""
-"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original "
-"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el "
-"elemento original en el calendario del destinatario."
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
+#~ "select the desired image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del "
+#~ "selector de archivos y seleccione la imagen que desee."
-#: C/evolution.xml:5634(para)
-msgid ""
-"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event."
-msgstr ""
-"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
-"acontecimiento actualizado."
+#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con "
+#~ "Evolution."
-#: C/evolution.xml:5639(title)
-msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
-msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado"
+#~ msgid "Read Receipts:"
+#~ msgstr "Confirmación de lectura:"
-#: C/evolution.xml:5640(para)
-msgid ""
-"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
-"&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
-"you want messages to be threaded on subject basis."
-msgstr ""
-"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la "
-"pestaña Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; General a no "
-"ser que quiera agrupar los mensajes por su asunto."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
+#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
+#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, "
+#~ "click Insert &gt; Request Read Receipt in the composer window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes "
+#~ "enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el "
+#~ "destinatario. Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo "
+#~ "es un aspecto importante. Para enviar una petición de lectura, pulse "
+#~ "Insertar &gt; Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor."
-#: C/evolution.xml:5648(link) C/evolution.xml:5668(title)
-msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
-msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
+#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to "
+#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
+#~ "settings for message receipts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar "
+#~ "su carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a "
+#~ "las que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. "
+#~ "También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes."
-#: C/evolution.xml:5651(link) C/evolution.xml:5781(title)
-msgid "Displaying Sent Items"
-msgstr "Mostrar elementos enviados"
+#~ msgid "To change your default settings,"
+#~ msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados,"
-#: C/evolution.xml:5654(link) C/evolution.xml:5712(title)
-msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
-msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado"
+#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes."
-#: C/evolution.xml:5657(link) C/evolution.xml:5660(link)
-#: C/evolution.xml:5739(title)
-msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
-msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe"
+#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor."
+#~ msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas."
-#: C/evolution.xml:5664(para)
-msgid ""
-"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is "
-"located on the same GroupWise system as you."
-msgstr ""
-"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise "
-"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise."
+#~ msgid "Click the Default tab."
+#~ msgstr "Pulse sobre la pestaña Predeterminados."
-#: C/evolution.xml:5669(para)
-msgid ""
-"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
-"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. "
-"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient "
-"opened or deleted the email."
-msgstr ""
-"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se "
-"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya "
-"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo "
-"abrió o borró el destinatario."
+#~ msgid ""
+#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
+#~ "to always CC and BCC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección "
+#~ "de correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco."
-#: C/evolution.xml:5671(title)
-msgid "Track an Item You Sent:"
-msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de "
+#~ "mensajes de la lista desplegable."
-#: C/evolution.xml:5672(para)
-msgid ""
-"You can check the status in the Message Status window of an email you have "
-"sent."
-msgstr ""
-"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la "
-"ventana Estado del mensaje."
+#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores"
-#: C/evolution.xml:5675(title)
-msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
-msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and "
+#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change "
+#~ "the default setting for draft items,"
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la "
+#~ "carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan "
+#~ "en la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los "
+#~ "borradores,"
-#: C/evolution.xml:5676(para)
-msgid ""
-"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
-"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
-"You Send</link>."
-msgstr ""
-"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un "
-"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1"
-"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>."
+#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta."
-#: C/evolution.xml:5679(title)
-msgid "Request a Reply:"
-msgstr "Pedir una respuesta:"
+#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to."
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores."
-#: C/evolution.xml:5680(para)
-msgid ""
-"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
-"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
-"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
-"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
-msgstr ""
-"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo "
-"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide "
-"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una "
-"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1"
-"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."
+#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
+#~ msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior."
-#: C/evolution.xml:5684(title) C/evolution.xml:5805(title)
-msgid "Enabling Status Tracking"
-msgstr "Activar el seguimiento de estado"
+#~ msgid "To change the default folder for sent items,"
+#~ msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados,"
-#: C/evolution.xml:5687(para) C/evolution.xml:5726(para)
-#: C/evolution.xml:5742(para)
-msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
-msgstr ""
-"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
+#~ msgid "Select the desired folder for sent items."
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados."
-#: C/evolution.xml:5688(para) C/evolution.xml:5809(para)
-msgid "Select Status Tracking."
-msgstr "Seleccione Seguimiento de estado"
+#~ msgid ""
+#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or "
+#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
+#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
+#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
+#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
+#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
+#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
+#~ "number of comments on different sections of the message you are "
+#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
+#~ "have removed or altered content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que "
+#~ "puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo "
+#~ "adjunto a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link "
+#~ "linkend=\"inline\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje "
+#~ "que está enviando. El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere "
+#~ "enviar una copia íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si "
+#~ "sólo quiere enviar partes del mensaje o si tiene que hacer una gran "
+#~ "cantidad de comentarios a diferentes partes del mensaje que reenvía. "
+#~ "Recuerde que es importante citar al autor original del mensaje y "
+#~ "diferenciar claramente las partes del texto que ha modificado, borrado o "
+#~ "añadido."
+
+#~ msgid "Click Forward on the toolbar."
+#~ msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas."
-#: C/evolution.xml:5692(para) C/evolution.xml:5813(para)
-msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
-msgstr ""
-"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para "
-"seguimiento de la información."
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
+#~ "link> instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from "
+#~ "the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> "
+#~ "en lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje &gt; Reenviar como "
+#~ "&gt; Incluido en línea."
-#: C/evolution.xml:5695(para)
-msgid ""
-"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
-"information)."
-msgstr ""
-"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
-"Toda la información)."
+#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:"
+#~ msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:"
-#: C/evolution.xml:5696(para) C/evolution.xml:5817(para)
-msgid ""
-"Based on this selection, you can view the status of the send message in the "
-"Sent Items folder."
-msgstr ""
-"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la "
-"carpeta de Correo enviado."
+#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
+#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos, después seleccione Plantillas."
-#: C/evolution.xml:5697(para)
-msgid ""
-"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
-"an Item You Have Sent</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar "
-"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
+#~ msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a "
+#~ "la carpeta."
-#: C/evolution.xml:5700(para) C/evolution.xml:5820(para)
-msgid ""
-"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
-"automatically delete the sent item from the Sent folder."
-msgstr ""
-"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para "
-"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado."
+#~ msgid "Select the Template local folder."
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla."
-#: C/evolution.xml:5703(para) C/evolution.xml:5823(para)
-msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
-msgstr ""
-"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea "
-"recibir."
+#~ msgid "Select File &gt; Save as Template."
+#~ msgstr "Seleccione Archivo &gt; Guardar como plantilla."
-#: C/evolution.xml:5715(para)
-msgid ""
-"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo "
-"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje."
+#~ msgid ""
+#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according "
+#~ "to your requirements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de "
+#~ "acuerdo con sus necesidades."
-#: C/evolution.xml:5716(para)
-msgid ""
-"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is "
-"read by them. You also know exactly who received your message, who read your "
-"message, and who deleted it and when."
-msgstr ""
-"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los "
-"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién "
-"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo."
+#~ msgid ""
+#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
+#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
+#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
+#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
+#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
+#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y "
+#~ "cerrarlas toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de "
+#~ "gestionarlas. Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que "
+#~ "se le muestren todas las carpetas de correo también puede elegir esa "
+#~ "opción. Sin embargo, si quiere escoger elementos específicos y excluir el "
+#~ "resto, puede usar la herramienta de gestión de suscripciones."
-#: C/evolution.xml:5723(title)
-msgid "Changing the Priority of an Email"
-msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e"
+#~ msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
+#~ msgstr "Seleccione Carpeta &gt; Suscripciones."
-#: C/evolution.xml:5730(para)
-msgid ""
-"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
-"high."
-msgstr ""
-"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la "
-"prioridad sea alta."
+#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
+#~ msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea."
-#: C/evolution.xml:5746(para)
-msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
-msgstr ""
-"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la "
-"respuesta."
+#~ msgid ""
+#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
+#~ "encryption methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution "
+#~ "ofrece dos métodos de cifrado:"
-#: C/evolution.xml:5748(title)
-msgid "When convenient:"
-msgstr "Cuando convenga:"
+#~ msgid "GPG Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado GPG"
-#: C/evolution.xml:5749(para)
-msgid ""
-"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If "
-"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
-"emphasis> appears at the top of the message."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su "
-"conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: "
-"Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje."
+#~ msgid "S/MIME Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado S/MIME"
-#: C/evolution.xml:5752(title)
-msgid "Within days:"
-msgstr "Dentro de (días):"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
+#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
+#~ "\">Public Key Encryption.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy "
+#~ "Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend="
+#~ "\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>."
-#: C/evolution.xml:5753(para)
-msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
-msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary "
+#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are "
+#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send "
+#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used "
+#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to "
+#~ "decrypt (and read) the encrypted message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos "
+#~ "tipos de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se "
+#~ "usan para cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las "
+#~ "claves privadas no se deben compartir con otros, mientras que las claves "
+#~ "públicas se pueden compartir con aquellos a los que quiera enviar "
+#~ "mensajes cifrados. También puede subirlas a un servidor de claves "
+#~ "públicas."
-#: C/evolution.xml:5758(para)
-msgid ""
-"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message "
-"to remain in the recipient's Inbox."
-msgstr ""
-"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante "
-"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario."
+#~ msgid ""
+#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
+#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
+#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, "
+#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should "
+#~ "not be shared with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener "
+#~ "una copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, "
+#~ "las claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle "
+#~ "mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un "
+#~ "servidor de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir "
+#~ "con otros."
-#: C/evolution.xml:5766(title)
-msgid "Setting Message Delivery Options"
-msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
+#~ "Inline PGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP "
+#~ "incluido."
-#: C/evolution.xml:5767(para)
-msgid ""
-"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the "
-"Outbox for a specified time."
-msgstr ""
-"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja "
-"de salida por un periodo de tiempo especificado."
+#~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
+#~ msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:"
-#: C/evolution.xml:5770(para)
-msgid "Click Delay message delivery."
-msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje."
+#~ msgid ""
+#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
+#~ "read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, "
+#~ "pueda leerlo."
-#: C/evolution.xml:5773(para)
-msgid ""
-"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain "
-"in the Outbox before it is sent to the recipient."
-msgstr ""
-"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe "
-"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su "
-"destinatario."
+#~ msgid ""
+#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
+#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
+#~ "decrypting only to verify the sender's identity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el "
+#~ "destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo "
+#~ "necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del "
+#~ "remitente."
-#: C/evolution.xml:5784(para)
-msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
-msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas."
+#~ msgid ""
+#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
+#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
+#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads "
+#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to "
+#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain "
+#~ "text for her to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su "
+#~ "amigo Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces "
+#~ "le pide a Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una "
+#~ "apariencia del estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le "
+#~ "llega a Jorge, él usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje "
+#~ "quedará listo para su lectura."
-#: C/evolution.xml:5787(para)
-msgid ""
-"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
-"for sent email in the account editor default settings. For more information, "
-"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and "
-"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
-msgstr ""
-"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione "
-"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración "
-"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte "
-"la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para "
-"el Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r"
-"\">Predeterminados</link>."
+#~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
+#~ msgstr "Crear claves de cifrado GPG"
-#: C/evolution.xml:5790(title)
-msgid "Delegating an Item"
-msgstr "Borrar un elemento"
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
+#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
+#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
+#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves "
+#~ "pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de "
+#~ "GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea "
+#~ "completamente exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden "
+#~ "<command>gpg --version</command>."
-#: C/evolution.xml:5793(para)
-msgid ""
-"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
-msgstr ""
-"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que "
-"quiere delegar."
+#~ msgid ""
+#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
+#~ "(recommended)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro "
+#~ "(recomendado)."
-#: C/evolution.xml:5796(para)
-msgid ""
-"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the "
-"meeting/appointment for."
-msgstr ""
-"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que "
-"quiere delegar la reunión o cita."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
+#~ "press Enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la "
+#~ "predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro."
-#: C/evolution.xml:5802(para)
-msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
-msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión."
+#~ msgid ""
+#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
+#~ "you are prompted to verify the selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después "
+#~ "puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección."
-#: C/evolution.xml:5808(para)
-msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
-msgstr ""
-"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
+#~ msgid ""
+#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
+#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+#~ "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
+#~ "</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
+#~ "introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo "
+#~ "similar a esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+#~ "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
+#~ "</computeroutput>"
-#: C/evolution.xml:5816(para)
-msgid ""
-"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
-"information)"
-msgstr ""
-"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
-"Toda la información)"
+#~ msgid ""
+#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is "
+#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to "
+#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is "
+#~ "down, it fails with a time-out."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está "
+#~ "asignado en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata "
+#~ "de conectarse a una en la red actual y si ese servidor en particular está "
+#~ "caído, falla al superarse el tiempo de expiración."
-#: C/evolution.xml:5835(para)
-msgid ""
-"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
-"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
-"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
-msgstr ""
-"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros "
-"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, "
-"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las "
-"restricciones que el otro usuario ajuste."
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a "
+#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each "
+#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace "
+#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid "
+#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en "
+#~ "una consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. "
+#~ "Puede hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y "
+#~ "cuál no. Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys "
+#~ "--keyserver wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito "
+#~ "que devolvió la utilidad del servidor."
-#: C/evolution.xml:5837(para)
-msgid ""
-"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
-"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
-"a different GroupWise system."
-msgstr ""
-"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio "
-"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No "
-"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente."
+#~ msgid "Click the Security tab."
+#~ msgstr "Pulse en la pestaña de Seguridad."
-#: C/evolution.xml:5842(link) C/evolution.xml:5859(title)
-msgid "Receiving Proxy Rights"
-msgstr "Obtener derechos del Proxy"
+#~ msgid "Encrypting Messages"
+#~ msgstr "Cifrar mensajes"
-#: C/evolution.xml:5845(link) C/evolution.xml:5864(title)
-msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
-msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario"
+#~ msgid "To encrypt a single message:"
+#~ msgstr "Cifrar un sólo mensaje:"
-#: C/evolution.xml:5848(link) C/evolution.xml:5935(title)
-msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
-msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy"
+#~ msgid "Open a Compose Message window."
+#~ msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes."
-#: C/evolution.xml:5851(link) C/evolution.xml:5966(title)
-msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
-msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona"
+#~ msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
+#~ msgstr "Pulse Seguridad &gt; Cifrado PGP."
-#: C/evolution.xml:5854(link) C/evolution.xml:5988(title)
-msgid "Marking an Item Private"
-msgstr "Hacer un elemento privado"
+#~ msgid "Compose your message."
+#~ msgstr "Edite su mensaje."
-#: C/evolution.xml:5860(para)
-msgid ""
-"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
-"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
-"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
-"access his or her Mailbox or Calendar."
-msgstr ""
-"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna "
-"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe "
-"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe "
-"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o "
-"Calendario."
+#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo "
+#~ "electrónico:"
-#: C/evolution.xml:5865(para)
-msgid ""
-"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
-"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
-"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
-"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
-"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
-"describes the rights you can grant to users:"
-msgstr ""
-"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos "
-"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar "
-"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada "
-"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica "
-"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su "
-"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla "
-"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:"
+# index.docbook:172, index.docbook:216
+#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta "
+#~ "cuenta."
-#: C/evolution.xml:5873(para)
-msgid "Permission:"
-msgstr "Permiso:"
+#~ msgid ""
+#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
+#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
+#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
+#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
+#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
+#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
+#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
+#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
+#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero "
+#~ "tiene algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa "
+#~ "certificados, similares a las claves. La parte pública de cada "
+#~ "certificado se mantiene por el remitente del mensaje y por una de las "
+#~ "muchas autoridades de certificados, quienes son pagadas para garantizar "
+#~ "la identidad del remitente y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce "
+#~ "una gran parte de autoridades de certificados, de tal forma que cuando "
+#~ "obtenga un mensaje con un certificado S/MIME, su sistema recibirá "
+#~ "automáticamente la parte pública del certificado y descifrará o "
+#~ "verificará el mensaje."
-#: C/evolution.xml:5876(para)
-msgid "Allows your proxy to do:"
-msgstr "Le permite a su proxy hacer:"
+#~ msgid ""
+#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
+#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
+#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
+#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
+#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
+#~ "administrator provides you with a certificate file."
+#~ msgstr ""
+#~ "S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los "
+#~ "administradores proporcionan certificados que han comprado a una "
+#~ "autoridad de certificados. En algunos, una organización puede actuar como "
+#~ "su propia autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad "
+#~ "dedicada como VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador "
+#~ "del sistema le proporciona un archivo de certificado."
-#: C/evolution.xml:5883(para)
-msgid "Read"
-msgstr "Leer"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
+#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
+#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/"
+#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information "
+#~ "on security certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de "
+#~ "identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más "
+#~ "información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://"
+#~ "www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html"
+#~ "\">ayuda de Mozilla</ulink>."
-#: C/evolution.xml:5886(para)
-msgid ""
-"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
-"any other proxy right."
-msgstr ""
-"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de "
-"contactos con éste o cualquier otro derecho."
+#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su "
+#~ "equipo."
-#: C/evolution.xml:5891(para)
-msgid "Write"
-msgstr "Escribir"
+#~ msgid "Click Certificates."
+#~ msgstr "Pulse Certificados."
-#: C/evolution.xml:5894(para)
-msgid ""
-"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
-"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
-"items."
-msgstr ""
-"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido "
-"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos."
+#~ msgid "Click Import."
+#~ msgstr "Pulse Importar."
-#: C/evolution.xml:5899(para)
-msgid "Subscribe to my alarms"
-msgstr "Suscribirse a sus alertas"
+#~ msgid "Select the file to import, then click Open."
+#~ msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir."
-#: C/evolution.xml:5902(para)
-msgid ""
-"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
-"the proxy is on the same post office you are."
-msgstr ""
-"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado "
-"sólo si el proxy está en la misma oficina postal."
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
+#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
+#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
+#~ "their own certificate files, in the same way."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados "
+#~ "independientemente de ninguna autoridad, pulsando la pestaña Certificados "
+#~ "de contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede "
+#~ "añadir nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios "
+#~ "archivos de certificados, de la misma forma."
-#: C/evolution.xml:5907(para)
-msgid "Subscribe to my notifications"
-msgstr "Suscribirse a sus notificaciones"
+#~ msgid "Click Edit, then click Security."
+#~ msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad."
-#: C/evolution.xml:5910(para)
-msgid ""
-"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
-"supported only if the proxy is on the same post office you are."
-msgstr ""
-"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de "
-"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina "
-"postal."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
+#~ "signing certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su "
+#~ "certificado de firma."
-#: C/evolution.xml:5915(para)
-msgid "Modify options/rules/folders"
-msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas"
+#~ msgid ""
+#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
+#~ "encryption certificate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a "
+#~ "su certificado de cifrado."
-#: C/evolution.xml:5918(para)
-msgid ""
-"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
-"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
-"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
-"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
-msgstr ""
-"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera "
-"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros "
-"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o "
-"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar "
-"y modificar categorías."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
+#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark> has the tools to help you do it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos "
+#~ "cientos, probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark> tiene las herramientas para ayudarle a hacerlo."
-#: C/evolution.xml:5923(para)
-msgid "Read items marked Private"
-msgstr "Leer elementos marcados como Privado"
+#~ msgid "Importing Your Old Email"
+#~ msgstr "Importar su correo-e antiguo"
-#: C/evolution.xml:5926(para)
-msgid ""
-"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
-"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
-msgstr ""
-"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos "
-"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón "
-"de correo permanecerán ocultos para ese proxy."
+#~ msgid "Getting Organized with Folders"
+#~ msgstr "Organización básica de carpetas"
-#: C/evolution.xml:5941(para)
-msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
-msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar."
+#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
+#~ msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo"
-#: C/evolution.xml:5944(para)
-msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
-msgstr "Pulse en la pestaña Proxy, después en Añadir."
+#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
+#~ msgstr "Parar el correo basura (SPAM)"
-#: C/evolution.xml:5947(para)
-msgid ""
-"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
-"contact from Contact list."
-msgstr ""
-"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o "
-"importe el contacto de la Lista de contactos."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't "
+#~ "need to worry about losing your old information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que "
+#~ "no tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior."
-#: C/evolution.xml:5950(para)
-msgid "Select the rights you want to give to the user."
-msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario."
+#~ msgid "vCalendar:"
+#~ msgstr "vCalendar:"
-#: C/evolution.xml:5955(para)
-msgid ""
-"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
-"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
-msgstr ""
-"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend="
-"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista "
-"proxy."
+#~ msgid ""
+#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
+#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es "
+#~ "el programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y "
+#~ "Microsoft Outlook."
-#: C/evolution.xml:5962(para)
-msgid ""
-"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
-"User."
-msgstr ""
-"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después "
-"pulse Quitar usuario."
+#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-#: C/evolution.xml:5967(para)
-msgid ""
-"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
-"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
-"have depends on the rights you have been given."
-msgstr ""
-"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos "
-"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que "
-"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido."
+#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
+#~ msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):"
-#: C/evolution.xml:5970(para)
-msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas."
+#~ msgid "To import your old email:"
+#~ msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:"
-#: C/evolution.xml:5973(para)
-msgid "Click Proxy Login."
-msgstr "Pulse Sesión proxy."
+#~ msgid "Click File &gt; Import."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Importar."
-#: C/evolution.xml:5977(para)
-msgid ""
-"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
-"from the list."
-msgstr ""
-"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o "
-"selecciónelo de la lista."
+#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
+#~ msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente."
-#: C/evolution.xml:5981(para)
-msgid "The user's data appears in the respective components."
-msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes."
+#~ msgid ""
+#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click "
+#~ "Forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después "
+#~ "pulse Adelante."
-#: C/evolution.xml:5982(para)
-msgid ""
-"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
-"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
-"particular user or not."
-msgstr ""
-"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las "
-"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas "
-"de un usuario en particular o no hacerlo."
+#~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
+#~ msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante."
-#: C/evolution.xml:5989(para)
-msgid ""
-"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
-"Calendar by marking items Private."
-msgstr ""
-"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de "
-"correo o Calendario haciéndolos privados."
+#~ msgid "Importing Multiple Files"
+#~ msgstr "Importar múltiples archivos"
-#: C/evolution.xml:5990(para)
-msgid ""
-"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
-"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
-"rights in your Access List."
-msgstr ""
-"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados "
-"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como "
-"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
+#~ "recognize."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution automatiza el proceso de importación para distintas "
+#~ "aplicaciones que puede reconocer."
-#: C/evolution.xml:5991(para)
-msgid ""
-"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
-"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
-"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
-"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
-"display in Busy Search according to the status you selected when you "
-"accepted the appointment."
-msgstr ""
-"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los "
-"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos "
-"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer "
-"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los "
-"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la "
-"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó "
-"cuando aceptó la cita."
+#~ msgid ""
+#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después "
+#~ "pulse Adelante."
-#: C/evolution.xml:5994(para)
-msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
-msgstr ""
-"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado."
+#~ msgid ""
+#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
+#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link "
+#~ "linkend=\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar."
-#: C/evolution.xml:5996(para)
-msgid ""
-"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
-"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
-msgstr ""
-"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o "
-"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
+#~ "data from them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa "
+#~ "los datos de ellos."
-#: C/evolution.xml:6004(para)
-msgid ""
-"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other "
-"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
-"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
-"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
-"computer to computer."
-msgstr ""
-"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
-"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en "
-"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. "
-"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM "
-"le sigue de equipo en equipo."
+#~ msgid ""
+#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. "
+#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
+#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into "
+#~ "another Windows mail client such as Mozilla."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. "
+#~ "Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport."
+#~ "sourceforge.net</ulink> para obtener información adicional. También puede "
+#~ "importar datos en otro cliente de correo para Windows como Mozilla."
-#: C/evolution.xml:6007(link) C/evolution.xml:6024(title)
-msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Marcar un mensaje como spam"
+#~ msgid ""
+#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
+#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
+#~ "format)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en "
+#~ "otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como "
+#~ "Netscape o Eudora)."
-#: C/evolution.xml:6010(link) C/evolution.xml:6034(title)
-msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
+#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos."
-#: C/evolution.xml:6013(link) C/evolution.xml:6048(title)
-msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
+#~ msgid ""
+#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
+#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
+#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
+#~ "folder and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
+#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
+#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para "
+#~ "correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra "
+#~ "la carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se "
+#~ "aplican hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse "
+#~ "Mensaje &gt; Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus "
+#~ "filtros actúen sobre todos los mensajes en la carpeta, seleccione la "
+#~ "carpeta entera pulsaando Ctrl+A y después aplique los filtros pulsando "
+#~ "Ctrl+Y."
-#: C/evolution.xml:6016(link) C/evolution.xml:6063(title)
-msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by "
+#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
+#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
+#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
+#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
+#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
+#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
+#~ "and to add to or remove columns from the message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para "
+#~ "ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas "
+#~ "encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le "
+#~ "indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación "
+#~ "cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los "
+#~ "mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de "
+#~ "nuevo y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. "
+#~ "También puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje "
+#~ "para disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar "
+#~ "columnas de la lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:6019(link) C/evolution.xml:6078(title)
-msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-msgstr ""
-"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
+#~ msgid ""
+#~ "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
+#~ "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Todas las "
+#~ "cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver "
+#~ "&gt; Mensaje en bruto."
-#: C/evolution.xml:6027(para)
-msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
-msgstr ""
-"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
-"pulse Ctrl+J."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
+#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
+#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
+#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver &gt; "
+#~ "Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije "
+#~ "esta opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el "
+#~ "original, por lo que puede seguir el hilo de la conversación de un "
+#~ "mensaje al siguiente."
-#: C/evolution.xml:6028(para)
-msgid ""
-"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
-"junk list."
-msgstr ""
-"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
-"su lista de spam."
+#~ msgid ""
+#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of "
+#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the "
+#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a "
+#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the "
+#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are "
+#~ "sorted by the date of most recent message in the threads."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que "
+#~ "hayan llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es "
+#~ "siempre el primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una "
+#~ "conversación antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá "
+#~ "la conversación basada en la fecha del mensaje más recientemente "
+#~ "recibido. Las conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más "
+#~ "reciente en las conversaciones."
-#: C/evolution.xml:6037(para)
-msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-msgstr ""
-"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
-"basura."
+#~ msgid ""
+#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
+#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
+#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, "
+#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads "
+#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
+#~ "advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o "
+#~ "expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y "
+#~ "puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el "
+#~ "valor es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie "
+#~ "Evolution, todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy "
+#~ "avanzada sólo para usuarios avanzados."
-#: C/evolution.xml:6040(para)
-msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no "
-"spam."
+#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
+#~ msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
-#: C/evolution.xml:6041(para)
-msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
-msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J"
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
+#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
+#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so "
+#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
+#~ "the criteria you have selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista "
+#~ "Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista "
+#~ "Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, "
+#~ "tamaño</emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de "
+#~ "correo ordenada que coincide con los criterios que ha seleccionado."
-#: C/evolution.xml:6042(para)
-msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
-msgstr ""
-"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
-"lista de correo basura."
+#~ msgid "Right-click message header bar."
+#~ msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras."
-#: C/evolution.xml:6051(para) C/evolution.xml:6066(para)
-#: C/evolution.xml:6081(para)
-msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
-msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam."
+#~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
+#~ msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones."
-#: C/evolution.xml:6054(para)
-msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
-msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura."
+#~ msgid "Sort by:"
+#~ msgstr "Ordenar por:"
-#: C/evolution.xml:6069(para)
-msgid "Type the email address to block in the Email field."
-msgstr ""
-"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e."
+#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:"
-#: C/evolution.xml:6072(para)
-msgid "Click Add, then click OK."
-msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar."
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
-#: C/evolution.xml:6084(para)
-msgid "Select the email address to remove, then click Remove."
-msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
+#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
+#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts "
+#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. "
+#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution "
+#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second "
+#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be "
+#~ "displayed unsorted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. "
+#~ "Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa "
+#~ "sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena "
+#~ "los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. "
+#~ "Por ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena "
+#~ "los mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que "
+#~ "pulse los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se "
+#~ "muestren sin orden."
-#: C/evolution.xml:6096(para)
-msgid ""
-"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
-"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
-"your <trademark>Evolution</trademark> settings."
-msgstr ""
-"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
-"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
-"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</"
-"trademark>."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list "
+#~ "in the order of oldest to the latest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de "
+#~ "correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo."
-#: C/evolution.xml:6099(link) C/evolution.xml:6153(title)
-msgid "Working with Mail Accounts"
-msgstr "Utilización de cuentas de correo"
+#~ msgid ""
+#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list "
+#~ "in the order of newest to oldest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada "
+#~ "de correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo."
-#: C/evolution.xml:6102(link) C/evolution.xml:6198(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
+#~ msgid "Removing a Column:"
+#~ msgstr "Eliminar una columna:"
-#: C/evolution.xml:6105(link) C/evolution.xml:6254(title)
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
+#~ "dragging the header off the list and letting it drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede "
+#~ "arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista."
-#: C/evolution.xml:6108(link) C/evolution.xml:6428(title)
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Editor de correo"
+#~ msgid ""
+#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
+#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
+#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando "
+#~ "las columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada "
+#~ "entre dos cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde "
+#~ "quedará la columna."
-#: C/evolution.xml:6111(link) C/evolution.xml:6487(title)
-msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
+#~ msgid "Best Fit:"
+#~ msgstr "Ajuste automático:"
-#: C/evolution.xml:6114(link) C/evolution.xml:6732(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestión de contactos"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
+#~ "use of space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más "
+#~ "eficiente del espacio."
-#: C/evolution.xml:6117(link) C/evolution.xml:6715(title)
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+#~ msgid "Customizing the Current View:"
+#~ msgstr "Personalizar la vista actual:"
-#: C/evolution.xml:6120(link) C/evolution.xml:6865(title)
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Depuración de sucesos"
-
-#: C/evolution.xml:6123(para)
-msgid ""
-"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
-"In the left part of the settings window is a column that lets you choose "
-"which portion of Evolution to customize. The right part of the window is "
-"where you make your actual changes."
-msgstr ""
-"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar &gt; "
-"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una "
-"columna que le permite elegir qué parte de Evolution personalizar. La parte "
-"derecha de la ventana es donde realmente realizará cambios."
-
-#: C/evolution.xml:6125(para)
-msgid "There are six items you can customize."
-msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar."
-
-#: C/evolution.xml:6127(title)
-msgid "Mail Accounts:"
-msgstr "Cuentas de correo:"
-
-#: C/evolution.xml:6128(para)
-msgid ""
-"Add or change information about your email accounts, such as the servers you "
-"connect to, the way you download mail, and your password authentication "
-"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
-"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
-msgstr ""
-"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal "
-"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga "
-"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más "
-"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-"
-"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>."
-
-#: C/evolution.xml:6131(title)
-msgid "Autocompletion:"
-msgstr "Autocompletado:"
-
-#: C/evolution.xml:6132(para)
-msgid ""
-"Set the address books to be used when completing email addresses in the "
-"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
-"\">Autocompletion</link>."
-msgstr ""
-"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de "
-"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link "
-"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>."
-
-#: C/evolution.xml:6135(title)
-msgid "Mail Preferences:"
-msgstr "Opciones de correo:"
-
-#: C/evolution.xml:6136(para)
-msgid ""
-"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
-"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
-"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
-"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
-"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
-msgstr ""
-"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la "
-"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de "
-"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link "
-"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</"
-"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend="
-"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
-
-#: C/evolution.xml:6139(title)
-msgid "Composer Preferences:"
-msgstr "Preferencias del editor:"
-
-#: C/evolution.xml:6140(para)
-msgid ""
-"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
-"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical "
-"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in "
-"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
-"\">Composer Preferences</link>."
-msgstr ""
-"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
-"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la "
-"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que "
-"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita "
-"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</"
-"link>."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
+#~ "choose which columns of information about your messages you want to "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o "
+#~ "para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes."
-#: C/evolution.xml:6143(title)
-msgid "Calendar and Tasks:"
-msgstr "Calendario y tareas:"
+#~ msgid "Using the Follow-Up Feature"
+#~ msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento"
-#: C/evolution.xml:6144(para)
-msgid ""
-"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
-"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
-"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
-msgstr ""
-"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, "
-"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener "
-"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del "
-"calendario y de las tareas</link>."
+#~ msgid "Click Mark for Follow Up."
+#~ msgstr "Pulse Marca para seguimiento."
-#: C/evolution.xml:6147(title)
-msgid "Certificates:"
-msgstr "Certificados:"
+#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
+#~ msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así"
-#: C/evolution.xml:6148(para)
-msgid ""
-"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
-"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
-msgstr ""
-"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/"
-"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0"
-"\">Certificados</link>."
+#~ msgid "Selecting the messages."
+#~ msgstr "Seleccione los mensajes."
-#: C/evolution.xml:6150(para)
-msgid ""
-"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
-"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
-"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
-"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
-"available in the Message Menu of the Exchange tool."
-msgstr ""
-"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, "
-"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de "
-"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como "
-"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los "
-"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el "
-"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está "
-"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange."
+#~ msgid "Selecting the Message menu."
+#~ msgstr "Seleccione el menú Mensaje."
-#: C/evolution.xml:6154(para)
-msgid ""
-"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
-"are writing an email message, you can choose which account to use by "
-"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a "
-"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué "
-"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo "
-"De: en el editor de mensajes."
+#~ msgid "Clicking Mark as."
+#~ msgstr "Pulse en Marcar como."
-#: C/evolution.xml:6155(para)
-msgid ""
-"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you "
-"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit "
-"&gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
-msgstr ""
-"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no "
-"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, "
-"seleccione la cuenta en la página Editar &gt; Preferencias &gt; Cuentas de "
-"correo y pulse el botón Desactivar."
+#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
+#~ msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G."
-#: C/evolution.xml:6156(para)
-msgid ""
-"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
-"assistant."
-msgstr ""
-"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de "
-"configuración de Evolution."
+#~ msgid "Mark as Important Feature:"
+#~ msgstr "Característica Marcar como importante:"
-#: C/evolution.xml:6157(para)
-msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
-msgstr ""
-"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de "
-"preferencias."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
+#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right-"
+#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. "
+#~ "Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y "
+#~ "soltándolos, o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover "
+#~ "a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V."
-#: C/evolution.xml:6159(para)
-msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
-msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
+#~ "Message &gt; Move to folder. This will open the Select folder window, "
+#~ "where you can drop your message to any of the folders listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular "
+#~ "seleccionando Mensaje &gt; Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. "
+#~ "Esto abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje "
+#~ "en cualquiera de las carpetas listadas."
-#: C/evolution.xml:6161(title)
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identidad:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
+#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the "
+#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
+#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button "
+#~ "at the bottom right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior "
+#~ "izquierda de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la "
+#~ "etiqueta para la carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte "
+#~ "superior. También puede mover los mensajes desde una carpeta a otra "
+#~ "seleccionando el mensaje y pulsando la pestaña Mover en la parte inferior "
+#~ "derecha."
-#: C/evolution.xml:6162(para)
-msgid ""
-"Specify the name and email address for this account. You can also choose a "
-"default signature to insert into messages sent from this account."
-msgstr ""
-"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También "
-"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes "
-"enviados desde esta cuenta."
+#~ msgid ""
+#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
+#~ "automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
+#~ "Filters window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo "
+#~ "ordenado automáticamente. Para ello seleccione Editar &gt; Filtros de "
+#~ "mensajes para que aparezca la ventana Filtros de mensajes."
-#: C/evolution.xml:6165(title)
-msgid "Receiving Email:"
-msgstr "Recibir correo electrónico:"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you "
+#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional "
+#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
+#~ "\">Creating New Filter Rules</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la pestaña de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, "
+#~ "donde puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. "
+#~ "Para obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-"
+#~ "filters-new\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>."
-#: C/evolution.xml:6166(para)
-msgid ""
-"Select the way you receive email. You can download email from a <link "
-"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
-"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
-"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</"
-"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. "
-"If your server requires you to use a secure connection, you can select from "
-"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
-msgstr ""
-"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde "
-"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el "
-"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
-"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link "
-"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su "
-"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede "
-"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado "
-"TLS o Cifrado SSL."
+#~ msgid ""
+#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
+#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick "
+#~ "search, customized search and advanced search."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, "
+#~ "pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente "
+#~ "proporcionándole una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda "
+#~ "personalizada y búsqueda avanzada."
-#: C/evolution.xml:6168(para)
-msgid ""
-"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
-"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
-"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
-"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
-msgstr ""
-"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a "
-"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a "
-"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el "
-"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del "
-"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del "
-"servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria "
+#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+#~ "message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los "
+#~ "criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la "
+#~ "parte superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:6169(para)
-msgid ""
-"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
-"Mail</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step"
-"\">Recepción de correo</link>."
+#~ msgid "To perform a quick search:"
+#~ msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:"
-#: C/evolution.xml:6171(title)
-msgid "Receiving Options:"
-msgstr "Opciones de recepción:"
+#~ msgid "Select the search criteria from the list:"
+#~ msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:"
-#: C/evolution.xml:6172(para)
-msgid ""
-"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
-"setting other message retrieval options."
-msgstr ""
-"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, "
-"así como otras opciones de recuperación de los mensajes."
+#~ msgid "All Messages"
+#~ msgstr "Todos los mensajes"
-#: C/evolution.xml:6174(para)
-msgid ""
-"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
-"\">Receiving Mail Options</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options"
-"\">Opciones de recepción de correo</link>."
+#~ msgid "Unread Messages"
+#~ msgstr "Mensajes sin leer"
-# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
-# index.docbook:342, index.docbook:514
-#: C/evolution.xml:6176(title)
-msgid "Sending Mail:"
-msgstr "Envío de correo:"
+#~ msgid "No Label"
+#~ msgstr "Sin etiqueta"
-#: C/evolution.xml:6177(para)
-msgid ""
-"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
-"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
-"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend="
-"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
-msgstr ""
-"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. "
-"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha "
-"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), <link linkend="
-"\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones."
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabajo"
-#: C/evolution.xml:6179(para)
-msgid ""
-"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de "
-"correo</link>."
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personal"
-#: C/evolution.xml:6181(title)
-msgid "Defaults:"
-msgstr "Predeterminados:"
+#~ msgid "To do"
+#~ msgstr "Por hacer"
-#: C/evolution.xml:6182(para)
-msgid ""
-"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
-"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
-"default settings, click Restore."
-msgstr ""
-"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y "
-"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración "
-"predeterminada pulse el botón Revertir."
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Después"
-#: C/evolution.xml:6184(para)
-msgid ""
-"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
-"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
-"To:, and specify one or more addresses."
-msgstr ""
-"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, "
-"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar "
-"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones."
+#~ msgid "Recent Messages"
+#~ msgstr "Mensajes recientes"
-#: C/evolution.xml:6185(para)
-msgid ""
-"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
-"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
-"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
-msgstr ""
-"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede "
-"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar "
-"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend="
-"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>."
+#~ msgid "Last 5 Days' Messages"
+#~ msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#: C/evolution.xml:6186(para)
-msgid ""
-"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
-"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
-"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
-"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
-"Notification for Mail, Calendar and Task."
-msgstr ""
-"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse "
-"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes "
-"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y "
-"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en "
-"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación "
-"para el correo, el calendario y las tareas."
+#~ msgid "Important Messages"
+#~ msgstr "Mensajes importantes"
-#: C/evolution.xml:6188(title)
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
+#~ msgid "Messages Not Junk"
+#~ msgstr "Mensajes que no son spam"
-#: C/evolution.xml:6189(para)
-msgid ""
-"Use this section to set the security options for this account. If you use "
-"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
-"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
-"to determine key and signature handling."
-msgstr ""
-"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado "
-"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend="
-"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones "
-"disponibles, la manera de manejar su clave y firma."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
+#~ "shown message list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes "
+#~ "en la lista de mensajes mostrada."
-#: C/evolution.xml:6192(title)
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
+#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting "
+#~ "Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los "
+#~ "nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas "
+#~ "etiquetas seleccionando Editar &gt; Preferencias &gt; Preferencias del "
+#~ "correo &gt; Colores."
-#: C/evolution.xml:6193(para)
-msgid ""
-"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
-"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
-msgstr ""
-"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para "
-"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de "
-"correo o Calendario."
+#~ msgid "Customized Search:"
+#~ msgstr "Búsqueda personalizada:"
-#: C/evolution.xml:6199(para)
-msgid ""
-"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
-"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to "
-"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select "
-"each of the address books that you want to use auto completion in the "
-"Autocompletion page."
-msgstr ""
-"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones "
-"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para "
-"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el "
-"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que "
-"quiere usar en la página Autocompletado."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un "
+#~ "mensaje:"
-#: C/evolution.xml:6200(para)
-msgid ""
-"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-"show the email address along with the username."
-msgstr ""
-"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del "
-"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el "
-"nombre de usuario."
+#~ msgid "Subject or Sender Contain:"
+#~ msgstr "El asunto o remitente contiene:"
-#: C/evolution.xml:6205(title)
-msgid "IMAP Mail Headers"
-msgstr "Cabeceras de correo IMAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
+#~ "does not search in the message body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No "
+#~ "busca en el cuerpo del mensaje."
-#: C/evolution.xml:6206(para)
-msgid ""
-"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that "
-"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way "
-"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header "
-"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options "
-"are as follows:"
-msgstr ""
-"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir "
-"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o "
-"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar "
-"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de "
-"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"
+#~ msgid "Recipients Contain:"
+#~ msgstr "El destinatario contiene:"
-#: C/evolution.xml:6208(title)
-msgid "All Headers:"
-msgstr "Todas las cabeceras:"
+#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
+#~ msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:."
-#: C/evolution.xml:6209(para)
-msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
-msgstr ""
-"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
+#~ msgid "Message Contains:"
+#~ msgstr "El mensaje contiene:"
-#: C/evolution.xml:6212(title)
-msgid "Basic Headers:"
-msgstr "Cabeceras básicas:"
+#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las "
+#~ "cabeceras."
-#: C/evolution.xml:6213(para)
-msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
-msgstr ""
-"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
-"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
-"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
-"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
-"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
+#~ msgid "Subject Contain:"
+#~ msgstr "El asunto contiene:"
-#: C/evolution.xml:6216(title)
-msgid "Mailing List Headers:"
-msgstr "Cabeceras de las listas de correo:"
+#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del "
+#~ "asunto."
-#: C/evolution.xml:6217(para)
-msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
-"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
-"on with which you can create mailing list filters."
-msgstr ""
-"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
-"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
-"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
-"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
-"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
-"un filtro para listas de correo."
+#~ msgid "Sender Contain:"
+#~ msgstr "El remitente contiene:"
-#: C/evolution.xml:6219(para)
-msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option."
-msgstr ""
-"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
-"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
-"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
-"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
-"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
-"la opción «Cabeceras básicas»."
+#~ msgid ""
+#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que "
+#~ "ha introducido."
-#: C/evolution.xml:6220(para)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
+#~ msgid "Body Contains:"
+#~ msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: C/evolution.xml:6226(para)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
+#~ msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera."
-#: C/evolution.xml:6230(para)
-msgid ""
-"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
-"Account Editor."
-msgstr ""
-"En el Editor de cuentas, pulse la pestaña Cabeceras IMAP para abrir las "
-"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas."
+#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
+#~ msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango"
-#: C/evolution.xml:6233(para)
-msgid ""
-"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
-msgstr ""
-"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información "
-"disponible sobre las cabeceras."
+#~ msgid "Current Folder"
+#~ msgstr "Carpeta actual"
-#: C/evolution.xml:6235(para)
-msgid ""
-"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
-"option is not recommended."
-msgstr ""
-"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se "
-"recomienda esta opción."
+#~ msgid "All Accounts"
+#~ msgstr "Todas las cuentas"
-#: C/evolution.xml:6239(para)
-msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
-msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas."
+#~ msgid "Current Message"
+#~ msgstr "Mensaje actual"
-#: C/evolution.xml:6242(para)
-msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
-msgstr ""
-"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar "
-"ambas."
+#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro."
-#: C/evolution.xml:6245(para)
-msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
-msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."
+#~ msgid ""
+#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
+#~ "or Current Account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en "
+#~ "Todas las cuentas o en la Cuenta actual."
-#: C/evolution.xml:6248(para)
-msgid "Click Remove to remove the custom headers."
-msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas."
+#~ msgid ""
+#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
+#~ "just filters and displays the messages in the message list."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una "
+#~ "búsqueda personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la "
+#~ "lista de mensajes."
-#: C/evolution.xml:6255(para)
-msgid ""
-"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
-"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
-msgstr ""
-"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las "
-"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído "
-"así como otros ajustes de representación del correo."
+#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
+#~ "búsqueda."
-# index.docbook:29, index.docbook:30
-#: C/evolution.xml:6258(link) C/evolution.xml:6282(title)
-msgid "General Mail Settings"
-msgstr "Ajustes generales del correo"
+#~ msgid "Select the Search menu."
+#~ msgstr "Seleccione el menú Buscar."
-#: C/evolution.xml:6261(link) C/evolution.xml:6304(title)
-msgid "HTML Mail Preferences"
-msgstr "Preferencias del correo en HTML"
+#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
+#~ msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada."
-#: C/evolution.xml:6264(link) C/evolution.xml:6322(title)
-msgid "Label Preferences"
-msgstr "Preferencias de las etiquetas"
+#~ msgid ""
+#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
+#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
+#~ "\">Creating A Search Folder</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la pestaña Añadir para añadir reglas. Para obtener más información "
+#~ "acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo "
+#~ "<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>."
-#: C/evolution.xml:6267(link) C/evolution.xml:6356(title)
-msgid "Mail Header Preferences"
-msgstr "Opciones de las cabeceras del correo"
+#~ msgid "Click Save to save your search results."
+#~ msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."
-#: C/evolution.xml:6270(link) C/evolution.xml:6373(title)
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo spam"
+#~ msgid "Save Search:"
+#~ msgstr "Guardar búsqueda:"
-#: C/evolution.xml:6273(link) C/evolution.xml:6416(title)
-msgid "Automatic Contacts Preferences"
-msgstr "Preferencias de los contactos automáticos"
+#~ msgid ""
+#~ "To save your search results other than from advanced search, select "
+#~ "Search &gt; Save Search. You can view the label of your search results "
+#~ "listed under Search menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda "
+#~ "avanzada, seleccione Buscar &gt; Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta "
+#~ "de los resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar."
-#: C/evolution.xml:6276(link) C/evolution.xml:6422(title)
-msgid "Calendar and Tasks Preferences"
-msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
+#~ msgid "To edit your saved searches,"
+#~ msgstr "Editar sus búsquedas guardadas,"
-#: C/evolution.xml:6279(para)
-msgid ""
-"For information on individual email account settings, see <link linkend="
-"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
-msgstr ""
-"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte "
-"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de "
-"correo</link>."
+#~ msgid "Select Search from the menu bar."
+#~ msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú."
-#: C/evolution.xml:6283(para) C/evolution.xml:6305(para)
-#: C/evolution.xml:6444(para) C/evolution.xml:6507(para)
-#: C/evolution.xml:6598(para)
-msgid "The following options are available:"
-msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
+#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
+#~ msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas."
-#: C/evolution.xml:6285(title)
-msgid "Message Fonts:"
-msgstr "Tipografías del mensaje:"
-
-#: C/evolution.xml:6286(para)
-msgid ""
-"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
-"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
-"and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
-msgstr ""
-"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de "
-"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar "
-"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía "
-"estándar y otra de tamaño fijo."
-
-#: C/evolution.xml:6289(title)
-msgid "Message Display:"
-msgstr "Vista de los mensajes:"
-
-#: C/evolution.xml:6290(para)
-msgid ""
-"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
-"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
-"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
-"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in "
-"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</"
-"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in "
-"the message you receive. By default, when you receive a message with text "
-"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in "
-"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an "
-"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac"
-"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
-"\">search folders</link>."
-msgstr ""
-"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
-"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
-"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los "
-"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones "
-"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir "
-"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite "
-"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De "
-"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es "
-"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de "
-"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una "
-"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac"
-"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>."
-
-#: C/evolution.xml:6292(para)
-msgid ""
-"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
-"Ctrl+T."
-msgstr ""
-"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver &gt; Agrupar por "
-"conversaciones o pulse Ctrl +T."
-
-#: C/evolution.xml:6294(title)
-msgid "Deleting Mail:"
-msgstr "Borrar correo:"
-
-#: C/evolution.xml:6295(para)
-msgid ""
-"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
-"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
-"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
-"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
-"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
-msgstr ""
-"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y "
-"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los "
-"mensajes. Seleccione Confirmar antes de purgar una carpeta para confirmar la "
-"eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la "
-"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por "
-"semana y Una vez por mes."
-
-#: C/evolution.xml:6298(title)
-msgid "New Mail Notifications:"
-msgstr "Notificaciones de correo nuevo:"
-
-#: C/evolution.xml:6299(para)
-msgid ""
-"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
-"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
-"can choose not to notify on new mail arrival."
-msgstr ""
-"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o "
-"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione "
-"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo "
-"nuevo."
-
-#: C/evolution.xml:6307(title)
-msgid "Show Image Animations:"
-msgstr "Mostrar imágenes animadas:"
-
-#: C/evolution.xml:6308(para)
-msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
-msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)."
-
-#: C/evolution.xml:6311(title)
-msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
-msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:"
-
-#: C/evolution.xml:6312(para)
-msgid ""
-"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
-"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
-"in your contacts who are listed as disliking HTML."
-msgstr ""
-"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution "
-"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo "
-"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de "
-"direcciones que no quieren recibirlo."
-
-#: C/evolution.xml:6315(title)
-msgid "Loading Images:"
-msgstr "Cargar imágenes:"
-
-#: C/evolution.xml:6316(para)
-msgid ""
-"You can embed a image in an email and have it load only when the message "
-"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
-"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
-"never load images automatically, to load images only if the sender is in "
-"your contacts, or always load images."
-msgstr ""
-"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
-"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
-"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones <quote>válidas</"
-"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se "
-"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está "
-"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre."
+#~ msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
+#~ msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla."
-#: C/evolution.xml:6318(para)
-msgid ""
-"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
-"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
-"press Ctrl+I."
-msgstr ""
-"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las "
-"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver &gt; Cargar imágenes o pulsando "
-"Ctrl+I."
+#~ msgid ""
+#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective "
+#~ "buttons available at the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los "
+#~ "respectivos botones disponibles a la derecha."
-#: C/evolution.xml:6323(para)
-msgid ""
-"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds "
-"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign "
-"colors to each label you create. You cannot remove the default labels."
-msgstr ""
-"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de "
-"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las "
-"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado."
+#~ msgid ""
+#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
+#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
+#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
+#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
+#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
+#~ "one copy and send one to another person."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de "
+#~ "correo de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de "
+#~ "empaquetar, ordenar y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es "
+#~ "posible aplicar sobre un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a "
+#~ "acciones múltiples, para manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, "
+#~ "sus filtros pueden crear copias de un mismo mensaje en múltiples "
+#~ "carpetas; pueden también conservar o incluso mandar una copia a otra "
+#~ "persona."
-#: C/evolution.xml:6325(para)
-msgid "To create a label:"
-msgstr "Para crear una etiqueta:"
+#~ msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
+#~ msgstr "Pulse Editar &gt; Filtros de mensajes."
-#: C/evolution.xml:6328(para)
-msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
-msgstr ""
-"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la "
-"etiqueta."
+#~ msgid "Click Add."
+#~ msgstr "Pulse Añadir."
-#: C/evolution.xml:6331(para)
-msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
-msgstr ""
-"Pulse la pestaña de color y seleccione el color, después pulse Aceptar."
+#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
+#~ msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla."
+
+#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
+#~ msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
+#~ "message you want to filter:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué "
+#~ "partes de los mensajes quiere filtrar:"
-#: C/evolution.xml:6334(para)
-msgid "To edit label properties:"
-msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:"
+#~ msgid "Recipient:"
+#~ msgstr "Destinatario:"
-#: C/evolution.xml:6337(para)
-msgid "Select the label and click Edit."
-msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar."
+#~ msgid "Date Sent:"
+#~ msgstr "Fecha de envío:"
-#: C/evolution.xml:6340(para)
-msgid "Edit name and color, then click OK."
-msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar."
+#~ msgid "Date Received:"
+#~ msgstr "Fecha de recepción:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
+
+#~ msgid "Flagged:"
+#~ msgstr "Marcado:"
+
+#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
+#~ msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step "
+#~ "4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y "
+#~ "repita el paso 4."
+
+#~ msgid "Select any of the following options."
+#~ msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones."
+
+#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse "
+#~ "Aceptar."
+
+#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas "
+#~ "de búsqueda:"
+
+#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
+#~ "some of the information about the message already filled in for your "
+#~ "convenience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de "
+#~ "filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
+#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
+#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
+#~ "it affects are not touched by other filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en "
+#~ "orden, excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el "
+#~ "proceso. Si usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá "
+#~ "a ser procesado por ningún otro filtro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
+#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up "
+#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista "
+#~ "ordenada por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba "
+#~ "y abajo, modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo."
+
+#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
+#~ msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar."
+
+#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
+#~ msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
+#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
+#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you "
+#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
+#~ "can help you keep things organized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se "
+#~ "encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la "
+#~ "solución de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una "
+#~ "solución avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si "
+#~ "recibe una gran cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus "
+#~ "mensajes, entonces las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las "
+#~ "cosas organizadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
+#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
+#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
+#~ "exists, as well as any search folders that display it."
+#~ msgstr ""
+#~ "A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de "
+#~ "la carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de "
+#~ "las carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la "
+#~ "carpeta donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda "
+#~ "con la que es posible consultarlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
+#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for "
+#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder "
+#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the "
+#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him "
+#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
+#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. "
+#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can "
+#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the "
+#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda "
+#~ "considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define "
+#~ "una carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y "
+#~ "compañera de trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los "
+#~ "mensajes que incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea "
+#~ "de asunto, con el fin de conservar el seguimiento de lo que sus "
+#~ "compañeros de trabajo le envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un "
+#~ "mensaje acerca de cualquier otro tema distinto de Evolution, éste sólo "
+#~ "aparece en la carpeta de búsqueda llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana "
+#~ "le envía un correo acerca de la interfaz de usuario de Evolution, el "
+#~ "mensaje aparece tanto en la carpeta de búsqueda <quote>Ana</quote> como "
+#~ "también en la carpeta de búsqueda <quote>Debate interno acerca de "
+#~ "Evolution</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
+#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Mensaje &gt; Crear regla, después seleccione una carpeta de "
+#~ "búsqueda basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo."
+
+#~ msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Buscar &gt; Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
+#~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta "
+#~ "de búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una "
+#~ "búsqueda."
+
+#~ msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
+#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Carpeta de búsqueda"
+
+#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la "
+#~ "búsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
+#~ "which of the following parts of the message you want the search to "
+#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar "
+#~ "qué partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los "
+#~ "criterios son similares a los de los filtros."
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#~ msgid "Sender's address."
+#~ msgstr "La dirección del remitente."
+
+#~ msgid "Expression (for programmers only):"
+#~ msgstr "Expresión (sólo para programadores):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
+#~ "language used to define filters in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje "
+#~ "Scheme, utilizado para definir filtros en Evolution."
+
+#~ msgid "Mailing List:"
+#~ msgstr "Lista de correo:"
+
+#~ msgid "Match all:"
+#~ msgstr "Coincidir con todo:"
+
+#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
+#~ msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados."
+
+#~ msgid "If you select Specific folders only,"
+#~ msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas,"
+
+#~ msgid "click Add button to open the Select folder window."
+#~ msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta."
+
+#~ msgid "Select the folder and press Add button."
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
+#~ "of the New Search Folder window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto "
+#~ "de la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
+#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
+#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is "
+#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos "
+#~ "para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando "
+#~ "el botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para "
+#~ "que aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> "
+#~ "aprende qué mensajes son SPAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; "
+#~ "Preferences, then click Mail Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar "
+#~ "&gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
+#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend="
+#~ "\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
+#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend="
+#~ "\"more-mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find "
+#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
+#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
+#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
+#~ "correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación "
+#~ "predeterminada para filtrar el SPAM. Para obtener más información "
+#~ "consulte <ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto "
+#~ "SpamAssasin de Apache</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-"
+#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content "
+#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and "
+#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://"
+#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o "
+#~ "no SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje "
+#~ "y de su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las "
+#~ "clasificaciones y correcciones del usuario. Para obtener más información "
+#~ "acerca de Bogofilter, consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
+#~ "net/\">el sitio de Bogofilter</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
+#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share "
+#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de "
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de "
+#~ "información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y "
+#~ "ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."
+
+#~ msgid "Contacts and Cards"
+#~ msgstr "Contactos y tarjetas"
+
+#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
+#~ msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
+#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. "
+#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more "
+#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-"
+#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring "
+#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
+#~ "Management</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de "
+#~ "direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y "
+#~ "enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se "
+#~ "llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su "
+#~ "lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize"
+#~ "\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la "
+#~ "herramienta de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact"
+#~ "\">Gestión de contactos</link>."
+
+#~ msgid "The Contact Editor"
+#~ msgstr "El editor de contactos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
+#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other "
+#~ "contact information you have entered for a particular contact."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede "
+#~ "editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de "
+#~ "mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido "
+#~ "para un contacto en particular."
+
+#~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
+#~ msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres pestañas:"
+
+#~ msgid "Contact:"
+#~ msgstr "Contacto:"
+
+#~ msgid "Contains basic contact information."
+#~ msgstr "Contiene la información básica del contacto."
+
+#~ msgid "Personal Information:"
+#~ msgstr "Información personal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
+#~ "calendar and free/busy information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL "
+#~ "para el calendario e información de disponibilidad."
+
+#~ msgid "Mailing Address:"
+#~ msgstr "Dirección de correo:"
+
+#~ msgid "Contains the individual's mailing address."
+#~ msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
+#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
+#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que "
+#~ "abrirá un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al "
+#~ "contacto, que abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del "
+#~ "contacto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. "
+#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add "
+#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita "
+#~ "del calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en "
+#~ "cualquier dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú "
+#~ "Añadir a la libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la "
+#~ "libreta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
+#~ "you enter, but some of them have additional features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente "
+#~ "muestran la información que haya introducido, pero algunos de ellos "
+#~ "tienen características adicionales:"
+
+#~ msgid "Full Name:"
+#~ msgstr "Nombre completo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
+#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
+#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
+#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like "
+#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under "
+#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. "
+#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, "
+#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field "
+#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John "
+#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
+#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's "
+#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly "
+#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre "
+#~ "dentro del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón "
+#~ "Nombre completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de "
+#~ "texto para nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su "
+#~ "excelencia</quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre "
+#~ "completo también interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a "
+#~ "organizar sus contactos y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo "
+#~ "funciona escriba un nombre en el campo Nombre completo. Como ejemplo "
+#~ "usaremos Miguel de Icaza. Notará que en campo Archivar como también se "
+#~ "rellena, pero en orden inverso: Icaza, Miguel de. Si ha introducido "
+#~ "Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de contactos debería haber "
+#~ "adivinado que la entrada debería archivarse como <quote>Matamoros, "
+#~ "Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, <quote>de Icaza</"
+#~ "quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente debe introducir "
+#~ "de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
+#~ "might not be able to write to all available address books, especially "
+#~ "those on a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este "
+#~ "contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, "
+#~ "especialmente en aquellas de una red."
+
+#~ msgid "Categories:"
+#~ msgstr "Categorías:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
+#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
+#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
+#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta "
+#~ "tarjeta. Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos "
+#~ "usando esas categorías. Para obtener más información acerca de las "
+#~ "categorías de los contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize"
+#~ "\">Organizar sus contactos</link>."
+
+#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
+#~ msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
+#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, "
+#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
+#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
+#~ "schedules when creating appointments in the calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre la pestaña Información personal para introducir direcciones "
+#~ "web para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su "
+#~ "calendario en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede "
+#~ "especificar las direcciones para esos servidores aquí. Después de "
+#~ "hacerlo, puede comprobar sus horarios cuando cree citas con el calendario."
+
+#~ msgid "Creating and Editing Contacts"
+#~ msgstr "Crear y editar contactos"
+
+#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
+#~ msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta."
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts "
+#~ "from the menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver &gt; Ventana &gt; "
+#~ "Contactos desde la barra de menú."
+
+#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
+#~ msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos."
+
+#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana "
+#~ "Añadir contacto rápido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact "
+#~ "Editor window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la pestaña Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar "
+#~ "la ventana del Editor de contactos."
+
+#~ msgid "Google Contacts"
+#~ msgstr "Contactos de Google"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
+#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede "
+#~ "ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y "
+#~ "borrar elementos del calendario cuando esté conectado."
+
+#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de "
+#~ "Evolution:"
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta de direcciones."
+
+#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list."
+#~ msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the "
+#~ "Google account:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre "
+#~ "de usuario para la cuenta de Google:"
+
+#~ msgid "Mark as default address book:"
+#~ msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to make the Google address book as your default "
+#~ "address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea "
+#~ "su libreta de direcciones predeterminada."
+
+#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can "
+#~ "access the contacts even when you are not connected to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su "
+#~ "equipo, así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está "
+#~ "conectado a la red."
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Usuario:"
+
+#~ msgid "Use SSL:"
+#~ msgstr "Usar SSL:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid "Refresh:"
+#~ msgstr "Actualizar:"
+
+#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google "
+#~ "automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
+#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use "
+#~ "the following procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando "
+#~ "la búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está "
+#~ "buscando, use el siguiente procedimiento:"
+
+#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:"
+
+#~ msgid "Name contains"
+#~ msgstr "El nombre contiene"
+
+#~ msgid "Email begins with"
+#~ msgstr "El correo-e empieza por"
+
+#~ msgid "Any field contains"
+#~ msgstr "Cualquier campo contiene"
+
+#~ msgid "Press Enter to begin the search."
+#~ msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
+#~ "that describe your desired contact:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione "
+#~ "el criterio que describe el contacto que desea:"
+
+#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
+#~ msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla."
+
+#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
+#~ msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos."
+
+#~ msgid "Select Add to add additional criteria."
+#~ msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
+#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+#~ "display pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que "
+#~ "ha seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo "
+#~ "encima del panel de visualización."
+
+#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
+#~ msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
+#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, "
+#~ "you can have several categories of contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias "
+#~ "libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una "
+#~ "libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los "
+#~ "contactos."
+
+#~ msgid "Contact Groups"
+#~ msgstr "Grupos de contactos"
+
+#~ msgid "Creating a List of Contacts"
+#~ msgstr "Crear una lista de contactos"
+
+#~ msgid "Grouping with Categories"
+#~ msgstr "Agrupación por categorías"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to "
+#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
+#~ "new one by clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups "
+#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
+#~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
+#~ "you are trying to access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La "
+#~ "forma más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de "
+#~ "direcciones adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo &gt; "
+#~ "Nuevo &gt; Libreta de direcciones. Para los grupos de contactos en su "
+#~ "equipo, sólo necesitará proporcionar un nombre. Para los contactos en la "
+#~ "red debe proporcionar más información acerca del servidor de contactos al "
+#~ "que está intentando acceder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
+#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change "
+#~ "the contents of most network contact groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la "
+#~ "vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría "
+#~ "de los contactos de red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
+#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
+#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to "
+#~ "email several people at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un "
+#~ "grupo de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de "
+#~ "contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros "
+#~ "contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias "
+#~ "personas a la vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
+#~ "Import tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos "
+#~ "con la herramienta Importar."
+
+#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
+#~ msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
+#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están "
+#~ "soportados desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution."
+
+#~ msgid "To create a list of contacts:"
+#~ msgstr "Para crear una lista de contactos:"
+
+#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista "
+#~ "nueva."
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de contactos."
+
+#~ msgid "Specify a name for the list."
+#~ msgstr "Especifique un nombre para la lista."
+
+#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
+#~ msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos."
+
+#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
+#~ msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista."
+
+#~ msgid "When you are finished, click OK."
+#~ msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
+#~ "other card, including mailing the list to another person and sending "
+#~ "email to the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las "
+#~ "demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la "
+#~ "de enviar un mensaje a la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
+#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
+#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the "
+#~ "contacts tool and select Send Message to List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el "
+#~ "nombre correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a "
+#~ "todos los miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho "
+#~ "en la tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar "
+#~ "Enviar un mensaje a la lista."
+
+#~ msgid "Click the Categories button at the left."
+#~ msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda."
+
+#~ msgid "The Categories window is shown below."
+#~ msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
+#~ "categories. To add a new category,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede "
+#~ "añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address "
+#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
+#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
+#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the "
+#~ "following exceptions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de "
+#~ "direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact"
+#~ "\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen "
+#~ "bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una "
+#~ "carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
+#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para "
+#~ "usar LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de "
+#~ "contactos</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
+#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email "
+#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that "
+#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you "
+#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a "
+#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see "
+#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una "
+#~ "entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para "
+#~ "ello, pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o "
+#~ "sobre cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta "
+#~ "de direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la "
+#~ "pestaña del Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution "
+#~ "también puede añadir tarjetas desde dispositivos de mano durante la "
+#~ "operación de sincronización HotSync*. Para obtener más información "
+#~ "consulte <link linkend=\"config-sync\">Sincronización de Evolution con "
+#~ "dispositivos portátiles</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
+#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
+#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
+#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus "
+#~ "compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link "
+#~ "linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe "
+#~ "la herramienta de importación."
+
+#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
+#~ msgstr "Opciones de la vista de calendario"
+
+#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
+#~ msgstr "Planificación con el calendario de Evolution"
+
+#~ msgid "Printing Displayed Items"
+#~ msgstr "Imprimir los elementos mostrados"
+
+#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
+#~ msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
+
+#~ msgid "The Task List"
+#~ msgstr "La Lista de tareas"
+
+#~ msgid "Memos"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Configuring Time Zones"
+#~ msgstr "Configurar la zona horaria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
+#~ "views of your calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden "
+#~ "mostrar distintas vistas de su calendario."
+
+#~ msgid "Calendar View"
+#~ msgstr "Vista del calendario"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Día"
+
+#~ msgid "control+y"
+#~ msgstr "control+y"
+
+#~ msgid "control+j"
+#~ msgstr "control+j"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#~ msgid "control+k"
+#~ msgstr "control+k"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Mes"
+
+#~ msgid "control+m"
+#~ msgstr "control+m"
+
+#~ msgid "control+l"
+#~ msgstr "control+l"
+
+#~ msgid "Calendar Properties"
+#~ msgstr "Propiedades del calendario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
+#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un "
+#~ "color y copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer "
+#~ "las propiedades de su calendario"
+
+#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
+#~ msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda."
+
+#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid "Edit the label from Name field."
+#~ msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre."
+
+#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
+#~ msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color."
+
+#~ msgid "Select the color and click OK."
+#~ msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
+#~ "contents locally for offline operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse "
+#~ "Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
+#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
+#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y "
+#~ "seleccione Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más "
+#~ "información acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend="
+#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right-"
+#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
+#~ "Disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato "
+#~ "iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de "
+#~ "calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
+#~ "default calendar folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta "
+#~ "como su carpeta predeterminada para los calendarios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
+#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location "
+#~ "for the calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la "
+#~ "ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para "
+#~ "seleccionar cualquier ubicación del mundo para el calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified "
+#~ "at the top of the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades "
+#~ "especificadas en la parte superior de la vista Calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the "
+#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items "
+#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el "
+#~ "calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar "
+#~ "elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google "
+#~ "usa la interfaz CalDAV."
+
+#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
+#~ msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:"
+
+#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo "
+#~ "Calendario nuevo."
+
+#~ msgid "Specify the following:"
+#~ msgstr "Especifique lo siguiente:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
+#~ msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
+#~ "select the desired color, then click OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
+#~ "pestaña Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar "
+#~ "content locally for offline operation check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, "
+#~ "seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario "
+#~ "localmente para trabajar desconectado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
+#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
+#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
+#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
+#~ "determine the availability of invitees."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: "
+#~ "citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para "
+#~ "si mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas "
+#~ "personas. También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las "
+#~ "reuniones y determinar la disponibilidad de los participantes."
+
+#~ msgid "Appointments"
+#~ msgstr "Citas"
+
+#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
+#~ msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión"
+
+#~ msgid "Tool Tip View"
+#~ msgstr "Vista de sugerencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor "
+#~ "Groupware"
+
+#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo."
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; "
+#~ "Appointment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo "
+#~ "&gt; Cita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el "
+#~ "resumen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All "
+#~ "Day Event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
+#~ "Opciones &gt; Acontecimiento para todo el día."
+
+#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique "
+#~ "la fecha de comienzo y la fecha de finalización."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
+#~ "ending time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, "
+#~ "especifique una hora de comienzo y una hora de finalización."
+
+#~ msgid "Select For to specify the duration."
+#~ msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración."
+
+#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del "
+#~ "acontecimiento."
+
+#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
+#~ msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria."
+
+#~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
+#~ msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria."
+
+#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver &gt; Zona horaria."
+
+#~ msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones &gt; Mostrar hora como "
+#~ "ocupada."
+
+#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
+#~ msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría."
+
+#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
+#~ "click Options &gt; Alarms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
+#~ "herramientas o pulse Opciones &gt; Alertas."
+
+#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas "
+#~ "para el acontecimiento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
+#~ "attachment bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el "
+#~ "adjunto en la barra de adjuntos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment "
+#~ "and then browse to the attachment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar "
+#~ "&gt; Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a "
+#~ "classification (as Public, Private or Confidential)."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) pulse Opciones &gt; Clasificaciones, después seleccione una "
+#~ "clasificación (como Público, Privado o Confidencial)."
+
+#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
+#~ msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the "
+#~ "appointment to recur and how often."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Opciones &gt; Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia "
+#~ "quiere que se repita la cita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
+#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
+#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
+#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
+#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
+#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
+#~ "multiple columns in the day view of the calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte "
+#~ "superior de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la "
+#~ "propia lista. Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar "
+#~ "unas dentro de otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un "
+#~ "acontecimiento para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, "
+#~ "como citas con hora. Las citas con horas de inicio y final específicas "
+#~ "también pueden solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples "
+#~ "columnas en la vista del día del calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
+#~ "side by side in your calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
+#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
+#~ "of the following types:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier "
+#~ "antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de "
+#~ "cada uno de los siguientes tipos:"
+
+#~ msgid "Display:"
+#~ msgstr "Mostrar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita."
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Sonido:"
+
+#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
+#~ msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta."
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Ejecutar un programa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
+#~ "field, or find it with the Browse button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre "
+#~ "en el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
+#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
+#~ "notification icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution "
+#~ "parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el "
+#~ "acontecimiento, pulse en el icono de notificación."
+
+#~ msgid "To create a reminder:"
+#~ msgstr "Crear un recordatorio:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
+#~ "click Options, then Alarms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
+#~ "herramientas o pulse Opciones y después Alertas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
+#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
+#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run "
+#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
+#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
+#~ "appointment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto "
+#~ "desde el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, "
+#~ "para recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o "
+#~ "Exchange que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos "
+#~ "una vez tras el inicio de sesión. Con independencia del lugar de "
+#~ "almacenamiento, puede salir de Evolution y aún podrá recibir los "
+#~ "recordatorios de las citas próximas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
+#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
+#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public "
+#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone "
+#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, "
+#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary "
+#~ "depending on your server settings; check with your system administrator "
+#~ "or adjust your delegation settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class="
+#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione "
+#~ "una clasificación para la cita para determinar quién puede verla. La "
+#~ "categoría predeterminada es Publico, y una cita pública puede verla "
+#~ "cualquiera en un calendario compartido por red. Privado denota un nivel "
+#~ "de seguridad y Confidencial un alto nivel. Los diferentes niveles varían "
+#~ "dependiendo de la configuración del servidor; compruebe con el "
+#~ "administrador de su sistema o ajuste su configuración de delegación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
+#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
+#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
+#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
+#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft "
+#~ "Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para "
+#~ "ver si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es "
+#~ "flexible o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, "
+#~ "seleccione la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente "
+#~ "las citas se muestran como Ocupado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
+#~ "contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
+#~ "you are creating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida "
+#~ "con la cita que está creando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
+#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en "
+#~ "Editar lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para "
+#~ "añadir una categoría."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
+#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
+#~ "in the text box to the right of the Categories button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a "
+#~ "la cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a "
+#~ "la derecha del botón Categorías."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
+#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
+#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category "
+#~ "in the search bar at the top of the calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y "
+#~ "también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las "
+#~ "citas de una categoría en particular, seleccione la categoría "
+#~ "correspondiente en la barra de búsqueda en la parte superior del "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
+#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
+#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
+#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
+#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la "
+#~ "barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del "
+#~ "editor. Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista "
+#~ "del calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede "
+#~ "cambiar otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y "
+#~ "después eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
+#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. "
+#~ "Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar "
+#~ "las respuestas a las solicitudes de reunión."
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Reunión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y "
+#~ "pulse Quitar."
+
+#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
+#~ msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
+#~ "RSVP fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, "
+#~ "Estado y RSVP."
+
+#~ msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
+#~ msgstr "Pulse Opciones &gt; Disponibilidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
+#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla "
+#~ "incluida dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver "
+#~ "incluido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
+#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the "
+#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue "
+#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the "
+#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined "
+#~ "the meeting request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el "
+#~ "ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una "
+#~ "sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la "
+#~ "reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también "
+#~ "podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o "
+#~ "rechazado la petición de reunión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
+#~ "Busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse "
+#~ "Opciones &gt; Disponibilidad."
+
+#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
+#~ msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:"
+
+#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
+#~ msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Calendario y tareas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
+#~ "you want to publish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en la pestaña Publicación de calendarios, pulse Añadir, después "
+#~ "seleccione la información que quiere publicar."
+
+#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
+#~ msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos."
+
+#~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
+#~ msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos."
+
+#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
+#~ msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas."
+
+#~ msgid "Type your username and password."
+#~ msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
+#~ "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la "
+#~ "herramienta del Calendario y pulse Acciones &gt; Publicar información del "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el "
+#~ "servidor de disponibilidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
+#~ "search for Calendar items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una "
+#~ "búsqueda rápida para buscar elementos del Calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
+#~ "Search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la "
+#~ "Búsqueda personalizada."
+
+#~ msgid "Summary contains"
+#~ msgstr "El resumen contiene"
+
+#~ msgid "Description contains"
+#~ msgstr "La descripción contiene"
+
+#~ msgid "Any field Contains"
+#~ msgstr "Cualquier campo contiene"
+
+#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
+#~ msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."
+
+#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
+#~ "avanzada."
+
+#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha "
+#~ "seleccionado."
+
+#~ msgid "Click Add to add rules."
+#~ msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
+#~ "selected from the drop-down list in the Search bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los "
+#~ "criterios que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de "
+#~ "búsqueda."
+
+#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario."
+
+#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo &gt; "
+#~ "Imprimir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
+#~ "your calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter "
+#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
+#~ "items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza "
+#~ "su calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones &gt; Purgar, "
+#~ "después introduzca el número de días de acontecimientos pasados que "
+#~ "quiere mantener. Pulse Aceptar para purgar los elementos."
+
+#~ msgid "Click Delegate Meeting."
+#~ msgstr "Pulse Delegar reunión."
+
+#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
+#~ msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the "
+#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
+#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
+#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
+#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
+#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
+#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
+#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
+#~ "more than once a week."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Calendario. "
+#~ "Si planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un "
+#~ "nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, "
+#~ "color, URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco "
+#~ "determina con qué frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha "
+#~ "modificado. Si está trabajando con una persona que publica un calendario "
+#~ "en línea, quizá quiera comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. "
+#~ "Por otra parte, si ha añadido el calendario de un equipo de deporte a su "
+#~ "calendario, puede que no necesite actualizarlo más de una vez por semana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. "
+#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
+#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
+#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
+#~ "CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al "
+#~ "del calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las "
+#~ "cuentas CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. "
+#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view "
+#~ "them in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del "
+#~ "Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de "
+#~ "calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution."
+
+#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:"
+
+#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
+#~ msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo."
+
+#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
+#~ msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local."
+
+#~ msgid "Select customize options."
+#~ msgstr "Seleccione Opciones de personalización."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar "
+#~ "source."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como "
+#~ "la fuente del calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea "
+#~ "de sólo lectura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
+#~ "desired color, then click OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la "
+#~ "pestaña Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets "
+#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del "
+#~ "calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in "
+#~ "the side bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en "
+#~ "la barra lateral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
+#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
+#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
+#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la "
+#~ "herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color "
+#~ "y puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar "
+#~ "las listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de "
+#~ "tareas del calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, "
+#~ "coloreadas por su código de lista."
+
+#~ msgid "Creating a New Task List"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista de tareas"
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de tareas."
+
+#~ msgid "Specify the name and color for the task list."
+#~ msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la "
+#~ "lista de tareas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
+#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
+#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
+#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The "
+#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in "
+#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
+#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
+#~ "display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el "
+#~ "resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o "
+#~ "editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, "
+#~ "o pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos "
+#~ "seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está "
+#~ "ordenada de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el "
+#~ "correo de Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para "
+#~ "cambiar la dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho "
+#~ "para añadir o eliminar columnas desde la pantalla."
+
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea."
+
+#~ msgid "Select a group for the task."
+#~ msgstr "Seleccione un grupo para la tarea."
+
+#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización "
+#~ "para la tarea."
+
+#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización "
+#~ "para la tarea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
+#~ "Details."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones &gt; "
+#~ "Detalles del estado."
# index.docbook:41, index.docbook:293
-#: C/evolution.xml:6343(para)
-msgid "To assign a label to a specific email message:"
-msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
+#~ msgid "To assign a new task:"
+#~ msgstr "Asignar una tarea nueva:"
-#: C/evolution.xml:6346(para)
-msgid "Right-click the message from the message preview."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo."
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea asignada."
-#: C/evolution.xml:6349(para)
-msgid "Click Label and select the desired label for the message."
-msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Add, or press Insert key, or right-click and then press Add to add "
+#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an "
+#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a "
+#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to "
+#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después "
+#~ "pulse Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las "
+#~ "personas a las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante "
+#~ "de la lista, seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un "
+#~ "campo, seleccione el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra "
+#~ "de menú para mostrar u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP."
-#: C/evolution.xml:6357(para)
-msgid ""
-"The headers on an incoming message are the information about the message "
-"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
-"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
-"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
-"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
-msgstr ""
-"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje "
-"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora "
-"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los "
-"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También "
-"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no "
-"se pueden eliminar."
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de "
+#~ "caducidad para la tarea."
-#: C/evolution.xml:6359(title)
-msgid "Sender Photograph:"
-msgstr "Foto del remitente:"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la "
+#~ "Búsqueda personalizada."
-#: C/evolution.xml:6360(para)
-msgid ""
-"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
-"right side of the preview pane."
-msgstr ""
-"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la "
-"parte derecha del panel de vista preliminar."
+#~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
+#~ msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."
-#: C/evolution.xml:6362(para)
-msgid ""
-"To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences "
-"&gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email preview. "
-"Deselect this option to disable this feature."
-msgstr ""
-"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
-"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
-"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
-"característica."
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have "
+#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+#~ "display pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
+#~ "que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior "
+#~ "izquierda, justo encima del panel de visualización."
-#: C/evolution.xml:6363(para)
-msgid ""
-"By default it searches only in the local address books enabled for "
-"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
-"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the "
-"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for "
-"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has "
-"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a "
-"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a "
-"photograph."
-msgstr ""
-"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
-"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la "
-"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se "
-"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si "
-"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la "
-"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera "
-"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution "
-"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una "
-"fotografía."
+#~ msgid ""
+#~ "This feature provides the following best quick search options. This "
+#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy "
+#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. "
+#~ "Le permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser "
+#~ "interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos."
-#: C/evolution.xml:6364(para)
-msgid ""
-"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
-"messages."
-msgstr ""
-"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa "
-"retraso al obtener los correos."
+#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
+#~ msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."
-#: C/evolution.xml:6366(title)
-msgid "Configurable Date and Time Format"
-msgstr "Formato de fecha y hora configurable"
+#~ msgid "Unmatched:"
+#~ msgstr "No coincidente:"
-#: C/evolution.xml:6367(para)
-msgid ""
-"Although Evolution components have a set of predefined date and time "
-"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
-"for an abbreviated date to show in tables and date headers."
-msgstr ""
-"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y "
-"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime "
-"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar "
-"en las cabeceras de tablas y fechas."
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories "
+#~ "listed here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí "
+#~ "listadas."
-#: C/evolution.xml:6374(para)
-msgid ""
-"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
-"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to "
-"enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
-msgstr ""
-"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas "
-"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. "
-"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de "
-"SPAM."
+#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
+#~ msgstr "Tareas de los próximos 7 días:"
-#: C/evolution.xml:6375(para)
-msgid "To enable Junk plugins:"
-msgstr "Activar complementos anti SPAM:"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días."
-#: C/evolution.xml:6381(para)
-msgid ""
-"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or "
-"SpamAssassin, or you can select both."
-msgstr ""
-"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar "
-"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
+#~ msgid "Active Tasks:"
+#~ msgstr "Tareas activas:"
-#: C/evolution.xml:6385(title)
-msgid "General:"
-msgstr "General:"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to "
+#~ "see the date due for tasks due in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto "
+#~ "le permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el "
+#~ "futuro."
-#: C/evolution.xml:6386(para)
-msgid ""
-"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you "
-"want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
-"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
-msgstr ""
-"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué "
-"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir "
-"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos."
+#~ msgid "Over Due Tasks:"
+#~ msgstr "Tareas vencidas:"
-#: C/evolution.xml:6389(title)
-msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
-msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:"
+#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
+#~ msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado."
-#: C/evolution.xml:6390(para)
-msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
-msgstr ""
-"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura."
+#~ msgid "Completed Tasks:"
+#~ msgstr "Tareas completadas:"
-#: C/evolution.xml:6393(title)
-msgid "Delete junk mail on exit:"
-msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:"
+#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
+#~ msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."
-#: C/evolution.xml:6394(para)
-msgid ""
-"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when "
-"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once "
-"per month)."
-msgstr ""
-"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar "
-"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez "
-"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)."
+#~ msgid "Tasks With Attachment:"
+#~ msgstr "Tareas con adjuntos:"
-#: C/evolution.xml:6397(title)
-msgid "Default junk plugin:"
-msgstr "Complemento spam predeterminado:"
+#~ msgid "Displays all the tasks with attachments."
+#~ msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."
-#: C/evolution.xml:6398(para)
-msgid ""
-"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You "
-"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you "
-"select any option, it also reports if the underlying binary is available or "
-"not."
-msgstr ""
-"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo "
-"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. "
-"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario "
-"correspondiente está disponible o no."
+#~ msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
+#~ msgstr "&lt;Lista de categorías&gt;:"
-#: C/evolution.xml:6402(title)
-msgid "SpamAssassin Options:"
-msgstr "Opciones de SpamAssasin:"
+#~ msgid ""
+#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
+#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal "
+#~ "como Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc."
-#: C/evolution.xml:6403(para)
-msgid ""
-"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes "
-"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs."
-msgstr ""
-"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. "
-"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en "
-"listas negras."
+#~ msgid "To perform quick search,"
+#~ msgstr "Para realizar una búsqueda rápida,"
-#: C/evolution.xml:6405(para)
-msgid ""
-"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
-"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
-"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make "
-"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
-"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this "
-"option, you do not need to do any additional setup."
-msgstr ""
-"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como "
-"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura "
-"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista "
-"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que "
-"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la "
-"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración "
-"adicional para que funcione."
+#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
+#~ msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda."
-#: C/evolution.xml:6407(title)
-msgid "Bogofilter Options:"
-msgstr "Opciones de Bogofilter:"
+#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
+#~ msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas."
-#: C/evolution.xml:6408(para)
-msgid ""
-"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more "
-"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
-"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
-msgstr ""
-"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro "
-"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
-"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de "
-"Bogofilter</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
+#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar "
+#~ "entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como "
+#~ "«backend»."
-#: C/evolution.xml:6411(para)
-msgid ""
-"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
-"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for IMAP. "
-"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
-msgstr ""
-"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar &gt; "
-"Preferencias &gt; Cuentas de correo &gt; Opciones de recepción, está "
-"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM "
-"bajo Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; SPAM &gt; General "
-"se refiere sólo al correo POP y Correo local."
+#~ msgid "To create a new memo entry:"
+#~ msgstr "Crear una nueva nota:"
-#: C/evolution.xml:6417(para)
-msgid ""
-"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
-"people that you respond to into your address book. You can select the "
-"default address book for automatic contacts from the list."
-msgstr ""
-"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade "
-"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de "
-"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para "
-"los contactos automáticos de la lista."
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Nota."
-#: C/evolution.xml:6418(para)
-msgid ""
-"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
-"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
-"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
-"features to function properly."
-msgstr ""
-"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información "
-"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. "
-"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe "
-"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente."
+#~ msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
-#: C/evolution.xml:6423(para)
-msgid ""
-"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
-"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
-msgstr ""
-"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. "
-"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre "
-"reuniones."
+#~ msgid "The Memo List"
+#~ msgstr "La lista de notas"
-#: C/evolution.xml:6429(para)
-msgid ""
-"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
-"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
-"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell "
-"checking."
-msgstr ""
-"Existen tres pestañas para los ajustes del editor de mensajes donde puede "
-"configurar las preferencias del editor. La pestaña General le permite "
-"configurar el comportamiento, la pestaña Firma le permite establecer su "
-"firma y la pestaña Ortografía controla la corrección ortográfica."
+#~ msgid ""
+#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
+#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and "
+#~ "show memo lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas "
+#~ "de notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de "
+#~ "Notas para mostrar y ocultar las notas."
-#: C/evolution.xml:6435(link) C/evolution.xml:6475(title)
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
+#~ msgid "To create a new memo list:"
+#~ msgstr "Crear una nueva lista de notas:"
-#: C/evolution.xml:6438(link) C/evolution.xml:6480(title)
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografía"
+#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
+#~ msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de notas."
-#: C/evolution.xml:6446(title)
-msgid "Default Behavior:"
-msgstr "Comportamiento predeterminado:"
+#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
+#~ msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas."
-#: C/evolution.xml:6447(para)
-msgid ""
-"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
-"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
-"graphic emoticons."
-msgstr ""
-"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de "
-"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea "
-"utilizar emoticones."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
+#~ "search for Memo Items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una "
+#~ "búsqueda rápida para buscar elementos de las notas."
-#: C/evolution.xml:6449(para)
-msgid ""
-"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
-"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, "
-"Do not quote original message, Attach original message."
-msgstr ""
-"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto "
-"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el "
-"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
+#~ "personalizada."
-#: C/evolution.xml:6451(title)
-msgid "Top Posting Options:"
-msgstr "Opciones de publicar por encima:"
+#~ msgid ""
+#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have "
+#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios "
+#~ "que haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
-#: C/evolution.xml:6452(para)
-msgid ""
-"When replying, you can choose where to place your signature in the message. "
-"You can place the signature either above the original message or at the end "
-"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the "
-"signature other than at the end of the message is against the mailing "
-"standards."
-msgstr ""
-"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede "
-"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del "
-"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier "
-"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares "
-"del correo electrónico."
+#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
+#~ msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas."
-# index.docbook:462, index.docbook:594
-#: C/evolution.xml:6455(title) C/evolution.xml:6534(title)
-msgid "Alerts:"
-msgstr "Alertas:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
+#~ "configure your time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es "
+#~ "bastante posible que tenga que configurar su zona horaria."
-#: C/evolution.xml:6456(para)
-msgid "There are two optional alerts you can select:"
-msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su "
+#~ "ubicación."
-#: C/evolution.xml:6461(title)
-msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
-msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:"
+#~ msgid "Each red dot represents a major city."
+#~ msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad."
-#: C/evolution.xml:6462(para)
-msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
-msgstr ""
-"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto."
+#~ msgid "Select a city, then click OK."
+#~ msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar."
-#: C/evolution.xml:6467(title)
-msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
-msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:"
+#~ msgid "Marcus Bains Line"
+#~ msgstr "Línea Marcus Bains"
-#: C/evolution.xml:6468(para)
-msgid ""
-"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
-"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
-"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
-"to all readers."
-msgstr ""
-"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo "
-"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de "
-"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un "
-"destinatario visible para todos los lectores."
+#~ msgid ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
+#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
+#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the "
+#~ "GPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite "
+#~ "a los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft "
+#~ "Exchange 2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está "
+#~ "licenciado bajo la GPL."
-#: C/evolution.xml:6476(para)
-msgid ""
-"The signature editor allows you to create several different signatures in "
-"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email "
-"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
-"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
-msgstr ""
-"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de "
-"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los "
-"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir "
-"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de "
-"correo."
+#~ msgid "Evolution Exchange Features"
+#~ msgstr "Características de Evolution Exchange"
-#: C/evolution.xml:6481(para)
-msgid ""
-"To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
-"enchant and a hunspell language package (like for example hunspell-en for "
-"english language) for spell-checking to be available in Evolution. "
-"Additional dictionaries are available through your package manager and are "
-"detected automatically if you have installed them. To have the composer "
-"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
-"While I Type. You can set the color for misspelled words."
-msgstr ""
-"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
-"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo "
-"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible "
-"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor "
-"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que "
-"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar "
-"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal "
-"escritas."
-
-#: C/evolution.xml:6488(para)
-msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
-msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:"
-
-#: C/evolution.xml:6494(link) C/evolution.xml:6540(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+#~ msgid "Accessing the Exchange Server"
+#~ msgstr "Acceder al servidor Exchange"
-# index.docbook:462, index.docbook:594
-#: C/evolution.xml:6497(link) C/evolution.xml:6573(title)
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alertas"
+#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
+#~ msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange"
-#: C/evolution.xml:6500(link) C/evolution.xml:6587(title)
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicar el calendario"
+#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
+#~ msgstr "Planificar citas según disponibilidad"
-#: C/evolution.xml:6509(title)
-msgid "Time Zone:"
-msgstr "Zona horaria:"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
+#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
+#~ "Exchange server account, including a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y "
+#~ "requiere habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe "
+#~ "disponer de una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida "
+#~ "la licencia."
-#: C/evolution.xml:6510(para)
-msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
-msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
+#~ "features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de "
+#~ "Microsoft Exchange:"
-#: C/evolution.xml:6513(title)
-msgid "Time Format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
+#~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
+#~ msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:"
-#: C/evolution.xml:6514(para)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
+#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la "
+#~ "carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas "
+#~ "en un servidor Exchange desde Evolution."
-#: C/evolution.xml:6517(title)
-msgid "Second Zone:"
-msgstr "Segunda zona:"
+#~ msgid "Palm Synchronization:"
+#~ msgstr "Sincronización con Palm:"
-#: C/evolution.xml:6518(para)
-msgid "Specify a location for the second time zone."
-msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria."
+#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
+#~ msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange."
-#: C/evolution.xml:6520(para)
-msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
-msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario."
+#~ msgid "Password Management:"
+#~ msgstr "Gestión de contraseñas:"
-#: C/evolution.xml:6522(title)
-msgid "Week Starts:"
-msgstr "La semana empieza en:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
+#~ "Evolution asks you to change your password at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution "
+#~ "le pregunta si quiere cambiarla durante el inicio."
-#: C/evolution.xml:6523(para)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
+#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
+#~ msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:"
-#: C/evolution.xml:6526(title)
-msgid "Day Begins:"
-msgstr "El día comienza a las:"
+#~ msgid ""
+#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de "
+#~ "correo de Evolution."
-#: C/evolution.xml:6527(para)
-msgid ""
-"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
-"select your preferred hours."
-msgstr ""
-"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a "
-"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido."
+#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
+#~ msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
-#: C/evolution.xml:6530(title)
-msgid "Day Ends:"
-msgstr "El día acaba a las:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
+#~ "make sure that the address you have entered as your email address is "
+#~ "exactly the one that is registered on the Exchange server. This might be "
+#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
+#~ "<quote>yourname@example.com</quote>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange "
+#~ "para enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico "
+#~ "que ha introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma "
+#~ "que la que está registrada en el servidor Exchange. Ésta puede ser "
+#~ "<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de "
+#~ "<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>."
-#: C/evolution.xml:6531(para)
-msgid "Sets the end of a normal workday."
-msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal."
+#~ msgid "Out of Office Message:"
+#~ msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
-#: C/evolution.xml:6535(para)
-msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
-"reminder automatically appear for each event, select the options here."
-msgstr ""
-"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar "
-"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically "
+#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que "
+#~ "se enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras "
+#~ "está fuera de la oficina."
-#: C/evolution.xml:6541(para)
-msgid ""
-"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
-"your calendar."
-msgstr ""
-"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas "
-"dentro del calendario."
+#~ msgid "Send Options:"
+#~ msgstr "Opciones de envío:"
-#: C/evolution.xml:6543(title)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Divisiones de horas:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
+#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable "
+#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados "
+#~ "para que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También "
+#~ "puede activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje "
+#~ "para los mensajes enviados."
-#: C/evolution.xml:6544(para)
-msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
-"diaria del calendario."
+#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
+#~ msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:"
-#: C/evolution.xml:6547(title)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr ""
-"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
+#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
+#~ "accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar "
+#~ "cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y "
+#~ "enviar peticiones de reunión de forma consecuente."
-#: C/evolution.xml:6548(para)
-msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
-msgstr ""
-"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
-"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
+#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
+#~ msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:"
-#: C/evolution.xml:6551(title)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
+#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
+#~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su "
+#~ "calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la "
+#~ "lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones."
-#: C/evolution.xml:6552(para)
-msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
-"de dos en la vista mensual."
+#~ msgid "Address Completion:"
+#~ msgstr "Autocompletado de direcciones:"
-#: C/evolution.xml:6555(title)
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Muestra los números de las semanas:"
+#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
+#~ msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange."
-#: C/evolution.xml:6556(para)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr ""
-"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
-"calendario."
+#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
+#~ msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:"
-#: C/evolution.xml:6559(title)
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Tareas que vencen hoy:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to save the vCards that you receive as attachments to your "
+#~ "Exchange address book. New Address Book entries can also be created on "
+#~ "Exchange from received email messages with a single click."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de "
+#~ "direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones "
+#~ "también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos, con una "
+#~ "sóla pulsación."
-#: C/evolution.xml:6560(para)
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
+#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
+#~ msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)"
-#: C/evolution.xml:6563(title)
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Tareas vencidas:"
+#~ msgid ""
+#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
+#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
+#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
+#~ "\">Working Offline</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón "
+#~ "derecho sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el "
+#~ "contenido de la carpeta localmente para operación desconectada. Para "
+#~ "obtener más información vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
+#~ "\">Trabar desconectado</link>."
-#: C/evolution.xml:6564(para)
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
+#~ msgid "Recall Message function is not available."
+#~ msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible."
-#: C/evolution.xml:6567(title)
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
+#~ msgid ""
+#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
+#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a "
+#~ "su cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution."
-#: C/evolution.xml:6568(para)
-msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
-"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
-"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
-"como completadas."
+#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
+#~ msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange"
-#: C/evolution.xml:6575(title)
-msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
-msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:"
+#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
+#~ msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange"
-#: C/evolution.xml:6576(para)
-msgid ""
-"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
-"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
-"in this calendar."
-msgstr ""
-"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. "
-"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para "
-"ningún acontecimiento en este calendario."
+#~ msgid "Creating a New Exchange Account"
+#~ msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange"
-#: C/evolution.xml:6578(para)
-msgid ""
-"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm "
-"notifications."
-msgstr ""
-"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar "
-"todas las notificaciones de alertas."
+#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
+#~ msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:"
-#: C/evolution.xml:6582(title)
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilidad"
+#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
+#~ msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange."
-#: C/evolution.xml:6589(title)
-msgid "Publishing:"
-msgstr "Publicación:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
+#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
+#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor "
+#~ "predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario "
+#~ "modificarlo, a menos que su administrador de sistema lo haya "
+#~ "deshabilitado."
-#: C/evolution.xml:6590(para)
-msgid ""
-"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
-"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
-"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
-msgstr ""
-"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su "
-"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la "
-"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
-"qué persona autenticarse."
+#~ msgid ""
+#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
+#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
+#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
+#~ "connections from Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
+#~ "<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
+#~ "información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
+#~ "conexiones de Evolution."
-#: C/evolution.xml:6596(title)
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferencias de red"
+#~ msgid ""
+#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
+#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está "
+#~ "preparado para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange."
-#: C/evolution.xml:6597(para)
-msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
-msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas "
+#~ "simple para cuentas Exchange."
-#: C/evolution.xml:6600(title)
-msgid "Use system defaults:"
-msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
+#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
+#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
+#~ "determines the remaining information for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración "
+#~ "se iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del "
+#~ "servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su "
+#~ "contraseña. Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la "
+#~ "información necesaria."
-#: C/evolution.xml:6601(para)
-msgid ""
-"Select this option to use the system wide proxy settings configured through "
-"Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is selected, "
-"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/"
-"proxy/gconf keys."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados "
-"a través Centro de control &gt; Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción "
-"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/"
-"http_proxy y /system/proxy/gconf."
+#~ msgid ""
+#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
+#~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
+#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
+#~ "Exchange Account</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta "
+#~ "automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más "
+#~ "información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-"
+#~ "account\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>."
-#: C/evolution.xml:6604(para)
-msgid ""
-"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center "
-"&gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must "
-"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration."
-msgstr ""
-"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de "
-"control &gt; Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá "
-"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy."
+#~ msgid ""
+#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
+#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
+#~ "Mail section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
+#~ "mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. "
+#~ "Recuerde seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de "
+#~ "servidor en la sección Recepción de correo."
-#: C/evolution.xml:6607(title)
-msgid "Direct connection to the Internet:"
-msgstr "Conexión directa a Internet:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
+#~ "Evolution Exchange:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente "
+#~ "para Evolution Exchange:"
-#: C/evolution.xml:6608(para)
-msgid "Select this option to connect directly to the internet."
-msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet."
+#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
+#~ msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar."
-#: C/evolution.xml:6611(title)
-msgid "Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuración manual del proxy:"
+#~ msgid "Click the Identity tab."
+#~ msgstr "Pulse la pestaña de Identidad."
-#: C/evolution.xml:6612(para)
-msgid ""
-"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you "
-"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In "
-"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not "
-"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *."
-"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username "
-"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use "
-"Authentication to enable the username and password fields. The customized "
-"proxy settings are as follows:"
-msgstr ""
-"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente "
-"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, "
-"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» "
-"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están "
-"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo."
-"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de "
-"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione "
-"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes "
-"personalizados del proxy son los siguientes:"
+#~ msgid "Change your email address as needed."
+#~ msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario."
-#: C/evolution.xml:6621(para)
-msgid "Proxy Configuration Settings"
-msgstr "Ajustes de configuración del proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
+#~ "server type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Microsoft "
+#~ "Exchange como tipo de servidor."
-#: C/evolution.xml:6631(para)
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
+#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
+#~ "authenticates your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse "
+#~ "Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El "
+#~ "servidor autenticará su cuenta."
-#: C/evolution.xml:6634(para)
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP."
+#~ msgid "Click the Receiving Options tab."
+#~ msgstr "Pulse en la pestaña Opciones de recepción."
-#: C/evolution.xml:6639(para) C/evolution.xml:6655(para)
-#: C/evolution.xml:6671(para)
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name "
+#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, "
+#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo "
+#~ "nuevo, el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los "
+#~ "filtros a su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer "
+#~ "una caducidad para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera "
+#~ "incluir."
-#: C/evolution.xml:6642(para)
-msgid ""
-"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
-"through."
-msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to "
+#~ "certain email addresses, and set options for message receipts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use la pestaña Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o "
+#~ "Cco: a determinadas identidades y establecer opciones para los "
+#~ "destinatarios de los mensajes."
-#: C/evolution.xml:6647(para)
-msgid "Secure HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP seguro"
+#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
+#~ msgstr "Use la pestaña Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME."
-#: C/evolution.xml:6650(para)
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr ""
-"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#~ msgid "Quit Evolution and restart it."
+#~ msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo."
-#: C/evolution.xml:6658(para)
-msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
-msgstr ""
-"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro."
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
+#~ "you have restarted the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se "
+#~ "activarán hasta después de reiniciar la aplicación."
-#: C/evolution.xml:6663(para)
-msgid "SOCKS Host"
-msgstr "Equipo SOCKS"
+#~ msgid ""
+#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
+#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
+#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
+#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
+#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
+#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
+#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
+#~ "schedules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas "
+#~ "públicas y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de "
+#~ "delegación y contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y "
+#~ "carpetas de contactos de otros usuarios. También puede llevar a cabo "
+#~ "cualquier operación relacionada con las carpetas como añadirlas o "
+#~ "borrarlas, así como renombrarlas y seleccionar los permisos para las "
+#~ "carpetas, calendarios, tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta "
+#~ "de Correo para el correo, la de Contactos para los contactos y la "
+#~ "herramienta de Calendario para planificar sus horarios."
-#: C/evolution.xml:6666(para)
-msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
-msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
+#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment "
+#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or "
+#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
+#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses "
+#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
+#~ "than in local folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene "
+#~ "tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita "
+#~ "a partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de "
+#~ "contactos o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su "
+#~ "cuenta local. Lo mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: "
+#~ "tareas y citas. Las direcciones de su dispositivo Palm OS se "
+#~ "sincronizarán con las carpetas correspondientes en Exchange, y no en su "
+#~ "equipo local."
-#: C/evolution.xml:6674(para)
-msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
-msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS."
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
+#~ "appears empty until you search for something in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones "
+#~ "globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella."
-#: C/evolution.xml:6679(para)
-msgid "No proxy domain"
-msgstr "Sin dominio proxy"
+#~ msgid ""
+#~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
+#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
+#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing "
+#~ "folder size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
+#~ "Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
+#~ "mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña "
+#~ "y ver el tamaño de la carpeta."
-#: C/evolution.xml:6682(para)
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 "
-"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24."
-msgstr ""
-"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar "
-"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de "
-"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), "
-"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red "
-"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24."
+#~ msgid "Access Delegation"
+#~ msgstr "Delegación de acceso"
-#: C/evolution.xml:6687(para)
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Usar autenticación"
+#~ msgid "Delegating Access to Others"
+#~ msgstr "Delegando acceso a terceros"
-#: C/evolution.xml:6690(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy "
-"server."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del "
-"servidor proxy."
+#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
+#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
-#: C/evolution.xml:6695(para)
-msgid "Username"
-msgstr "Usuario"
+#~ msgid "Subscribe to Public Folders"
+#~ msgstr "Suscribirse a carpetas públicas"
-#: C/evolution.xml:6698(para)
-msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
-msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."
+#~ msgid "Setting an Out of Office Message"
+#~ msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera"
-#: C/evolution.xml:6703(para)
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
+#~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
+#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal "
+#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, "
+#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt "
+#~ "request and read receipt request for the messages sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde "
+#~ "una cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia "
+#~ "tiene el mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, "
+#~ "Normal o Baja y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - "
+#~ "Normal, Personal, Privado y Confidencial respectivamente. También puede "
+#~ "activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para "
+#~ "los mensajes enviados."
-#: C/evolution.xml:6706(para)
-msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
-msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
+#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
+#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. "
+#~ "Puede activar la confirmación de envío de mensaje así como la "
+#~ "confirmación de lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el "
+#~ "elemento al destinatario o cuándo lo leyó."
-#: C/evolution.xml:6716(para)
-msgid ""
-"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
-"contacts. This allows you to communicate with others securely over an "
-"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the "
-"contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
-"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
-"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
-"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
+#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
+#~ msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:"
-#: C/evolution.xml:6718(title)
-msgid "Your Certificates:"
-msgstr "Sus certificados:"
+# index.docbook:473, index.docbook:474
+#~ msgid "Select the exchange account from the From field."
+#~ msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De."
-#: C/evolution.xml:6719(para)
-msgid ""
-"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
-"own. You can import, view and delete your certificates from this page."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Sus certificados para mostrar una lista de los "
-"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus "
-"certificados."
+#~ msgid "Click Insert &gt; Send Options."
+#~ msgstr "Pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
-#: C/evolution.xml:6722(title)
-msgid "Contact Certificates:"
-msgstr "Certificados de los contactos:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
+#~ "(Normal, High, Low)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones "
+#~ "proporcionadas (Normal, Alta, Baja)."
-#: C/evolution.xml:6723(para)
-msgid ""
-"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
-"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
-"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
-"contact certificates from this page."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Certificados de contactos para mostrar una lista de "
-"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
-"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
-"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
-"contactos."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
+#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones "
+#~ "proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)."
-#: C/evolution.xml:6726(title)
-msgid "Authorities:"
-msgstr "Autoridades:"
+#~ msgid "Message Access Delegation:"
+#~ msgstr "Delegación de acceso a mensajes:"
-#: C/evolution.xml:6727(para)
-msgid ""
-"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
-"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
-"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la pestaña Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
-"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
-"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
-"certificados desde esta página."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
+#~ "someone else."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en "
+#~ "nombre de otra persona."
-#: C/evolution.xml:6733(para)
-msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
-msgstr ""
-"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:"
+#~ msgid ""
+#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the "
+#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to "
+#~ "you by the delegator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al "
+#~ "mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos "
+#~ "necesarios por el delegador."
-#: C/evolution.xml:6736(link) C/evolution.xml:6744(title)
-msgid "Creating a Contact List"
-msgstr "Crear una lista de contactos"
+#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
+#~ msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos."
-#: C/evolution.xml:6739(link) C/evolution.xml:6766(title)
-msgid "Creating an Address Book"
-msgstr "Crear una libreta de direcciones"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then "
+#~ "close the dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse "
+#~ "Añadir, después cierre el cuadro de diálogo."
-#: C/evolution.xml:6745(para)
-msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
-msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person "
+#~ "at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la "
+#~ "vez."
-#: C/evolution.xml:6748(para)
-msgid "Click Contacts in the Switcher."
-msgstr "Pulse Contactos en el Selector."
+#~ msgid ""
+#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
+#~ "<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of "
+#~ "&lt;Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El "
+#~ "mensaje lo envió &lt;Nombre del delegado&gt; en nombre de &lt;Nombre del "
+#~ "delegador&gt;</guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista "
+#~ "preliminar."
-#: C/evolution.xml:6751(para)
-msgid "Click the down-arrow next to New."
-msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
+#~ "delivery receipt from your recipient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega "
+#~ "para este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su "
+#~ "destinatario."
-#: C/evolution.xml:6754(para)
-msgid "Select Contact List."
-msgstr "Seleccione una lista de contactos."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
+#~ "for the message you have sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para "
+#~ "obtener una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado."
-#: C/evolution.xml:6757(para)
-msgid ""
-"Type a name for the contact list and choose an address book under \"Where\"."
-msgstr ""
-"Escriba un nombre para la lista de contactos y seleccione una libreta de "
-"direcciones bajo «Dónde»."
+#~ msgid "Delegating Calendar Items"
+#~ msgstr "Delegar elementos del calendario"
-#: C/evolution.xml:6772(para)
-msgid "Select the type of Address Book."
-msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones."
+#~ msgid ""
+#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you "
+#~ "have subscribed to his or her Calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha "
+#~ "suscrito a su calendario."
-#: C/evolution.xml:6774(title)
-msgid "On This Computer:"
-msgstr "En este equipo:"
+#~ msgid "Select the delegator's Calendar."
+#~ msgstr "Seleccione el calendario del delegado."
-#: C/evolution.xml:6775(para)
-msgid "Creates a local address book on the computer."
-msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo."
+#~ msgid "Open a new Meeting composer window."
+#~ msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones."
-#: C/evolution.xml:6778(title)
-msgid "On LDAP Server:"
-msgstr "En un servidor LDAP:"
+#~ msgid "Add the recipients."
+#~ msgstr "Añada los destinatarios."
-#: C/evolution.xml:6779(para)
-msgid "Creates an address book on the LDAP server."
-msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP."
+#~ msgid ""
+#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that "
+#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje "
+#~ "indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador."
-#: C/evolution.xml:6782(title)
-msgid "Specific Account:"
-msgstr "Cuenta específica:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
+#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
+#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
+#~ "other's schedules to completely manage their personal information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de "
+#~ "direcciones de su organización acceso a su calendario, libreta de "
+#~ "direcciones y mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. "
+#~ "La delegación permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde "
+#~ "consultarse mutuamente sus planes hasta gestionar completamente toda su "
+#~ "información personal."
-#: C/evolution.xml:6783(para)
-msgid ""
-"If you have an account that allows you to create an address book on that "
-"server, you can select that account."
-msgstr ""
-"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese "
-"servidor, puede seleccionar esa cuenta."
+#~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
+#~ msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:"
-#: C/evolution.xml:6787(para)
-msgid ""
-"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and "
-"choose whether you want to the new address book as your default folder."
-msgstr ""
-"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de "
-"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de "
-"direcciones como su carpeta predeterminada."
+#~ msgid "Click the Exchange Settings tab."
+#~ msgstr "Pulse en la pestaña Configuración de Exchange."
-#: C/evolution.xml:6789(para)
-msgid ""
-"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
-"server, enter the server information as requested by the assistant:"
-msgstr ""
-"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend="
-"\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada por "
-"el asistente:"
+#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los "
+#~ "Delegados."
-#: C/evolution.xml:6791(title)
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nombre del servidor:"
+#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones "
+#~ "global."
-#: C/evolution.xml:6792(para)
-msgid "The Internet address of the contact server you are using."
-msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
+#~ "searched for something in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta "
+#~ "que haya introducido algo para buscar."
-#: C/evolution.xml:6795(title)
-msgid "Login Method:"
-msgstr "Método de inicio de sesión:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de "
+#~ "permisos del delegado."
-#: C/evolution.xml:6796(para)
-msgid ""
-"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
-"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address "
-"or distinguished name (DN) required by the server."
-msgstr ""
-"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de "
-"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de "
-"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre "
-"distinguido» (DN) requerido por el servidor."
+#~ msgid ""
+#~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
+#~ "folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los "
+#~ "cuatro tipos de carpetas:"
-#: C/evolution.xml:6799(title)
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
+#~ msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo."
-#: C/evolution.xml:6800(para)
-msgid ""
-"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
-"database. This is normally 389."
-msgstr ""
-"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de "
-"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389."
+#~ msgid "Reviewer (read-only):"
+#~ msgstr "Revisor (sólo lectura):"
-#: C/evolution.xml:6803(title)
-msgid "Use SSL/TLS:"
-msgstr "Usar SSL/TLS:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
+#~ "new items or edit existing items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear "
+#~ "nuevos o modificar los existentes."
-#: C/evolution.xml:6804(para)
-msgid ""
-"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution "
-"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure "
-"connection will be used and your password will be sent encrypted."
-msgstr ""
-"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution "
-"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión "
-"segura y su contraseña se enviará cifrada."
+#~ msgid "Author (read, create):"
+#~ msgstr "Autor (leer, crear):"
-#: C/evolution.xml:6807(title)
-msgid "Details: Search Base:"
-msgstr "Detalles: Base de búsqueda:"
+#~ msgid ""
+#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
+#~ "but cannot change any existing items."
+#~ msgstr ""
+#~ "El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros "
+#~ "nuevos pero no puede modificar ninguno de los existentes."
-#: C/evolution.xml:6808(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
-"for a directory search. Contact your network administrator for information "
-"about the correct settings."
-msgstr ""
-"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
-"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
-"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."
+#~ msgid "Editor (read, create, edit):"
+#~ msgstr "Editor (leer, crear, editar):"
-#: C/evolution.xml:6811(title)
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Rango de búsqueda:"
+#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
+#~ msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas."
-#: C/evolution.xml:6812(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
-"given search. The following options are available:"
-msgstr ""
-"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la "
-"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:"
+#~ msgid ""
+#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
+#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
+#~ "have been assigned to the delegate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha "
+#~ "añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que "
+#~ "se le han asignado."
-#: C/evolution.xml:6817(title)
-msgid "One:"
-msgstr "Uno:"
+#~ msgid "To access the folders delegated to you:"
+#~ msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:"
-#: C/evolution.xml:6818(para)
-msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."
+#~ msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Archivo &gt; Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario."
-#: C/evolution.xml:6823(title)
-msgid "Sub:"
-msgstr "Sub:"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
+#~ "User to select the user from your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o "
+#~ "pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones."
-#: C/evolution.xml:6824(para)
-msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."
+#~ msgid "Select the folder you want to open."
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir."
-#: C/evolution.xml:6829(title)
-msgid "Timeout (minutes):"
-msgstr "Tiempo de expiración (minutos):"
+#~ msgid ""
+#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
+#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
+#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
+#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
+#~ "Public Folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas "
+#~ "dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por "
+#~ "ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una "
+#~ "una carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo "
+#~ "nivel que sus carpetas locales y carpetas públicas."
-#: C/evolution.xml:6830(para)
-msgid ""
-"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
-"giving up."
-msgstr ""
-"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
-"de abandonar."
+#~ msgid ""
+#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
+#~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la "
+#~ "carpeta que le ha concedido los permisos de acceso correctos."
-#: C/evolution.xml:6835(title)
-msgid "Download Limit:"
-msgstr "Límite de descarga:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange."
-#: C/evolution.xml:6836(para)
-msgid ""
-"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
-"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
-"downloads for very broad searches."
-msgstr ""
-"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
-"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
-"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."
+#~ msgid "Select the Exchange account."
+#~ msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange."
-#: C/evolution.xml:6841(title)
-msgid "Display Name:"
-msgstr "Nombre a mostrar:"
+#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
+#~ msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir."
-#: C/evolution.xml:6842(para)
-msgid ""
-"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
-"choose."
-msgstr ""
-"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser "
-"cualquier nombre que elija."
+#~ msgid ""
+#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de "
+#~ "carpetas a la izquierda."
-#: C/evolution.xml:6847(title)
-msgid "Search Filter:"
-msgstr "Filtro de búsquedas:"
+#~ msgid "To view contents of a folder, click it."
+#~ msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."
-#: C/evolution.xml:6848(para)
-msgid ""
-"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
-msgstr ""
-"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
-"LDAP. Por ejemplo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
+#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
+#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
+#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you "
+#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in "
+#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> "
+#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend="
+#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no "
+#~ "funcionarán hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de "
+#~ "iniciar la sesión. Este comportamiento difiere del de los recordatorios "
+#~ "administrados localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia "
+#~ "la sesión, independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la "
+#~ "sesión, de tal manera que pueda establecer una hora conveniente para una "
+#~ "reunión. Para activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de "
+#~ "Exchange, seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la "
+#~ "contraseña</guilabel>. Para obtener más información acerca de los "
+#~ "Recordatorios consulte <link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#: C/evolution.xml:6850(para)
-msgid ""
-"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
-"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): "
-"Retrieves the User and Contact List objects.(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): "
-"Lists the objects associated with the email addresses."
-msgstr ""
-"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista "
-"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)"
-"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista "
-"de contactos. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados "
-"con las direcciones de correo-e."
+#~ msgid ""
+#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
+#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to "
+#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will "
+#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know "
+#~ "that you are not ignoring them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que "
+#~ "puede enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué "
+#~ "no va a responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de "
+#~ "vacaciones sin acceso a su correo electrónico, puede establecer una "
+#~ "respuesta automática para que la gente sepa que realmente no los está "
+#~ "ignorando."
-#: C/evolution.xml:6852(para)
-msgid ""
-"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
-"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
-msgstr ""
-"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá "
-"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios."
+# index.docbook:473, index.docbook:474
+#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
+#~ msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar."
-#: C/evolution.xml:6855(para)
-msgid ""
-"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
-"of the address book if you want the address book stored locally when "
-"offline, and if you want the address book to be your default folder."
-msgstr ""
-"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, "
-"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de "
-"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que "
-"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
+#~ "of Office message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la pestaña Configuración de Exchange. La opción superior le "
+#~ "permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina."
-#: C/evolution.xml:6866(para)
-msgid ""
-"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for "
-"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, "
-"statusbar displays the error message for the specified time, then it is "
-"moved to the debug file."
-msgstr ""
-"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de "
-"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la "
-"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y "
-"después el mensaje se mueve al archivo de depuración."
+#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
+#~ msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina."
-#: C/evolution.xml:6869(para)
-msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
-msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos."
+#~ msgid "Type a short message in the text field."
+#~ msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto."
-#: C/evolution.xml:6872(para)
-msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar."
-msgstr ""
-"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
-"estado."
+#~ msgid ""
+#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
+#~ "return and select I Am in the office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo "
+#~ "hasta que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina."
-#: C/evolution.xml:6876(para)
-msgid ""
-"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/"
-"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic "
-"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an "
-"informational message."
-msgstr ""
-"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
-"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono "
-"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> se "
-"muestra con un mensaje «para-su-información»."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
+#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to "
+#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
+#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
+#~ "the meeting altogether."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de "
+#~ "acuerdo con la disponibilidad de los asistentes. La característica "
+#~ "Disponibilidad le permite realizar una comprobación sobre los calendarios "
+#~ "Exchange de otros usuarios para saber si están ocupados según sus "
+#~ "calendarios Exchange, y de ser así cambiar la hora de la reunión de una "
+#~ "forma conjunta."
+
+#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione "
+#~ "Concertar una reunión."
-#: C/evolution.xml:6883(para)
-msgid ""
-"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
-"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
-"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> "
-"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. "
-"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
-msgstr ""
-"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
-"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
-"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> "
-"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. "
-"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."
+#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre la pestaña Añadir para introducir las direcciones de correo-e "
+#~ "en la lista."
-#: C/evolution.xml:6886(link) C/evolution.xml:6897(title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Activar la sincronización"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
+#~ "List (GAL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la pestaña Participantes para seleccionar los participantes de "
+#~ "Listas de direcciones globales (GAL)."
-#: C/evolution.xml:6889(link) C/evolution.xml:6902(title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Seleccionar un conducto"
+#~ msgid ""
+#~ "You can directly select the participants from the following address lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista "
+#~ "de direcciones."
-#: C/evolution.xml:6892(link) C/evolution.xml:6925(title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Sincronizar la información"
+#~ msgid ""
+#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
+#~ "from the drop-down list for each address list given."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, "
+#~ "Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada."
-#: C/evolution.xml:6898(para)
-msgid ""
-"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
-"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
-"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
-"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that "
-"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
-"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
-"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
-"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
-"second node is the one to be used in configuring the device."
-msgstr ""
-"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
-"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
-"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
-"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
-"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
-"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
-"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo "
-"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
-"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
-"se debe usar al configurar el dispositivo."
+#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
+#~ msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes."
-#: C/evolution.xml:6903(para)
-msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
-"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
-"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
-"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
-"your task list."
-msgstr ""
-"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
-"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
-"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
-"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
-"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
-"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
-"de tareas."
+#~ msgid "Chair Persons"
+#~ msgstr "Presidencia"
-#: C/evolution.xml:6904(para)
-msgid ""
-"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
-"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
-"they are as follows:"
-msgstr ""
-"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una "
-"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero "
-"habitualmente son las siguientes:"
+#~ msgid "Required Participants"
+#~ msgstr "Participantes requeridos"
-#: C/evolution.xml:6906(title)
-msgid "Disabled:"
-msgstr "Deshabilitado:"
+#~ msgid "Optional Participants"
+#~ msgstr "Participantes opcionales"
-#: C/evolution.xml:6907(para)
-msgid "Do nothing."
-msgstr "No hacer nada."
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
-#: C/evolution.xml:6910(title)
-msgid "Synchronize:"
-msgstr "Sincronizar:"
+#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
+#~ msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha."
-#: C/evolution.xml:6911(para)
-msgid ""
-"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
-"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
-"on one."
-msgstr ""
-"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos "
-"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, "
-"pero que fueron eliminados en uno de ellos."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, "
+#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Opciones &gt; Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas "
+#~ "de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los "
+#~ "calendarios de cada uno de los asistentes"
-#: C/evolution.xml:6914(title)
-msgid "Copy From Pilot:"
-msgstr "Copiar desde Pilot:"
+#~ msgid ""
+#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
+#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
+#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
+#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you "
+#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are "
+#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag "
+#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de "
+#~ "reunión, es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o "
+#~ "hacia atrás, hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en "
+#~ "las flechas izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La "
+#~ "herramienta Auto-seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana "
+#~ "en la que todos los asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le "
+#~ "satisface, arrastre los lados de la reunión hacia las horas que desea "
+#~ "seleccionar."
-#: C/evolution.xml:6915(para)
-msgid ""
-"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
-msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
+#~ msgid ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
+#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered"
+#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema "
+#~ "<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
+#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> 7."
-#: C/evolution.xml:6918(title)
-msgid "Copy To Pilot:"
-msgstr "Copiar hacia Pilot:"
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Características de GroupWise"
-#: C/evolution.xml:6919(para)
-msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
-msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano."
+#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
+#~ msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution"
-#: C/evolution.xml:6921(para)
-msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use Synchronize."
-msgstr ""
-"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, "
-"use Sincronizar."
+#~ msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
+#~ msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution"
-#: C/evolution.xml:6926(para)
-msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
-msgstr ""
-"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
-"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
+#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
+#~ msgstr "Planificando citas según disponibilidad"
-#: C/evolution.xml:6927(para)
-msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory."
-msgstr ""
-"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
-"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> "
-"dentro de su directorio de inicio."
+#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
+#~ msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros"
-#: C/evolution.xml:6930(para)
-msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
-msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync."
+#~ msgid ""
+#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
+#~ "GroupWise features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes "
+#~ "características básicas de Novell GroupWise:"
-#: C/evolution.xml:6931(para)
-msgid ""
-"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
-"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
-"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
-"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
-"handheld."
-msgstr ""
-"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
-"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
-"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
-"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
-"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."
+#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
+#~ msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise."
-#: C/evolution.xml:6934(para)
-msgid ""
-"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
-"will synchronize data with Evolution."
-msgstr ""
-"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su "
-"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."
+#~ msgid "Converting mail to a task or meeting."
+#~ msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión."
-#: C/evolution.xml:6940(para)
-msgid ""
-"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
-"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
-msgstr ""
-"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le "
-"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>."
+#~ msgid ""
+#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
+#~ "mail list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de "
+#~ "correo basura de GroupWise."
-#: C/evolution.xml:6943(title)
-msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
-msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook"
+#~ msgid "Improved Status Tracking."
+#~ msgstr "Seguimiento de estado mejorado."
-#: C/evolution.xml:6944(para)
-msgid ""
-"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
-"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
-"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
-msgstr ""
-"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no "
-"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado "
-"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
+#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
+#~ "other users on GroupWise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los "
+#~ "usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la "
+#~ "disponibilidad de asistencia de otros usuarios en GroupWise."
-#: C/evolution.xml:6945(para)
-msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add "
+#~ "or delete participants."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos "
+#~ "y añadir o quitar participantes."
-#: C/evolution.xml:6948(para)
-msgid ""
-"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
-"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
-"deleted messages from your PST file."
-msgstr ""
-"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse "
-"Archivo &gt; Carpetas &gt; Propiedades &gt; Avanzadas &gt; Compactar para "
-"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST."
+#~ msgid ""
+#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su "
+#~ "calendario GroupWise."
-#: C/evolution.xml:6951(para)
-msgid ""
-"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
-"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
-"nest them after you load them into Evolution."
-msgstr ""
-"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las "
-"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a "
-"anidar después de cargarlas en Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
+#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
+#~ "and your personal address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones "
+#~ "GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los "
+#~ "Contactos frecuentes y su libreta de direcciones personal."
-#: C/evolution.xml:6954(para)
-msgid ""
-"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
-"Eudora, that uses the standard mbox format)."
-msgstr ""
-"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que "
-"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)."
+#~ msgid ""
+#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
+#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
+#~ "added to your personal address book from received Email messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de "
+#~ "direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las "
+#~ "entradas de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a "
+#~ "su libreta de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos."
-#: C/evolution.xml:6955(para)
-msgid ""
-"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
-"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
-"Newsgroups Tools Import."
-msgstr ""
-"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible "
-"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail &amp; "
-"Newsgroups Tools Import."
+#~ msgid ""
+#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
+#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
+#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The "
+#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This "
+#~ "boosts performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones "
+#~ "personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del "
+#~ "cliente de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene "
+#~ "soporte para crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise "
+#~ "se marca para uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el "
+#~ "rendimiento."
-#: C/evolution.xml:6958(para)
-msgid ""
-"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
-"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
-"no file extension."
-msgstr ""
-"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows"
-"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que "
-"no tienen extensión de archivo."
+#~ msgid "Reminder Note"
+#~ msgstr "Nota de recuerdo"
-#: C/evolution.xml:6959(para)
-msgid ""
-"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows "
-"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot "
-"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail "
-"folders to a different drive or to burn a CD."
-msgstr ""
-"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de "
-"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no "
-"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
-"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
+#~ msgid ""
+#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
+#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
+#~ "view given that you have selected them under the Memos component."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de "
+#~ "Notas. Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la "
+#~ "parte inferior derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha "
+#~ "seleccionando bajo el componente de Notas."
-#: C/evolution.xml:6960(para)
-msgid ""
-"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
-"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
-"your files:"
-msgstr ""
-"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie "
-"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear "
-"nuevas carpetas para sus archivos:"
+#~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
+#~ msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios."
-#: C/evolution.xml:6963(para)
-msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
-msgstr ""
-"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
-"correo."
+#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
+#~ msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy."
-#: C/evolution.xml:6966(para)
-msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
-msgstr ""
-"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
-"lugar conveniente."
+#~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
+#~ msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:"
-#: C/evolution.xml:6969(para)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "Inicie Evolution."
+#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
+#~ msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado"
-#: C/evolution.xml:6972(para)
-msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
-msgstr ""
-"Seleccione Archivo &gt; Nueva carpeta para crear las carpetas que desee."
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Archivar"
-#: C/evolution.xml:6975(para)
-msgid "To import the data files:"
-msgstr "Importar los archivos de datos:"
+#~ msgid ""
+#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
+#~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
+#~ "terminology to Evolution terminology."
+#~ msgstr ""
+#~ "A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes "
+#~ "tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de "
+#~ "GroupWise con la terminología de Evolution."
-#: C/evolution.xml:6978(para)
-msgid ""
-"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
-msgstr ""
-"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo "
-"&gt; Importar."
+#~ msgid "GroupWise"
+#~ msgstr "GroupWise"
-#: C/evolution.xml:6981(para)
-msgid "Click Next, then select Import a single file."
-msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo."
+#~ msgid "None; use a task"
+#~ msgstr "Ninguno, usar una tarea"
-#: C/evolution.xml:6984(para)
-msgid "Click on the filechooser to select the data file."
-msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos."
+#~ msgid "Discussion Note"
+#~ msgstr "Nota de discusión"
-#: C/evolution.xml:6985(para)
-msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
-msgstr ""
-"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de "
-"archivo."
+#~ msgid "None; use an assigned task"
+#~ msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada"
-#: C/evolution.xml:6988(para)
-msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados."
+#~ msgid "Phone Message"
+#~ msgstr "Mensajes telefónicos"
-#: C/evolution.xml:6994(para)
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
-msgstr ""
-"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."
+#~ msgid "None; use a message"
+#~ msgstr "Ninguno, usar un mensaje"
-#: C/evolution.xml:7002(para)
-msgid ""
-"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
-"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark> by selecting "
-"Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
-msgstr ""
-"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
-"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</"
-"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda "
-"&gt; Referencia rápida en la barra de menú."
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobación"
-#: C/evolution.xml:7008(para)
-msgid ""
-"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use "
-"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
-"if you find bugs or want to request new features."
-msgstr ""
-"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde "
-"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de "
-"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas "
-"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de "
-"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de "
-"comandos)."
+#~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
+#~ msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise"
-#: C/evolution.xml:7009(para)
-msgid ""
-"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
-"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
-"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
-"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
-msgstr ""
-"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista "
-"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. "
-"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url="
-"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web para "
-"desarrolladores de Evolution</ulink>."
+#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
+#~ msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise"
-#: C/evolution.xml:7014(para)
-msgid ""
-"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
-"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
-"clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
-msgstr ""
-"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa "
-"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus "
-"nombres, seleccione Ayuda &gt; Acerca de en cualquiera de las ventanas de "
-"Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
+#~ "mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
-#: C/evolution.xml:7015(para)
-msgid ""
-"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
-"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
-"efforts and contributions of all who worked on those projects."
-msgstr ""
-"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-"
-"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution "
-"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en "
-"estos proyectos."
-
-#: C/evolution.xml:7016(para)
-msgid ""
-"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
-"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, "
-"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
-"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports "
-"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug "
-"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
-msgstr ""
-"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por "
-"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento de "
-"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de "
-"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de "
-"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de "
-"fallos."
-
-#: C/evolution.xml:7017(para)
-msgid "This manual was written by:"
-msgstr "Este manual lo escribieron:"
-
-#: C/evolution.xml:7020(para)
-msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
-msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
-
-#: C/evolution.xml:7023(para)
-msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
-msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
+#~ "GroupWise:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para "
+#~ "usarla con GroupWise:"
-#: C/evolution.xml:7026(para)
-msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
-msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
+#~ "server type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre la pestaña Recepción de correo, después seleccione Novell "
+#~ "GroupWise como el tipo de servidor."
-#: C/evolution.xml:7029(para)
-msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
+#~ "use SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y "
+#~ "seleccione si quiere usar SSL."
-#: C/evolution.xml:7032(para)
-msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
-msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
+#~ "contacts locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y "
+#~ "sus contactos localmente."
-#: C/evolution.xml:7035(para)
-msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
-msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
+#~ "your local drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los "
+#~ "almacena en su unidad local."
-#: C/evolution.xml:7038(para)
-msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
-msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
+#~ "rather than on local hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en "
+#~ "servidores en lugar de en discos duros locales."
-#: C/evolution.xml:7041(para)
-msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
-msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
+#~ "Port field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el "
+#~ "campo Puerto del agente de la oficina de correos SOAP."
-#: C/evolution.xml:7044(para)
-msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
-msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
+#~ "your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) pulse sobre la pestaña Proxy, después pulse Añadir para añadir "
+#~ "cualquier usuario proxy a su cuenta."
-#: C/evolution.xml:7047(para)
-msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
-msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Notas de recordatorios"
-#: C/evolution.xml:7050(para)
-msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
-msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
+#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
+#~ "calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal "
+#~ "forma que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en "
+#~ "la parte inferior derecha de la vista del calendario."
-#: C/evolution.xml:7053(para)
-msgid ""
-"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
-"Project."
-msgstr ""
-"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de "
-"documentación de GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
+#~ "it on the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas "
+#~ "para mostrarla en la vista del Calendario."
-#: C/evolution.xml:7056(para)
-msgid ""
-"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
-"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
-"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa "
-"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
-msgstr ""
-"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en "
-"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este "
-"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell."
-"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le "
-"añadirá."
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
+#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
+#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde"
+#~ "\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo "
+#~ "<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>."
-#: C/evolution.xml:7061(para)
-msgid ""
-"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
-"as in <trademark>Evolution</trademark>."
-msgstr ""
-"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así "
-"como en <trademark>Evolution</trademark>."
+#~ msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
+#~ msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo &gt; Nota compartida."
-#: C/evolution.xml:7063(glossterm)
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
+#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
+#~ msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio."
-#: C/evolution.xml:7065(para)
-msgid ""
-"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
-"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
-msgstr ""
-"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, "
-"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un "
-"Druida."
+#~ msgid "Click Save."
+#~ msgstr "Pulse Guardar."
-#: C/evolution.xml:7069(glossterm)
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunto"
+#~ msgid ""
+#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
+#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
+#~ "GroupWise calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor "
+#~ "GruopWise, podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el "
+#~ "mismo servidor en función de sus respectivos calendarios GruopWise."
-#: C/evolution.xml:7071(para)
-msgid ""
-"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
-"appended to it."
-msgstr ""
-"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar "
-"en un mensaje o adjuntarse a él."
+#~ msgid ""
+#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
+#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
+#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
+#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán "
+#~ "hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la "
+#~ "sesión. Este comportamiento difiere del de los recordatorios "
+#~ "administrados en local, que funcionan desde el mismo momento de iniciar "
+#~ "la sesión, sin tener en cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha "
+#~ "sesión."
-#: C/evolution.xml:7075(glossterm)
-msgid "automatic indexing"
-msgstr "indexado automático"
+#~ msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
+#~ msgstr "Pulse Acciones &gt; Planificar una reunión."
-#: C/evolution.xml:7077(para)
-msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
-msgstr ""
-"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos "
-"rápidamente."
+#~ msgid ""
+#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or "
+#~ "by clicking the Invite Others button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en "
+#~ "la lista o pulsando el botón Invitar a otros."
-#: C/evolution.xml:7081(glossterm)
-msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
-msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)"
+#~ msgid ""
+#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
+#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar "
+#~ "las agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión "
+#~ "en los calendarios de cada uno de los asistentes."
-#: C/evolution.xml:7083(para)
-msgid ""
-"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
-"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
-"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
-"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
-msgstr ""
-"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un "
-"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de "
-"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón "
-"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige "
-"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá "
-"la respuesta."
+#~ msgid ""
+#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
+#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
+#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
+#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the "
+#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
+#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the "
+#~ "meeting time to the hours that you want to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de "
+#~ "reunión, es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o "
+#~ "hacia atrás, hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en "
+#~ "las flechas izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La "
+#~ "herramienta Auto-seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana "
+#~ "en la que todos los asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le "
+#~ "satisface, arrastre los lados de la reunión hacia las horas que desea "
+#~ "seleccionar."
+
+#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
+#~ msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise"
+
+#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya "
+#~ "organizado."
-#: C/evolution.xml:7087(glossterm)
-msgid "Cc (Carbon Copy)"
-msgstr "Cc (Copia de carbón)"
+#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación."
-#: C/evolution.xml:7089(para)
-msgid ""
-"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
-"users who would benefit from the information in an item, but are not "
-"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
-"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
-msgstr ""
-"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los "
-"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un "
-"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. "
-"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También "
-"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc."
+#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción."
-#: C/evolution.xml:7093(glossterm)
-msgid "conduit"
-msgstr "conducto"
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into "
+#~ "the list, or by clicking the Invite Others button."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de "
+#~ "correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros."
-#: C/evolution.xml:7095(para)
-msgid ""
-"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
-"device and a desktop computer."
-msgstr ""
-"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un "
-"dispositivo portátil y el escritorio del equipo."
+#~ msgid ""
+#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y "
+#~ "pulse Quitar."
-#: C/evolution.xml:7101(para)
-msgid "The GNOME groupware application."
-msgstr "La aplicación groupware de GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original "
+#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the "
+#~ "original item in the recipients' calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento "
+#~ "original o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere "
+#~ "mantener el elemento original en el calendario del destinatario."
-#: C/evolution.xml:7105(glossterm)
-msgid "execute"
-msgstr "ejecutar"
+#~ msgid ""
+#~ "An email is sent to all the recipients to invite them to your updated "
+#~ "event."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
+#~ "acontecimiento actualizado."
-#: C/evolution.xml:7107(para)
-msgid ""
-"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
-"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
-"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
-"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
-"malicious programs. For more information on executables and file "
-"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
-msgstr ""
-"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se "
-"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero "
-"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el "
-"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de "
-"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas "
-"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de "
-"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su "
-"intérprete de órdenes."
+#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
+#~ msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado"
-#: C/evolution.xml:7111(glossterm)
-msgid "expunge"
-msgstr "purgar"
+#~ msgid ""
+#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
+#~ "&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
+#~ "you want messages to be threaded on subject basis."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la "
+#~ "pestaña Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; General a "
+#~ "no ser que quiera agrupar los mensajes por su asunto."
-#: C/evolution.xml:7113(para)
-msgid ""
-"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
-"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
-"marked for deletion."
-msgstr ""
-"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se "
-"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y "
-"cuando estuviese marcado para su borrado."
+#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
+#~ msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado"
-#: C/evolution.xml:7117(glossterm)
-msgid "file tree"
-msgstr "árbol de archivos"
+#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
+#~ msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado"
-#: C/evolution.xml:7119(para)
-msgid ""
-"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
-"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
-"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
-"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
-"root</command>."
-msgstr ""
-"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte "
-"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se "
-"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan "
-"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario "
-"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</"
-"command>."
+#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
+#~ msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe"
-#: C/evolution.xml:7123(glossterm)
-msgid "filter"
-msgstr "filtro"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient "
+#~ "is located on the same GroupWise system as you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise "
+#~ "sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise."
-#: C/evolution.xml:7125(para)
-msgid ""
-"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
-"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
-"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
-msgstr ""
-"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo "
-"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más "
-"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, "
-"definidas entre una amplia gama de posibilidades."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
+#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
+#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the "
+#~ "recipient opened or deleted the email."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se "
+#~ "entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya "
+#~ "enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo "
+#~ "abrió o borró el destinatario."
-#: C/evolution.xml:7129(glossterm)
-msgid "forward"
-msgstr "reenviar"
+#~ msgid "Track an Item You Sent:"
+#~ msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"
-#: C/evolution.xml:7131(para)
-msgid ""
-"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different "
-"email address."
-msgstr ""
-"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
-"direcciones de correo-e."
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you "
+#~ "have sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la "
+#~ "ventana Estado del mensaje."
-#: C/evolution.xml:7135(glossterm)
-msgid "groupware"
-msgstr "groupware"
+#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
+#~ msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:"
-#: C/evolution.xml:7137(para)
-msgid ""
-"A term describing an application that helps groups of people work together. "
-"Typically, a groupware application has several productivity features built "
-"into one program, including email, calendar, and address book tools."
-msgstr ""
-"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden "
-"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye "
-"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo "
-"electrónico, calendario y gestión de contactos."
+#~ msgid ""
+#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
+#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
+#~ "Reply for Items You Send</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un "
+#~ "mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend="
+#~ "\"Ak05sv1\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>."
-#: C/evolution.xml:7141(glossterm)
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#~ msgid "Request a Reply:"
+#~ msgstr "Pedir una respuesta:"
-#: C/evolution.xml:7143(para)
-msgid ""
-"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
-"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML "
-"can be used in email and news posts to insert images and apply text "
-"treatments."
-msgstr ""
-"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas "
-"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y "
-"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los "
-"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al "
-"texto."
+#~ msgid ""
+#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
+#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
+#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, "
+#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo "
+#~ "electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se "
+#~ "pide una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del "
+#~ "destinatario a una doble flecha. Para obtener más información vea <link "
+#~ "linkend=\"Ak05sv1\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."
-#: C/evolution.xml:7147(glossterm)
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+#~ msgid "Enabling Status Tracking"
+#~ msgstr "Activar el seguimiento de estado"
-#: C/evolution.xml:7149(para)
-msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
-msgstr ""
-"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del "
-"calendario."
+#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
-#: C/evolution.xml:7153(glossterm)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#~ msgid "Select Status Tracking."
+#~ msgstr "Seleccione Seguimiento de estado"
-#: C/evolution.xml:7155(para)
-msgid ""
-"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically "
-"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
-"contrasted with POP."
-msgstr ""
-"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo "
-"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar "
-"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado "
+#~ "para seguimiento de la información."
-#: C/evolution.xml:7159(glossterm)
-msgid "inline"
-msgstr "en línea"
+#~ msgid ""
+#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
+#~ "information)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y "
+#~ "abierto, Toda la información)."
-#: C/evolution.xml:7161(para)
-msgid ""
-"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
-"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
-msgstr ""
-"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar "
-"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in "
+#~ "the Sent Items folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en "
+#~ "la carpeta de Correo enviado."
-#: C/evolution.xml:7165(glossterm)
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
+#~ "of an Item You Have Sent</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener más información, consulte <link linkend="
+#~ "\"Aal54a9\">Comprobar el estado de un elemento que ha enviado</link>."
-#: C/evolution.xml:7167(para)
-msgid ""
-"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
-"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
-msgstr ""
-"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente "
-"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de "
-"direcciones, números de teléfono y personas."
+#~ msgid ""
+#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
+#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado "
+#~ "para borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo "
+#~ "enviado."
-#: C/evolution.xml:7171(glossterm)
-msgid "mail client"
-msgstr "cliente de correo"
+#~ msgid ""
+#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea "
+#~ "recibir."
-#: C/evolution.xml:7173(para)
-msgid ""
-"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts "
-"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
-"direct messages from the sender to the recipient."
-msgstr ""
-"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus "
-"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la "
-"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al "
-"destinatario."
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo "
+#~ "enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje."
-#: C/evolution.xml:7177(glossterm)
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
+#~ msgid ""
+#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or "
+#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who "
+#~ "read your message, and who deleted it and when."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los "
+#~ "destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién "
+#~ "recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo."
-#: C/evolution.xml:7179(para)
-msgid ""
-"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, "
-"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
-"disk."
-msgstr ""
-"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo "
-"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y "
-"almacenarlo localmente en el disco duro."
+#~ msgid "Changing the Priority of an Email"
+#~ msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e"
-#: C/evolution.xml:7183(glossterm)
-msgid "protocol"
-msgstr "protocolo"
+#~ msgid ""
+#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
+#~ "high."
+#~ msgstr ""
+#~ "El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando "
+#~ "la prioridad sea alta."
-#: C/evolution.xml:7185(para)
-msgid ""
-"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
-"particular types of information between computer systems. Examples include "
-"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer "
-"Protocol) for Web pages."
-msgstr ""
-"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos "
-"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son "
-"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo "
-"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web."
+#~ msgid ""
+#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la "
+#~ "respuesta."
-#: C/evolution.xml:7189(glossterm)
-msgid "public key encryption"
-msgstr "cifrado de clave pública"
+#~ msgid "When convenient:"
+#~ msgstr "Cuando convenga:"
-#: C/evolution.xml:7191(para)
-msgid ""
-"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
-"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
-"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
-"more difficult it is to break the encryption."
-msgstr ""
-"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es "
-"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave "
-"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas "
-"sean las claves más difícil será romper el cifrado."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. "
+#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
+#~ "emphasis> appears at the top of the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su "
+#~ "conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: "
+#~ "Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje."
-#: C/evolution.xml:7195(glossterm)
-msgid "regular expression"
-msgstr "expresión regular"
+#~ msgid "Within days:"
+#~ msgstr "Dentro de (días):"
-#: C/evolution.xml:7197(para)
-msgid ""
-"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
-"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
-"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
-"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
-"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in "
-"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> "
-"from the command line."
-msgstr ""
-"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
-"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
-"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe "
-"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con "
-"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como "
-"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca "
-"<command>man grep</command> en la línea de comandos."
+#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
+#~ msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta."
-#: C/evolution.xml:7201(glossterm)
-msgid "script"
-msgstr "script"
+#~ msgid ""
+#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this "
+#~ "message to remain in the recipient's Inbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días "
+#~ "durante el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del "
+#~ "destinatario."
-#: C/evolution.xml:7203(para)
-msgid ""
-"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
-"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
-"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
-"tedious tasks, to save the user time."
-msgstr ""
-"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). "
-"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de "
-"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en "
-"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario."
+#~ msgid "Setting Message Delivery Options"
+#~ msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes"
-#: C/evolution.xml:7207(glossterm)
-msgid "search base"
-msgstr "base de búsqueda"
+#~ msgid ""
+#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in "
+#~ "the Outbox for a specified time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la "
+#~ "Bandeja de salida por un periodo de tiempo especificado."
-#: C/evolution.xml:7209(para)
-msgid ""
-"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
-"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
-"Search Scope option."
-msgstr ""
-"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de "
-"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la "
-"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda."
+#~ msgid "Click Delay message delivery."
+#~ msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje."
-#: C/evolution.xml:7213(glossterm)
-msgid "search folder"
-msgstr "carpeta de búsqueda"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should "
+#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe "
+#~ "permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su "
+#~ "destinatario."
-#: C/evolution.xml:7215(para)
-msgid ""
-"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that "
-"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated "
-"dynamically."
-msgstr ""
-"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la "
-"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda "
-"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente."
+#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
+#~ msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas."
-#: C/evolution.xml:7219(glossterm)
-msgid "search scope"
-msgstr "rango de búsqueda"
+#~ msgid ""
+#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
+#~ "for sent email in the account editor default settings. For more "
+#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder "
+#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
+#~ "Settings</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que "
+#~ "seleccione una carpeta diferente para los correos-e enviados en la "
+#~ "configuración predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más "
+#~ "información consulte la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la "
+#~ "carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores</link> "
+#~ "bajo <link linkend=\"b13uhy6r\">Predeterminados</link>."
-#: C/evolution.xml:7221(para)
-msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
-msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base."
+#~ msgid ""
+#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
+#~ "delegate."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que "
+#~ "quiere delegar."
-#: C/evolution.xml:7225(glossterm)
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#~ msgid ""
+#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
+#~ "the meeting/appointment for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que "
+#~ "quiere delegar la reunión o cita."
-#: C/evolution.xml:7227(para)
-msgid ""
-"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
-"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
-"to set up."
-msgstr ""
-"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar "
-"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no "
-"obstante es más difícil de configurar."
+#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
+#~ msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión."
-#: C/evolution.xml:7231(glossterm)
-msgid "switcher"
-msgstr "selector"
+#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
-#: C/evolution.xml:7233(para)
-msgid ""
-"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
-"used features of the application."
-msgstr ""
-"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de "
-"las características usadas de la aplicación."
+#~ msgid ""
+#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
+#~ "information)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y "
+#~ "abierto, Toda la información)"
-#: C/evolution.xml:7237(glossterm)
-msgid "signature"
-msgstr "firma"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
+#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
+#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de "
+#~ "otros usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como "
+#~ "leer, aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las "
+#~ "restricciones que el otro usuario ajuste."
-#: C/evolution.xml:7239(para)
-msgid ""
-"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
-"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
-"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
-"be fewer than four lines long."
-msgstr ""
-"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita "
-"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, "
-"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta "
-"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud."
+#~ msgid ""
+#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
+#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
+#~ "in a different GroupWise system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio "
+#~ "diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No "
+#~ "puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise "
+#~ "diferente."
-#: C/evolution.xml:7243(glossterm)
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "Receiving Proxy Rights"
+#~ msgstr "Obtener derechos del Proxy"
-#: C/evolution.xml:7245(para)
-msgid ""
-"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
-"messages from your computer to the server."
-msgstr ""
-"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de "
-"correo desde su equipo al servidor."
+#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
+#~ msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario"
-#: C/evolution.xml:7249(glossterm)
-msgid "tooltip"
-msgstr "consejo"
+#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
+#~ msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy"
-#: C/evolution.xml:7251(para)
-msgid ""
-"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
-"over a button or other interface element."
-msgstr ""
-"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del "
-"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz."
+#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
+#~ msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona"
-#: C/evolution.xml:7255(glossterm)
-msgid "virus"
-msgstr "virus"
+#~ msgid "Marking an Item Private"
+#~ msgstr "Hacer un elemento privado"
-#: C/evolution.xml:7257(para)
-msgid ""
-"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
-"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
-"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
-"opening security holes."
-msgstr ""
-"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se "
-"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar "
-"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o "
-"abriendo agujeros de seguridad."
-
-#: C/evolution.xml:7261(glossterm)
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: C/evolution.xml:7263(para)
-msgid ""
-"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
-"address card attached to an email, it is probably in vCard format."
-msgstr ""
-"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando "
-"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté "
-"en formato vCard."
-
-#: C/evolution.xml:7269(title)
-msgid "Legal Notices"
-msgstr "Notas legales"
-
-#: C/evolution.xml:7271(member)
-msgid ""
-"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
-"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
-"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
-"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
-"publication and to make changes to its content, at any time, without "
-"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
-msgstr ""
-"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto "
-"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a "
-"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de "
-"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a "
-"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier "
-"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales "
-"cambios o revisiones."
-
-#: C/evolution.xml:7272(member)
-msgid ""
-"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
-"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
-"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
-"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
-"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
-"of such changes."
-msgstr ""
-"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con "
-"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía "
-"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito "
-"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta "
-"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del "
-"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a "
-"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones."
-
-#: C/evolution.xml:7275(member)
-msgid ""
-"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
-"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
-"regulations or the laws of the country in which you reside."
-msgstr ""
-"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o "
-"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
-"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."
-
-#: C/evolution.xml:7278(member)
-msgid ""
-"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License (GFDL), Version 1.3 or any later version and Creative Commons "
-"Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0). GFDL is published by the Free "
-"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
-"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/"
-"licenses/fdl.html. A copy of CC BY-SA 3.0 is available at http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
-msgstr ""
-"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir "
-"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free "
-"Documentation License), Versión 1.3, o cualquier otra versión posterior, o "
-"de la licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 (CC BY-SA "
-"3.0). La Free Software Foundation publica la licencia GFDL sin secciones "
-"invariables, textos de portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar "
-"una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl.html. Podrá "
-"encontrar una copia de la licencia CC BY-SA 3.0 en http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
-
-#: C/evolution.xml:7279(member)
-msgid ""
-"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-"THAT:"
-msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:"
-
-#: C/evolution.xml:7280(member)
-msgid ""
-"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
-"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
-"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/evolution.xml:7281(member)
-msgid ""
-"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
-"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
-"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
-"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
-"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
-"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
-"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
-"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
-"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
-
-#: C/evolution.xml:7284(member)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
+#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
+#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
+#~ "access his or her Mailbox or Calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de "
+#~ "alguna persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su "
+#~ "proxy debe obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. "
+#~ "Segundo, debe seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su "
+#~ "Buzón de correo o Calendario."
-#: C/evolution.xml:7285(member)
-msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
-msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
+#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
+#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
+#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
+#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
+#~ "table describes the rights you can grant to users:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar "
+#~ "permisos a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede "
+#~ "asignar diferentes permisos sobre su información del calendario y "
+#~ "mensajes a cada usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean "
+#~ "información específica acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda "
+#~ "de Disponibilidad sobre su calendario, deles acceso de lectura para las "
+#~ "citas. La siguiente tabla describe los permisos que puede otorgar a los "
+#~ "usuarios:"
-#: C/evolution.xml:7286(member)
-msgid "Waltham, MA 02451"
-msgstr "Waltham, MA 02451"
+#~ msgid "Permission:"
+#~ msgstr "Permiso:"
-#: C/evolution.xml:7287(member)
-msgid "U.S.A."
-msgstr "EE. UU."
+#~ msgid "Allows your proxy to do:"
+#~ msgstr "Le permite a su proxy hacer:"
-#: C/evolution.xml:7288(member)
-msgid "www.novell.com"
-msgstr "www.novell.com"
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Leer"
-#: C/evolution.xml:7291(para)
-msgid "July 2007"
-msgstr "Julio de 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
+#~ "or any other proxy right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de "
+#~ "contactos con éste o cualquier otro derecho."
-#: C/evolution.xml:7293(member)
-msgid ""
-"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
-"to get updates, see www.novell.com/documentation"
-msgstr ""
-"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de "
-"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/"
-"documentation."
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Escribir"
-#: C/evolution.xml:7296(member)
-msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
-msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
+#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
+#~ "of items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido "
+#~ "una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los "
+#~ "elementos."
-#: C/evolution.xml:7297(member)
-msgid ""
-"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-"other countries."
-msgstr ""
-"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
-"Unidos y otros países."
+#~ msgid "Subscribe to my alarms"
+#~ msgstr "Suscribirse a sus alertas"
-#: C/evolution.xml:7298(member)
-msgid ""
-"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-"other countries."
-msgstr ""
-"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
-"Unidos y otros países."
+#~ msgid ""
+#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
+#~ "if the proxy is on the same post office you are."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está "
+#~ "soportado sólo si el proxy está en la misma oficina postal."
-#: C/evolution.xml:7299(member)
-msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
-msgstr ""
-"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell."
+#~ msgid "Subscribe to my notifications"
+#~ msgstr "Suscribirse a sus notificaciones"
-#: C/evolution.xml:7300(member)
-msgid ""
-"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-"other countries."
-msgstr ""
-"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
-"Unidos y otros países."
+#~ msgid ""
+#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
+#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de "
+#~ "notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina "
+#~ "postal."
-#: C/evolution.xml:7303(member)
-msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
-msgstr ""
-"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus "
-"respectivos propietarios."
+#~ msgid "Modify options/rules/folders"
+#~ msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/evolution.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
+#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
+#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
+#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar "
+#~ "cualquiera de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a "
+#~ "otros usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear "
+#~ "o modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, "
+#~ "borrar y modificar categorías."
+
+#~ msgid "Read items marked Private"
+#~ msgstr "Leer elementos marcados como Privado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
+#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
+#~ "proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona "
+#~ "permisos Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado "
+#~ "en su Buzón de correo permanecerán ocultos para ese proxy."
+
+#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
+#~ msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar."
+
+#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
+#~ msgstr "Pulse en la pestaña Proxy, después en Añadir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
+#~ "contact from Contact list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o "
+#~ "importe el contacto de la Lista de contactos."
+
+#~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
+#~ msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
+#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend="
+#~ "\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la "
+#~ "lista proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
+#~ "User."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después "
+#~ "pulse Quitar usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
+#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
+#~ "access you have depends on the rights you have been given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle "
+#~ "permisos de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de "
+#~ "acceso que tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido."
+
+#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de "
+#~ "carpetas."
+
+#~ msgid "Click Proxy Login."
+#~ msgstr "Pulse Sesión proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
+#~ "select from the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o "
+#~ "selecciónelo de la lista."
+
+#~ msgid "The user's data appears in the respective components."
+#~ msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
+#~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
+#~ "appointments of a particular user or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre "
+#~ "las citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar "
+#~ "las citas de un usuario en particular o no hacerlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
+#~ "Calendar by marking items Private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón "
+#~ "de correo o Calendario haciéndolos privados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
+#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
+#~ "them those rights in your Access List."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no "
+#~ "autorizados puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos "
+#~ "marcados como Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de "
+#~ "acceso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
+#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
+#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
+#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
+#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
+#~ "you accepted the appointment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los "
+#~ "proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos "
+#~ "necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá "
+#~ "leer por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por "
+#~ "los proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran "
+#~ "en la búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que "
+#~ "seleccionó cuando aceptó la cita."
+
+#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
+#~ msgstr ""
+#~ "En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
+#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
+#~ msgstr ""
+#~ "En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o "
+#~ "Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado."
+
+#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no "
+#~ "spam."
+
+#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
+#~ msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J"
+
+#~ msgid "Click Add, then click OK."
+#~ msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
+#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
+#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
+#~ "utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la "
+#~ "razón puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark>."
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
+#~ msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Depuración de sucesos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; "
+#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column that "
+#~ "lets you choose which portion of Evolution to customize. The right part "
+#~ "of the window is where you make your actual changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar &gt; "
+#~ "Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una "
+#~ "columna que le permite elegir qué parte de Evolution personalizar. La "
+#~ "parte derecha de la ventana es donde realmente realizará cambios."
+
+#~ msgid "There are six items you can customize."
+#~ msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar."
+
+#~ msgid "Mail Accounts:"
+#~ msgstr "Cuentas de correo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers "
+#~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
+#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
+#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
+#~ "Accounts</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, "
+#~ "tal como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se "
+#~ "descarga el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el "
+#~ "elemento más complejo de la lista y está descrito en <link linkend="
+#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</link>."
+
+#~ msgid "Autocompletion:"
+#~ msgstr "Autocompletado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the "
+#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
+#~ "\">Autocompletion</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección "
+#~ "de correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea "
+#~ "<link linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>."
+
+#~ msgid "Mail Preferences:"
+#~ msgstr "Opciones de correo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
+#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
+#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
+#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para "
+#~ "la representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que "
+#~ "dependen de cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, "
+#~ "descrita en <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de "
+#~ "cuentas de correo</link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están "
+#~ "en <link linkend=\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
+
+#~ msgid "Composer Preferences:"
+#~ msgstr "Preferencias del editor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
+#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
+#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many "
+#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
+#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor "
+#~ "de correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto "
+#~ "incluye la habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos "
+#~ "como : ), que mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta "
+#~ "herramienta está descrita en las <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+#~ "composer\">Preferencias del editor</link>."
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks:"
+#~ msgstr "Calendario y tareas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
+#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
+#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, "
+#~ "incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para "
+#~ "obtener más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal"
+#~ "\">Preferencias del calendario y de las tareas</link>."
+
+#~ msgid "Certificates:"
+#~ msgstr "Certificados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
+#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de "
+#~ "seguridad S/MIME. Para obtener más información vea <link linkend="
+#~ "\"bshoty0\">Certificados</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
+#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
+#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
+#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
+#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, "
+#~ "ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de "
+#~ "configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar "
+#~ "como grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar "
+#~ "los ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar "
+#~ "con el botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está "
+#~ "disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
+#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by "
+#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
+#~ "composer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, "
+#~ "a la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué "
+#~ "cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al "
+#~ "campo De: en el editor de mensajes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If "
+#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
+#~ "Edit &gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no "
+#~ "estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta "
+#~ "dada, seleccione la cuenta en la página Editar &gt; Preferencias &gt; "
+#~ "Cuentas de correo y pulse el botón Desactivar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
+#~ "assistant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de "
+#~ "configuración de Evolution."
+
+#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de "
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:"
+
+#~ msgid "Identity:"
+#~ msgstr "Identidad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose "
+#~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También "
+#~ "puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los "
+#~ "mensajes enviados desde esta cuenta."
+
+#~ msgid "Receiving Email:"
+#~ msgstr "Recibir correo electrónico:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link "
+#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server "
+#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
+#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link "
+#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist "
+#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure "
+#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, "
+#~ "TLS encryption or SSL encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo "
+#~ "desde un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo "
+#~ "en el mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered"
+#~ "\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</"
+#~ "trademark> o <link linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos "
+#~ "que ya están en su equipo. Es posible que su servidor requiera usar una "
+#~ "conexión segura, puede seleccionar una de las tres opciones "
+#~ "proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado TLS o Cifrado SSL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
+#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
+#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
+#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse "
+#~ "a través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a "
+#~ "continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el "
+#~ "número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del "
+#~ "servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre "
+#~ "del servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
+#~ "Mail</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step"
+#~ "\">Recepción de correo</link>."
+
+#~ msgid "Receiving Options:"
+#~ msgstr "Opciones de recepción:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
+#~ "as setting other message retrieval options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué "
+#~ "frecuencia, así como otras opciones de recuperación de los mensajes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
+#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options"
+#~ "\">Opciones de recepción de correo</link>."
+
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#~ msgid "Sending Mail:"
+#~ msgstr "Envío de correo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
+#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
+#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link "
+#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de "
+#~ "correo. Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft "
+#~ "Exchange (si ha instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), "
+#~ "<link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
+#~ "Mail</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío "
+#~ "de correo</link>."
+
+#~ msgid "Defaults:"
+#~ msgstr "Predeterminados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
+#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
+#~ "to the default settings, click Restore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados "
+#~ "y los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración "
+#~ "predeterminada pulse el botón Revertir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
+#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
+#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, "
+#~ "active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar "
+#~ "copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
+#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
+#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. "
+#~ "Puede establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o "
+#~ "Preguntar por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link "
+#~ "linkend=\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
+#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
+#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
+#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
+#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. "
+#~ "Pulse Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus "
+#~ "mensajes enviados. También puede establecer la fecha para la petición de "
+#~ "respuesta y así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su "
+#~ "mensaje en concordancia. Active el seguimiento de estado así como "
+#~ "Devolver notificación para el correo, el calendario y las tareas."
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Seguridad:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
+#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
+#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
+#~ "options to determine key and signature handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado "
+#~ "escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link "
+#~ "linkend=\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones "
+#~ "disponibles, la manera de manejar su clave y firma."
+
+#~ msgid "Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
+#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para "
+#~ "ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de "
+#~ "correo o Calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
+#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires "
+#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable "
+#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use "
+#~ "auto completion in the Autocompletion page."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de "
+#~ "direcciones para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere "
+#~ "accesibilidad para cada uno de las libretas de direcciones que quiera "
+#~ "usar. Para activar el autocompletado, seleccione cada una de las libretas "
+#~ "de direcciones que quiere usar en la página Autocompletado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
+#~ "show the email address along with the username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del "
+#~ "contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con "
+#~ "el nombre de usuario."
+
+#~ msgid "IMAP Mail Headers"
+#~ msgstr "Cabeceras de correo IMAP"
+
+#~ msgid "All Headers:"
+#~ msgstr "Todas las cabeceras:"
+
+#~ msgid "Mailing List Headers:"
+#~ msgstr "Cabeceras de las listas de correo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
+#~ "Account Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el Editor de cuentas, pulse la pestaña Cabeceras IMAP para abrir las "
+#~ "Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información "
+#~ "disponible sobre las cabeceras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
+#~ "This option is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se "
+#~ "recomienda esta opción."
+
+#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
+#~ msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas."
+
+#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para "
+#~ "descargar ambas."
+
+#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
+#~ msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
+#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las "
+#~ "citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como "
+#~ "leído así como otros ajustes de representación del correo."
+
+#~ msgid "HTML Mail Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del correo en HTML"
+
+#~ msgid "Label Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de las etiquetas"
+
+#~ msgid "Mail Header Preferences"
+#~ msgstr "Opciones de las cabeceras del correo"
+
+#~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de los contactos automáticos"
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend="
+#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte "
+#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de "
+#~ "correo</link>."
+
+#~ msgid "Message Fonts:"
+#~ msgstr "Tipografías del mensaje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
+#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
+#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
+#~ msgstr ""
+#~ "En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de "
+#~ "aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla "
+#~ "Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una "
+#~ "tipografía estándar y otra de tamaño fijo."
+
+#~ msgid "Message Display:"
+#~ msgstr "Vista de los mensajes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
+#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall "
+#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as "
+#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses "
+#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC "
+#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering "
+#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a "
+#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not "
+#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text "
+#~ "either inline or using an external application. You can also enable the "
+#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend="
+#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
+#~ "cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación "
+#~ "predeterminada. Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</"
+#~ "guilabel> para agrupar los mensajes como conversaciones. También puede "
+#~ "ajustar el límite de direcciones mostrado en la cabecera del mensaje "
+#~ "activando la opción <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</"
+#~ "guilabel>. También puede ajustar el límite para la renderización del "
+#~ "contenido de texto en el mensaje que recibe. De forma predeterminada, "
+#~ "cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es mayor de 4096 "
+#~ "Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de vista "
+#~ "preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una "
+#~ "aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac"
+#~ "\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-"
+#~ "organize-vfolders\">carpetas de búsqueda</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or "
+#~ "press Ctrl+T."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver &gt; Agrupar por "
+#~ "conversaciones o pulse Ctrl +T."
+
+#~ msgid "Deleting Mail:"
+#~ msgstr "Borrar correo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
+#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
+#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm "
+#~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
+#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
+#~ "per month."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y "
+#~ "con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los "
+#~ "mensajes. Seleccione Confirmar antes de purgar una carpeta para confirmar "
+#~ "la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la "
+#~ "frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por "
+#~ "semana y Una vez por mes."
+
+#~ msgid "New Mail Notifications:"
+#~ msgstr "Notificaciones de correo nuevo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
+#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
+#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o "
+#~ "lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione "
+#~ "ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de "
+#~ "correo nuevo."
+
+#~ msgid "Show Image Animations:"
+#~ msgstr "Mostrar imágenes animadas:"
+
+#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
+#~ msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)."
+
+#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
+#~ msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
+#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
+#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
+#~ msgstr ""
+#~ "A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que "
+#~ "Evolution le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando "
+#~ "envíe correo HTML a personas a las que previamente ha anotado en su "
+#~ "libreta de direcciones que no quieren recibirlo."
+
+#~ msgid "Loading Images:"
+#~ msgstr "Cargar imágenes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message "
+#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
+#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
+#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in "
+#~ "your contacts, or always load images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
+#~ "destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
+#~ "patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones "
+#~ "<quote>válidas</quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir "
+#~ "que nunca se carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si "
+#~ "el remitente está en su libreta de direcciones o cargarlas siempre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
+#~ "see the images in one message at a time by selecting View &gt; Load "
+#~ "Images or press Ctrl+I."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las "
+#~ "imágenes en cada mensaje seleccionando Ver &gt; Cargar imágenes o "
+#~ "pulsando Ctrl+I."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different "
+#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also "
+#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default "
+#~ "labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de "
+#~ "color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar "
+#~ "las etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya "
+#~ "creado."
+
+#~ msgid "To create a label:"
+#~ msgstr "Para crear una etiqueta:"
+
+#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la "
+#~ "etiqueta."
+
+#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse la pestaña de color y seleccione el color, después pulse Aceptar."
+
+#~ msgid "To edit label properties:"
+#~ msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:"
+
+#~ msgid "Select the label and click Edit."
+#~ msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar."
+
+#~ msgid "Edit name and color, then click OK."
+#~ msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar."
+
+#~ msgid "Right-click the message from the message preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del "
+#~ "mismo."
+
+#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message."
+#~ msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
+#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
+#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
+#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
+#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del "
+#~ "mensaje que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente "
+#~ "y la hora a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u "
+#~ "ocultar los diferentes tipos de información acerca de los mensajes que "
+#~ "lee. También puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras "
+#~ "predeterminadas no se pueden eliminar."
+
+#~ msgid "Sender Photograph:"
+#~ msgstr "Foto del remitente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
+#~ "right side of the preview pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en "
+#~ "la parte derecha del panel de vista preliminar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
+#~ "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
+#~ "preview. Deselect this option to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias "
+#~ "&gt; Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente "
+#~ "en la vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para "
+#~ "desactivar esta característica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default it searches only in the local address books enabled for "
+#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
+#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all "
+#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple "
+#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a "
+#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and "
+#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact "
+#~ "regardless of it not having a photograph."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones "
+#~ "locales activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción "
+#~ "<guilabel>Buscar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones "
+#~ "locales</guilabel>, se busca en todas las libretas de direcciones "
+#~ "activadas para autocompletado. Si hay múltiples coincidencias para el "
+#~ "mismo contacto, siempre se toma la primera. Considere un contacto que "
+#~ "tiene múltiples coincidencias; la primera con una fotografía y la segunda "
+#~ "sin fotografía. En este caso Evolution tomará el primer contacto "
+#~ "independientemente de que tenga o no una fotografía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa "
+#~ "retraso al obtener los correos."
+
+#~ msgid "Configurable Date and Time Format"
+#~ msgstr "Formato de fecha y hora configurable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time "
+#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
+#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de "
+#~ "hora y fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos "
+#~ "strftime aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada "
+#~ "que mostrar en las cabeceras de tablas y fechas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
+#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need "
+#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas "
+#~ "Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. "
+#~ "Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro "
+#~ "de SPAM."
+
+#~ msgid "General:"
+#~ msgstr "General:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often "
+#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
+#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué "
+#~ "frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de "
+#~ "elegir entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos."
+
+#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo "
+#~ "basura."
+
+#~ msgid "Delete junk mail on exit:"
+#~ msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify "
+#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per "
+#~ "week, once per month)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar "
+#~ "cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una "
+#~ "vez por día, Una vez por semana, Una vez por mes)."
+
+#~ msgid "Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Complemento spam predeterminado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. "
+#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When "
+#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is "
+#~ "available or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo "
+#~ "basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos "
+#~ "respectivos. Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el "
+#~ "binario correspondiente está disponible o no."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Options:"
+#~ msgstr "Opciones de SpamAssasin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also "
+#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
+#~ "ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores "
+#~ "remotos. También incluyen pruebas en línea como comprobación de "
+#~ "remitentes e ISP en listas negras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
+#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
+#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online "
+#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
+#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When "
+#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como "
+#~ "comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura "
+#~ "conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista "
+#~ "negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al "
+#~ "que conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la "
+#~ "eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna "
+#~ "configuración adicional para que funcione."
+
+#~ msgid "Bogofilter Options:"
+#~ msgstr "Opciones de Bogofilter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For "
+#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
+#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro "
+#~ "basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
+#~ "consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de "
+#~ "Bogofilter</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences "
+#~ "&gt; Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for "
+#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences "
+#~ "&gt; Mail Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local "
+#~ "Delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar &gt; "
+#~ "Preferencias &gt; Cuentas de correo &gt; Opciones de recepción, está "
+#~ "activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM "
+#~ "bajo Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; SPAM &gt; "
+#~ "General se refiere sólo al correo POP y Correo local."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
+#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
+#~ "the default address book for automatic contacts from the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade "
+#~ "automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de "
+#~ "direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada "
+#~ "para los contactos automáticos de la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
+#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
+#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
+#~ "features to function properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la "
+#~ "información de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería "
+#~ "instantánea. Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de "
+#~ "direcciones no debe ser de sólo lectura para que ambas características "
+#~ "funcionen correctamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
+#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. "
+#~ "También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre "
+#~ "reuniones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
+#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
+#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls "
+#~ "spell checking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen tres pestañas para los ajustes del editor de mensajes donde puede "
+#~ "configurar las preferencias del editor. La pestaña General le permite "
+#~ "configurar el comportamiento, la pestaña Firma le permite establecer su "
+#~ "firma y la pestaña Ortografía controla la corrección ortográfica."
+
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Default Behavior:"
+#~ msgstr "Comportamiento predeterminado:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
+#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
+#~ "contain graphic emoticons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de "
+#~ "caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si "
+#~ "desea utilizar emoticones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
+#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
+#~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto "
+#~ "citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el "
+#~ "mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original."
+
+#~ msgid "Top Posting Options:"
+#~ msgstr "Opciones de publicar por encima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the "
+#~ "message. You can place the signature either above the original message or "
+#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because "
+#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the "
+#~ "mailing standards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. "
+#~ "Puede emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la "
+#~ "ventana del editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la "
+#~ "firma en cualquier otro lugar que no sea al final del mensaje está en "
+#~ "contra de los estándares del correo electrónico."
+
+# index.docbook:462, index.docbook:594
+#~ msgid "Alerts:"
+#~ msgstr "Alertas:"
+
+#~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
+#~ msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:"
+
+#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
+#~ msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
+#~ msgstr ""
+#~ "El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto."
+
+#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
+#~ msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
+#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
+#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
+#~ "visible to all readers."
+#~ msgstr ""
+#~ "El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo "
+#~ "contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores "
+#~ "de correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al "
+#~ "menos un destinatario visible para todos los lectores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
+#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to "
+#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an "
+#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
+#~ "composer itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de "
+#~ "texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a "
+#~ "los correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede "
+#~ "elegir una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio "
+#~ "editor de correo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
+#~ "enchant and a hunspell language package (like for example hunspell-en for "
+#~ "english language) for spell-checking to be available in Evolution. "
+#~ "Additional dictionaries are available through your package manager and "
+#~ "are detected automatically if you have installed them. To have the "
+#~ "composer automatically check your spelling while you type, select Check "
+#~ "Spelling While I Type. You can set the color for misspelled words."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
+#~ "instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por "
+#~ "ejemplo aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté "
+#~ "disponible en Evolution. También existen diccionarios disponibles a "
+#~ "través de su gestor de paquetes y se detectan automáticamente si los "
+#~ "tiene instalados. Para que el editor compruebe automáticamente su "
+#~ "ortografía, seleccione Comprobar ortografía mientras se escribe. Puede "
+#~ "ajustar el color de las palabras mal escritas."
+
+#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:"
+
+# index.docbook:462, index.docbook:594
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alertas"
+
+#~ msgid "Time Zone:"
+#~ msgstr "Zona horaria:"
+
+#~ msgid "Time Format:"
+#~ msgstr "Formato de la hora:"
+
+#~ msgid "Second Zone:"
+#~ msgstr "Segunda zona:"
+
+#~ msgid "Specify a location for the second time zone."
+#~ msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria."
+
+#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
+#~ msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario."
+
+#~ msgid "Week Starts:"
+#~ msgstr "La semana empieza en:"
+
+#~ msgid "Day Begins:"
+#~ msgstr "El día comienza a las:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
+#~ "can select your preferred hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina "
+#~ "a las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido."
+
+#~ msgid "Day Ends:"
+#~ msgstr "El día acaba a las:"
+
+#~ msgid "Sets the end of a normal workday."
+#~ msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
+#~ "in your calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas "
+#~ "dentro del calendario."
+
+#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
+#~ msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
+#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
+#~ "any event in this calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de "
+#~ "alerta. Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta "
+#~ "para ningún acontecimiento en este calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the "
+#~ "alarm notifications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar "
+#~ "todas las notificaciones de alertas."
+
+#~ msgid "Publishing:"
+#~ msgstr "Publicación:"
+
+#~ msgid "Network Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de red"
+
+#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red."
+
+#~ msgid "Use system defaults:"
+#~ msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured "
+#~ "through Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is "
+#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy "
+#~ "and /system/proxy/gconf keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy "
+#~ "configurados a través Centro de control &gt; Proxy de la red en GNOME. "
+#~ "Cuando esta opción está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy "
+#~ "en las claves /system/http_proxy y /system/proxy/gconf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control "
+#~ "Center &gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and "
+#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro "
+#~ "de control &gt; Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y "
+#~ "deberá actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del "
+#~ "proxy."
+
+#~ msgid "Direct connection to the Internet:"
+#~ msgstr "Conexión directa a Internet:"
+
+#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet."
+#~ msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet."
+
+#~ msgid "Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "Configuración manual del proxy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop "
+#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other "
+#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated "
+#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can "
+#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy "
+#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server "
+#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username "
+#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy "
+#~ "independientemente del escritorio que use. Especifique equipos y puertos "
+#~ "para HTTP y, opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin "
+#~ "dominio proxy» especifique los nombres de dominio, separados por comas, "
+#~ "que no están configurados a través del proxy. Puede especificar patrones "
+#~ "como *.ejemplo.com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. "
+#~ "Especifique un nombre de usuario y una contraseña y, si el proxy requiere "
+#~ "autenticación, seleccione Usar autenticación para activar los campos "
+#~ "usuario y contraseña. Los ajustes personalizados del proxy son los "
+#~ "siguientes:"
+
+#~ msgid "Proxy Configuration Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de configuración del proxy"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP."
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
+#~ "through."
+#~ msgstr ""
+#~ "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP."
+
+#~ msgid "Secure HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP seguro"
+
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
+#~ msgstr ""
+#~ "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP "
+#~ "seguro."
+
+#~ msgid "SOCKS Host"
+#~ msgstr "Equipo SOCKS"
+
+#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
+#~ msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS."
+
+#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
+#~ msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS."
+
+#~ msgid "No proxy domain"
+#~ msgstr "Sin dominio proxy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to "
+#~ "192.168.0.0/24."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en "
+#~ "lugar de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser "
+#~ "nombres de equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo."
+#~ "com), direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y "
+#~ "direcciones de red con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24."
+
+#~ msgid "Use authentication"
+#~ msgstr "Usar autenticación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the "
+#~ "proxy server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través "
+#~ "del servidor proxy."
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
+#~ msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contraseña"
+
+#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
+#~ msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."
+
+#~ msgid "Your Certificates:"
+#~ msgstr "Sus certificados:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
+#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse sobre la pestaña Sus certificados para mostrar una lista de los "
+#~ "certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar "
+#~ "sus certificados."
+
+#~ msgid "Contact Certificates:"
+#~ msgstr "Certificados de los contactos:"
+
+#~ msgid "Authorities:"
+#~ msgstr "Autoridades:"
+
+#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen dos tareas principales para configurar la información de un "
+#~ "contacto:"
+
+#~ msgid "Creating an Address Book"
+#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
+#~ msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:"
+
+#~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
+#~ msgstr "Pulse Contactos en el Selector."
+
+#~ msgid "Click the down-arrow next to New."
+#~ msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo."
+
+#~ msgid "Select Contact List."
+#~ msgstr "Seleccione una lista de contactos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a name for the contact list and choose an address book under \"Where"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un nombre para la lista de contactos y seleccione una libreta de "
+#~ "direcciones bajo «Dónde»."
+
+#~ msgid "Select the type of Address Book."
+#~ msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones."
+
+#~ msgid "On This Computer:"
+#~ msgstr "En este equipo:"
+
+#~ msgid "On LDAP Server:"
+#~ msgstr "En un servidor LDAP:"
+
+#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
+#~ msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP."
+
+#~ msgid "Specific Account:"
+#~ msgstr "Cuenta específica:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
+#~ "server, you can select that account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en "
+#~ "ese servidor, puede seleccionar esa cuenta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, "
+#~ "and choose whether you want to the new address book as your default "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de "
+#~ "direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de "
+#~ "direcciones como su carpeta predeterminada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</"
+#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend="
+#~ "\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada "
+#~ "por el asistente:"
+
+#~ msgid "Server Name:"
+#~ msgstr "Nombre del servidor:"
+
+#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
+#~ msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando."
+
+#~ msgid "Login Method:"
+#~ msgstr "Método de inicio de sesión:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
+#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email "
+#~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección "
+#~ "de correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio "
+#~ "de sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre "
+#~ "distinguido» (DN) requerido por el servidor."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Puerto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
+#~ "database. This is normally 389."
+#~ msgstr ""
+#~ "El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base "
+#~ "de datos LDAP. Normalmente es el puerto 389."
+
+#~ msgid "Use SSL/TLS:"
+#~ msgstr "Usar SSL/TLS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, "
+#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a "
+#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, "
+#~ "Evolution enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una "
+#~ "conexión segura y su contraseña se enviará cifrada."
+
+#~ msgid "Details: Search Base:"
+#~ msgstr "Detalles: Base de búsqueda:"
+
+#~ msgid "Search Scope:"
+#~ msgstr "Rango de búsqueda:"
+
+#~ msgid "One:"
+#~ msgstr "Uno:"
+
+#~ msgid "Sub:"
+#~ msgstr "Sub:"
+
+#~ msgid "Timeout (minutes):"
+#~ msgstr "Tiempo de expiración (minutos):"
+
+#~ msgid "Download Limit:"
+#~ msgstr "Límite de descarga:"
+
+#~ msgid "Display Name:"
+#~ msgstr "Nombre a mostrar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
+#~ "you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede "
+#~ "ser cualquier nombre que elija."
+
+#~ msgid "Search Filter:"
+#~ msgstr "Filtro de búsquedas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
+#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)"
+#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
+#~ "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the "
+#~ "email addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: "
+#~ "Lista sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)"
+#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la "
+#~ "lista de contactos. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos "
+#~ "asociados con las direcciones de correo-e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
+#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP "
+#~ "deberá reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver "
+#~ "los cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
+#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
+#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, "
+#~ "escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta "
+#~ "de direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si "
+#~ "quiere que la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration "
+#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error "
+#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then "
+#~ "it is moved to the debug file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración "
+#~ "de los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, "
+#~ "la barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo "
+#~ "especificado y después el mensaje se mueve al archivo de depuración."
+
+#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
+#~ msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png"
+#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The "
+#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> "
+#~ "icon indicates an informational message."
+#~ msgstr ""
+#~ "El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-"
+#~ "warning.png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una "
+#~ "advertencia. El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+#~ "evo_dialog-info.png\"/> se muestra con un mensaje «para-su-información»."
+
+#~ msgid "Do nothing."
+#~ msgstr "No hacer nada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
+#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección "
+#~ "le ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>."
+
+#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
+#~ msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
+#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
+#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no "
+#~ "tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado "
+#~ "correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
+#~ "click File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to "
+#~ "erase old, deleted messages from your PST file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse "
+#~ "Archivo &gt; Carpetas &gt; Propiedades &gt; Avanzadas &gt; Compactar para "
+#~ "borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
+#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
+#~ "nest them after you load them into Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar "
+#~ "las subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas "
+#~ "a anidar después de cargarlas en Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
+#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que "
+#~ "utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
+#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
+#~ "&amp; Newsgroups Tools Import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca "
+#~ "disponible sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window "
+#~ "Mail &amp; Newsgroups Tools Import."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
+#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
+#~ "have no file extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows"
+#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los "
+#~ "que no tienen extensión de archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
+#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
+#~ "for your files:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, "
+#~ "reinicie bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. "
+#~ "Para crear nuevas carpetas para sus archivos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione Archivo &gt; Nueva carpeta para crear las carpetas que desee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando "
+#~ "Archivo &gt; Importar."
+
+#~ msgid "Click Next, then select Import a single file."
+#~ msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo."
+
+#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos."
+
+#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión "
+#~ "de archivo."
+
+#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
+#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark> by selecting "
+#~ "Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para "
+#~ "la mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</"
+#~ "trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda "
+#~ "&gt; Referencia rápida en la barra de menú."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can "
+#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command "
+#~ "line) if you find bugs or want to request new features."
+#~ msgstr ""
+#~ "El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza "
+#~ "desde el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento "
+#~ "de errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas "
+#~ "características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de "
+#~ "información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de "
+#~ "comandos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
+#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
+#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
+#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una "
+#~ "lista completa de solicitudes de características y otros asuntos para "
+#~ "Evolution. Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution "
+#~ "en <ulink url=\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web "
+#~ "para desarrolladores de Evolution</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
+#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
+#~ "clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa "
+#~ "cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus "
+#~ "nombres, seleccione Ayuda &gt; Acerca de en cualquiera de las ventanas de "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
+#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
+#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
+#~ msgstr ""
+#~ "El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-"
+#~ "pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de "
+#~ "Evolution reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que "
+#~ "trabajaron en estos proyectos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all "
+#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for "
+#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can "
+#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
+#~ "reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+#~ "projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por "
+#~ "favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a "
+#~ "la <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento "
+#~ "de errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes "
+#~ "de error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de "
+#~ "información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de "
+#~ "fallos."
+
+#~ msgid "This manual was written by:"
+#~ msgstr "Este manual lo escribieron:"
+
+#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+
+#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+
+#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+
+#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+
+#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+
+#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+
+#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+
+#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+
+#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
+#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
+#~ "Project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de "
+#~ "documentación de GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
+#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
+#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or "
+#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores "
+#~ "en el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a "
+#~ "este proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC "
+#~ "(pradhika@novell.com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y "
+#~ "cualquiera de ellos le añadirá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
+#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía "
+#~ "así como en <trademark>Evolution</trademark>."
+
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Asistente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
+#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, "
+#~ "generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un "
+#~ "Druida."
+
+#~ msgid "attachment"
+#~ msgstr "adjunto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
+#~ "appended to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden "
+#~ "empotrar en un mensaje o adjuntarse a él."
+
+#~ msgid "automatic indexing"
+#~ msgstr "indexado automático"
+
+#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos "
+#~ "rápidamente."
+
+#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
+#~ msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
+#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
+#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
+#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
+#~ "reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un "
+#~ "elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias "
+#~ "de carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón "
+#~ "oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige "
+#~ "Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no "
+#~ "recibirá la respuesta."
+
+#~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
+#~ msgstr "Cc (Copia de carbón)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
+#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
+#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
+#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . "
+#~ "Los destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información "
+#~ "en un elemento, pero no están afectados por o directamente responsables "
+#~ "de él. Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de "
+#~ "carbón. También pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la "
+#~ "Cc."
+
+#~ msgid "conduit"
+#~ msgstr "conducto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
+#~ "device and a desktop computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un "
+#~ "dispositivo portátil y el escritorio del equipo."
+
+#~ msgid "The GNOME groupware application."
+#~ msgstr "La aplicación groupware de GNOME."
+
+#~ msgid "execute"
+#~ msgstr "ejecutar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
+#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
+#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
+#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
+#~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
+#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado "
+#~ "se le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, "
+#~ "pero para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables "
+#~ "en el administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución "
+#~ "de seguridad previene de la ejecución automática o accidental de "
+#~ "programas maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables "
+#~ "y permisos de archivos consulte la documentación de su administrador de "
+#~ "archivos o de su intérprete de órdenes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
+#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
+#~ "as it was marked for deletion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se "
+#~ "purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y "
+#~ "cuando estuviese marcado para su borrado."
+
+#~ msgid "file tree"
+#~ msgstr "árbol de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
+#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
+#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
+#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
+#~ "<command>/root</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La "
+#~ "parte superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en "
+#~ "inglés) y se indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las "
+#~ "ramas cuelgan de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta "
+#~ "del superusuario («root») ni con el directorio de inicio del superusuario "
+#~ "<command>/root</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
+#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
+#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo "
+#~ "cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o "
+#~ "más acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, "
+#~ "definidas entre una amplia gama de posibilidades."
+
+#~ msgid "forward"
+#~ msgstr "reenviar"
+
+#~ msgid "groupware"
+#~ msgstr "groupware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A term describing an application that helps groups of people work "
+#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
+#~ "features built into one program, including email, calendar, and address "
+#~ "book tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas "
+#~ "pueden trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo "
+#~ "incluye varias funciones de productividad integradas en un único "
+#~ "programa: correo electrónico, calendario y gestión de contactos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
+#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email "
+#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and "
+#~ "apply text treatments."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir "
+#~ "páginas de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de "
+#~ "ayuda y mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el "
+#~ "correo y en los envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y "
+#~ "darle formato al texto."
+
+#~ msgid "iCal"
+#~ msgstr "iCal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
+#~ msgstr ""
+#~ "iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del "
+#~ "calendario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is "
+#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
+#~ "Often contrasted with POP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo "
+#~ "electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en "
+#~ "lugar de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP."
+
+#~ msgid "inline"
+#~ msgstr "en línea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
+#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en "
+#~ "lugar de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
+#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente "
+#~ "buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de "
+#~ "direcciones, números de teléfono y personas."
+
+#~ msgid "mail client"
+#~ msgstr "cliente de correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application with which a person reads and sends email. Its "
+#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
+#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus "
+#~ "interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan "
+#~ "la autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al "
+#~ "destinatario."
+
+#~ msgid "POP"
+#~ msgstr "POP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to "
+#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
+#~ "your hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de "
+#~ "correo electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el "
+#~ "correo y almacenarlo localmente en el disco duro."
+
+#~ msgid "protocol"
+#~ msgstr "protocolo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
+#~ "particular types of information between computer systems. Examples "
+#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText "
+#~ "Transfer Protocol) for Web pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos "
+#~ "particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos "
+#~ "son POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP "
+#~ "(Protocolo de Transferencia de HiperTexto) para páginas web."
+
+#~ msgid "public key encryption"
+#~ msgstr "cifrado de clave pública"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
+#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
+#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
+#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es "
+#~ "pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave "
+#~ "pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más "
+#~ "largas sean las claves más difícil será romper el cifrado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
+#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
+#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
+#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
+#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly "
+#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</"
+#~ "command> from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de "
+#~ "texto mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la "
+#~ "sentencia fly.*so[au]p encuentra cualquier frase que empiece por "
+#~ "<quote>fly</quote> y acabe en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</"
+#~ "quote>. Si hace una búsqueda con esa expresión podría encontrar tanto "
+#~ "<quote>fly in my soup</quote> como <quote>fly in soap</quote>. Para "
+#~ "obtener más información introduzca <command>man grep</command> en la "
+#~ "línea de comandos."
+
+#~ msgid "script"
+#~ msgstr "script"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
+#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
+#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
+#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno "
+#~ "compilado). Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a "
+#~ "una serie de órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su "
+#~ "utilización en tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo "
+#~ "al usuario."
+
+#~ msgid "search base"
+#~ msgstr "base de búsqueda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
+#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
+#~ "Search Scope option."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de "
+#~ "búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de "
+#~ "la búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder "
+#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
+#~ "updated dynamically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la "
+#~ "permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda "
+#~ "compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza "
+#~ "dinámicamente."
+
+#~ msgid "search scope"
+#~ msgstr "rango de búsqueda"
+
+#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
+#~ msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base."
+
+#~ msgid "Sendmail"
+#~ msgstr "Sendmail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
+#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
+#~ "difficult to set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en "
+#~ "lugar de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor "
+#~ "flexibilidad; no obstante es más difícil de configurar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
+#~ "used features of the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría "
+#~ "de las características usadas de la aplicación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
+#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
+#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
+#~ "it be fewer than four lines long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma "
+#~ "escrita a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser "
+#~ "cualquier cosa, desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; "
+#~ "la cortesía dicta que debe tener menos de cuatro líneas de longitud."
+
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
+#~ "messages from your computer to the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes "
+#~ "de correo desde su equipo al servidor."
+
+#~ msgid "tooltip"
+#~ msgstr "consejo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
+#~ "held over a button or other interface element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del "
+#~ "ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz."
+
+#~ msgid "virus"
+#~ msgstr "virus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
+#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
+#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
+#~ "files, or opening security holes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se "
+#~ "ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede "
+#~ "causar un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando "
+#~ "archivos o abriendo agujeros de seguridad."
+
+#~ msgid "vCard"
+#~ msgstr "vCard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
+#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando "
+#~ "obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente "
+#~ "esté en formato vCard."
+
+#~ msgid "Legal Notices"
+#~ msgstr "Notas legales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
+#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
+#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
+#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise "
+#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without "
+#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con "
+#~ "respecto al contenido o uso de esta documentación, y específicamente "
+#~ "renuncia a cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o "
+#~ "idoneidad de cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se "
+#~ "reserva el derecho a revisar esta publicación y realizar cambios sobre su "
+#~ "contenido en cualquier momento, sin obligación de notificar a ninguna "
+#~ "persona o entidad tales cambios o revisiones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect "
+#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied "
+#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. "
+#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all "
+#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify "
+#~ "any person or entity of such changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con "
+#~ "respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier "
+#~ "garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier "
+#~ "propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a "
+#~ "revisar esta publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas "
+#~ "las partes del software de Novell en cualquier momento, sin obligación de "
+#~ "notificar a ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
+#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
+#~ "regulations or the laws of the country in which you reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o "
+#~ "regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
+#~ "exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, "
+#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+#~ "License (GFDL), Version 1.3 or any later version and Creative Commons "
+#~ "Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0). GFDL is published by the Free "
+#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and "
+#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf."
+#~ "org/licenses/fdl.html. A copy of CC BY-SA 3.0 is available at http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, "
+#~ "distribuir y/o modificar este documento según los términos de la GFDL "
+#~ "(GNU Free Documentation License), Versión 1.3, o cualquier otra versión "
+#~ "posterior, o de la licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual "
+#~ "3.0 (CC BY-SA 3.0). La Free Software Foundation publica la licencia GFDL "
+#~ "sin secciones invariables, textos de portada ni textos de contraportada. "
+#~ "Podrá encontrar una copia de la GFDL en http://www.fsf.org/licenses/fdl."
+#~ "html. Podrá encontrar una copia de la licencia CC BY-SA 3.0 en http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
+#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
+#~ "SEGÚN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE "
+#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
+#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
+#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
+#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
+#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
+#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
+#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
+#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
+#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
+#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, "
+#~ "NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
+#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
+#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+#~ "VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
+#~ "MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
+#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA "
+#~ "REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
+#~ "GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
+#~ "NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
+#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+#~ "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+#~ "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR "
+#~ "NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN "
+#~ "TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO "
+#~ "TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE "
+#~ "DAÑO O PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS "
+#~ "VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA "
+#~ "POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
+#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
+
+#~ msgid "Waltham, MA 02451"
+#~ msgstr "Waltham, MA 02451"
+
+#~ msgid "U.S.A."
+#~ msgstr "EE. UU."
+
+#~ msgid "www.novell.com"
+#~ msgstr "www.novell.com"
+
+#~ msgid "July 2007"
+#~ msgstr "Julio de 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
+#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de "
+#~ "Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/"
+#~ "documentation."
+
+#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
+#~ msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
+#~ "and other countries."
+#~ msgstr ""
+#~ "GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+#~ "Unidos y otros países."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+#~ "other countries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+#~ "Unidos y otros países."
+
+#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
+#~ msgstr ""
+#~ "SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+#~ "other countries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+#~ "Unidos y otros países."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus "
+#~ "respectivos propietarios."
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
@@ -15479,9 +23422,6 @@ msgstr ""
#~ "Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta "
#~ "seleccionada."
-#~ msgid "You can view the folder size by using the following methods:"
-#~ msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"
-
#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
#~ msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; Cuenta MAPI &gt; Editar."
@@ -15576,9 +23516,6 @@ msgstr ""
#~ "La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye "
#~ "todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar."
-#~ msgid "Contact List"
-#~ msgstr "Lista de contactos"
-
#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
#~ msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz."
@@ -15644,9 +23581,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
#~ msgstr "Inicia Evolution en modo contactos."
-#~ msgid "evolution --force-shutdown"
-#~ msgstr "evolution --force-shutdown"
-
#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
#~ msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente."
@@ -15751,9 +23685,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Cliente clave"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
-
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Llamadas de teléfono"
@@ -15796,9 +23727,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Any Category"
#~ msgstr "Cualquier categoría"
-#~ msgid "Unmatched"
-#~ msgstr "No coincidente"
-
#~ msgid "Active Appointments"
#~ msgstr "Citas activas"
@@ -15838,9 +23766,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mail Tasks"
#~ msgstr "Tareas de correo"
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Libreta de direcciones"
-
#~ msgid "New Item:"
#~ msgstr "Nuevo elemento:"
@@ -15899,9 +23824,6 @@ msgstr ""
#~ "Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o "
#~ "pulse Archivo &gt; Enviar/Recibir."
-#~ msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
-#~ msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
-
#~ msgid ""
#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
@@ -15920,9 +23842,6 @@ msgstr ""
#~ "Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla "
#~ "Retroceso para volver hacia atrás una página."
-#~ msgid "Replying To a Message:"
-#~ msgstr "Responder un mensaje:"
-
#~ msgid ""
#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
#~ "or press Ctrl+R."
@@ -15937,9 +23856,6 @@ msgstr ""
#~ "Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en "
#~ "Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R."
-#~ msgid "Forwarding a Message:"
-#~ msgstr "Reenviar un mensaje:"
-
#~ msgid ""
#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
#~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
@@ -15968,9 +23884,6 @@ msgstr ""
#~ "el mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el "
#~ "menú Editar."
-#~ msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
-#~ msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:"
-
#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para "
@@ -15983,17 +23896,11 @@ msgstr ""
#~ "También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a "
#~ "escribir para crear una nueva cita."
-#~ msgid "Editing a Contact:"
-#~ msgstr "Editar un contacto:"
-
#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar "
#~ "los detalles."
-#~ msgid "Deleting a Contact:"
-#~ msgstr "Borrar un contacto:"
-
#~ msgid ""
#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
#~ "Delete on the toolbar."