diff options
Diffstat (limited to 'help/es.po/usage-contact.sgml.po')
-rw-r--r-- | help/es.po/usage-contact.sgml.po | 1225 |
1 files changed, 0 insertions, 1225 deletions
diff --git a/help/es.po/usage-contact.sgml.po b/help/es.po/usage-contact.sgml.po deleted file mode 100644 index 04cfc5c703..0000000000 --- a/help/es.po/usage-contact.sgml.po +++ /dev/null @@ -1,1225 +0,0 @@ -# Translation into Spanish of Evolution docs. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-docs\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" -"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:1 -msgid "" -"\t <para>\n" -"\t Ray wants to schedule a meeting with Company X, so he\n" -"\t checks the network for the Company X address card so he\n" -"\t knows whom to call there. Since his company also shares\n" -"\t calendars, he then learns that his co-worker Deanna has\n" -"\t already scheduled a meeting with Company X next Thursday.\n" -"\t He can either go to the meeting himself or ask Deanna to\n" -"\t discuss his concerns for him. Either way, he avoids\n" -"\t scheduling an extra meeting with Company X. \n" -"\t </para>\n" -msgstr "" -"\t <para>\n" -"\t Raul quiere concertar una reunión con la Compañía X, así que\n" -"\t busca en la red la tarjeta de la Compañía X para saber a quien tiene\n" -"\t que llamar. Dado que su compañia comparte un calendario, ve que su\n" -"\t compañera Diana ya ha concertado una reunión con la Compañía X para " -"el\n" -"\t próximo jueves. Puede ir el mismo a la reunión o pedir a Diana que\n" -"\t trate el tema por el. De cualquier modo, evita concertar otra cita\n" -"\t co la Compañía X. \n" -"\t </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:12 -msgid "\t <title>Evolution Contact Editor</title>\n" -msgstr "\t <title>Editor de contactos de Evolution</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:14 -msgid "" -"\t <para>\n" -"\t He opens his contacts folder, and runs a quick search for\n" -"\t \"Curtis.\" There are eighteen different people with that name\n" -"\t in the file. He then enters \"Sales,\" and\n" -"\t <application>Evolution</application> narrows it down to the\n" -"\t right Curtis. He only becomes annoyed when he discovers that\n" -"\t the call was not actually important.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t <para>\n" -"\t Abre la carpeta de contactos, y realiza una busqueda rápida por\n" -"\t \"Curtis\". Hay dieciocho personas diferentes con ese nombre en el\n" -"\t archivo. Entonces escribe \"Ventas\", y\n" -"\t <application>Evolution</application> lo reduce al Curtis correcto.\n" -"\t Tan solo se siente molesto cuando descubre que la llamada no era\n" -"\t realmente importante.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:23 -msgid "" -"\t<para>\n" -"\t Tom comes back from lunch and finds a note on his\n" -"\t keyboard: \"Curtis in sales called for you, but he didn't\n" -"\t leave a number, and I forgot to write down the name of the\n" -"\t company he works for. He said it was important, though.\"\n" -"\t Tom is not at all annoyed.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -"\t Tom vuelve de almorzar y se encuantra una nota en su teclado:\n" -"\t \"Le ha llamado Curtis de ventas, pero no dejo un teléfono,\n" -"\t y se me olvidó anotar la compañía para la que trabaja. Eso si, dijo\n" -"\t que era importante.\"\n" -"\t Tom no está molesto en absoluto.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:31 -msgid "" -"\t<para>\n" -"\t The simplest way to group address cards is to use folders.\n" -"\t By default, cards start in the\n" -"\t <guilabel>Contacts</guilabel> folder. If you've read <xref\n" -"\t linkend=\"usage-mainwindow\"> then you already know that you\n" -"\t can create a new folder by selecting \n" -" <menuchoice>\n" -" <guimenu>File</guimenu>\n" -"\t <guisubmenu>New</guisubmenu>\n" -"\t <guimenuitem>Folder</guimenuitem>\n" -" </menuchoice>\n" -" and that you can put new folders anywhere you like. Just\n" -"\t like with mail, cards must be in a card folder, and no card\n" -"\t can be in two places at once. If you want more\n" -"\t flexibility, try <xref\n" -"\t linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n" -"\t </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -"\t La manera más sencilla de agrupar tarjetas de direcciones es usar\n" -"\t carpetas. Por defecto, las tarjetas están en la carpeta\n" -"\t <guilabel>Contactos</guilabel>. Si ha leido <xref\n" -"\t linkend=\"usage-mainwindow\"> entonces sabrá que puede crear una nueva\n" -"\t carpeta seleccionando \n" -" <menuchoice>\n" -" <guimenu>Archivo</guimenu>\n" -"\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n" -"\t <guimenuitem>Carpeta</guimenuitem>\n" -" </menuchoice>\n" -" y que puede poner nuevas carpetas en cualquier sitio que quiera.\n" -"\t Exactamente como con el correo, las tarjetas deben estar en una " -"carpeta\n" -"\t de tarjetas, y ninguna tarjeta puede estar en dos sitios a la vez. Si\n" -"\t quiere más flexibilidad, pruebe <xref\n" -"\t linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n" -"\t </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:49 -msgid "" -"\t<para>\n" -" The other way to group cards is to mark them as belonging\n" -" to different categories. The difference between folders\n" -" and categories is that folders contain cards, but category\n" -" membership is a property of each card. That means that you\n" -" can mark a card as being in several categories or no\n" -" category at all. For example, I put my friend Matthew's\n" -" card in the \"Business\" category, because he works with me,\n" -" the \"Friends\" category, because he's also my friend, and\n" -" the \"Frequent\" category, because I call him all the time\n" -" and can never remember his phone number. \n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" La otra manera de agrupar tarjetas es marcarlas como\n" -" pertenecientes a distintas categorias. La diferencia entre\n" -" carpetas y categorias es que las carpetas contienen las " -"tarjetas,\n" -" pero pertenecer a una categoría es una propiedad de cada " -"tarjeta.\n" -" Lo que significa que puede marcar una tarjeta como perteneciente\n" -" a varias categorias o a ninguna. Por ejemplo, yo pongo la\n" -" tarjeta de mi amigo Matthew en la categoría \"Negocios\", porque\n" -" trabaja conmigo, en la categoría \"Amigos\", porque tambien es " -"mi\n" -" amigo, y en la categoría \"Frecuente\", porque le llamo\n" -" continuamente y nunca me acuerdo de su número de teléfono.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:62 -msgid "" -"\t<para>\n" -" Then, you can refer to all the cards in that category by:\n" -" <!-- FIXME --> Waiting for Evolution to support the\n" -" operation.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" Entonces, puede referirse a todas las tarjetas en esa categoría\n" -" haciendo: <!-- ARREGLAME --> Esperando a que Evolution soporte\n" -" la operación.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:68 -msgid "" -"\t<para>\n" -" To mark a card as belonging to a category, click the\n" -" <guibutton>Categories</guibutton> button at the lower\n" -" right. From the dialog box that appears, you can check as\n" -" many or as few categories as you like.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría, " -"pulse\n" -" botón <guibutton>Categorias</guibutton> abajo a la derecha.\n" -" De la ventana de diálogo que aparece, puede marcar tantas\n" -" categorías como quiera.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:75 -msgid "" -"\t<para>\n" -" To put a card into a folder, just drag it there from the\n" -" folder view. Remember that contact cards can only go in\n" -" contact folders, just like mail can only go in mail folders,\n" -" and calendars in calendar folders.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -"\t<para>\n" -" Para poner una tarjeta en una carpeta, simplemente arrastrela " -"allí\n" -" desde la vista de carpetas. Recuerde que las tarjetas de\n" -" contactos solo pueden estar en carpetas de contactos, como el\n" -" correo solo puede estar en carpetas de correo, y los calendarios\n" -" en carpetas de calendarios.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:82 -msgid "\t<title>Grouping with Categories</title>\n" -msgstr "\t<title>Agrupando con Categorías</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:84 -msgid "\t<title>Grouping with Folders</title>\n" -msgstr "\t<title>Agrupando con Carpatas</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:86 -msgid "\t<title>Refining a Quick Search</title>\n" -msgstr "\t<title>Refinando una Búsqueda Rápida</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:88 -msgid "\t<title>Sharing Address Cards and Calendar Data</title>\n" -msgstr "" -"\t<title>Conpartiendo Tarjetas de Direcciones y Datos del Calendario</" -"title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:90 -msgid "" -" <!-- FIXME: Feature Not Implemented\n" -"\t<para>\n" -"\n" -" If the master list of categories doesn't suit you, you can\n" -" add your own. Just enter the new category's name in the\n" -" text box, then click <guibutton>Categories</guibutton> and\n" -" choose <guilabel>Add to Master List</guilabel> in the\n" -" window that appears. \n" -" </para>\n" -" -->\n" -msgstr "" -" <!-- ARREGLAME: Caracteristica no implementeada\n" -"\t<para>\n" -"\n" -" Si la lista principal de categorías no le es suficiente, puede\n" -" añadir las suyas propias. Simplemente escriba el nombre de la\n" -" nueva categoría en la caja de texto, entonces pulse\n" -" <guibutton>Categorias</guibutton> y elija\n" -" <guilabel>Añadir a la Lista Principal</guilabel> en la ventana\n" -" aparece. \n" -" </para>\n" -" -->\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:101 -msgid "" -" <para>\n" -"\t Between <guilabel>Delete</guilabel> and <guilabel>View\n" -" \t All</guilabel> is a quick search field. To use it, select\n" -" \t from the drop-down list which sort of search you'd like to\n" -" \t perform (the whole card, just the name, or just the email\n" -" \t address), then enter one or more words in the text entry\n" -" \t box, and press <keycap>Enter</keycap>.\n" -" \t <application>Evolution</application> will search through\n" -" \t the contents of every displayed card to find one that\n" -" \t matches. You can refine searches by doing several in\n" -" \t succession, or start over by pressing the <guibutton>View\n" -" \t All</guibutton> button.\n" -"\t</para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -"\t Entre <guilabel>Borrar</guilabel> y <guilabel>Ver\n" -" \t Todo</guilabel> hay un campo de búsqueda rápida. Para usarlo,\n" -" \t elija de la lista descendente que clase de búsqueda quiere hacer\n" -" \t (toda la tarjeta, solo el nombre, o solo la dirección de correo),\n" -" \t entonces escriba una o más palabras en la caja de entrada de " -"texto,\n" -" \t y pulse <keycap>Enter</keycap>.\n" -" \t <application>Evolution</application> buscará en los contenidos\n" -" \t de todas las tarjetas mostradas para encontrar una que concuerde.\n" -" \t Puede refinar las búsquedas haciendo varias búsquedas sucesivas,\n" -" \t o empezar de nuevo pulsando el botón <guibutton>Ver\n" -" \t Todas</guibutton>.\n" -"\t</para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:115 -msgid "" -" <para>\n" -"\t If there are no matches, the card display will be\n" -"\t blank. When you'd like to see all the cards again, press\n" -"\t <guilabel>Show All</guilabel>.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -"\t Si no hay coincidencias, la tarjeta mostrada estará en blanco.\n" -"\t Cuando quiera volver a ver todas las tarjetas de nuevo, pulse\n" -"\t <guilabel>Mostrar Todas</guilabel>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:121 -msgid "" -" <para>\n" -"\t You already know that when you are writing an email, you can\n" -"\t address it to one or more people, and that\n" -"\t <application>Evolution</application> will fill in addresses\n" -"\t from your address book's address cards if you let it. In\n" -"\t addition to that, you can send email to everyone in a\n" -"\t particular group if you choose.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -"\t Ya sabe que cuando escribe un mensaje, puede dirigirlo a una o más\n" -"\t personas, y que <application>Evolution</application> rellenará las\n" -"\t direcciones con las direcciones de las tarjetas de su agenda si le\n" -"\t deja. Ademas, si quiere puede enviar mensajes a todos los de un\n" -"\t grupo en particular.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:130 -msgid "" -" <para>\n" -"\tAs noted before, when you get information about a person in\n" -"\tthe mail or in a calendar entry, you can add it to an address\n" -"\tcard. To do so, right click on any email address or email\n" -"\tmessage, and select <guimenuitem>Add Address\n" -"\tCard</guimenuitem> from the menu that appears. Of course,\n" -"\t<application> Evolution</application> also adds cards from a\n" -"\thand-held device during HotSync operation. For more\n" -"\tinformation about that, see <xref linkend=\"usage-sync\">.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -"\tComo se ha visto antes, cuando obtiene información acerca de una\n" -"\tpersona en el correo o en una entrada del calendario, puede añadirla\n" -"\ta una tarjeta de direcciones. Para hacerlo, pulse con el botón\n" -"\tderecho en cualquier dirección de correo o mensaje de correo, y\n" -"\tseleccione <guimenuitem>Añadir Tarjeta de Direcciones</guimenuitem>\n" -"\tdel menú que aparece. Naturalmente,\n" -"\t<application>Evolution</application> tambien añade tarjetas desde un\n" -"\tdispositivo de mano durante la operación de sincronización. Para más\n" -"\tinformación acerca de eso, vea <xref linkend=\"usage-sync\">.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:141 -msgid "" -" <para>\n" -"\tThe contact editor window has two tabs,\n" -" \t<guilabel>General</guilabel>, for basic contact information,\n" -" \tand <guilabel>Details</guilabel>, for a more specific\n" -" \tdescription of the person. In addition, it contains a\n" -" \t<guimenu>File</guimenu> menu, (see <xref\n" -" \tlinkend=\"menuref-contact-editor\">) and a toolbar with three\n" -" \titems: <guilabel>Save and Close</guilabel>,\n" -" \t<guilabel>Print</guilabel>, and <guilabel>Delete</guilabel>.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -"\tLa ventana del editor de contactos tiene dos pestañas,\n" -" \t<guilabel>General</guilabel>, para información contacto básica,\n" -" \ty <guilabel>Detalles</guilabel>, para una descripción más específica\n" -" \tde la persona. Ademas, contiene un menú\n" -" \t<guimenu>Archivo</guimenu>, (ver <xref\n" -" \tlinkend=\"menuref-contact-editor\">) y una barra de herramientas con\n" -" \ttres elementos: <guilabel>Guardar y Cerrar</guilabel>,\n" -" \t<guilabel>Imprimir</guilabel>, y <guilabel>Borrar</guilabel>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:152 -msgid "" -" <para>\n" -" <application>Evolution</application> offers two ways for you\n" -" to organize your cards. The first way is to use folders;\n" -" this works the same way that mail folders do. For more\n" -" flexibility, you can also mark contacts as members of\n" -" different categories.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" <application>Evolution</application> le ofrece dos maneras de\n" -" organizar sus tarjetas. La primera es usando carpetas.\n" -" Esto funciona igual que las carpetas de correo. Para más\n" -" flexibilidad, puede marcar los contactos como miembros de\n" -" diferentes categorías.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:160 -msgid "" -" <para>\n" -" Click <guibutton>Add Criterion</guibutton> to increase the\n" -" number of criteria you'd like to use in the search, and\n" -" <guibutton>Remove Criterion</guibutton> to remove one from the\n" -" bottom of the list. Your criteria may be a search within the\n" -" <guilabel>Name</guilabel> or <guilabel>Email</guilabel>\n" -" fields; alternately you can choose to search through all the\n" -" fields with a regular expression. Then, you can select from\n" -" all the familiar requirements like <guilabel>Begins\n" -" With</guilabel> and <guilabel>Does Not Contain</guilabel>,\n" -" decide whether to match <guilabel>All</guilabel> or\n" -" <guilabel>Any</guilabel> of your criteria, and press\n" -" <guibutton>Search</guibutton> to set it all off.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Pulse <guibutton>Añadir Criterio</guibutton> para aumentar el\n" -" número de criterios que quiere usar en la búsqueda, y\n" -" <guibutton>Eliminar Criterio</guibutton> para eliminar uno del la\n" -" parte inferior de la lista. Su criterio puede ser una búsqueda en\n" -" los campos <guilabel>Nombre</guilabel> o\n" -" <guilabel>Correo</guilabel>. Alternativamente puede elegir buscar " -"en\n" -" todos los campos con una expresión regular. Entonces, puede\n" -" seleccionar entre los requisistos <guilabel>Comienza con</guilabel>\n" -" y <guilabel>No contiene</guilabel>, decidir si deben conincidir\n" -" <guilabel>Todos</guilabel> o <guilabel>Alguno</guilabel> de sus\n" -" criterios, y pulsar <guibutton>Buscar</guibutton> para ejecutar\n" -" todo.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:175 -msgid "" -" <para>\n" -" If you prefer to perform a more complex search, press\n" -" <guibutton>Find</guibutton> or choose\n" -" <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Search for\n" -" Contact</guimenuitem></menuchoice>. This will open the\n" -" in-depth search window, which lets you use multiple search\n" -" criteria in the same way that email filters and <glossterm\n" -" linkend=\"vfolder\">virtual folders</glossterm> do.. </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Si prefiere realizar una búsqueda más compleja, pulse\n" -" <guibutton>Buscar</guibutton> o elija\n" -" <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Buscar\n" -" Contacto</guimenuitem></menuchoice>. Esto abrirá la ventana de\n" -" búsqueda a fondo, que le permitirá usar multiples criterios de\n" -" búsqueda de la misma manera que en los filtros de correo y las\n" -" <glossterm linkend=\"vfolder\">carpetas virtuales</glossterm>.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:184 -msgid "" -" <para> The <guilabel>General</guilabel> tab has seven sections,\n" -" each with an icon: a face, for name and company; a telephone\n" -" for phone numbers; an envelope for email address; a globe for\n" -" web page address; a house for postal address; a file folder\n" -" for contacts, and a briefcase for categories. \n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para> La pestaña <guilabel>General</guilabel> tiene siete secciones,\n" -" cada una con un icono, una cara, para el nombre y la compañía, un\n" -" teléfono para números de teléfono, un sobre para direcciones de\n" -" correo, un globo terraqueo para direcciones de páginas web, una\n" -" casa para dirección postal, un archivador para contactos, y una\n" -" cartera para categorías. \n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:191 -msgid " <title>Evolution Address Book</title>\n" -msgstr " <title>Agenda de Direcciones de Evolution</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:193 -msgid " <title>Groups of contacts</title>\n" -msgstr " <title>Grupos de contactos</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:195 -msgid " <title>Managing a Mailing list</title>\n" -msgstr " <title>Administrando una Lista de Correo</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:197 -msgid " <title>Searching for Contacts</title>\n" -msgstr " <title>Buscando Contactos</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:199 -msgid " <title>Send me a Card: Adding New Cards Quickly</title>\n" -msgstr "" -" <title>Envíame una Tarjeta: Añadiendo Tarjetas Rápidamente</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:201 -msgid "" -" <para>\n" -" The <guilabel>Details</guilabel> tab is, fortunately, much more\n" -" simple: three sections, all of which are more or less obvious:\n" -" the briefcase next to the details about the contact's\n" -" professional life; the face next to the details about their\n" -" personal life; the globe next to a big blank space you can use\n" -" for anything and everything else you'd like to note about them.\n" -" If you ever wanted to have that uncanny knack for remembering\n" -" obscure details like the date of someone's anniversary (perhaps\n" -" your own) this is the way to develop it.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" La pestaña de <guilabel>Detalles</guilabel> es, afortunadamente,\n" -" mucho más simple: tres secciones, las cuales son más o menos obvias:\n" -" la cartera al lado de los detalles acerca de la vida profesional del\n" -" contacto, la cara al lado de los detalles de su vida personal,\n" -" el globo terraqueo al lado de un gran espacio en blanco que puede\n" -" usar para cualquier cosa que quiera anotar.\n" -" Si alguna vez quiso tener ese poder sobrenatural de recordar oscuros\n" -" detalles como la fecha del aniversario de alguien (quiza del suyo\n" -" propio) esta es la manera de desarrollarlo.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:213 -msgid "" -" <para>\n" -" The last item in the <guilabel>General</guilabel> tab is the\n" -" <guilabel>Categories</guilabel> organization tool; for\n" -" information on that, read <xref\n" -" linkend=\"usage-contact-organize\">.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" El último elemento en la pestaña <guilabel>General</guilabel> es la\n" -" herramienta de organización de <guilabel>Categorias</guilabel>, para\n" -" ver información acerca de ella, lea <xref\n" -" linkend=\"usage-contact-organize\">.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:220 -msgid "" -" <para>\n" -" If you keep your cards on a network using an <glossterm\n" -" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm> server, you can share access to\n" -" them, browse other address books, or maintain a shared set of\n" -" contact information for your company or your department. This\n" -" is the sort of feature you'll want to use if your company has a\n" -" list of vendors and clients that needs constant updating. If\n" -" share calendars as well as address books, people can avoid\n" -" duplicating work and keep up to date on developments within\n" -" their work-group or across the entire company.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Si tiene sus tarjetas en una red usando un servidor <glossterm\n" -" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm>, puede compartir el acceso a " -"ellas,\n" -" ver otras agendas, o mantener información de contacto compartida\n" -" para su compañía o su departamento. Esta es la clase de\n" -" características que querrá si su compañía tiene una lista de\n" -" vendedores y clientes que necesita ser actualizada constantemente.\n" -" Si se comparten calendarios al igual que agendas, la gente puede\n" -" evitar duplicar trabajo y mantenerse al día en los desarrollos de su\n" -" grupo de trabajo o de la compañía entera.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:232 -msgid "" -" <para>\n" -" If you want to add or change cards, you'll use the contact\n" -" editor. To change a card that already exists, double click on\n" -" it to open the contact editor window with all the current\n" -" information already filled in. If you want to create a new\n" -" one, clicking the <guibutton>New</guibutton> button in the\n" -" toolbar will open the same window, with blank entry boxes for\n" -" you to fill in.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Si quiere añadir o cambiar tarjetas, usará el editor de contactos.\n" -" Para cambiar una tarjeta que ya existe, pulse dos veces sobre ella\n" -" para abrir la ventana del editor de contactos con toda la " -"información\n" -" actual. Si quiere crear una nueva, pulsando el botón\n" -" <guibutton>Nuevo</guibutton> el la barra de herramientas abrirá la\n" -" misma ventana, con los campos en blanco para que los rellene.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:242 -msgid "" -" <para>\n" -" Of course, you don't want to share all of your cards— why\n" -" overload the network with a list of babysitters or tell\n" -" everyone in the office you're talking to new job prospects? If\n" -" you keep cards on your own computer, you can decide which items\n" -" you want to make accessible to others.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Naturalmente, no quiere compartir todas sus tarjetas— ¿porque\n" -" sobrecargar la red con una lista de niñeras o decir a todos\n" -" en la oficina que esta buscando un nuevos trabajo? Si mantiene\n" -" sus tarjetas en su propio ordenador, puede decidir que elementos\n" -" quiere hacer accesibles a otros.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:250 -msgid "" -" <para>\n" -" Organizing your address book is a lot like organizing your\n" -" mail. You can have folders and searches the same way you can\n" -" with mail, but the address book does not allow vFolders. It\n" -" does, however, allow each card to fall under several\n" -" categories, and allow you to create your own categories. To\n" -" learn about categories, read <xref\n" -" linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Organizar su agenda de direcciones es muy parecido a organizar su\n" -" correo. Puede tener carpetas y búsquedas de la misma manera que\n" -" con el correo, pero la agenda no admite carpetas virtuales. Lo\n" -" que si hace, es permitir a cada tarjeta estar en varias categorías,\n" -" y le permite crear sus propias categorías. Para aprender acerca de\n" -" las categorías, lea <xref\n" -" linkend=\"usage-contact-organize-group-category\">.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:260 -msgid "" -" <para>\n" -" The address book works closely with\n" -" <application>Evolution</application>'s mail and calendar tools.\n" -" For example, you can use the address book to help you manage\n" -" mailing lists, and send or recieve address cards over email.\n" -" More tools are on the way, and when they arrive, <!-- FIXME -->\n" -" they will be described in this section.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" La agenda de direcciones trabaja bien con las herramientas\n" -" de correo y calendario de <application>Evolution</application>.\n" -" Por ejemplo, puede usar la agenda de direcciones para ayudarle a\n" -" administrar listas de correo, y enviar o recivir tarjetas por " -"correo.\n" -" Hay más herramientas en camino, y cuando llegen, <!-- ARREGLAME -->\n" -" serán descritas en esta sección.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:269 -msgid "" -" <para>\n" -" The toolbar for the address book is quite simple:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t<listitem><para>\n" -" <guibutton>New</guibutton> creates a new card.\n" -"\t</para></listitem>\n" -"\n" -"\t<listitem><para>\n" -" <guibutton>Find</guibutton> brings up an in-depth search window.\n" -" </para></listitem>\n" -"\t\n" -"\t<listitem><para>\n" -"\t <guibutton>Print</guibutton> sends one or more of your cards to the " -"printer.\n" -"\t</para></listitem>\n" -" <listitem><para>\n" -" <guibutton>Delete</guibutton> deletes a selected card.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para> <guibutton>View All</guibutton> displays all\n" -" the address information in the folder. Use this button to\n" -" refresh the display for a network folder, or to switch from\n" -" viewing the results of a search and see the whole contents.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para> <guibutton>Stop</guibutton> stops loading\n" -" contact data from the network. This button is only\n" -" relevant if you are looking at contact information on a\n" -" network. </para></listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" La barra de herramientas para la agenda de direcciones en bastante\n" -" simple:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t<listitem><para>\n" -" <guibutton>Nueva</guibutton> crea una nueva tarjeta.\n" -"\t</para></listitem>\n" -"\n" -"\t<listitem><para>\n" -" <guibutton>Buscar</guibutton> aparece una ventana de búsqueda.\n" -" </para></listitem>\n" -"\t\n" -"\t<listitem><para>\n" -"\t <guibutton>Imprimir</guibutton> envía una o más tarjetas a la " -"impresora.\n" -"\t</para></listitem>\n" -" <listitem><para>\n" -" <guibutton>Borrar</guibutton> borra la tarjeta seleccionada.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para> <guibutton>Ver Todo</guibutton> muestra la\n" -" información de todas las direcciones en la carpeta. Use este\n" -" botón para actualizar una carpeta de red, o para cambiar de\n" -" ver los resultados de una búsqueda a ver todos los contenidos.\n" -" </para></listitem>\n" -"\n" -" <listitem><para> <guibutton>Para</guibutton> detiene la carga\n" -" de la información de contacto de la red. Este botón solo es\n" -" relevante si está buscando información de contacto en una red.\n" -" </para></listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:300 -msgid "" -" <para>\n" -" To delete a card, click on it once to select it, then press the\n" -" <guibutton>Delete</guibutton> button. If you have multiple\n" -" cards selected, you'll delete multiple cards.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para borrar una tarjeta, pulse sobre ella una vez para " -"seleccionarla,\n" -" entonces pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>. Si tiene\n" -" varias tarjetas seleccionadas, borrará varias tarjetas.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:306 -msgid "" -" <para>\n" -" To learn how to add a remote directory to your available\n" -" contact folders, see <xref linkend=\"config-prefs-contact\">.\n" -" Once you have a connection, the network contacts folder or\n" -" folders will appear inside the <guilabel>External\n" -" Directories</guilabel> folder in the folder bar. It will work\n" -" exactly like a local folder of cards, with the following\n" -" exceptions:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Network folders are only available when you are\n" -" connected to the network. If you use a laptop or have a\n" -" modem connection, you may wish to copy or cache the\n" -" network directory and then synchronize your copy with\n" -" the networked version periodically. <!-- FIXME: HOW? -->\n" -"\t </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" To prevent excess network traffic,\n" -" <application>Evolution</application> will not normally\n" -" load the contents of LDAP folders immediately upon\n" -" opening. You must click <guilabel>Display\n" -" All</guilabel> before LDAP folder cards will be loaded\n" -" from the network. You can change this behavior in the\n" -" <interface>Contact Preferences</interface> window.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Your ability to view, change, add, and delete contacts\n" -" depends on the settings of the LDAP server. \n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para aprender a añadir un directorio remoto a sus carpetas de\n" -" contactos disponibles, vea <xref linkend=\"config-prefs-contact\">.\n" -" Una vez que ha conectado, la carpeta o carpetas de contactos de la\n" -" red aparecerán dentro de la carpeta <guilabel>Directorios\n" -" Externos</guilabel>. Funcionará exactamente igual que una carpeta\n" -" de tarjetas local, con las siguientes excepciones:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Las carpetas de red solo están disponibles cueando está\n" -" conectado a la red. Si usa un portatil o tiene una conexión\n" -" por modem, puede que quiera copiar o cachear el directorio en\n" -" red y sincronizar periodicamente su copia con la versión en\n" -" la red. <!-- ARREGLAME: ¿COMO? -->\n" -"\t </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Para prevenir el tráfico de red excesivo,\n" -" <application>Evolution</application> no cargará normalmente\n" -" los contenidos de las carpetas LDAP inmediatamente despues de\n" -" abrirlas. Debe pulsar <guilabel>Mostrar Todo</guilabel> para\n" -" las carpetas LDAP sean cargadas de la red. Puede cambiar este\n" -" comportamiento en las\n" -" <interface>Preferencias de Contactos</interface> window.\n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Las posibilidades de ver, cambiar, añadir, y borrar contactos\n" -" dependen de la configuración del servidor LDAP. \n" -" </para>\n" -"\t </listitem>\n" -" </itemizedlist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:346 -msgid "" -" <para>\n" -" To open up your address book, click on\n" -" <guibutton>Contacts</guibutton> in the shortcut bar, or select\n" -" one of your contacts folders from the folder bar. <xref\n" -" linkend=\"usage-contact-fig\"> shows the address book in all\n" -" its organizational glory. By default, the address book\n" -" shows all your cards in alphabetical order, in a <glossterm\n" -" linkend=\"minicard\">minicard</glossterm> format. You can select\n" -" other views from the <guimenu>View</guimenu> menu, and adjust\n" -" the width of the columns by clicking and dragging the grey\n" -" column dividers.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Para abrir su agenda de direcciones, pulse en\n" -" <guibutton>Contactos</guibutton> en la barra de atajos, o seleccion\n" -" una de sus carpetas de contactos de la barra de carpetas. <xref\n" -" linkend=\"usage-contact-fig\"> muestra la agenda de direcciones en\n" -" la cima de la organizabilidad. Por defecto, la agenda de " -"direcciones\n" -" muestra todas las tarjetas en orden alfabético, en un formato de\n" -" <glossterm linkend=\"minicard\">minitarjeta</glossterm>. Puede\n" -" seleccionar otras vistas del menú <guimenu>Vista</guimenu>, y\n" -" ajustar el ancho de las columnas pulsando y arrastrando los\n" -" divisores de columnas grises.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:359 -msgid "" -" <para>\n" -" Your contact information fills the rest of the display. Move\n" -" through the cards alphabetically with the buttons and the\n" -" scrollbar at the right of the window. Of course, if you have\n" -" more than a few people listed, you'll want some way of finding\n" -" them more quickly, which is why there's a search feature.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Su información de contacto rellena el resto de la vista. Muevase\n" -" por las tarjetas alfabéticamente con los botonrd y la barra de\n" -" desplazamiento a la derecha de la ventana. Naturalemnte, si tiene\n" -" listadas más de unas pocas personas, querrá una manera de\n" -" encontrarlas más rápidamente, que es para lo que está la función de\n" -" búsqueda.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:367 -msgid "" -" <para>\n" -" Another advantage of the <application>Evolution</application>\n" -" address book is its integration with the rest of the\n" -" application. When you look for someone's address, you can also\n" -" see a history of appointments with that person. Or, you can\n" -" create address cards from emails with just a few clicks. In\n" -" addition, searches and folders work in the same way they do in\n" -" the rest of Evolution.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Otra ventaja de la agenda de <application>Evolution</application>\n" -" es su integración con el resto de la aplicación. Cuando busca la\n" -" dirección de alguien, también puede ver un historial de las citas con\n" -" esa persona. O, puede crear tarjetas de direcciones de mensajes de\n" -" correo electrónico con unas pocas pulsaciones. En suma, las\n" -" búsquedas y las carpetas funcionan de la misma manera que en el resto\n" -" de Evolution.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:377 -msgid "" -" <para>\n" -" The <application>Evolution</application> address book can\n" -" handle all of the functions of an address book, phone book, or\n" -" Rolodex. Of course, it's a lot easier to update\n" -" <application>Evolution</application> than it is to change an\n" -" actual paper book. <application>Evolution</application> also\n" -" allows easy synchronization with hand-held devices. Since\n" -" <application>Evolution</application> supports the <glossterm\n" -" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm> directory protocol, you can use\n" -" it with almost any type of existing directory server on your\n" -" network.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" La agenda de <application>Evolution</application> puede hacerse\n" -" cargo de toda la funcionalidad de una agenda de direcciones, de\n" -" una agenda de telefonos o de un Rolodex. Naturalmente, es mucho\n" -" más facil actualizar <application>Evolution</application> que\n" -" cambiar una hoja de papel. <application>Evolution</application>\n" -" también permite una facil sincronización con dispositivos de\n" -" mano. Dado que <application>Evolution</application> soporta el\n" -" protocolo de directirio <glossterm\n" -" linkend=\"ldap\">LDAP</glossterm>, puede usarlo con casi todos\n" -" servidores de directorio de su red.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:390 -msgid "" -" <para>\n" -" This chapter will show you how to use the\n" -" <application>Evolution</application> address book to organize\n" -" any amount of contact information, share addresses over a\n" -" network, and several ways to save time with everyday tasks. To\n" -" learn about configuring the address book, see <xref\n" -" linkend=\"config-prefs-contact\">.\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" Este capítulo le mostrará como puede usar la agenda de\n" -" <application>Evolution</application> para organizar cualquier\n" -" cantidad de información, compartir direcciones a traves de una\n" -" red, y varias formas de ahorrar tiempo con las tareas de todos\n" -" los días. Para aprender a configurar la agenda, vea <xref\n" -" linkend=\"config-prefs-contact\">.\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:399 -msgid "" -" <para>\n" -" <variablelist>\n" -"\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term>Full Name</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" The <guilabel>Full Name</guilabel> field has two\n" -" major features:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t\t<listitem>\n" -"\t\t <para>\n" -" You can enter a name into the <guibutton>Full\n" -" Name</guibutton> field, but you can also click the\n" -" <guibutton>Full Name</guibutton> button to bring\n" -" up a small dialog box with a few text boxes\n" -" <variablelist>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Title: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t Enter an honorific or select one from the menu.\n" -"\t </para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>First: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t Enter the first, or given, name.\n" -"\t\t\t </para></listitem> \n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Middle: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t\t Enter the middle name or initial, if any.\n" -"\t\t\t</para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Last: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t\t Enter the last name (surname).\n" -"\t\t\t </para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Suffix: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t\t Enter suffixes such as \"Jr.\" or \"III.\"\n" -"\t\t\t</para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t </variablelist>\n" -" </para>\n" -"\t\t</listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t <para>\n" -" The <guilabel>Full Name</guilabel> field also\n" -" interacts with the <guilabel>File As</guilabel>\n" -" box to help you organize your contacts.\n" -" </para>\n" -" <para>\n" -" To see how it works, type a name in the\n" -" <guilabel>Full Name</guilabel> field:\n" -" <userinput>Rupert T. Monkey</userinput>. You'll\n" -" notice that the <guilabel>File As</guilabel> field\n" -" also fills up, but in reverse:\n" -" <computeroutput>Monkey, Rupert</computeroutput>.\n" -" You can pick <computeroutput>Rupert Monkey\n" -" </computeroutput> from the drop-down, or type in\n" -" your own, such as <userinput> T. Rupert Monkey\n" -" </userinput>.\n" -" </para>\n" -"\t\t <tip>\n" -"\t\t <title>Filing Suggestion</title>\n" -"\t\t \n" -"\t\t <para>\n" -" Don't enter something entirely different from\n" -" the actual name, since you might forget that\n" -" you've filed Rupert's information under \"F\" for\n" -" \"Fictitious Ximian Employee.\"\n" -" </para>\n" -"\t\t </tip>\n" -"\t\t</listitem>\n" -"\t </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\t<varlistentry>\n" -" <term>Multiple Values for Fields</term>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" If you click on the small arrow buttons next to the\n" -" <guilabel>Primary Email</guilabel> field, you can also\n" -" choose <guilabel>Email 2</guilabel> and\n" -" <guilabel>Email 3</guilabel>. Although the contact\n" -" editor will only display one of those at any given\n" -" time, <application>Evolution</application> will\n" -" store them all. The arrow buttons next to the\n" -" telephone and postal address fields work in the same\n" -" way.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -" </variablelist>\n" -" </para>\n" -msgstr "" -" <para>\n" -" <variablelist>\n" -"\n" -"\t<varlistentry>\n" -"\t <term>Nombre Completo</term>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" El campo <guilabel>Nombre Completo</guilabel> tiene dos\n" -" caracteristicas importantes:\n" -" <itemizedlist>\n" -"\t\t<listitem>\n" -"\t\t <para>\n" -" Puede escribir un nombre en el campo <guibutton>Nombre\n" -" Completo</guibutton>, pero tambien puede pulsar sobre\n" -" el botón <guibutton>Nombre Completo</guibutton> para\n" -" que aparezca una pequeña ventana de diálogo con alguas\n" -" cajas de texto\n" -" <variablelist>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Título: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t Escriba una categoría o seleccione una del menú.\n" -"\t </para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Nombre: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t Escriba el nombre.\n" -"\t\t\t </para></listitem> \n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Middle: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t\t Enter the middle name or initial, if any.\n" -"\t\t\t</para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Apellidos: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t\t Escriba los apellidos.\n" -"\t\t\t </para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t <varlistentry>\n" -"\t\t\t<term><guilabel>Sufijo: </guilabel></term>\n" -"\t\t\t<listitem> <para>\n" -"\t\t\t Escriba un sufujo como \"Junior\" o \"III.\"\n" -"\t\t\t</para></listitem>\n" -"\t\t </varlistentry>\n" -"\t\t </variablelist>\n" -" </para>\n" -"\t\t</listitem>\n" -"\t <listitem>\n" -"\t\t <para>\n" -" El campo <guilabel>Nombre Completo</guilabel>\n" -" también interactua con la opción <guilabel>Archivar\n" -" Como</guilabel> para ayudarle a organizar sus\n" -" contactos.\n" -" </para>\n" -" <para>\n" -" Vea como funciona, esbriba un nombre en el campo\n" -" <guilabel>Nombre Completo</guilabel>:\n" -" <userinput>Rupert T. Monkey</userinput>. Verá\n" -" que el campo <guilabel>Archivar Como</guilabel>\n" -" también se rellena, pero inversamente:\n" -" <computeroutput>Monkey, Rupert</computeroutput>.\n" -" Puede elegir <computeroutput>Rupert Monkey\n" -" </computeroutput> de la lista desplegable, o\n" -" escribir el suyo propio, como\n" -" <userinput>T. Rupert Monkey</userinput>.\n" -" </para>\n" -"\t\t <tip>\n" -"\t\t <title>Consejos para Rellenar el Campo</title>\n" -"\t\t \n" -"\t\t <para>\n" -" No escriba algo totalmente distinto al nombre\n" -" real, dado que puede que olvide que achivó la\n" -" información de Rupert bajo la \"F\" como\n" -" \"Empleado Ficticio de Ximian\".\n" -" </para>\n" -"\t\t </tip>\n" -"\t\t</listitem>\n" -"\t </itemizedlist>\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -"\t<varlistentry>\n" -" <term>Valores Múltiples para los Campos</term>\n" -" <listitem>\n" -"\t <para>\n" -" Si pulsa en el botón con una pequeña flecha al lado del\n" -" campo <guilabel>Correo Primario</guilabel>, puede elegir\n" -" <guilabel>Correo 2</guilabel> y\n" -" <guilabel>Correo 3</guilabel>. Aunque el editor de\n" -" contactos solo mostrará uno al tiempo,\n" -" <application>Evolution</application> los almacenará\n" -" todos. El botón con la flecha a lado de los campos\n" -" teléfono y dirección postal funcionan igual.\n" -" </para>\n" -" </listitem>\n" -"\t</varlistentry>\n" -" </variablelist>\n" -" </para>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:501 -msgid " <title>Address Book Tools</title>\n" -msgstr " <title>Herramientas de la Agenda de Direcciones</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:503 -msgid " <title>Destroy, Create, and Change: The Contact Editor</title>\n" -msgstr "" -" <title>Destruir, Crear, y Cambiar: El Editor de Contactos</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:505 -msgid " <title>Getting Started With the Address Book</title>\t\n" -msgstr " <title>Empezando con la Agenda de Direcciones</title>\t\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:507 -msgid " <title>Organizing your Address Book</title>\n" -msgstr " <title>Organizando su Agenda de Direcciones</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:509 -msgid " <title>Sharing your Cards</title>\n" -msgstr " <title>Compartiendo sus Tarjetas</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:511 -msgid " <title>The Evolution Address Book</title>\n" -msgstr " <title>La Agenda de Direcciones de Evolution</title>\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:513 -msgid "" -"<!--\n" -" <para>\n" -" Another useful <application>Evolution</application> feature is\n" -" its ability to recognize when people live or work together. If\n" -" several people in your address book share an address, and you\n" -" change the address for one of them,\n" -" <application>Evolution</application> will ask you if you wish to\n" -" change the address for all of them, or just for one.\n" -" </para>\n" -"-->\n" -msgstr "" -"<!--\n" -" <para>\n" -" Otra característica útil de <application>Evolution</application>\n" -" es su habilidad para reconocer cuando la gente vive o trabajan\n" -" juntos. Si varias personas en su agenda de direcciones comparten\n" -" una dirección, y cambia la dirección de uno de ellos,\n" -" <application>Evolution</application> le preguntará si quiere\n" -" cambiar la dirección de todos, o solo la de uno de ellos.\n" -" </para>\n" -"-->\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:524 -msgid "" -"<!--\n" -"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" -"-->\n" -msgstr "" -"<!--\n" -"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n" -"-->\n" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:528 -msgid "" -"<!-- FIXME this feature not yet implemented \n" -"\n" -" <para>\n" -" You can also use the address book to print postal addresses\n" -"\t on mailing labels. Future versions of\n" -"\t <application>Evolution</application> will allow you to you\n" -"\t export a group of cards to a spreadsheet, database, or word\n" -"\t processor so you can print address labels or prepare large\n" -"\t mailings.\n" -" </para>\n" -" -->\n" -msgstr "" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:540 -msgid "" -"<!--- FIXME this feature not yet implemented \n" -" <sect2 id=\"usage-contact-automation-extra\">\n" -" <title>Map It!</title>\n" -" <para>\n" -"\t Need a map or directions? Click\n" -"\t <guibutton>MapIt</guibutton> from within the contact\n" -"\t manager, and <application>Evolution</application> will\n" -"\t map the address for you online.\n" -" </para>\n" -" </sect2>\n" -"-->\n" -msgstr "" - -#: tmp/usage-contact.sgml.h:552 -msgid "" -"<!--- ############# This section isn't implemented yet either:\n" -" <sect2>\n" -" <title></title>\n" -" <para>\n" -" <tip>\n" -"\t <title>Contact Shortcuts</title>\n" -"\t <para>\n" -" You can add cards from within an email message or calendar\n" -" appointment. While looking at an email, right-click on\n" -" any email address or message, and choose\n" -" <guimenuitem>Create Card for this Address</guimenuitem> or\n" -" <guimenuitem>Create Card for this Sender</guimenuitem>\n" -" from the menu. While looking at a calendar appointment,\n" -" right-click any email address, and choose\n" -" <guimenuitem>Create Card for this Address</guimenuitem>.\n" -" (NOTE that feature may change! unimplemented!)\n" -" </para>\n" -"\t</tip>\n" -" </para>\n" -" <para>\n" -" You can move cards around just as you would move email\n" -" messages: dragging and dropping works, as does right-clicking\n" -" and choosing <guimenuitem>Move</guimenuitem> from the menu\n" -" that appears.\n" -" </para>\n" -" </sect2>\n" -"############### SHORTCUT SECTION COMMENTED OUT FOR NOW -->\n" -msgstr "" |