aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/es.po/usage-calendar.sgml.po')
-rw-r--r--doc/es.po/usage-calendar.sgml.po816
1 files changed, 0 insertions, 816 deletions
diff --git a/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po b/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po
deleted file mode 100644
index 3654bd4910..0000000000
--- a/doc/es.po/usage-calendar.sgml.po
+++ /dev/null
@@ -1,816 +0,0 @@
-# Translation into Spanish of Evolution docs.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:1
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you create calendar events that overlap,\n"
-" <application>Evolution</application> will display them side\n"
-" by side in your calendar. However,\n"
-" <application>Evolution</application> cannot help you do\n"
-" multiple things at once.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Si crea eventos de calendario que se superponen,\n"
-" <application>Evolution</application> los mostrará uno al lado "
-"del\n"
-" otro en su calendario. Eso si,\n"
-" <application>Evolution</application> no puede ayudarle ha hacer\n"
-" varias cosas al mismo tiempo.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:9
-msgid ""
-" <para>\n"
-" If you don't need to enter more information than the date\n"
-" and time of the appointment, you just click in any blank\n"
-" space in the calendar and start typing. You can enter other\n"
-" information later with the appointment editor.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Si no necesita poner más información que la fecha y la hora de\n"
-" la cita, puede pichar simplemente en cualquier espacio en blanco\n"
-" del calendario y comenzar a escribir. Puede incluir otra\n"
-" información más tarde con el editor de citas.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:16
-msgid " <title>Shortcut</title>\n"
-msgstr " <title>Atajo</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:18
-msgid " <title>Doing Two Things At Once</title>\n"
-msgstr " <title>Haciendo Dos Cosas A La Vez</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:20
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tOnce you're done with all those settings, click on the disk\n"
-"\ticon in the toolbar. That will save the event and close the\n"
-"\tevent editor window. If you want, you can alter an event\n"
-"\tsummary in the calendar view by clicking on it and typing. You\n"
-"\tcan change other settings by right-clicking on the event then\n"
-"\tchoosing <guimenuitem>Edit this Appointment</guimenuitem>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\tUna vez que haya acabado con toda la configuración, pulse en el icono\n"
-"\tdel disco en la barra de herramientas. Esto guardará el evento y cerrará\n"
-"\tla ventana de edición de eventos. Si quiere, puede alterar el resumen del\n"
-"\ten la vista del calendario pulsando sobre ela y escribiendo. Puede\n"
-"\tcambiar otros valores pulsando con el botón derecho del ratón sobre el\n"
-"\tevento y eligiendo <guimenuitem>Editar esta cita</guimenuitem>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:29
-msgid ""
-" <para>\n"
-"\tTo create a new calendar event, select\n"
-" <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>File</guimenu>\n"
-"\t <guisubmenu>New</guisubmenu> \n"
-"\t <guimenuitem>Appointment</guimenuitem>\n"
-"\t</menuchoice>\n"
-"\tor click the <guibutton>New</guibutton> button on the left end\n"
-"\tof the toolbar. The <interface>New Appointment</interface>\n"
-"\tdialog will pop up with the usual menu bar, tool bar, and\n"
-"\twindow full of choices for you.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-"\tPara crear un nuevo evento de calendario, seleccione\n"
-" <menuchoice>\n"
-"\t <guimenu>Archivo</guimenu>\n"
-"\t <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu> \n"
-"\t <guimenuitem>Cita</guimenuitem>\n"
-"\t</menuchoice>\n"
-"\to pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> a la izquierda de la barra\n"
-"\tde herramientas. El diálogo de <interface>Nueva Cita</interface>\n"
-"\taparecerá con la habitual barra de menú, barra de herramientas, y ventana\n"
-"\tllenas de opciones.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:42
-msgid ""
-" <para>\n"
-" <guilabel>Classification</guilabel> is a little more\n"
-" complicated, and only applies to calendars on a\n"
-" network. <guilabel>Public</guilabel> is the default category,\n"
-" and a public event can be viewed by anyone on the calendar\n"
-" sharing network. <guilabel>Private</guilabel> denotes one\n"
-" level of security, and <guilabel>Confidential</guilabel> a\n"
-" higher level. <!-- FIXME --> Exact determinations and\n"
-" implementations of this feature have yet to be\n"
-" determined. <!-- FIXME -->\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" <guilabel>Clasificación</guilabel> es un poco más complicado,\n"
-" y solo afecta a los calendarios en red.\n"
-" <guilabel>Público</guilabel> es la categoría por defecto,\n"
-" y un evento público puede ser visto por cualquiera en la red de\n"
-" conpartición del calendario. <guilabel>Privado</guilabel> indica\n"
-" un nivel de seguridad, y <guilabel>Confidencial</guilabel> un\n"
-" nivel mayor. <!-- FIXME --> El significado y la implementecion "
-"de estas caracteristicas\n"
-" todavia no se han determinado. <!-- FIXME -->\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:54
-msgid ""
-" <para>\n"
-" You can have as many as four different\n"
-" <guilabel>Alarms</guilabel>, any time prior to the event\n"
-" you've scheduled. You can have one alarm of each type:\n"
-" <variablelist>\n"
-" <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Display</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t A window will pop up on your screen to remind you of\n"
-"\t your event.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry> \n"
-"\t <term><guilabel>Audio</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Choose this to have your computer deliver a sound\n"
-"\t alarm.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Program</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Select this if you would like to run a program as a\n"
-"\t reminder. You can enter its name in the text field,\n"
-"\t or find it with the <guibutton>Browse</guibutton>\n"
-"\t button.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Mail</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t <application>Evolution</application> will send an\n"
-"\t email reminder to the address you enter into the text\n"
-"\t field.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t</variablelist>\n"
-"\t \n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Puede tener hasta cuatro <guilabel>Alarmas</guilabel>\n"
-" distintas, para cualquier momento antes de la hora que ha fijado\n"
-" para el evento. Puede tener una alarma de cada tipo:\n"
-" <variablelist>\n"
-" <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Mostrar</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Aparecerá una ventana en la pantalla para recordarle el evento.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry> \n"
-"\t <term><guilabel>Auditiva</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Eliga esta opción para que el ordenador emita una alarma\n"
-"\t auditiva.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Programa</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t Seleccione esto si quiere que alguna aplicación adicional se\n"
-"\t ejecute como recordatorio. Puede escribir su nombre en el campo\n"
-"\t de texto, o buscarla con el botón\n"
-"\t <guibutton>Buscar</guibutton>.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Correo</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-"\t <application>Evolution</application> enviará un mensaje\n"
-"\t recordatorio a la dirección que haya escrito en el campo de\n"
-"\t texto.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t</variablelist>\n"
-"\t \n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:102
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Keelyn, the office manager for a small company, has one\n"
-" calendar for her own schedule. On the local network, she\n"
-" maintains one for the conference room, so people know when\n"
-" they can schedule meetings. Next to that, she maintains a\n"
-" calendar that reflects when consultants are going to be on\n"
-" site, and another that keeps track of when the Red Sox are\n"
-" playing.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Keelyn, la encargada de oficina de una pequeña compañía, tiene\n"
-" un calendario para su propio horario. En la red local, mantiene\n"
-" uno para la sala de reuniones, para que la gente sepa cuando pueden\n"
-" concertar citas. Ademas de eso, mantiene un calendario que refleja\n"
-" cuando van a estar disponibles los consultores, y otro donde\n"
-" sigue los días en los que juegan los Red Sox.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:112
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The <guilabel>Recurrence</guilabel> tab lets you describe\n"
-" repetition in events ranging from once every day up to once\n"
-" every 100 years. You can then choose a time and date when the\n"
-" event will stop recurring, and, under\n"
-" <guilabel>Exceptions</guilabel>, pick individual days when the\n"
-" event will <emphasis>not</emphasis> recur. Make your\n"
-" selections from left to right, and you'll form a sentence:\n"
-" \"Every two weeks on Monday and Friday until January 3, 2003\"\n"
-" or \"Every month on the first Friday for 12 occurrences.\"\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La pestaña <guilabel>Recurrencia</guilabel> le permite describir\n"
-" repeticiones en eventos que van desde una vez cada día a una vez\n"
-" cada 100 años. Puede tambien elegir cuando cesarán las\n"
-" repeticiones, y, bajo <guilabel>Excepciones</guilabel>, elegir\n"
-" días individuales en los que el evento <emphasis>no</emphasis> se\n"
-" realizará. Haga sus selecciones de izquierda a derecha, y formará\n"
-" una frase: \"Cada dos semanas los lunes y los viernes hasta el 3 de\n"
-" enero de 2003\" o \"Cada mes el primer viernes durante 12\n"
-" ocurrencias\".\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:124
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Your event must have a starting and ending date &mdash; by\n"
-" default, today &mdash; but you can choose whether to give it\n"
-" starting and ending times or to mark it as an <guilabel>All\n"
-" day event</guilabel>. An <guilabel>All day event</guilabel>\n"
-" appears at the top of a day's event list rather than inside\n"
-" it. That makes it easy to have events that overlap and fit\n"
-" inside each other. For example, a conference might be an all\n"
-" day event, and the meetings at the conference would be timed\n"
-" events. Of course, events with specific starting and ending\n"
-" times can also overlap. When they do they're displayed as\n"
-" multiple columns in the day view of the calendar.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Su evento debe tener una fecha de inicio y de fin &mdash; por\n"
-" defecto, hoy &mdash; pero puede elegir entre darle una hora de\n"
-" inicio y de fin o marcarlo como un <guilabel>Evento de todo\n"
-" el día</guilabel>. Un <guilabel>Evento de todo el día</guilabel>\n"
-" aparece arriba en una lista de eventos diarios en lugar de dentro\n"
-" del día. Eso hace que sea más facil tener eventos que se solapen y\n"
-" que esten unos dentro de otros. Por ejemplo, una conferencia puede\n"
-" ser un evento de todo el día, y los encuentros en la conferencia\n"
-" serian eventos parciales. Naturalmente, los eventos con horarios\n"
-" específicos de inicio y fin tambien pueden solaparse. Cuenado lo\n"
-" hacen son mostrados como multiples columnas en la vista diaria del\n"
-" calendario.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:138
-msgid " <title>Creating events</title>\n"
-msgstr " <title>Creando eventos</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:140
-msgid " <title>Keeping Multiple Calendars</title>\n"
-msgstr " <title>Manteniendo Múltiples Calendarios</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:142
-msgid ""
-" <para>\n"
-" <application>Evolution</application> permits you to have and\n"
-" maintain multiple calendars. This is useful if you maintain\n"
-" schedules for other people, if you are responsible for resource\n"
-" or room allocation, or if you have multiple personalities.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" <application>Evolution</application> le permite tener y mantener\n"
-" múltiples calendarios. Esto es útil si mantiene horarios para otras\n"
-" personas, si es el responsable de la búsqueda de recursos o\n"
-" habitaciones, o si tiene múltiples personalidades.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:149
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Once you've added a task to your to-do list, its summary\n"
-" appears in the <guilabel>Summary</guilabel> section of task\n"
-" list. To view or edit a detailed description of an item,\n"
-" double-click on it, or select it and click\n"
-" <guibutton>Edit</guibutton>. You can delete items by selecting\n"
-" them and clicking on the <guibutton>Delete</guibutton> button.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Una vez que ha añadido una tarea a su lista \"por hacer\", su resumen\n"
-" aparece en la sección <guilabel>Resumen</guilabel> de la lista de\n"
-" tareas. Para ver o editar una descripción detallada en un\n"
-" elemento, pulse dos veces sobre el, o seleccionelo y pulse\n"
-" <guibutton>Editar</guibutton>. Puede borrar un elemento\n"
-" seleccionandolo y pulsandolo en el botón <guibutton>Borrar</"
-"guibutton>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:158
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The <guibutton>Prev</guibutton> and <guibutton>Next</guibutton>\n"
-" buttons will move you forward and back in your calendar pages.\n"
-" If you're looking at only one day, you'll see tomorrow's page,\n"
-" or yesterday's. If you're looking at your calendar by week,\n"
-" month, fortnight, or anything else, you'll move around by just\n"
-" that much. To come back to today's listing, click\n"
-" <guibutton>Today</guibutton>.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Los botones <guibutton>Previo</guibutton> y <guibutton>\n"
-" Siguiente</guibutton> le moverán hacia alante y hacia atrás en las\n"
-" páginas de su calendario. Si está viendo solo a un día, verá la\n"
-" página de mañana o la de ayer. Si esta viendo su calendario por\n"
-" semanas, meses, quincenas, o cualquier otra cosa, se movera esa\n"
-" cantidad de tiempo. Para volver al día de hoy, pulse\n"
-" <guibutton>Hoy</guibutton>.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:168
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The Task Pad, located in the lower right corner of the\n"
-" calendar, lets you keep a list of tasks separate from your\n"
-" calendar events. Tasks are colored and sorted by priority and\n"
-" due-date (see <xref linkend=\"config-prefs\"> for more\n"
-" information), and are included with calendar data during\n"
-" synchronization with a hand-held device. You can use the list\n"
-" in a larger format by choosing the <guibutton>Tasks</guibutton>\n"
-" button in the shortcut bar or in the folder tree.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La lista de tareas, situada en la esquina inferior derecha del\n"
-" calendario, le permite mantener una lista de tareas separada de sus\n"
-" eventos de calendario. Las tareas son coloreadas y ordenadas por\n"
-" prioridad y fecha de vencimiento (vea <xref linkend=\"config-prefs"
-"\">\n"
-" para más inforación), y son incluidas con la información del\n"
-" calendario cuando se sincroniza con dispositivo de mano. Puede usar\n"
-" la lista en un formato más grande eligiendo el botón\n"
-" <guibutton>Tareas</guibutton> de la barra de atajos o del arbol de\n"
-" carpetas.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:179
-msgid ""
-" <para>\n"
-" The toolbar offers you four different views of your calendar:\n"
-" one day, five days, a week, or a month at once. Press the\n"
-" calendar-shaped buttons on the right side of the toolbar to\n"
-" switch between views. You can also select a range of\n"
-" days&mdash; three days, ten days, a fortnight if you want\n"
-" &mdash; in the small calendar at the upper right.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" La barra de herramientas le ofrece cuatro vistas distintas de su\n"
-" calendario: un día, cinco días, una semana, o un mes. Pulse sobre\n"
-" los botones con forma de calendario a la derecha de la barra de\n"
-" herramientas para alternar entre las distintas vistas. Tambien puede\n"
-" seleccionar un rango de días&mdash; tres días, diez días, quinzenas\n"
-" si quiere&mdash; en el pequeño calendario en la esquina superior\n"
-" derecha.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:188
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To record a new task, click the <guibutton>Add</guibutton>\n"
-" button below the list. <application>Evolution</application>\n"
-" will pop up a small window with five items in it:\n"
-" \n"
-" <variablelist>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Summary:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-" <para>\n"
-" The description you enter here will appear in the To Do\n"
-" list itself.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Due Date:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Decide when this item is\n"
-" due. You can either type in a date and time, or select one "
-"from\n"
-" the <guibutton>Calendar</guibutton> and time drop-down menus.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Priority:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Select a level of importance from 1 (most important) to 9\n"
-" (least important).\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem> \n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Item Comments:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" If you wish, you can keep a more detailed description of\n"
-" the item here.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-" </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para guardar una nueva tarea, pulse sobre el botón\n"
-" <guibutton>Añadir</guibutton>. <application>Evolution</application>\n"
-" mostrará una pequeña ventana con cinco elementos en ella:\n"
-" \n"
-" <variablelist>\n"
-"\t <varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Resumen:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-" <para>\n"
-" La descripción que escriba aquí aparecerá en la lista Por\n"
-" Hacer.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t </varlistentry>\n"
-"\t\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Fecha de Plazo:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Decida cuando vence el plazo para este elemnto.\n"
-" Puede escribir una fecha y una hora, o seleccionar una del\n"
-" <guibutton>Calendario</guibutton> y la hora de los menus "
-"desplegables.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term><guilabel>Prioridad:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Seleccione un nivel de importancia desde 1 (más importante) a "
-"9\n"
-" (menos importante).\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem> \n"
-"\t</varlistentry>\n"
-"\t<varlistentry>\n"
-"\t <term> <guilabel>Comentarios sobre el elemento:</guilabel></term>\n"
-"\t <listitem>\n"
-"\t <para>\n"
-" Si lo desea, puede escribir aquí una descripción más "
-"detallada\n"
-" del elemento.\n"
-" </para>\n"
-"\t </listitem>\n"
-"\t</varlistentry>\n"
-" </variablelist>\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:235
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To visit a specific date's calendar entries, click\n"
-" <guibutton>Go To</guibutton> and select the date in the dialog\n"
-" box that appears.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para ver una fecha espefica del calendario, pulse\n"
-" <guibutton>Ir A</guibutton> y seleccione la fecha en la ventana\n"
-" de diálogo que aparece.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:241
-msgid ""
-" <para>\n"
-" Of course, you'll want to use the calendar to do more than find\n"
-" out what day it is. This section will tell you how to schedule\n"
-" events, set alarms, and determine event recurrence.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Naturalmente, querra usar el calendario para hacer algo más que\n"
-" saber que día es. Esta sección le contará como fijar eventos, poner\n"
-" alarmas, y especificar recurrencias en los eventos.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:247
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To create a new calendar, select \n"
-" <menuchoice>\n"
-"\t<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
-"\t<guimenuitem>Calendar</guimenuitem>\n"
-" </menuchoice>.\n"
-" You can place the calendar in any calendar folder and access it\n"
-" from the folder view. Alarms, configuration, and display for\n"
-" each calendar are separate from each other.\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para crear un nuevo calendario, seleccione\n"
-" <menuchoice>\n"
-"\t<guimenu>Archivo</guimenu> <guisubmenu>Nuevo</guisubmenu>\n"
-"\t<guimenuitem>Calendario</guimenuitem>\n"
-" </menuchoice>.\n"
-" Puede colocar el calendario en cualquier carpeta de calendario y\n"
-" acceder a el desde la vista de carpetas. Las alarmas, la\n"
-" configuración, y las vistas de cada calendario se mantienen "
-"separadas\n"
-" unas de otras.\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:258
-msgid " <title>Multiple Calendars</title>\n"
-msgstr " <title>Múltiples Calendarios</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:260
-msgid " <title>Scheduling With the Evolution Calendar</title>\n"
-msgstr " <title>Programando Citas con el Calendario de Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:262
-msgid " <title>Ways of Looking at your Calendar</title>\n"
-msgstr " <title>Maneras de ver su calendario</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:264
-msgid " <title>The Task Pad</title>\n"
-msgstr " <title>La lista de tareas</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:266
-msgid ""
-" <para>\n"
-" To begin using the calendar, select\n"
-" <guibutton>Calendar</guibutton> from the <interface>shortcut\n"
-" bar</interface>. By default, the calendar starts showing today's\n"
-" schedule on a ruled background. At the upper right, there's a\n"
-" monthly calendar you can use to switch days. Below that, there's\n"
-" a <guilabel>TaskPad</guilabel>, where you can keep a list of tasks\n"
-" seperate from your calendar appointments. The calendar's daily\n"
-" view is shown in <xref linkend=\"usage-calendar-fig\">.\n"
-"\n"
-" <!-- ============== Figure ============================= -->\n"
-" <figure id=\"usage-calendar-fig\">\n"
-" <title>Evolution Calendar View</title>\n"
-" <screenshot>\n"
-"\t<screeninfo>Evolution Contact Manager Window</screeninfo>\n"
-"\t<graphic fileref=\"fig/calendar\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron Weber"
-"\">\n"
-"\t</graphic>\n"
-" </screenshot>\n"
-" </figure>\n"
-" <!-- ============== End of Figure ============================= --> \n"
-"\n"
-" </para>\n"
-msgstr ""
-" <para>\n"
-" Para comenzar a usar el calendario, seleccione\n"
-" <guibutton>Calendario</guibutton> de la <interface>barra de\n"
-" atajos</interface>. Por defecto, el calendario empieza mostrando el\n"
-" horario para hoy sobre un fondo reglado. Arriba a la derecha, hay un\n"
-" calendario mensual que puede usar para cambiar de día. Debajo de eso,\n"
-" hay una <guilabel>Lista de Tareas</guilabel>, donde puede tener una\n"
-" lista de tareas separada de sus citas del calendario. La vista diaria\n"
-" del calendario se muestra en <xref linkend=\"usage-calendar-fig\">.\n"
-"\n"
-" <!-- ============== Figure ============================= -->\n"
-" <figure id=\"usage-calendar-fig\">\n"
-" <title>Vista del Calendario de Evolution</title>\n"
-" <screenshot>\n"
-"\t<screeninfo>Vista del Administrador de Contactos de Evolution</"
-"screeninfo>\n"
-"\t<graphic fileref=\"fig/calendar\" format=\"png\" srccredit=\"Aaron Weber"
-"\">\n"
-"\t</graphic>\n"
-" </screenshot>\n"
-" </figure>\n"
-" <!-- ============== End of Figure ============================= --> \n"
-"\n"
-" </para>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:289
-msgid " <title>The Evolution Calendar</title>\n"
-msgstr " <title>El calendario de Evolution</title>\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:291
-msgid ""
-"<!--\n"
-"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
-"-->\n"
-msgstr ""
-"<!--\n"
-"<!DOCTYPE Chapter PUBLIC \"-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN\">\n"
-"-->\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:295
-msgid ""
-"<!-- ############### FIXME FIXME FIXME ############\n"
-"Feature not yet implemented, and may not be implemented due to\n"
-"lack of time, resources, and interest.\n"
-" <para>\n"
-" In addition, <application>Evolution</application> supports\n"
-" Hebrew, Muslim, and other calendar formats. To switch to a\n"
-" different calendar format, choose\n"
-" <guimenuitem>GUIMENUITEM</guimenuitem> from the\n"
-" <guimenu>GUIMENU</guimenu>.\n"
-" </para>\n"
-"################ END FIXME AREA ################## -->\n"
-msgstr ""
-"<!-- ############### FIXME FIXME FIXME ############\n"
-"Caracteristica no implementada y que puede que no se implemente por falta\n"
-"de tiempo, recursos, e interes.\n"
-" <para>\n"
-" In addition, <application>Evolution</application> supports\n"
-" Hebrew, Muslim, and other calendar formats. To switch to a\n"
-" different calendar format, choose\n"
-" <guimenuitem>GUIMENUITEM</guimenuitem> from the\n"
-" <guimenu>GUIMENU</guimenu>.\n"
-" </para>\n"
-"################ END FIXME AREA ################## -->\n"
-
-#: tmp/usage-calendar.sgml.h:307
-msgid ""
-"<!-- ############UNIMPLEMENTED FEATURES ###################\n"
-"\n"
-" <sect2 id=\"usage-calendar-apts-group\">\n"
-" <title>Appointments for Groups</title>\n"
-" <para>\n"
-"\tIf you have your calendar set up to work with other\n"
-"\tcalendars over a network, you can see when others are\n"
-"\tavailable to meet with you. \n"
-" </para>\n"
-" <note>\n"
-"\t<title>Unimplemented Feature</title>\n"
-"\t<para>This feature is not yet implemented.</para>\n"
-" </note>\n"
-"\n"
-" <para>\n"
-"\tIn addition, you can use <application>Evolution</application>\n"
-"\tto mark a meeting request on another person's calendar. To do\n"
-"\tit, click <guibutton>New</guibutton> in the calendar toolbar,\n"
-"\tor select <menuchoice> <guimenu>File</guimenu>\n"
-"\t<guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
-"\t<guimenuitem>Appointment</guimenuitem> </menuchoice> to bring\n"
-"\tup the <interface>new event</interface> window. Then describe\n"
-"\tthe event as you would any other. Before you click\n"
-"\t<guibutton>OK</guibutton>, (INSERT DESCRIPTION HERE...).\n"
-"\t<application>Evolution</application> will automatically send\n"
-"\temail to each person on the request list, notifying of the\n"
-"\ttime and date of the meeting you have requested with them. In\n"
-"\taddition, it will mark the event on your calendar and on\n"
-"\ttheirs as tentative, rather than a confirmed, event.\n"
-" </para>\n"
-" <para>\n"
-"\tTo mark a tentative event as confirmed, click once on the\n"
-"\tevent in the <interface>calendar view</interface> to select\n"
-"\tit, and then choose <guimenuitem>Event\n"
-"\tProperties</guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu>\n"
-"\tmenu. In the <interface>Event Properties</interface> dialog\n"
-"\twindow, click the \"tentative\" button to De-select the\n"
-"\tevent.\n"
-" </para>\n"
-" </sect2>\n"
-"\n"
-"\n"
-" <sect2 id=\"usage-calendar-apts-privs\">\n"
-" <title>Scheduling privileges</title>\n"
-" <para>\n"
-"\tThere are several levels of scheduling privileges. You\n"
-"\tcan set whether people can see your calendar, whether they\n"
-"\tcan request meetings or appointments, and whether they can\n"
-"\tcreate appointments. This section may have to be deleted,\n"
-"\tbecause I don't know if we are going to support privileges\n"
-"\tat all.\n"
-" </para>\n"
-" </sect2>\n"
-" ########## END UNIMPLEMENTED FEATURESET ############ -->\n"
-msgstr ""
-"<!-- ############UNIMPLEMENTED FEATURES ###################\n"
-" ################## NO LO VOY A TRADUCIR PORQUE NO SE MUESTRA ######\n"
-"\n"
-" <sect2 id=\"usage-calendar-apts-group\">\n"
-" <title>Appointments for Groups</title>\n"
-" <para>\n"
-"\tIf you have your calendar set up to work with other\n"
-"\tcalendars over a network, you can see when others are\n"
-"\tavailable to meet with you. \n"
-" </para>\n"
-" <note>\n"
-"\t<title>Unimplemented Feature</title>\n"
-"\t<para>This feature is not yet implemented.</para>\n"
-" </note>\n"
-"\n"
-" <para>\n"
-"\tIn addition, you can use <application>Evolution</application>\n"
-"\tto mark a meeting request on another person's calendar. To do\n"
-"\tit, click <guibutton>New</guibutton> in the calendar toolbar,\n"
-"\tor select <menuchoice> <guimenu>File</guimenu>\n"
-"\t<guisubmenu>New</guisubmenu>\n"
-"\t<guimenuitem>Appointment</guimenuitem> </menuchoice> to bring\n"
-"\tup the <interface>new event</interface> window. Then describe\n"
-"\tthe event as you would any other. Before you click\n"
-"\t<guibutton>OK</guibutton>, (INSERT DESCRIPTION HERE...).\n"
-"\t<application>Evolution</application> will automatically send\n"
-"\temail to each person on the request list, notifying of the\n"
-"\ttime and date of the meeting you have requested with them. In\n"
-"\taddition, it will mark the event on your calendar and on\n"
-"\ttheirs as tentative, rather than a confirmed, event.\n"
-" </para>\n"
-" <para>\n"
-"\tTo mark a tentative event as confirmed, click once on the\n"
-"\tevent in the <interface>calendar view</interface> to select\n"
-"\tit, and then choose <guimenuitem>Event\n"
-"\tProperties</guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu>\n"
-"\tmenu. In the <interface>Event Properties</interface> dialog\n"
-"\twindow, click the \"tentative\" button to De-select the\n"
-"\tevent.\n"
-" </para>\n"
-" </sect2>\n"
-"\n"
-"\n"
-" <sect2 id=\"usage-calendar-apts-privs\">\n"
-" <title>Scheduling privileges</title>\n"
-" <para>\n"
-"\tThere are several levels of scheduling privileges. You\n"
-"\tcan set whether people can see your calendar, whether they\n"
-"\tcan request meetings or appointments, and whether they can\n"
-"\tcreate appointments. This section may have to be deleted,\n"
-"\tbecause I don't know if we are going to support privileges\n"
-"\tat all.\n"
-" </para>\n"
-" </sect2>\n"
-" ########## END UNIMPLEMENTED FEATURESET ############ -->\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <para>\n"
-#~ " To view yesterday's appointments, &mdash;last week's, if you're "
-#~ "in\n"
-#~ " the weekly view, and last month's for the monthly view&mdash; "
-#~ "click\n"
-#~ " the <guibutton>Prev</guibutton> button. For tomorrow, next week,\n"
-#~ " or next month, click <guibutton>Next</guibutton>, and of course,\n"
-#~ " click <guibutton>Today</guibutton> for today.\n"
-#~ " </para>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <para>\n"
-#~ " Para ver las citas de ayer, &mdash;de la semana pasada, si esta "
-#~ "en\n"
-#~ " la vista semanal, y del mes pasado en la vista mensual&mdash; "
-#~ "pulse\n"
-#~ " el botón <guibutton>Anterior</guibutton>. Para mañana, la semana "
-#~ "que\n"
-#~ " viene o el mes próximo, pulse <guibutton>Siguiente</guibutton>, y\n"
-#~ " naturalmente, pulse <guibutton>Hoy</guibutton> para hoy.\n"
-#~ " </para>\n"