aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hu.po332
1 files changed, 115 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9e9b7a154c..23c2d66e74 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Hungarian translation of evolution.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# meeting - találkozó
# appointment- értekezlet
#
+#: ../shell/main.c:570
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008.
-#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-15 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n"
@@ -48,8 +48,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Add with duplicates"
@@ -152,8 +151,7 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Az Evolution címjegyzék váratlanul kilépett."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
@@ -246,8 +244,7 @@ msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution "
"újraindításáig."
@@ -719,8 +716,7 @@ msgstr "Ki_jelölés…"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
msgid "Contact List Members"
@@ -1370,8 +1366,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -1540,8 +1535,7 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help "
"paraméterrel a használat megjelenítéséhez."
@@ -1598,13 +1592,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
@@ -1616,30 +1608,23 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1743,14 +1728,11 @@ msgstr "A szerkesztő nem tölthető be."
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
@@ -1906,8 +1888,7 @@ msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -2430,13 +2411,11 @@ msgstr "_Név:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "_Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli munkához"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"_Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "_Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
@@ -2895,7 +2874,7 @@ msgstr "E_mlékeztetők"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Eseményhez tartozó értesítések beállítása/törlése"
+msgstr "Eseményhez tartozó emlékeztetők beállítása/törlése"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
@@ -2968,7 +2947,7 @@ msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
msgid "This event has reminders"
-msgstr "Az eseményhez értesítések tartoznak"
+msgstr "Az eseményhez emlékeztetők tartoznak"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
@@ -3646,8 +3625,7 @@ msgstr "Álla_potrészletek"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr ""
-"Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
+msgstr "Kattintson a feladat állapotrészleteinek módosításához vagy megjelenítéséhez"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
@@ -3676,8 +3654,7 @@ msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -6927,8 +6904,7 @@ msgstr "Piszkozat mentése"
#: ../composer/e-msg-composer.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
"ehhez a postafiókhoz"
@@ -6948,8 +6924,7 @@ msgstr "Üzenet írása"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4224
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
#: ../composer/e-msg-composer.c:4929
msgid "Untitled Message"
@@ -7667,8 +7642,7 @@ msgstr ""
"kapcsolatban:"
#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
"kapcsolatban."
@@ -8545,8 +8519,7 @@ msgstr "Szűrő a _levelezőlistára…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
msgid "Filter on _Recipients..."
@@ -8554,8 +8527,7 @@ msgstr "Szűrő a cí_mzettekre…"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
msgid "Filter on Se_nder..."
@@ -9168,8 +9140,7 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
#: ../mail/e-mail-session.c:1046
#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
#: ../mail/e-mail-session.c:1055
@@ -9252,8 +9223,7 @@ msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
#, c-format
@@ -9739,8 +9709,7 @@ msgstr "Ezt az üzenetet %s küldte %s nevében"
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
-msgstr ""
-"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
@@ -10072,8 +10041,7 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
@@ -10186,8 +10154,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -10209,8 +10176,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
@@ -10570,8 +10536,7 @@ msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
-"MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
+msgstr "MIME-típusok listája, melyekhez Bonobo komponensmegjelenítőt kell keresni"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
@@ -10728,8 +10693,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kérdés mappatörléskor."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
@@ -10758,20 +10722,17 @@ msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -10995,14 +10956,11 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
@@ -11199,8 +11157,7 @@ msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
@@ -11409,8 +11366,7 @@ msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgstr "Pri_vát válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
@@ -11538,8 +11494,7 @@ msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not quote"
@@ -11659,8 +11614,7 @@ msgstr "Nincs titkosítás"
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
+msgstr "Ez a beállítás mellőzésre kerül, ha az egyéni szemétfejlécekre van találat."
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -11978,8 +11932,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Reply style:"
@@ -12031,7 +11984,7 @@ msgstr "a"
msgid "b"
msgstr "b"
-# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból!
+# Fixme: ez a "Highlight _quotations with" <színgomb> után van, ugyanebből a fájlból!
# Újabb előfordulás ctx-t fog igényelni!
#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "color"
@@ -12363,10 +12316,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a postafiókot?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
@@ -12588,8 +12539,7 @@ msgid "Failed to open folder."
msgstr "A mappa megnyitása meghiúsult."
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
"kiszolgálótól meghiúsult."
@@ -12636,8 +12586,7 @@ msgstr ""
"törlődik."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
@@ -12806,8 +12755,7 @@ msgstr "A tanúsítvány már létezik"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
-"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
@@ -12874,10 +12822,8 @@ msgstr ""
"engedélyezve"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
@@ -13249,8 +13195,7 @@ msgstr "Használat a S_zületésnapok és évfordulók naptárban"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "A _címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
msgid ""
@@ -13337,13 +13282,11 @@ msgstr "EFolderList XML a kiegészítési URI címek listájához."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Primary address book"
@@ -13941,7 +13884,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Értesítések megjelenítése _csak az értesítési területen"
+msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen"
# az Emlékeztető megjelenítése szöveg vége
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
@@ -13972,7 +13915,7 @@ msgstr "Második _zóna:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Válassza ki a naptárt az értesítéshez a figyelmeztetésekről"
+msgstr "Válassza ki a naptárakat, amelyek emlékeztetőiről értesítéseket kér"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
@@ -13986,7 +13929,7 @@ msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
+msgstr "_Ismétlődő események megjelenítése dőlt betűvel a bal alsó naptárban"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "Show week _numbers"
@@ -14132,8 +14075,7 @@ msgid "Calendars to run reminders for"
msgstr "Naptárak, amelyekhez az emlékeztetőket futtatni kell"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
"üresen az alapértelmezett színhez)."
@@ -14290,8 +14232,7 @@ msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
@@ -14405,8 +14346,7 @@ msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetbe
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
@@ -14420,8 +14360,7 @@ msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the memo preview pane"
@@ -14433,8 +14372,7 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -14474,8 +14412,7 @@ msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában."
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
@@ -14576,8 +14513,7 @@ msgstr ""
"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)."
@@ -14588,8 +14524,7 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett."
+msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Vertical pane position"
@@ -14628,8 +14563,7 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
"naptárban?"
@@ -14644,7 +14578,7 @@ msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés beállítása az értekezletekhez ki/be."
+msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
@@ -14656,8 +14590,7 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
@@ -14665,18 +14598,15 @@ msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztő
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -15561,8 +15491,7 @@ msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -15958,12 +15887,10 @@ msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
"levelezőkliens."
@@ -15990,8 +15917,7 @@ msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban van."
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
-msgstr ""
-"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
msgid ""
@@ -16009,8 +15935,7 @@ msgstr "OAuth"
msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
-msgstr ""
-"A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+msgstr "A GNOME Online fiókok szolgáltatás használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
msgid "Author(s)"
@@ -16022,8 +15947,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
msgid "Overview"
@@ -16278,8 +16202,7 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
msgid "Back up Evolution directory"
@@ -16383,8 +16306,7 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
@@ -16400,10 +16322,8 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr ""
-"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Close and Back up Evolution"
@@ -16471,8 +16391,7 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -16799,8 +16718,7 @@ msgstr "Alapértelmezett források"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
-"Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként."
+msgstr "Az előnyben részesített címjegyzék és naptár megjelölése alapértelmezettként."
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
@@ -17220,8 +17138,7 @@ msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
#, c-format
@@ -17234,8 +17151,7 @@ msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
msgid "Meeting information sent"
@@ -17525,8 +17441,7 @@ msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, c-format
@@ -17555,8 +17470,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
@@ -17591,8 +17505,7 @@ msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
@@ -17645,8 +17558,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
"feladatról:"
@@ -17852,16 +17764,14 @@ msgstr "Itip formázó"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr ""
-"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "A találkozó át lett ruházva"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
"résztvevőkhöz?"
@@ -18159,8 +18069,7 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -18216,8 +18125,7 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18340,8 +18248,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Show HTML if present"
@@ -18742,8 +18649,7 @@ msgstr "Mentés sablonként"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása."
+msgstr "A Microsoft Outlookból származó TNEF (winmail.dat) mellékletek dekódolása."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -18842,8 +18748,7 @@ msgid "Enable express mode"
msgstr "Expressz mód engedélyezése"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Engedélyezi a proxybeállításokat HTTP/HTTPS elérésekor az interneten."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
@@ -18868,8 +18773,7 @@ msgstr "HTTP proxy felhasználónév"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -18909,8 +18813,7 @@ msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Utoljára frissített konfiguráció verziója"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
"listája"
@@ -19105,8 +19008,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Az eszköztár látható legyen-e."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
"figyelmeztető ablak."
@@ -19554,8 +19456,7 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
@@ -20002,13 +19903,11 @@ msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Trust this CA to identify websites."
@@ -20020,12 +19919,10 @@ msgstr "Érvényesség"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
"hitelesítésszolgáltatókat:"
@@ -21978,3 +21875,4 @@ msgstr "Beviteli módok"
#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
#~ msgstr "A hitelesítésszolgáltató tanúsítványának importálása meghiúsult"
+