diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 7306 |
1 files changed, 3514 insertions, 3792 deletions
@@ -15,12 +15,13 @@ # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011. # +#: ../shell/main.c:569 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 16:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-19 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-03 10:22+0200\n" "Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -96,7 +97,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Odstranit adresář „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Neodstranit" @@ -108,9 +109,8 @@ msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Nelze se autentizovat u serveru LDAP." -#. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1272 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" @@ -224,9 +224,7 @@ msgstr "" "Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " "znovu spuštěna." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" @@ -248,7 +246,7 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -259,9 +257,9 @@ msgstr "Výročí" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 -#: ../shell/main.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -281,24 +279,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Kalendář:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:663 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2862 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:911 +#: ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -311,8 +309,10 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Celé _jméno…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:75 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1195 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -346,17 +346,14 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "_Přezdívka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:400 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -382,9 +379,11 @@ msgid "Web addresses" msgstr "Webové adresy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1192 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Pracovní" @@ -409,7 +408,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" @@ -489,74 +488,74 @@ msgstr "_Kde:" msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:233 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2856 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3612 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -564,43 +563,43 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3616 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3623 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3646 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3661 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" @@ -670,7 +669,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -687,7 +686,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Název _seznamu:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Select..." msgstr "_Vybrat…" @@ -695,24 +694,24 @@ msgstr "_Vybrat…" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:851 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1169 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1588 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1436 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1450 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" @@ -731,9 +730,13 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" msgstr "" "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje. Přejete si jej " "přesto přidat?" @@ -755,45 +758,39 @@ msgstr "" "Přejete si jej přesto přidat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -801,15 +798,15 @@ msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751 msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" @@ -826,7 +823,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstranit vybrané kontakty" @@ -834,34 +831,34 @@ msgstr "Odstranit vybrané kontakty" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -879,16 +876,16 @@ msgstr[2] "" "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1495 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobrazovat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" @@ -925,7 +922,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 msgid "Company" msgstr "Společnost" @@ -974,22 +971,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Deník" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1024,7 +1021,7 @@ msgid "Role" msgstr "Funkce" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" @@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "Jednotka" msgid "Web Site" msgstr "WWW stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" "\n" @@ -1064,7 +1061,7 @@ msgstr "" "\n" "Hledat kontakt…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 msgid "" "\n" "\n" @@ -1078,7 +1075,7 @@ msgstr "" "\n" "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1092,7 +1089,7 @@ msgstr "" "\n" "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr "" "\n" "Hledat kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 msgid "" "\n" "\n" @@ -1112,34 +1109,34 @@ msgstr "" "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 msgid "Work Email" msgstr "Pracovní e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 msgid "Home Email" msgstr "Domácí e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 msgid "Other Email" msgstr "Další e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 msgid "evolution address book" msgstr "adresář evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Nový seznam kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1147,76 +1144,79 @@ msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 msgid "Contact List: " msgstr "Seznam kontaktů: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 msgid "evolution minicard" msgstr "minikarta evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odeslat novou zprávu…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:210 +#, fuzzy +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Otevřít" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:465 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:878 msgid "List Members" msgstr "Členové seznamu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 msgid "Department" msgstr "Oddělení" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585 msgid "Profession" msgstr "Povolání" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 msgid "Position" msgstr "Pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 @@ -1224,25 +1224,25 @@ msgstr "Kalendář" msgid "Free/Busy" msgstr "Volno/obsazeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" @@ -1250,38 +1250,38 @@ msgstr "Weblog" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Osobní" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:896 msgid "Job Title" msgstr "Název pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:933 msgid "Home page" msgstr "Pager domů" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:942 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1135 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " "obsah." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " "nastavena práva pro přístup." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" "LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " "kterém je povolen LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1318,11 +1318,11 @@ msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " "nebo že server je nedostupný." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "Detailed error message:" msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" "omezení maximálního počtu vrácených karet\n" "v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1349,150 +1349,168 @@ msgstr "" "pro tento adresář." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 msgid "Select Address Book" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 msgid "list" msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524 msgid "Move contact to" msgstr "Přesunout kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:526 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopírovat kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:529 msgid "Move contacts to" msgstr "Přesunout kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:531 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovat kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "Zobrazení karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:380 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:847 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:877 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Mozilla CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Evolution CVS a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 msgid "Can not open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "Couldn't get list of address books: %s" msgstr "Nelze získat seznam adresářů" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "nelze otevřít adresář" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 ../em-format/em-format.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:650 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "SOUBORVÝSTUPU" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypsat místní složky adresáře" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportovat v asynchronním režimu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1500,30 +1518,30 @@ msgstr "" "Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost " "100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 msgid "NUMBER" msgstr "POČET" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " "použijte přepínač --help." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" @@ -1925,7 +1943,7 @@ msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěn msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -1934,7 +1952,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložit změny" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" @@ -1943,49 +1961,38 @@ msgstr "_Odeslat" msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadejte heslo" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#, fuzzy +#| msgid "day" +msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dnů" +msgstr[1] "den" +msgstr[2] "den" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Události" @@ -1995,8 +2002,8 @@ msgstr "Zahodit _vše" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Místo:" @@ -2005,7 +2012,7 @@ msgstr "Místo:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Doba odložení:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" @@ -2014,11 +2021,24 @@ msgstr "_Zahodit" msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "days" +#| msgid_plural "days" +msgid "days" +msgstr "den" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 msgid "hours" msgstr "hodiny" @@ -2029,27 +2049,27 @@ msgstr "umístění události" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 #: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" @@ -2057,12 +2077,12 @@ msgstr[0] "Máte %d alarm" msgstr[1] "Máte %d alarmy" msgstr[2] "Máte %d alarmů" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2074,7 +2094,7 @@ msgstr "" "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2091,7 +2111,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -2100,7 +2120,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "neplatný čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2110,7 +2130,7 @@ msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2122,7 +2142,7 @@ msgstr[2] "%d minut" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2131,23 +2151,19 @@ msgstr[0] "%d sekundu" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neplatný objekt" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Day View" msgstr "Zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Work Week View" msgstr "Zobrazení pracovního týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 msgid "Week View" msgstr "Zobrazení týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 msgid "Month View" msgstr "Zobrazení měsíce" @@ -2176,16 +2192,16 @@ msgstr "Kategorie" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:759 ../calendar/gui/e-task-table.c:492 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2209,7 +2225,7 @@ msgstr "Existují" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "Location" msgstr "Místo" @@ -2218,15 +2234,15 @@ msgstr "Místo" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:757 ../calendar/gui/e-task-table.c:491 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:748 ../calendar/gui/e-cal-model.c:755 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Veřejné" @@ -2242,7 +2258,7 @@ msgstr "Opakování" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Summary" msgstr "Přehled" @@ -2276,22 +2292,22 @@ msgid "Edit Alarm" msgstr "Upravit alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit dialog" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 msgid "Play a sound" msgstr "Zahrát zvuk" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" @@ -2316,7 +2332,7 @@ msgstr "Vlastní zvuk alarmu" msgid "Mes_sage:" msgstr "_Zpráva:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -2381,7 +2397,7 @@ msgstr "minut(y)" msgid "start of appointment" msgstr "začátek události" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Akce/spuštění" @@ -2400,15 +2416,14 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:511 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" @@ -2431,10 +2446,10 @@ msgstr "_Barva:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 +#: ../mail/em-folder-properties.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1012 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2817 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2517,258 +2532,264 @@ msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:710 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:719 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:725 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:727 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:869 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Kliknutím zde uzavřete aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 ../widgets/misc/e-web-view.c:1280 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 msgid "Click here to view help available" msgstr "Kliknutím zde zobrazíte dostupnou nápovědu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Kliknutím sem uložíte aktuální okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Kliknutím zde vyberete soubor pro přílohu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1200 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1219 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 -#: ../composer/e-composer-private.c:73 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedávné dokumenty" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 -#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2337 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2500 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3478 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3442 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "příloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3510 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nelze otevřít zdroj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 msgid "Could not open destination" msgstr "Nelze otevřít cíl" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123 msgid "Destination is read only" msgstr "Cíl je jen pro čtení" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create a new event" +msgid "Cannot create object" +msgstr "Nelze vytvořit novou událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nelze otevřít zdroj" + #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" @@ -2879,14 +2900,12 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Vytvoří opakující se událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" @@ -2906,7 +2925,7 @@ msgstr "V_olno/obsazeno" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3185 msgid "Appointment" msgstr "Událost" @@ -2920,84 +2939,79 @@ msgstr "Účastníci" msgid "Print this event" msgstr "Vytisknout tuto údálost" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:556 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začátek události je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:637 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:649 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 msgid "This event has alarms" msgstr "Tato událost má nastaveny alarmy" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:716 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegáti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Úča_stníci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 msgid "Event with no start date" msgstr "Událost bez počátečního data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1257 msgid "Event with no end date" msgstr "Událost bez konečného data" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1463 msgid "Start time is wrong" msgstr "Počáteční čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 msgid "End time is wrong" msgstr "Konečný čas je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Vybraný organizátor už nemá účet." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1869 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegáti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Úča_stníci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“." #. Translators: This string is used when we are creating an Event @@ -3006,14 +3020,14 @@ msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:961 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Jednáte v zastoupení %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3250 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3021,7 +3035,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí" msgstr[1] "%d dny před událostí" msgstr[2] "%d dnů před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3256 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3029,7 +3043,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí" msgstr[1] "%d hodiny před událostí" msgstr[2] "%d hodin před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3262 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3037,12 +3051,12 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí" msgstr[1] "%d minuty před událostí" msgstr[2] "%d minut před událostí" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3281 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3287 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -3073,12 +3087,12 @@ msgstr "_Alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 msgid "_Location:" msgstr "_Místo:" @@ -3120,7 +3134,64 @@ msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "až do" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "prosinec" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Červen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "červen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "březen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "květen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "listopad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "říjen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Vybrat datum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +msgid "Select _Today" +msgstr "Vybrat _dnešek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "září" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3189 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" @@ -3128,28 +3199,29 @@ msgstr "Poznámka" msgid "Print this memo" msgstr "Vytisknout tuto poznámku" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:387 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:428 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:918 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 -#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1093 ../em-format/em-format-quote.c:284 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2478 +#: ../mail/em-format-html.c:2543 ../mail/em-format-html.c:2567 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -3169,7 +3241,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" @@ -3215,17 +3287,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "on" msgstr "zapnuto" @@ -3233,7 +3305,7 @@ msgstr "zapnuto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "first" msgstr "1." @@ -3242,7 +3314,7 @@ msgstr "1." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028 msgid "second" msgstr "2." @@ -3250,7 +3322,7 @@ msgstr "2." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 msgid "third" msgstr "3." @@ -3258,7 +3330,7 @@ msgstr "3." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 msgid "fourth" msgstr "4." @@ -3266,7 +3338,7 @@ msgstr "4." #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "fifth" msgstr "páté" @@ -3274,13 +3346,13 @@ msgstr "páté" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 msgid "last" msgstr "poslední" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "Other Date" msgstr "Další data" @@ -3288,7 +3360,7 @@ msgstr "Další data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3296,7 +3368,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3304,48 +3376,41 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -msgid "day" -msgstr "den" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Monday" msgstr "pondělí" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Wednesday" msgstr "středa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Friday" msgstr "pátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Sunday" msgstr "neděle" @@ -3353,31 +3418,31 @@ msgstr "neděle" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244 msgid "on the" msgstr " " -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418 msgid "occurrences" msgstr "opakování" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2175 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2219 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2353 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" @@ -3389,7 +3454,7 @@ msgstr "Každých" msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -3447,22 +3512,22 @@ msgstr "Poslat mé alarmy s touto událostí" msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 -#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3275 ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format msgid "Canceled" @@ -3470,59 +3535,59 @@ msgstr "Zrušeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 ../calendar/gui/print.c:3272 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 -#: ../calendar/gui/print.c:3256 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:592 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1518 ../calendar/gui/e-task-table.c:515 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1223 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 -#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/print.c:3266 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" @@ -3548,7 +3613,7 @@ msgstr "Stav" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" @@ -3566,61 +3631,61 @@ msgstr "_Naléhavost:" msgid "_Web Page:" msgstr "_WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "_Status Details" msgstr "Podrobno_sti o úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:3187 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Task Details" msgstr "Podrobnosti úkolů" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 msgid "Print this task" msgstr "Vytisknout tento úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:284 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:288 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín dokončení je chybný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 @@ -3636,7 +3701,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3645,7 +3710,7 @@ msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -3653,109 +3718,109 @@ msgstr[0] "%d týden" msgstr[1] "%d týdny" msgstr[2] "%d týdnů" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Má se vykonat neznámá akce" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s před začátkem události" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po začátku události" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s při začátku události" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s před koncem události" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po konci události" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na konci události" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s při %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:669 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 msgid "Start Date:" msgstr "Datum začátku:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "Due Date:" msgstr "Termín dokončení:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" @@ -3775,12 +3840,12 @@ msgid "Start Date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 msgid "Free" msgstr "Volný" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:569 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" @@ -3800,39 +3865,39 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 -#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 +#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2484 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1520 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2629 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otevírání %s" @@ -3860,7 +3925,7 @@ msgstr "Termín dokončení" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Priority" msgstr "Naléhavost" @@ -3872,61 +3937,61 @@ msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2472 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2478 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2481 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -3935,23 +4000,25 @@ msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:537 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3221 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" @@ -3985,27 +4052,27 @@ msgstr "" #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdělení minuty" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" @@ -4015,8 +4082,8 @@ msgstr "Vybrat…" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4026,10 +4093,10 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4038,24 +4105,24 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 -#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756 +#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 +#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 -#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 +#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 +#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4082,56 +4149,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1090 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1096 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1097 msgid "Room" msgstr "Místnost" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1105 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1111 msgid "Chair" msgstr "Předseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1107 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1113 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1114 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" @@ -4146,22 +4213,30 @@ msgstr "Účastník " msgid "RSVP" msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " "uživatel %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Důvod sehlání: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 @@ -4268,47 +4343,47 @@ msgstr "Jazyk" msgid "Member" msgstr "Člen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:721 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" @@ -4320,112 +4395,109 @@ msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:971 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 msgid "It has alarms." msgstr "Má alarmy." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 msgid "It has recurrences." msgstr "Opakuje se." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 msgid "It is a meeting." msgstr "Je to schůzka." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 msgid "calendar view event" msgstr "událost zobrazení kalendáře" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 msgid "Grab Focus" msgstr "Získat zaměření" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 msgid "New Appointment" msgstr "Nová událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 msgid "New All Day Event" msgstr "Nová celodenní událost" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 msgid "New Meeting" msgstr "Nová schůzka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 msgid "Go to Today" msgstr "Jít na dnešek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 msgid "Go to Date" msgstr "Jít na datum" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -4435,14 +4507,14 @@ msgstr[2] "Má %d událostí." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 msgid "It has no events." msgstr "Nemá události." #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" @@ -4450,163 +4522,106 @@ msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 msgid "calendar view for a work week" msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendář GNOME" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1012 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1028 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 msgid "Jump button" msgstr "Tlačítko skoku" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 msgid "calendar view for a month" msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 msgid "Purging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Duben" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Srpen" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "prosinec" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Únor" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Leden" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Červen" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "červen" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "březen" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "květen" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "listopad" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "říjen" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Vybrat datum" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 -msgid "Select _Today" -msgstr "Vybrat _dnešek" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "září" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 ../calendar/gui/itip-utils.c:908 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 ../calendar/gui/itip-utils.c:911 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 ../calendar/gui/itip-utils.c:914 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 ../calendar/gui/itip-utils.c:932 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 msgid "Calendar information" msgstr "Informace o kalendáři" @@ -4614,7 +4629,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" @@ -4623,7 +4638,7 @@ msgstr "Akceptováno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" @@ -4635,7 +4650,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 ../calendar/gui/itip-utils.c:858 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -4644,7 +4659,7 @@ msgstr "Zamítnuto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -4652,7 +4667,7 @@ msgstr "Delegováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" @@ -4660,7 +4675,7 @@ msgstr "Aktualizováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -4668,7 +4683,7 @@ msgstr "Zrušit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" @@ -4676,239 +4691,252 @@ msgstr "Obnovit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:549 +#: ../calendar/gui/print.c:548 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:550 +#: ../calendar/gui/print.c:549 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:551 +#: ../calendar/gui/print.c:550 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:552 +#: ../calendar/gui/print.c:551 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:553 +#: ../calendar/gui/print.c:552 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:554 +#: ../calendar/gui/print.c:553 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:555 +#: ../calendar/gui/print.c:554 msgid "31st" msgstr "31." -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "Su" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "Tu" msgstr "Út" -#: ../calendar/gui/print.c:612 +#: ../calendar/gui/print.c:611 msgid "We" msgstr "St" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Th" msgstr "Čt" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Fr" msgstr "Pá" -#: ../calendar/gui/print.c:613 +#: ../calendar/gui/print.c:612 msgid "Sa" msgstr "So" -#: ../calendar/gui/print.c:3001 +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3014 msgid " to " msgstr " do " -#: ../calendar/gui/print.c:3011 +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3024 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " -#: ../calendar/gui/print.c:3017 +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3030 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " -#: ../calendar/gui/print.c:3027 +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3040 msgid " (Due " msgstr " (Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/print.c:3034 +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3047 msgid "Due " msgstr "Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/print.c:3199 +#: ../calendar/gui/print.c:3212 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Shrnutí: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3226 +#: ../calendar/gui/print.c:3239 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:3269 +#: ../calendar/gui/print.c:3282 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3284 +#: ../calendar/gui/print.c:3297 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3302 +#: ../calendar/gui/print.c:3315 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončeno procent: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3313 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3339 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#: ../calendar/gui/print.c:3350 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4917,6 +4945,10 @@ msgstr "Kontakty: " msgid "% Completed" msgstr "% hotovo" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "Probíhá" @@ -4929,185 +4961,185 @@ msgstr "je více než" msgid "is less than" msgstr "je méně než" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Události a schůzky" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:407 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:817 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 msgid "Opening calendar" msgstr "Otevírám kalendář" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:547 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "soubory iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:548 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:636 msgid "Reminder!" msgstr "Připomínka!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:716 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:717 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:966 msgid "Calendar Events" msgstr "Události kalendáře" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1004 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1069 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1386 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "opakuje se" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1089 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je instancí" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1094 msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" msgstr "má alarmy" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má přílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1112 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1127 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Přehled" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1133 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Místo" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1141 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začátek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1164 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1198 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1257 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6661,169 +6693,169 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380 msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Close the current file" msgstr "Uzavřít aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "New _Message" msgstr "Nová _zpráva" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Kódování znaků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Print Pre_view" msgstr "Náh_led před tiskem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložit jako _koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Save as draft" msgstr "Uložit jako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 msgid "S_end" msgstr "P_oslat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Send this message" msgstr "Poslat tuto zprávu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ši_frování PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "PGP _Sign" msgstr "Pod_pis PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie obrázků" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Důležitost zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rování S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odpovědět-_komu:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" -#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -6831,67 +6863,67 @@ msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1008 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1026 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1040 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../composer/e-composer-private.c:245 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" -#: ../composer/e-composer-private.c:253 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 msgid "Search for text" msgstr "Hledat text" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 +#: ../composer/e-composer-private.c:261 msgid "Search for and replace text" msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../composer/e-composer-private.c:367 +#: ../composer/e-composer-private.c:372 msgid "Save draft" msgstr "Uložit koncept" -#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#: ../composer/e-msg-composer.c:791 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6899,7 +6931,7 @@ msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#: ../composer/e-msg-composer.c:800 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6908,15 +6940,15 @@ msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1695 ../composer/e-msg-composer.c:2079 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4159 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4864 msgid "Untitled Message" msgstr "Nepojmenovaná zpráva" @@ -7021,7 +7053,7 @@ msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." @@ -7075,27 +7107,15 @@ msgstr "_Uložit do složky K odeslání" msgid "_Try Again" msgstr "_Zkusit znovu" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Spustit Anjal v okně" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Udělat z Anjal výchozího poštovního klienta" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "ID socketu pro vložení" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 msgid "socket" msgstr "socket" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Poštovní klient Anjal" - #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" @@ -7113,14 +7133,14 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Zadejte prosím své heslo." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -7214,7 +7234,7 @@ msgstr "" "stáhnout poštu." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../mail/em-account-editor.c:2091 ../mail/em-account-editor.c:2212 +#: ../mail/em-account-editor.c:2180 ../mail/em-account-editor.c:2301 msgid "Identity" msgstr "Identita" @@ -7266,7 +7286,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3043 +#: ../mail/em-account-editor.c:3140 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" @@ -7342,20 +7362,20 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 -#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:744 +#: ../mail/e-mail-store.c:234 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 -#: ../mail/message-list.c:1721 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:235 +#: ../mail/message-list.c:1714 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" @@ -7384,9 +7404,9 @@ msgstr "Upozornění na události v kalendáři" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Upozornění alarmem Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7394,7 +7414,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Pošta a kalendář Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:657 msgid "Groupware Suite" msgstr "Sada groupware" @@ -7411,36 +7431,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Nastavení pošty" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:223 +#: ../e-util/e-activity.c:227 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (zrušeno)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:226 +#: ../e-util/e-activity.c:230 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (dokončeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:229 +#: ../e-util/e-activity.c:233 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čeká se)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:237 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ruší se)" -#: ../e-util/e-activity.c:235 +#: ../e-util/e-activity.c:239 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:240 +#: ../e-util/e-activity.c:244 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" @@ -7523,28 +7543,26 @@ msgid "Visual" msgstr "vizuální" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Příští po" @@ -7552,8 +7570,7 @@ msgstr "Příští po" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 -#| msgid "Next _Thread" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Příští út" @@ -7561,8 +7578,7 @@ msgstr "Příští út" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -#| msgid "Next _Thread" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Příští st" @@ -7570,8 +7586,7 @@ msgstr "Příští st" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -#| msgid "Next _Thread" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Příští čt" @@ -7579,9 +7594,7 @@ msgstr "Příští čt" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Příští pá" @@ -7589,9 +7602,7 @@ msgstr "Příští pá" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Příští so" @@ -7599,54 +7610,52 @@ msgstr "Příští so" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -#| msgid "Next %a" -#| msgid_plural "Next %a" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Příští ne" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 msgid "Use locale default" msgstr "Použít místní výchozí nastavení" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(neznámý název souboru)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Probíhá zápis „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "weeks" msgstr "týdnů" -#: ../e-util/e-print.c:157 +#: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" -#: ../e-util/e-print.c:164 +#: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" -#: ../e-util/e-print.c:170 +#: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." @@ -7675,132 +7684,124 @@ msgstr "Chcete jej přepsat?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Soubor existuje „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../e-util/e-util.c:146 +#: ../e-util/e-util.c:117 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../e-util/e-util.c:193 +#: ../e-util/e-util.c:164 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Chyba GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 -#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2479 ../mail/em-format-html.c:2547 +#: ../mail/em-format-html.c:2570 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 -#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2551 +#: ../mail/em-format-html.c:2573 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2667 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 +#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1190 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" -#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Obličej" -#: ../em-format/em-format.c:1455 +#: ../em-format/em-format.c:1465 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s příloha" -#: ../em-format/em-format.c:1566 +#: ../em-format/em-format.c:1576 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942 +#: ../em-format/em-format.c:1764 ../em-format/em-format.c:1961 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." -#: ../em-format/em-format.c:1758 +#: ../em-format/em-format.c:1775 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1778 +#: ../em-format/em-format.c:1795 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1796 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1967 +#: ../em-format/em-format.c:1986 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159 +#: ../em-format/em-format.c:1999 ../em-format/em-format.c:2181 msgid "Error verifying signature" msgstr "Chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146 -#: ../em-format/em-format.c:2160 +#: ../em-format/em-format.c:2000 ../em-format/em-format.c:2166 +#: ../em-format/em-format.c:2182 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:2251 +#: ../em-format/em-format.c:2274 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" -#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 -#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../filter/e-filter-datespec.c:66 @@ -7933,66 +7934,66 @@ msgstr "%d-%b-%Y" msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybrat čas pro porovnání" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 +#: ../filter/e-filter-file.c:190 msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../filter/e-filter-rule.c:662 +#: ../filter/e-filter-rule.c:664 msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:692 +#: ../filter/e-filter-rule.c:694 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 msgid "If all conditions are met" msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +#: ../filter/e-filter-rule.c:720 msgid "If any conditions are met" msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 msgid "_Find items:" msgstr "_Najít položky:" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 msgid "None" msgstr "žádný" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 msgid "All related" msgstr "Vše související" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 msgid "I_nclude threads" msgstr "Z_ahrnout vlákna" -#: ../filter/e-filter-rule.c:782 +#: ../filter/e-filter-rule.c:784 msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:316 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:319 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" @@ -8024,7 +8025,7 @@ msgstr "Chybí datum." msgid "Missing file name." msgstr "Chybí název souboru." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing name." msgstr "Chybí název." @@ -8117,95 +8118,159 @@ msgstr "čas, který jste zadali" msgid "years" msgstr "roky" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:282 +#: ../mail/e-mail-browser.c:291 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" -#: ../mail/e-mail-display.c:62 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../mail/e-mail-display.c:69 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:76 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:85 +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "_Send To..." +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "_Odeslat komu…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +#| msgid "Send a mail message to this address" +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Přeposlané zprávy" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#, fuzzy +#| msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Získávání %d zprávy" +msgstr[1] "Získávání %d zpráv" +msgstr[2] "Získávání %d zpráv" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952 +#, fuzzy +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Odstraňování příloh" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1177 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" +msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" +msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1515 ../mail/em-folder-utils.c:577 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid folder: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Neplatná složka: %s" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 msgid "_Label name:" msgstr "_Název štítku:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 msgid "I_mportant" msgstr "Dů_ležité" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 msgid "_Work" msgstr "_Pracovní" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 msgid "_Personal" msgstr "_Osobní" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 msgid "_To Do" msgstr "_Zpracovávané" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 msgid "_Later" msgstr "Po_zději" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 msgid "Edit Label" msgstr "Upravit štítek" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8213,66 +8278,66 @@ msgstr "" "Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" "jako mnemonický identifikátor v nabídce." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:309 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:726 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:581 +#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 +#: ../plugins/templates/templates.c:1293 msgid "Templates" msgstr "Šablony" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 msgid "Migrating..." msgstr "Probíhá převod…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 msgid "Migration" msgstr "Migrace" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Převod „%s“:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 msgid "Migrating Folders" msgstr "Převádění složek" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" @@ -8284,40 +8349,36 @@ msgstr "" "\n" "Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:578 msgid "Please select a folder" msgstr "Vyberte prosím složku" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -msgid "Do not ask me again" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" msgstr "Příště se neptat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírovat do složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopírovat" - -#. Translators: %s is replaced with a folder name -#. %d with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "Složka '%s' obsahuje %d duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?" @@ -8326,699 +8387,694 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Složka '%s' obsahuje %d duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Přesunout do složky" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 -msgid "_Move" -msgstr "_Přesunout" - -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Příště se neptat." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" msgstr[1] "Uložit zprávy" msgstr[2] "Uložit zpráv" -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopírovat do složky" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:304 ../mail/em-folder-utils.c:480 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Přesunout do složky" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:806 ../mail/em-folder-utils.c:480 +msgid "_Move" +msgstr "_Přesunout" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Příště se neptat." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1769 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtr podle _příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtr podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit _značku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "_Switch to Folder" msgstr "Přepnout do _složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Display the parent folder" msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Přepnout na _následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Z_avřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Close current tab" msgstr "Zavřít aktuální kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Create R_ule" msgstr "Vytvořit _pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nelze získat zprávu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2651 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získávání zprávy „%s“" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3396 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3397 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3417 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4186 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Složka „%s“" -#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#: ../mail/e-mail-session.c:661 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:645 +#: ../mail/e-mail-session.c:665 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#: ../mail/e-mail-session.c:669 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#: ../mail/e-mail-session.c:673 msgid "Enter Password" msgstr "Zadat heslo" -#: ../mail/e-mail-session.c:703 +#: ../mail/e-mail-session.c:724 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Uživatel zrušil operaci." -#: ../mail/e-mail-session.c:873 +#: ../mail/e-mail-session.c:839 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-session.c:882 +#: ../mail/e-mail-session.c:848 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Probíhá otevírání složky „%s“" - -#: ../mail/e-mail-session.c:1302 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Neplatná složka: %s" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:416 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:496 ../mail/mail-ops.c:626 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 -#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:520 ../mail/e-mail-session-utils.c:554 +#: ../mail/mail-ops.c:645 ../mail/mail-ops.c:679 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9027,38 +9083,43 @@ msgstr "" "Nelze připojit do %s: %s\n" "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:574 ../mail/mail-ops.c:699 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:785 ../mail/mail-ops.c:802 +#: ../mail/mail-ops.c:898 msgid "Sending message" msgstr "Odeslat zprávu" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:861 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:165 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:256 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:331 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:72 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" @@ -9066,7 +9127,7 @@ msgstr "Bez šifrování" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:130 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" @@ -9074,40 +9135,40 @@ msgstr "Šifrování TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/em-account-editor.c:576 ../mail/mail-config.ui.h:94 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../mail/em-account-editor.c:839 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:916 +#: ../mail/em-account-editor.c:920 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../mail/em-account-editor.c:917 +#: ../mail/em-account-editor.c:921 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../mail/em-account-editor.c:918 +#: ../mail/em-account-editor.c:922 msgid "Ask for each message" msgstr "Ptát se u každé zprávy" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1701 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 +#: ../mail/em-account-editor.c:1742 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +#: ../mail/em-account-editor.c:2177 msgid "Mail Configuration" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2089 +#: ../mail/em-account-editor.c:2178 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9117,7 +9178,7 @@ msgstr "" "\n" "Začněte kliknutím na „Vpřed“. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 +#: ../mail/em-account-editor.c:2181 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9127,19 +9188,19 @@ msgstr "" "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " "odesílaných e-mailech." -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 ../mail/em-account-editor.c:2257 +#: ../mail/em-account-editor.c:2183 ../mail/em-account-editor.c:2346 msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 +#: ../mail/em-account-editor.c:2184 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2097 ../mail/em-account-editor.c:2757 +#: ../mail/em-account-editor.c:2186 ../mail/em-account-editor.c:2846 msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 +#: ../mail/em-account-editor.c:2187 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9147,11 +9208,11 @@ msgstr "" "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " "kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../mail/em-account-editor.c:2189 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2190 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9159,11 +9220,11 @@ msgstr "" "Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" "Tento název se bude používat jen pro zobrazování." -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2194 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2106 +#: ../mail/em-account-editor.c:2195 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9177,36 +9238,37 @@ msgstr "" "\n" "Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." -#: ../mail/em-account-editor.c:2571 +#: ../mail/em-account-editor.c:2660 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#: ../mail/em-account-editor.c:2579 +#: ../mail/em-account-editor.c:2668 msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-account-editor.c:2862 +#: ../mail/em-account-editor.c:2960 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Vyberte prosím složku z aktuálního účtu." -#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3269 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 +#: ../mail/em-account-editor.c:3315 ../mail/em-account-editor.c:3383 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../mail/em-account-editor.c:3219 ../mail/em-account-editor.c:3287 +#: ../mail/em-account-editor.c:3316 ../mail/em-account-editor.c:3384 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Kontrola nové pošty" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9214,35 +9276,35 @@ msgstr "" "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" "${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1195 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1976 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2030 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2532 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2933 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2934 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" @@ -9359,7 +9421,7 @@ msgstr "není nastavený" msgid "is set" msgstr "je nastavený" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" @@ -9489,42 +9551,39 @@ msgid "Unset Status" msgstr "Odnastavit stav" #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +#: ../mail/em-filter-rule.c:538 msgid "Then" msgstr "Dále" -#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +#: ../mail/em-filter-rule.c:569 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Přidat _akci" -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +#: ../mail/em-folder-properties.c:142 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +#: ../mail/em-folder-properties.c:153 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Celkem zpráva:" msgstr[1] "Celkem zprávy:" msgstr[2] "Celkem zpráv:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#: ../mail/em-folder-properties.c:174 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvóta využití (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvóta využití" -#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +#: ../mail/em-folder-properties.c:314 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky" @@ -9532,11 +9591,11 @@ msgstr "Vlastnosti složky" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +#: ../mail/em-folder-selector.c:385 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +#: ../mail/em-folder-selector.c:391 msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" @@ -9544,7 +9603,7 @@ msgstr "_Název složky:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 ../mail/mail-vfolder.c:1240 msgid "Search Folders" msgstr "Složky hledání" @@ -9553,114 +9612,101 @@ msgstr "Složky hledání" msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 ../mail/em-folder-tree-model.c:1061 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:197 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Procházení složek v „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1568 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom složek pošty" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2218 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2220 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Move Folder To" msgstr "Přesunout složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +#: ../mail/em-folder-utils.c:481 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../mail/em-folder-utils.c:571 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Vytváří se složka „%s“" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:741 +#: ../mail/em-folder-utils.c:556 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: ../mail/em-folder-utils.c:742 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +#: ../mail/em-folder-utils.c:557 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1683 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" -#: ../mail/em-format-html-display.c:84 +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1684 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1685 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1686 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -9668,11 +9714,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1687 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -9680,11 +9726,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " "veřejný klíč." -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1693 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" -#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -9692,11 +9738,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1694 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -9706,11 +9752,11 @@ msgstr "" "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1695 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -9718,11 +9764,11 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1696 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -9731,15 +9777,15 @@ msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../mail/em-format-html-display.c:249 +#: ../mail/em-format-html-display.c:250 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: ../mail/em-format-html-display.c:538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:539 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -9747,28 +9793,28 @@ msgstr "" "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " "prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 msgid "Completed on" msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +#: ../mail/em-format-html-display.c:814 msgid "Overdue:" msgstr "Již mělo být splněno:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:816 +#: ../mail/em-format-html-display.c:818 msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 ../mail/em-format-html-display.c:1128 msgid "View _Unformatted" msgstr "Zobrazit _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1083 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Skrýt _nezformátované" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1148 msgid "O_pen With" msgstr "_Otevřít pomocí" @@ -9777,55 +9823,69 @@ msgstr "_Otevřít pomocí" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/em-format-html.c:161 +#: ../mail/em-format-html.c:165 msgid "Formatting message" msgstr "Formátování zprávy" -#: ../mail/em-format-html.c:360 +#: ../mail/em-format-html.c:364 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formátuje se zpráva…" -#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 +#: ../mail/em-format-html.c:1527 ../mail/em-format-html.c:1537 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Získává se „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1976 +#: ../mail/em-format-html.c:2058 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Neznámá část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:1984 +#: ../mail/em-format-html.c:2066 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Chybná část externího těla." -#: ../mail/em-format-html.c:2014 +#: ../mail/em-format-html.c:2096 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2025 +#: ../mail/em-format-html.c:2107 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2027 +#: ../mail/em-format-html.c:2109 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2048 +#: ../mail/em-format-html.c:2130 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2059 +#: ../mail/em-format-html.c:2141 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" +#: ../mail/em-format-html.c:2799 +#, fuzzy +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no subject)" +msgstr "(Bez předmětu)" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2815 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Od: %s" + #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2763 +#: ../mail/em-format-html.c:2892 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" @@ -9836,61 +9896,61 @@ msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" msgid "No HTML stream available" msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192 msgid "Clear Search" msgstr "Vymazat hledání" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásit se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sba_lit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnovit seznam složek" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastavit aktuální operaci" @@ -9898,7 +9958,7 @@ msgstr "Zastavit aktuální operaci" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:101 +#: ../mail/em-utils.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -9906,16 +9966,16 @@ msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" -#: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../mail/em-utils.c:328 +#: ../mail/em-utils.c:331 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" -#: ../mail/em-utils.c:904 +#: ../mail/em-utils.c:916 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" @@ -9924,7 +9984,7 @@ msgstr "Zprávy z %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604 msgid "Add Folder" msgstr "Přidat složku" @@ -10120,17 +10180,23 @@ msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" +"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -10142,11 +10208,11 @@ msgstr "" "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " "vzdálený adresář (jako LDAP)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -10156,7 +10222,7 @@ msgstr "" "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " "nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -10164,48 +10230,48 @@ msgstr "" "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Display only message texts not exceeding certain size" msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -10213,31 +10279,31 @@ msgstr "" "Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " "animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Enable search folders" msgstr "Povolit složky hledání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -10245,7 +10311,7 @@ msgstr "" "Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " "názvy složek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -10253,7 +10319,7 @@ msgstr "" "Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " "složek." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "" "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " "'message_text_part_limit' key." @@ -10261,26 +10327,26 @@ msgstr "" "Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " "v klíči „message_text_part_limit“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " "složky." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "" "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -10291,32 +10357,32 @@ msgstr "" "nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " "Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" # The original string may be incorrect (should be forwarded message). -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Forward message." msgstr "Přeposlaná zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -10324,7 +10390,7 @@ msgstr "" "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " "uživatele, jestli to opravdu chce udělat." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " @@ -10334,11 +10400,11 @@ msgstr "" "pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " "v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10346,7 +10412,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " "uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10354,7 +10420,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " "jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10362,7 +10428,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10370,7 +10436,7 @@ msgstr "" "Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10383,7 +10449,7 @@ msgstr "" "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10396,7 +10462,7 @@ msgstr "" "„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " "implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10409,7 +10475,7 @@ msgstr "" "„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " "jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10423,7 +10489,7 @@ msgstr "" "doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento " "klíč existuje pouze jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10431,7 +10497,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " "uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10439,7 +10505,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " "jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10447,7 +10513,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " "toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10455,7 +10521,7 @@ msgstr "" "Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " "podle toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -10466,7 +10532,7 @@ msgstr "" "„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " "konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -10476,7 +10542,7 @@ msgstr "" "vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " "výsledků vyhledávání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10484,14 +10550,14 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -10502,7 +10568,7 @@ msgstr "" "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " "konference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10510,40 +10576,40 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " "příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Layout style" msgstr "Styl rozložení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Seznam přijatých licencí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "List of accounts" msgstr "Seznam účtů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -10551,15 +10617,15 @@ msgstr "" "Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -10567,15 +10633,15 @@ msgstr "" "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " @@ -10585,90 +10651,90 @@ msgstr "" "Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " "kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Mail browser height" msgstr "Výška prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Mail browser maximized" msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Mail browser width" msgstr "Šířka prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Message text limit for display" msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" "Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " "hlavičky), „source“ (zdroj)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Original message." msgstr "Původní zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" @@ -10676,54 +10742,54 @@ msgstr "" "Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " "ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -10731,65 +10797,65 @@ msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " "možná nechtějí přijímat poštu v HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " "Kopie." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -10797,63 +10863,63 @@ msgstr "" "Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " "podpisem při vytváření e-mailu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "Show Animations" msgstr "Zobrazovat animace" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Show image animations" msgstr "Zobrazovat animace obrázku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10861,7 +10927,7 @@ msgstr "" "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -10869,7 +10935,7 @@ msgstr "" "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " "Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -10877,7 +10943,7 @@ msgstr "" "Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " "Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -10885,7 +10951,7 @@ msgstr "" "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " "z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -10893,14 +10959,14 @@ msgstr "" "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -10910,11 +10976,11 @@ msgstr "" "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -10934,41 +11000,45 @@ msgstr "" "srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" "Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Spell check inline" msgstr "Hledat překlepy průběžně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Spell checking color" msgstr "Barva pro hledání překlepů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " "ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " "dnech od 1. ledna 1970." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -10979,11 +11049,11 @@ msgstr "" "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -10991,7 +11061,7 @@ msgstr "" "Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " "následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -10999,18 +11069,18 @@ msgstr "" "Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " "původní zpráva následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" "Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11018,7 +11088,7 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " "ladicí zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11029,7 +11099,7 @@ msgstr "" "Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " "„force_message_limit“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -11039,7 +11109,7 @@ msgstr "" "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " "uchýlí k ostatním zásuvným modulům." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -11047,7 +11117,7 @@ msgstr "" "Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " "výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -11059,7 +11129,7 @@ msgstr "" "enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " "pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -11069,11 +11139,11 @@ msgstr "" "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -11081,7 +11151,7 @@ msgstr "" "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " "zpráv, za nimž se zobrazí „…“." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11089,7 +11159,7 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " "sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -11098,7 +11168,7 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " "vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -11108,53 +11178,53 @@ msgstr "" "složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " "kdy cesta neukazuje na existující složku. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " "pravopisu během psaní." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 msgid "Use custom fonts" msgstr "Používat vlastní písma" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Používat jen místní testy spamu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -11163,7 +11233,7 @@ msgstr "" "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " "zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -11172,15 +11242,15 @@ msgstr "" "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " "na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11191,7 +11261,7 @@ msgstr "" "aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "'send_recv_on_start'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11199,11 +11269,11 @@ msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -11211,11 +11281,11 @@ msgstr "" "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" "Reply-To ani References." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -11225,11 +11295,11 @@ msgstr "" "Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " "jednu minutu po vyvolání poslední akce." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." @@ -11237,89 +11307,88 @@ msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import data Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:446 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importér Evolution z Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:319 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 msgid "Importing mailbox" msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:500 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje se „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 msgid "Importing Pine data" msgstr "Probíhá import dat Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:493 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:494 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importovat poštu z Pine." @@ -11328,7 +11397,7 @@ msgstr "Importovat poštu z Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" @@ -11338,12 +11407,12 @@ msgstr "Pošta od %s" msgid "Subject is %s" msgstr "Předmět je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#: ../mail/mail-autofilter.c:305 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencí" -#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +#: ../mail/mail-autofilter.c:414 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Přidat pravidlo filtru" @@ -11352,7 +11421,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#: ../mail/mail-autofilter.c:517 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11381,456 +11450,480 @@ msgstr "Přidat _nový podpis…" msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "_Také šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 msgid "Authentication" msgstr "Ověření identity" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "C_haracter set:" msgstr "Z_naková sada:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Zjistit podporované _typy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Hledat překlepy během _psaní" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Cle_ar" msgstr "Vy_mazat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Clea_r" msgstr "Vy_mazat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát data a času" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Default Behavior" msgstr "Výchozí chování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Výchozí kódování _znaků:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstranit poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" msgstr "Necitovat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Složka „Koncepty“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Š_ifrovací certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Odesílatel obsahuje" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Název hlavičky:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ignorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" msgstr "Vložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Vložené (způsob Outlooku)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Languages Table" msgstr "Tabulka jazyků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Loading Images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mailbox location" msgstr "Umístění poštovní schránky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazení zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " "hlavičky nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Quoted" msgstr "Citované" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Re_member password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Remember _password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovědi a přeposlané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "S_elect..." msgstr "_Vybrat…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vyžaduje autentizaci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Add Custom Junk Header" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Podpisový algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" msgstr "Po_dpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisový _algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Special Folders" msgstr "Speciální složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Spell Checking" msgstr "Hledání překlepů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Start up" msgstr "Spuštění" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11840,7 +11933,7 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11848,7 +11941,7 @@ msgstr "" "Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " "než provedete následující označené akce:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11856,146 +11949,154 @@ msgstr "" "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" "Například „Práce“ nebo „Osobní“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Us_ername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "User _Name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" msgstr "Přid_at podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _autentizace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení _do internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Forward style:" msgstr "_Styl přeposílání:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Složka „Nev_yžádané“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Make this my default account" msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ruční nastavení proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl _odpovědí:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Složka „_Koš“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use system defaults" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "description" msgstr "popis" +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" @@ -12093,7 +12194,7 @@ msgstr "_Značka:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:767 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Probíhá kontaktování %s" @@ -12102,206 +12203,138 @@ msgstr "Probíhá kontaktování %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrování vybraných zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:226 +#: ../mail/mail-ops.c:205 msgid "Fetching Mail" msgstr "Probíhá přijem pošty" -#: ../mail/mail-ops.c:785 +#: ../mail/mail-ops.c:813 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posílání zprávy %d z %d" -#: ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:861 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:824 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:826 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:977 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:941 +#: ../mail/mail-ops.c:978 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1062 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Procházení složek v „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1178 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Přeposlané zprávy" - -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Probíhá získávání informace o kvótě pro složku „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1370 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Probíhá otevírání úložiště „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1446 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#: ../mail/mail-ops.c:1095 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#: ../mail/mail-ops.c:1169 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#: ../mail/mail-ops.c:1170 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#: ../mail/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#: ../mail/mail-ops.c:1410 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#: ../mail/mail-ops.c:1483 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../mail/mail-ops.c:1974 +#: ../mail/mail-ops.c:1484 msgid "Local Folders" msgstr "Místní složky" -#: ../mail/mail-ops.c:2147 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Získávání %d zprávy" -msgstr[1] "Získávání %d zpráv" -msgstr[2] "Získávání %d zpráv" - -#: ../mail/mail-ops.c:2240 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" -msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" -msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" - -#: ../mail/mail-ops.c:2336 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Chyba při ukládání zpráv do: %s:\n" - -#: ../mail/mail-ops.c:2411 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" - -#: ../mail/mail-ops.c:2502 -msgid "Checking Service" -msgstr "Probíhá kontrola služby" - -#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#: ../mail/mail-ops.c:1582 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Probíhá odpojování %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2639 -#, c-format -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstraňování příloh" - -#: ../mail/mail-ops.c:2686 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +#: ../mail/mail-send-recv.c:197 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:436 +#: ../mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Odeslat a přijmout poštu" -#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +#: ../mail/mail-send-recv.c:459 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#: ../mail/mail-send-recv.c:943 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" -#: ../mail/mail-tools.c:69 +#: ../mail/mail-tools.c:72 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" -#: ../mail/mail-tools.c:102 +#: ../mail/mail-tools.c:106 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" -#: ../mail/mail-tools.c:214 +#: ../mail/mail-tools.c:215 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:216 +#: ../mail/mail-tools.c:217 msgid "Forwarded message" msgstr "Přeposlaná zpráva" -#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavování složky hledání: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +#: ../mail/mail-vfolder.c:238 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s:%s“" -#: ../mail/mail-vfolder.c:242 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Aktualizace složky hledání pro „%s“" - #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:718 +#: ../mail/mail-vfolder.c:681 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12323,7 +12356,7 @@ msgstr[2] "" "%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1294 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Upravit složku hledání" @@ -12530,23 +12563,19 @@ msgstr "Zavřít okno zprávy." msgid "Could not save signature file." msgstr "Nelze uložit soubor podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Odstranit zprávy ve složce hledání „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nezakazovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Do _Not Send" msgstr "_Neodesílat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nesynchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12554,23 +12583,23 @@ msgstr "" "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " "odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Zadejte heslo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Error while performing operation." msgstr "Chyba při vykonávání operace." @@ -12578,11 +12607,11 @@ msgstr "Chyba při vykonávání operace." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Error while {0}." msgstr "Chyba při {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12601,32 +12630,68 @@ msgstr "" "Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " "provést převod nyní." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" + #: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "Remove duplicate messages?" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "failed to open book" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "nelze otevřít adresář" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Nelze získat zprávu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Selhalo odhlašování se od složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12634,17 +12699,17 @@ msgstr "" "Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " "jejích podsložek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12652,11 +12717,11 @@ msgstr "" "Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" "a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12664,23 +12729,23 @@ msgstr "" "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " "spuštěna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "Neplatná autentizace" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání pošty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12692,35 +12757,50 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Varování: Vymazaní zprávy ze složky vyhledávání vymaže skutečnou zprávu z " +"vaší lokální nebo vzdálené složky.\n" +"Chcete to opravdu udělat?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Chybí složka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12728,7 +12808,7 @@ msgstr "" "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " "můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12738,64 +12818,63 @@ msgstr "" "ve formátu HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Čekejte, prosím." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace." +msgstr "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů autentizace." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Read receipt requested." msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Reply _Privately" msgstr "Od_povědět soukromě" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send private reply?" msgstr "Poslat soukromou odpověď?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpisy již existují" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12803,7 +12882,7 @@ msgstr "" "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " "přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12820,7 +12899,7 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12828,7 +12907,7 @@ msgstr "" "Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12836,11 +12915,15 @@ msgstr "" "Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12848,7 +12931,7 @@ msgstr "" "Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12856,12 +12939,12 @@ msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12869,25 +12952,25 @@ msgstr "" "Tento server nepodporuje tento typ autentizaci a možná autentizaci " "nepodporuje vůbec." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12895,33 +12978,29 @@ msgstr "" "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " "složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nelze číst soubor licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Nelze získat zprávu" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Varování: Vymazaní zprávy ze složky vyhledávání vymaže skutečnou zprávu z " -"vaší lokální nebo vzdálené složky.\n" -"Chcete to opravdu udělat?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12931,7 +13010,7 @@ msgstr "" "se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " "pokračovat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12940,7 +13019,7 @@ msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " "odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12948,31 +13027,31 @@ msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " "odpovědět VŠEM těm příjemcům?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must specify a folder." msgstr "Musíte uvést složku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -12982,145 +13061,148 @@ msgstr "" "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " "vzdálených složek nebo obojí." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Append" msgstr "_Připojit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zahodit změny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Ukončit Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Expunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Migrate Now" msgstr "Převés_t nyní" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otevřít zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Send Receipt" msgstr "Ode_slat doručenku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1212 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1215 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1220 +#: ../mail/message-list.c:1216 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1220 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1225 +#: ../mail/message-list.c:1221 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1229 +#: ../mail/message-list.c:1225 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1230 +#: ../mail/message-list.c:1226 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1838 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1845 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1865 +#: ../mail/message-list.c:1854 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1877 +#: ../mail/message-list.c:1866 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1885 +#: ../mail/message-list.c:1874 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1887 +#: ../mail/message-list.c:1876 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2672 +#: ../mail/message-list.c:2644 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2802 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930 +#: ../mail/message-list.c:4475 ../mail/message-list.c:4894 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" -#: ../mail/message-list.c:4745 +#: ../mail/message-list.c:4712 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13128,7 +13210,7 @@ msgstr "" "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." -#: ../mail/message-list.c:4747 +#: ../mail/message-list.c:4714 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -13157,7 +13239,7 @@ msgid "Sent Messages" msgstr "Odeslané zprávy" #: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -13166,27 +13248,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" @@ -13194,7 +13276,7 @@ msgstr "Předmět obsahuje" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13202,7 +13284,7 @@ msgstr "" "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13210,7 +13292,7 @@ msgstr "" "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13220,15 +13302,15 @@ msgstr "" "že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního " "útoku." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:610 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:646 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:753 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13238,7 +13320,7 @@ msgstr "" "standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které " "číslo portu máte zadat." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:827 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13248,7 +13330,7 @@ msgstr "" "Uvědomte si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje anonymní přístup k " "vašemu serveru LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:902 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13260,29 +13342,29 @@ msgstr "" "Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví " "vyhledávání." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1234 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" @@ -13327,10 +13409,16 @@ msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show maps" +msgstr "Zobrazovat animace" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Show preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13338,7 +13426,7 @@ msgstr "" "UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení " "\"Kontakty\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -13350,7 +13438,7 @@ msgstr "" "kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "kontaktů. " -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." @@ -13358,15 +13446,15 @@ msgstr "" "Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " "doplnit." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." @@ -13374,333 +13462,369 @@ msgstr "" "Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " "doplněného kontaktu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serverech LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Odstranit adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstranit vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Adresář" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Uložit _adresář jako VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovat kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 msgid "_Delete Contact" msgstr "Odstranit _kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najít v kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Přeposlat kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Př_esunout kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový _seznam kontaktů…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otevřít kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Uložit jako VCard…" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book Map" +msgstr "Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#, fuzzy +#| msgid "Show as list" +msgid "Show _Maps" +msgstr "Zobrazit jako seznam" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#, fuzzy +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 -#: ../shell/e-shell-content.c:634 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-content.c:638 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tisknout vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Uložit _adresář jako VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Uložit jako VCard…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Přeposlat kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Přeposlat kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 msgid "_Send Message to List" msgstr "Poslat seznamu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 msgid "Multiple vCards" msgstr "Více VCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "VCard pro %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informace o kontaktu na %s" @@ -13782,10 +13906,6 @@ msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání" msgid "_Login method:" msgstr "_Metoda přihlašování:" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 msgid "_Search scope:" msgstr "_Rozsah vyhledávání:" @@ -13930,7 +14050,7 @@ msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Týd_en začíná v:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 msgid "Work Week" msgstr "Pracovní týden" @@ -14598,114 +14718,114 @@ msgstr "Hodina začátku pracovního dne" msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začátku pracovního dne" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vybrat kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394 msgid "Select a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovat do kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importovat do úkolů" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:751 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2808 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 msgid "Loading calendars" msgstr "Probíhá načítání kalendářů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:635 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nový kalendář…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 msgid "Print" msgstr "Tisknout" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -14716,306 +14836,306 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327 msgid "Purge events older than" msgstr "Vyčistit události starší než" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541 msgid "Copying Items" msgstr "Kopírování položek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816 msgid "Moving Items" msgstr "Přesun položek" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143 msgid "event" msgstr "udalost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložit jako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Odstranit kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 msgid "Go Back" msgstr "Jít zpět" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Go Forward" msgstr "Jít dopředu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "Select today" msgstr "Vybrat dnešek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 msgid "Select _Date" msgstr "Vybrat _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 msgid "Select a specific date" msgstr "Vybrat konkrétní datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "Purg_e" msgstr "V_yčistit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnovit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Obnovit vybrané kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegovat schůzku…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Odstranit událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Smazat vybrané události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Odstranit tento vý_skyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstranit tento výskyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Odstranit všechna _opakování" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstranit všechny výskyty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nová _celodenní událost…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nová _schůzka…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvořit novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nová _událost…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otevřít událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazit aktuální událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Uložit jako iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Naplánovat schůzku…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Převádí událost na schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Př_evést na událost…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Převádí schůzku na událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "Day" msgstr "Den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazovat jeden den" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Month" msgstr "Měsíc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Week" msgstr "Týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazovat jeden týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivní události" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Události v následujících 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 msgid "Print this calendar" msgstr "Tisknout tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Uložit jako iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 msgid "Go To" msgstr "Jít na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509 msgid "memo" msgstr "poznamka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 msgid "New _Memo" msgstr "_Nová poznámka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "_Open Memo" msgstr "Ot_evřít poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "View the selected memo" msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otevřít _WWW stránku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the selected memo" msgstr "Tisknout vybrané poznámky" @@ -15023,183 +15143,183 @@ msgstr "Tisknout vybrané poznámky" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626 msgid "task" msgstr "ukol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 msgid "_Assign Task" msgstr "Př_edat úkol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Označit jako _dokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Označit jako _nedokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit nový úkol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "_Open Task" msgstr "_Otevřít úkol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "View the selected task" msgstr "Zobrazit vybraný úkol" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Uložit jako iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the selected task" msgstr "Tisknout vybrané úkoly" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Uložit jako iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:440 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Vyberte kalendáře pro alarmy" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:839 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading memos" msgstr "Načítání poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:577 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otevírání poznámek v %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 msgid "Print Memos" msgstr "Tisknout poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Odstranit poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Najít v poznámce…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "D_elete Memo List" msgstr "O_dstranit seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Náhled poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 msgid "Print the list of memos" msgstr "Tisknout seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -15207,64 +15327,64 @@ msgstr[0] "%d poznámka" msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybráno" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 msgid "Delete Memos" msgstr "Odstranit poznámky" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 msgid "Delete Memo" msgstr "Odstranit poznámku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_kol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 msgid "Loading tasks" msgstr "Načítání úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:577 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otevírání úkolů v %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 msgid "Print Tasks" msgstr "Tisknout úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -15276,103 +15396,107 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu odstranit tyto úkoly?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Příště se neptat" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 msgid "_Delete Task" msgstr "_Odstranit úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Najít v úkolu…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "Copy..." msgstr "Kopírovat…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Odstranit seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "_New Task List" msgstr "_Nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Označit jako _nedokončené" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Odstranit dokončené úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877 msgid "Task _Preview" msgstr "_Náhled úkolu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879 msgid "Show task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivní úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Úkoly ve zpoždění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Úkoly s přílohami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Tisknout seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 msgid "Expunging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15380,354 +15504,354 @@ msgstr[0] "%d úkol" msgstr[1] "%d úkoly" msgstr[2] "%d úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 msgid "Delete Tasks" msgstr "Odstranit úkoly" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d přiložených zpráv" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408 msgid "Mail Accounts" msgstr "Účty e-mailu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavení editoru" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovat přihlášení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 msgid "R_eceive All" msgstr "Při_jmout vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "_Send All" msgstr "_Odeslat vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Složky _hledání" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Přihlášení…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Složky _hledání" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "Important Messages" msgstr "Důležité zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 msgid "Recent Messages" msgstr "Nedávné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15735,7 +15859,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15743,8 +15867,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15752,7 +15876,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15760,7 +15884,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15768,7 +15892,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15776,7 +15900,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15784,7 +15908,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15792,42 +15916,42 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1541 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:494 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" @@ -15847,34 +15971,22 @@ msgstr "Jednou za týden" msgid "Once per month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Přidat vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 -msgid "Header Name:" -msgstr "Název hlavičky:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "Hodnota hlavičky obsahuje:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:288 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:292 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:698 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:771 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Zásuvný modul %s je dostupný a binární soubor je nainstalován." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:706 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:780 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." @@ -15882,16 +15994,16 @@ msgstr "" "Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíček " "nainstalován." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:744 msgid "No junk plugin available" msgstr "Žádný zásuvný modul pro nevyžádané zprávy není dostupný" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" @@ -15906,7 +16018,7 @@ msgstr "" "Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " "program." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" @@ -15929,32 +16041,32 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" @@ -15974,39 +16086,39 @@ msgstr "Zkušební zásuvný modul v Pythonu" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Zkušební zásuvný modul pro Python EPlugin." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 msgid "Importing Files" msgstr "Importují se soubory" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:490 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:501 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -16019,6 +16131,12 @@ msgstr "" "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:606 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Načítá se…" + #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu místní adresáře" @@ -16035,13 +16153,12 @@ msgstr "" "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " "těle zprávy" -#. Check buttons -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:411 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 +#: ../plugins/templates/templates.c:450 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" @@ -16058,7 +16175,9 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." +#, fuzzy +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 @@ -16081,23 +16200,23 @@ msgstr "Vložený zvuk" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -16107,136 +16226,137 @@ msgstr "" "kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " "filtry pošty atd." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovat adresář Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Obnovit adresář Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 msgid "Restart Evolution" msgstr "Restartovat Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 msgid "Back up complete" msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítání nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Ověřování místních zdrojů" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohování do složky %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnova ze složky %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 msgid "Evolution Back up" msgstr "Zálohování aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " @@ -16305,37 +16425,37 @@ msgstr "" "data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " "nahrazena těmi z vaší zálohy." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " "aplikace Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" @@ -16356,34 +16476,34 @@ msgstr "" "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Bogofilter není dostupný. Prosím první jej nainstalujte." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:165 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Během spouštění %s se vyskytla chyba: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:194 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, bude zabit…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" "Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá ukončení…" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:219 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Roura do Bogofilteru selhala, chybový kód: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:404 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" @@ -16411,15 +16531,15 @@ msgstr "Možnosti Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtruje nevyžádané zprávy pomocí programu Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "Autentizace selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16428,118 +16548,118 @@ msgstr "" "Server vrátil neočekávaná data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendáře uživatele" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Předchozí pokus selhal: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 msgid "Searching folder content..." msgstr "Prohledává se obsah složky…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Server _spravuje poznámky na schůzky" +msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 msgid "List of available calendars:" msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 msgid "User e-_mail:" msgstr "E-_mail uživatele:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 msgid "_URL:" msgstr "Adresa _URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 msgid "Use _SSL" msgstr "Použít _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 msgid "User_name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře " -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Obnovit:" @@ -16551,31 +16671,31 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu podporu CalDAV." msgid "CalDAV Support" msgstr "Podpora CalDAV" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 msgid "_Customize options" msgstr "_Přizpůsobit volby" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 msgid "File _name:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 msgid "Choose calendar file" msgstr "Zvolte soubor kalendáře" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "On open" msgstr "Na otevřeném" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 msgid "On file change" msgstr "Na změně souboru" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 msgid "Periodically" msgstr "Pravidelně" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 msgid "Force read _only" msgstr "Vynutit pouze pro č_tení" @@ -16587,11 +16707,11 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu místní kalendáře." msgid "Local Calendars" msgstr "Místní kalendáře" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 msgid "_Secure connection" msgstr "Za_bezpečené připojení" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 msgid "Userna_me:" msgstr "_Uživatelské jméno:" @@ -16603,62 +16723,62 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu webové kalendáře." msgid "Web Calendars" msgstr "Webové kalendáře" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasí: Mlha" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasí: Zataženo" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasí: zatažená noc" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasí: zataženo" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasí: přeháňky" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasí: Sníh" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasí: Slunečno" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasí: jasná noc" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" msgstr "Vyberte umístění" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 msgid "_Units:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metrické (Celsius, cm atd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Imperiální (Fahrenheit, palce atd.)" @@ -16670,24 +16790,7 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendáře počasí" -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Mapa kontaktů" - -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Zobrazit mapu všech kontaktů" - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." -msgstr "Přidat mapu zobrazující umístění kontaktu, když je to možné." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Mapa pro kontakty" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" @@ -16703,23 +16806,23 @@ msgstr "Import Outlook DBX" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:83 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označit jako _výchozí adresář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:96 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:105 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označit jako _výchozí kalendář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:106 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:107 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek" @@ -16803,7 +16906,7 @@ msgid "Key" msgstr "Klíč" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 -#: ../plugins/templates/templates.c:417 +#: ../plugins/templates/templates.c:456 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -16825,7 +16928,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" @@ -16837,11 +16940,11 @@ msgstr "Výchozí externí editor" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16849,8 +16952,8 @@ msgstr "" "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" "Ke spuštění VI použijte „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" @@ -16959,19 +17062,19 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených " "kalendářů." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16980,17 +17083,17 @@ msgstr "" "Nelze číst data ze serveru Googlu.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endář:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 msgid "Retrieve _List" msgstr "Získat _seznam" @@ -17002,450 +17105,6 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu Kalendáře Google." msgid "Google Calendars" msgstr "Kalendáře Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 -msgid "Checklist" -msgstr "Seznam" - -#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Zadejte heslo pro %s (uživatel %s)" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Selhala autentizace.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Nová _sdílená složka…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Přihlásit se k _proxy…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Sledovat stav zprávy…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Stáhnout poštu zpět" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovat" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Předběžně přijmout" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Odmítnout" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "_Znovu poslat schůzku…" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 -msgid "Create folder" -msgstr "Vytvořit složku" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Uživatel „%s“ sdílí složku s vámi\n" -"\n" -"Zpráva od „%s“\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Klikněte na „Použít“, chcete-li nainstalovat sdílený adresář\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Nainstalovat sdílenou složku" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalace sdílené složky" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Nastavení nevyžádaných zpráv" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Seznam nevyžádaných zpráv:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Povolit" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "_Seznam nevyžádaných zpráv" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Stahování zprávy zpět" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Stažení zprávy zpět ji může odstranit z poštovní schránky příjemce. Jste si " -"jisti, že to chcete udělat?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Zpráva úspěšně stažena zpět" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Vložit možnosti odesílání" - -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Účastníci dostanou následující upozornění.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Přidat možnosti odesílání ke zprávám GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Vyladí vaše účty na GroupWise." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Funkce GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Stažení zprávy zpět selhalo" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Server nepovolil, aby byly vybrané zprávy staženy zpět." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"Účet nazvaný "{0}" již existuje. Zkontrolujte prosím svůj strom " -"složek." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Účet již existuje" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Neplatný uživatel" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Přihlášení k zastoupení jako "{0}" bylo neúspěšné. Zkontrolujte " -"prosím svou e-mailovou adresu a zkuste to znovu." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Přístup zástupce nemůže být udělen uživateli "{0}"." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Zadejte uživatele" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Tomuto uživateli jste již práva zastoupení udělili." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Musíte zadat platné uživatelské jméno, abyste udělili práva zastoupení." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Nemůžete sdílet tuto složku se zadaným uživatelem "{0}"." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno, kterého chcete přidat na seznam" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "Chcete schůzku poslat znovu ?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "Chcete opakující se schůzku poslat znovu ?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "Chcete původní položku stáhnout zpět ?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "Originál bude smazán z poštovní schránky příjemce." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Toto je opakovaná schůzka" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Toto vytvoří novou schůzku za použití existujících podrobností o schůzce." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Toto vytvoří novou schůzku s existujícími podrobnosti o schůzce. Nastavení " -"opakování musí být zadáno znovu." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Chcete to přijmout?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Chcete to odmítnout?" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Přizpůsobit zprávu upozornění" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Kon_takty…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Upozornění na sdílenou složku" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Uživatelé:" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Nesdílena" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Sdíleno s…" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Práva přístupu" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Přidat/upravit" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "_Kontakty" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Upravit _složky/možnosti/pravidla/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Číst položky označené jako _soukromé" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Připomínky" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Přihlásit se k mým _alarmům" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Přihlásit se k mým _upozorněním" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Zapisovat" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Č_tení" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Zastoupení" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 -msgid "Account Name" -msgstr "Název účtu" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Přihlášení k zastoupení" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sZadejte heslo pro %s (uživatel %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet on-line." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Záložka Zastoupení bude dostupná, jen když je účet povolen." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 -msgid "Add User" -msgstr "Přidat uživatele" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Pokročilé možnosti odesílání" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Zadejte uživatele a nastavte oprávnění" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 -msgid "Sharing" -msgstr "Sdílení" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Vlastní upozornění" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 -msgid "Add " -msgstr "Přidat " - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 -msgid "Modify" -msgstr "Změnit" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Stav zprávy" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Datum vytvoření:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Příjemce: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Doručeno: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Otevřeno: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Akceptováno: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Odstraněno: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Zamítnuto: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Dokončeno: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Nedoručeno: " - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Vložený obrázek" @@ -17454,12 +17113,12 @@ msgstr "Vložený obrázek" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Vlastní hlavičky" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" @@ -17508,159 +17167,159 @@ msgstr "Vlastnosti IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:483 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:819 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:895 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hledání existující verze události" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nelze zpracovat položku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1279 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1284 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1378 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1387 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1527 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1535 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informace o schůzce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Task information sent" msgstr "Informace o úkolu odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1563 msgid "Memo information sent" msgstr "Informace o poznámce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1578 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1648 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1706 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1717 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1786 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1895 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1787 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1896 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17668,11 +17327,11 @@ msgstr "" "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1801 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17680,40 +17339,40 @@ msgstr "" "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2459 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2475 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tato schůzka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2596 msgid "This task recurs" msgstr "Tento úkol se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 msgid "This memo recurs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2833 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2858 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" @@ -18293,7 +17952,7 @@ msgstr "Zdali zobrazit zprávu přes ikonu, když dorazí nová zpráva." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18311,21 +17970,14 @@ msgstr[2] "" "Přijato %d nových zpráv\n" "ve složce %s." -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -18333,45 +17985,45 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:451 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457 msgid "New email" msgstr "Nový e-mail" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "V_yskakovací zpráva společně s ikonou" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:769 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:866 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Vytvořit zprávu _D-Bus" @@ -18515,17 +18167,17 @@ msgstr "[Žádné shrnutí]" msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:710 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18533,7 +18185,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18541,7 +18193,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18549,40 +18201,40 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 msgid "Create an _Event" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1105 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1107 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" @@ -18590,55 +18242,55 @@ msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 msgid "Get List _Archive" msgstr "Získat _archiv konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Získat _informace o používání konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslat zprávu do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Přihlásit se do konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "Mailing _List" msgstr "_Poštovní konference" @@ -18740,15 +18392,15 @@ msgstr "" "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " "podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V současné složce a _podsložkách" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" @@ -18813,14 +18465,6 @@ msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režim HTML" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Profiler Evolution" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Profilovat datové události v Evolutionu (pouze pro vývojáře)." - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" @@ -18833,35 +18477,35 @@ msgstr "Import pro Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:339 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:345 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:351 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:366 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" @@ -19014,17 +18658,17 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 msgid "New Location" msgstr "Nové místo" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 msgid "Edit Location" msgstr "Upravit místo" @@ -19086,87 +18730,86 @@ msgstr "Filtr nevyžádaných zpráv SpamAssassin" msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Description List" msgstr "Seznam popisů" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Categories List" msgstr "Seznam kategorií" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Comment List" msgstr "Seznam poznámek" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "End" msgstr "Konec" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "percent Done" msgstr "Dokončeno procent" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Attendees List" msgstr "Seznam účastníků" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Prepend a _header" msgstr "Přidat na _začátek záhlaví" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577 msgid "_Value delimiter:" msgstr "O_ddělovač hodnot:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Oddělovač _záznamů:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Obalit hodnoty s:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formát hodnot oddělených čárkou (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 msgid "iCalendar format (.ics)" msgstr "Formát iCalendar (.ics)" @@ -19187,27 +18830,27 @@ msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Formát RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 msgid "Select destination file" msgstr "Zvolte soubor cíle" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" @@ -19220,18 +18863,21 @@ msgstr "" "v těle zprávy." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Koncepty založené na zásuvném modulu šablon" +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:635 +#: ../plugins/templates/templates.c:1066 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" -#: ../plugins/templates/templates.c:746 +#: ../plugins/templates/templates.c:1167 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../plugins/templates/templates.c:748 +#: ../plugins/templates/templates.c:1169 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" @@ -19251,20 +18897,20 @@ msgstr "Neplatné VCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285 msgid "Show Full vCard" msgstr "Zobrazit celou VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Zobrazit kompaktní VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -19272,7 +18918,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294 msgid "Save in Address Book" msgstr "Uložit do adresáře" @@ -19284,15 +18930,15 @@ msgstr "Přidává do Evolutionu kontakty WebDAV." msgid "WebDAV contacts" msgstr "Kontakty WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 msgid "URL:" msgstr "Adresa URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)" @@ -19374,10 +19020,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. " -"Uživatelské jméno je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring " -"nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution." +"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. Uživatelské " +"jméno je získáno z klíče GConf „/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru " +"hesla ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" @@ -19458,7 +19104,7 @@ msgstr "Boční panel je viditelný" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" @@ -19614,11 +19260,11 @@ msgstr "Styl tlačítek okna" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" -#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 +#: ../shell/e-shell-content.c:699 ../shell/e-shell-content.c:700 msgid "Searches" msgstr "Hledání" -#: ../shell/e-shell-content.c:738 +#: ../shell/e-shell-content.c:742 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" @@ -19626,42 +19272,42 @@ msgstr "Uložit vyhledávání" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:257 +#: ../shell/e-shell-utils.c:225 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:278 +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:648 msgid "translator-credits" msgstr "" "Radka Doulíková <doulikova@centrum.cz>\n" @@ -19674,266 +19320,282 @@ msgstr "" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" "Andre Klapper <ak-47@gmx.net>" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:659 msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:921 +#, fuzzy +#| msgid "Categories List" +msgid "Categories Editor" +msgstr "Seznam kategorií" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1256 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1258 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Evolution _FAQ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Otevřít stránku často kladených otázek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Zapo_menout hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#, fuzzy +#| msgid "Available Fields" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Dostupná pole" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "Manage available categories" +msgstr "" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 msgid "Define Views..." msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Create or edit views" msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1808 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1818 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1820 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2215 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2430 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" @@ -19943,24 +19605,24 @@ msgstr "Spustit tyto parametry hledání" msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:438 +#: ../shell/e-shell-window.c:442 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../shell/e-shell.c:257 +#: ../shell/e-shell.c:361 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/e-shell.c:310 +#: ../shell/e-shell.c:414 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:476 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19995,7 +19657,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../shell/main.c:212 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20003,13 +19665,13 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:226 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:365 +#: ../shell/main.c:308 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20017,51 +19679,51 @@ msgstr "" "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." -#: ../shell/main.c:369 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../shell/main.c:373 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../shell/main.c:375 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../shell/main.c:377 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../shell/main.c:380 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../shell/main.c:383 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru." -#: ../shell/main.c:385 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../shell/main.c:387 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../shell/main.c:391 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../shell/main.c:393 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 +#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../shell/main.c:627 +#: ../shell/main.c:582 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20070,7 +19732,7 @@ msgstr "" "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte '%s --help', chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../shell/main.c:633 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20186,31 +19848,31 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakázat spojení do správce sezení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zadejte ID správy sezení" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../smclient/eggsmclient.c:251 +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Volby správy sezení:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" @@ -20243,66 +19905,111 @@ msgstr "" "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Všechny PKCS12 soubory" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -msgid "Failed to import user's certificate" -msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Název certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592 -msgid "Purposes" -msgstr "Účely" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Or_ganizace:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Organizační jednotka (OU)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Účely" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Vydán od" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Or_ganizace:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Organizační jednotka (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Issuer" +msgid "Issued" +msgstr "Vydavatel" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Otisk SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -msgid "Failed to import contact's certificate" -msgstr "Selhal import certifikátu kontaktu" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Otisk MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mailová adresa" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to import user's certificate" +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Všechny PKCS12 soubory" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737 -msgid "Failed to import certificate authority's certificate" -msgstr "Selhal import certifikátu certifikační autority" - #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -20365,7 +20072,7 @@ msgstr "" "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -20425,10 +20132,6 @@ msgstr "Hodnota pole" msgid "Fingerprints" msgstr "Otisky" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Issued By" -msgstr "Vydán od" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Vydán" @@ -20437,10 +20140,6 @@ msgstr "Vydán" msgid "Issued To" msgstr "Vydán pro" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Otisk MD5" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organizace (O)" @@ -20449,10 +20148,6 @@ msgstr "Organizace (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizační jednotka (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Otisk SHA1" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" @@ -20667,46 +20362,48 @@ msgstr "Nekritické" msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo souboru PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" @@ -20787,7 +20484,7 @@ msgstr "Se _stavem" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20817,14 +20514,14 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definovat zobrazení pro %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 msgid "Define Views" msgstr "Definovat zobrazení" @@ -20833,11 +20530,11 @@ msgstr "Definovat zobrazení" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 msgid "Save Current View" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" @@ -20849,7 +20546,7 @@ msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Nahradit existující zobrazení" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 msgid "Define New View" msgstr "Definovat nové zobrazení" @@ -20865,82 +20562,86 @@ msgstr "Typ zobrazení" msgid "Type of view:" msgstr "Typ zobrazení:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Název účtu" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 msgid "_Filename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 msgid "Could not set as background" msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 msgid "Set as _Background" msgstr "Nastavit jako _pozadí" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" msgid_plural "Could not send attachments" msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat" msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat" msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 msgid "_Send To..." msgstr "_Odeslat komu…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Poslat někam vybrané přílohy" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 msgid "Loading" msgstr "Načítání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" @@ -20948,41 +20649,41 @@ msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352 msgid "S_ave All" msgstr "Uložit _vše" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrýt vš_e" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Zobrazit vše v textu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otevřít s „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:744 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" @@ -20991,78 +20692,84 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nelze načíst „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nelze načíst přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Přílohu nelze uložit" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 msgid "Other..." msgstr "Jiné…" +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Contacts map" +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa kontaktů" + #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" @@ -21108,44 +20815,44 @@ msgstr "Neplatná hodnota data" msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota času" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 msgid "F_ilename:" msgstr "_Název souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 msgid "File _type:" msgstr "_Typ souboru:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Zvolte cíl pro tento import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 msgid "Import a _single file" msgstr "Importovat _jeden soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21157,37 +20864,37 @@ msgstr "" "„Zpět“." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Zrušit import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 msgid "Import Data" msgstr "Importovat data" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 msgid "Import Location" msgstr "Importovat umístění" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21196,27 +20903,27 @@ msgstr "" "Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" "Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importéru" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vyberte informace, které importovat" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. " -#: ../widgets/misc/e-map.c:866 +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 msgid "World Map" msgstr "Mapa světa" -#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +#: ../widgets/misc/e-map.c:872 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -21224,68 +20931,68 @@ msgstr "" "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " "odpojení." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" "line." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nastavení Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nalezeno: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavřít panel hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581 msgid "Clear the search" msgstr "Vyprázdnit hledání" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Další" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" @@ -21424,38 +21131,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 msgid "Edit Signature" msgstr "Upravit podpis" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Název podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 msgid "Add Signature Script" msgstr "Přidat skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upravit skript podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -21465,11 +21172,11 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 msgid "Script file must be executable." msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." @@ -21477,78 +21184,90 @@ msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat odkazované místo" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445 +#, fuzzy +#| msgid "_No image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "Žád_ný obrázek" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the link to the clipboard" +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 ../widgets/misc/e-web-view.c:1292 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 ../widgets/misc/e-web-view.c:958 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalendář: od %s do %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 msgid "evolution calendar item" msgstr "položka kalendáře evolution" -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "zobrazit seznam" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Nyní" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Žádné" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" @@ -21557,34 +21276,34 @@ msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 msgid "click to add" msgstr "přidejte kliknutím" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "(Ascending)" msgstr "(Vzestupně)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 msgid "(Descending)" msgstr "(Sestupně)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 msgid "Not sorted" msgstr "Neseřazený" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 msgid "No grouping" msgstr "Bez skupin" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Zobrazit pole" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 msgid "Available Fields" msgstr "Dostupná pole" @@ -21593,7 +21312,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Dostupná pole:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" @@ -21606,7 +21325,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Zr_ušit vše" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -21654,6 +21373,10 @@ msgstr "Zobrazovaná _pole…" msgid "_Group By..." msgstr "_Seskupovat podle…" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" @@ -21666,11 +21389,11 @@ msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:" msgid "_Sort..." msgstr "Ř_adit…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 msgid "Add a Column" msgstr "Přidat sloupec" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -21685,7 +21408,7 @@ msgstr "" #. Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Family name: Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" @@ -21699,7 +21422,7 @@ msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" #. The %d is replaced with count of items in this group. #. Example: "Smith (13 items)" #. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" @@ -21707,100 +21430,99 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)" msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 msgid "_Unsort" msgstr "_Neřadit" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 msgid "toggle the cell" msgstr "přepnout buňku" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 msgid "Table Cell" msgstr "Buňka tabulky" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 msgid "click" msgstr "kliknout" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 msgid "sort" msgstr "řadit" -#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +#: ../widgets/text/e-text.c:2306 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +#: ../widgets/text/e-text.c:2318 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" - |