diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 5066 |
1 files changed, 2521 insertions, 2545 deletions
@@ -1,12 +1,12 @@ # Slovak translation for evolution. -# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007, 2008, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2003. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # Lukas Lipka <lukas@pmad.net>, 2005. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2007, 2008. # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2010, 2011. -# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011, 2012. +# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>, 2011-2013. # #: ../shell/main.c:573 msgid "" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-18 20:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-13 00:54+0000\n" "Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n@cavo.sk>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "chcete vykonať?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "O_dstrániť zo servera" @@ -178,20 +178,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Adresár kontaktov Evolution neočakávane skončil." - -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaše kontakty pre {0} nebudú dostupné kým nereštartujete Evolution." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresa „{0}“ už existuje." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -199,16 +189,16 @@ msgstr "" "Kontakt s touto adresou už existuje. Chcete aj napriek tomu pridať novú " "vizitku s takou istou adresou?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Niektorá z adries už existuje v tomto zozname kontaktov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -216,19 +206,19 @@ msgstr "" "Pokúšate sa pridať adresy, z ktorých časť už existuje v zozname. Chcete ich " "aj tak pridať?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Preskočiť rovnaké" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Pridať aj rovnaké" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -236,21 +226,21 @@ msgstr "" "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. " "Chcete ho aj tak pridať?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte oprávnenie odstrániť kontakty z tohto adresára kontaktov." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -259,9 +249,9 @@ msgstr "" "Vyberte si iný adresár kontaktov z bočného panelu v pohľade Kontakty." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" @@ -300,8 +290,8 @@ msgstr "Chce prijímať _HTML poštu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Email" @@ -315,7 +305,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Priama komunikácia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" @@ -326,7 +316,7 @@ msgstr "_Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendár:" @@ -377,7 +367,7 @@ msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Funkcia:" @@ -418,7 +408,7 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Výročie:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" @@ -429,7 +419,7 @@ msgstr "Výročie" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" @@ -468,27 +458,27 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "Work" msgstr "Práca" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3768 msgid "Other" msgstr "Iné" @@ -500,79 +490,79 @@ msgstr "Poštová adresa" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba pri pridávaní kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba pri zmene kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktov - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Prosím, vyberte si obrázok pre tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477 msgid "_No image" msgstr "_Bez obrázka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -580,48 +570,48 @@ msgstr "" "Údaje kontaktu sú neplatné:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ má neplatný tvar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdny" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rýchly kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upraviť celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 msgid "_Full name" msgstr "_Celé meno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523 msgid "E_mail" msgstr "E_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Vyberte adresár kontaktov" @@ -678,6 +668,11 @@ msgstr "Celé meno" msgid "_First:" msgstr "_Krstné:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Stredné:" @@ -691,7 +686,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "T_itul za menom:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor zoznamu kontaktov" @@ -730,23 +725,23 @@ msgstr "Pridá emailové adresy z adresára kontaktov" msgid "_Select..." msgstr "_Vybrať…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Členovia zoznamu kontaktov" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "Čle_novia" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1594 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba pri pridávaní zoznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1609 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba pri zmene zoznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1624 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba pri odstraňovaní zoznamu" @@ -800,31 +795,31 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Zlúčenie kontaktu" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 msgid "Name contains" msgstr "Meno obsahuje" # PK: je to vo vyhladavani, "na" moze byt odstranene #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 msgid "Email begins with" msgstr "Email začína na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 msgid "Any field contains" msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Bez kontaktov" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -832,69 +827,69 @@ msgstr[0] "%d kontaktov" msgstr[1] "%d kontakt" msgstr[2] "%d kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba pri získavaní pohľadu na adresár kontaktov" # PK: nejde tu o vyhladavanie? # MČ: je to možné. Podľa zdrojového kódu prehľadáva AddressBookModel, ale v princípe môže vyhľadávať v modeli. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814 msgid "Search Interrupted" msgstr "Vyhľadávanie prerušené" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba pri zmene vizitky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Skopíruje vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vloží kontakty zo schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstráni vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -912,11 +907,11 @@ msgstr[2] "" "Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n" "Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobraziť" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobraziť _všetky kontakty" @@ -934,7 +929,7 @@ msgid "Family Name" msgstr "Priezvisko" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" @@ -991,7 +986,7 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefón" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilný telefón" @@ -1030,7 +1025,7 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 msgid "Company" msgstr "Spoločnosť" @@ -1053,12 +1048,12 @@ msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 msgid "Manager" msgstr "Manažér" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" @@ -1079,12 +1074,12 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Spouse" msgstr "Manžel(ka)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -1150,16 +1145,16 @@ msgstr "" "\n" "V tomto pohľade nie sú žiadne položky." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Pracovný email" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Domáci email" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "Ďalší email" @@ -1226,36 +1221,36 @@ msgstr "Odošle správu na túto adresu" # Kliknutím pošlete email Kostrianová # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím pošlete email na %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 msgid "Open map" msgstr "Otvoriť mapu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 msgid "List Members:" msgstr "Zoznam členov:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 msgid "Department" msgstr "Oddelenie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 msgid "Profession" msgstr "Povolanie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Video Chat" msgstr "Video rozhovor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 #: ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 @@ -1264,52 +1259,52 @@ msgstr "Video rozhovor" msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Diár" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 msgid "Web Log" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 msgid "Personal" msgstr "Osobné" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "List Members" msgstr "Zoznam členov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 msgid "Job Title" msgstr "Pracovná pozícia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1339,7 +1334,7 @@ msgid "" "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" "Táto verzia Evolution nemá zakompilovanú podporu LDAP. Ak chcete používať " -"LDAP v Evolution, tak musíte nainštalovať balík Evolution s LDAP." +"LDAP v programe Evolution, tak musíte nainštalovať balík Evolution s LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 msgid "" @@ -1413,19 +1408,19 @@ msgstr "Výber adresára kontaktov" msgid "list" msgstr "zoznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 msgid "Move contact to" msgstr "Presunúť kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopírovať kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contacts to" msgstr "Presunúť kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovať kontakty do" @@ -1436,131 +1431,104 @@ msgstr "Zobrazenie vizitky" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importuje sa…" # PK: asi by som dal Kontakty Outlook vo formate ... -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Outlook vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Outlook vo formáte CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Mozilla vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Mozilla vo formáte CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Evolution vo formáte CSV alebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution vCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" # cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určí výstupný súbor namiesto štandardného výstupu" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "VÝSTUPNÝSÚBOR" # cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypíše priečinky miestnych adresárov kontaktov" # cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazí vizitky ako vcard alebo csv súbor" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -# cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportuje v asynchrónnom režime" - -# cmd desc -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Počet vizitiek vo výstupnom súbore v asynchrónnom režime, Prednastavená " -"veľkosť je 100." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 -msgid "NUMBER" -msgstr "POČET" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba argumentov na príkazovom riadku. Použite --help a pozrite si použitie." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje len formáty csv alebo vcard." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "V asynchrónnom režime musí byť výstupom súbor." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "V normálnom režime nie je potrebné zadať veľkosť." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Nezachytená chyba" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor" # c-format -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie klienta „%s“: %s" @@ -1583,13 +1551,12 @@ msgstr[2] "hodiny" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "deň" +msgstr[0] "dní" msgstr[1] "deň" -msgstr[2] "deň" +msgstr[2] "dni" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" @@ -1616,8 +1583,8 @@ msgstr "O_dmietnuť" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 msgid "Location:" msgstr "Miesto:" @@ -1671,10 +1638,8 @@ msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Restore" msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Obnova Evolution" +msgstr "Pripomienky Evolution" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format @@ -1764,11 +1729,15 @@ msgstr[2] "%d sekundy" msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Chcete poslať oznámenie o zrušení všetkým účastníkom?" +# PK: o zruseni stretnutia, ostatni ucastnici sa o tom nemusia dozvediet. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" +"Ak nepošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci sa nemusia dozvedieť, že " +"stretnutie bolo zrušené." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" @@ -1791,10 +1760,13 @@ msgstr "" "Všetky informácie v tomto stretnutí budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" +"Ak nepošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci sa nemusia dozvedieť, že " +"úloha bola odstránená." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 @@ -1812,10 +1784,13 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Chcete poslať oznámenie o zrušení tejto poznámky?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" +"Ak nepošlete oznámenie o zrušení, ostatní účastníci sa nemusia dozvedieť, že " +"poznámka bola odstránená." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 @@ -1939,6 +1914,7 @@ msgstr "Chcete poslať pozvánky na stretnutie jeho účastníkom?" msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" +"Poštová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -1955,6 +1931,8 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" +"Poslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si " +"svoje kalendáre aktualizované." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" @@ -1965,30 +1943,42 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"Poštová pozvánka bude poslaná všetkým účastníkom a umožní im akceptovať túto " +"úlohu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Prebieha sťahovanie. Chcete uložiť úlohu?" +# Niektore prilohy sa prave preberaju #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#, fuzzy msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" +"Niektoré prílohy sú sťahované. Uloženie úlohy môže zabrániť strateniu týchto " +"príloh." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Prebieha sťahovanie. Chcete uložiť stretnutie?" +# PK: tuto to znamena ze sa prave teraz preberaju, download -> prebrat #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#, fuzzy msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" +"Niektoré prílohy sú sťahované. Uloženie schôdzky môže zabrániť strateniu " +"týchto príloh." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" @@ -1999,218 +1989,162 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"Poslanie aktualizovanej informácie umožní ostatním účastníkom zachovať si " +"svoje zoznamy úloh aktualizované." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Úlohy Evolution neočakávane skončili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaše úlohy nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaše kalendáre nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Poznámka Evolution neočakávane skončila." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaše poznámky nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Kalendáre Evolution neočakávane skončili." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Nepodarilo sa načítať editor." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendár bude navždy odstránený." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento zoznam úloh bude navždy odstránený." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento zoznam poznámok bude navždy odstránený." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Delete calendar '{0}'?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?" +msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the address book "{0}" from the " -#| "server. Are you sure you want to proceed?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to " -"chcete vykonať?" +"Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Delete task list '{0}'?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“" +msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the address book "{0}" from the " -#| "server. Are you sure you want to proceed?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to " -"chcete vykonať?" +"Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete " +"vykonať?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?" +msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the address book "{0}" from the " -#| "server. Are you sure you want to proceed?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" -"Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to " -"chcete vykonať?" +"Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete " +"vykonať?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť stretnutie bez súhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +# PK: vam pomoze rozlisit stretnutie??, neco take, hento je moc kostrbate +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" +"Pridaním zmysluplného súhrnu k vášmu stretnutiu budete mať namysli o čom " +"vaše stretnutie má byť." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +# PK: vam pomoze rozlisit stretnutie??, neco take, hento je moc kostrbate +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" +"Pridaním zmysluplného súhrnu k vášej úlohe budete mať namysli o čom vaša " +"úloha má byť." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 #, fuzzy -#| msgid "Error loading calendar" -msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" -msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára" +#| msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" +msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendár nie je určený na použitie v odpojenom režime." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Nedá sa uložiť udalosť" +# PK: ktory moze akceptovat schodky #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#, fuzzy msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" +"Kalendár „{0}“ je len na čítanie a nemôže byť upravovaný. Prosím, vyberte si " +"iný kalendár a môžete akceptovať schôdzky." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Nedá sa uložiť úloha" #. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" +msgstr "„{0}“ nepodporuje priradené úlohy, prosím, vyberte si iný zoznam úloh." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 #, fuzzy -#| msgid "Error loading task list" -msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" -msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh" +#| msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" +msgid "Error loading task list '{0}'" +msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Zoznam úloh nie je určený na použitie v odpojenom režime." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 #, fuzzy -#| msgid "Error loading memo list" -msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" -msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok" +#| msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" +msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok „{0}: {1}“" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Zoznam poznámok nie je určený na použitie v odpojenom režime." -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Error on {0}: {1}" -msgid "Error on '{0}: {1}'" -msgstr "Chyba na {0}: {1}" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open destination" -msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" - #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Deň" @@ -2231,7 +2165,7 @@ msgstr "Mesiac" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" @@ -2272,7 +2206,7 @@ msgid "is not" msgstr "nie je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1034 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1041 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Verejný" @@ -2280,13 +2214,13 @@ msgstr "Verejný" # je tu správny rod # PK: mal by byt #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1043 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1045 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Dôverný" @@ -2306,7 +2240,7 @@ msgstr "Účastník" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" @@ -2317,7 +2251,7 @@ msgstr "Kategória" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" @@ -2344,20 +2278,16 @@ msgid "Occurs" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "is less than" msgid "Less Than" -msgstr "je menej než" +msgstr "menej než" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" -msgstr "" +msgstr "presne" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Korean" msgid "More Than" -msgstr "Kórejská" +msgstr "viac ako" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 @@ -2369,26 +2299,26 @@ msgstr "Obsah súhrnu" msgid "Description Contains" msgstr "Obsah popisu" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629 msgid "Edit Reminder" msgstr "Upraviť pripomenutie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobraziť upozornenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Prehrať zvuk" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Spustiť program" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Poslať email" @@ -2446,7 +2376,7 @@ msgstr "_Opakovať pripomenutie" msgid "extra times every" msgstr "razy navyše každých" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Voľby" @@ -2482,9 +2412,9 @@ msgstr "_Parametre:" msgid "Send To:" msgstr "Adresát:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Akcia/spúšťač" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 @@ -2540,255 +2470,261 @@ msgstr "%s Urobili ste zmeny. Chcete ich zahodiť a aktualizovať editor?" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neurobili ste žiadne zmeny. Chcete aktualizovať editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624 msgid "Could not update object" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upraviť schôdzku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Stretnutie - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Schôdzka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Priradená úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úloha - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 msgid "No Summary" msgstr "Žiadny súhrn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917 msgid "Keep original item?" msgstr "Chcete zachovať pôvodnú položku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 msgid "Close the current window" msgstr "Zavrie aktuálne okno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 -#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:129 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopíruje výber" +msgstr "Skopíruje výber" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 -#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne výber" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstráni výber" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 msgid "View help" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí pomocníka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 -#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1189 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vloží obsah schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 msgid "Save current changes" msgstr "Uloží aktuálne zmeny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 -#, fuzzy -#| msgid "_Save and Close" +# label +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1215 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312 msgid "Save and Close" -msgstr "_Uložiť a zavrieť" +msgstr "Uložiť a zavrieť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 -#, fuzzy -#| msgid "Save current changes" +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1217 msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Uloží aktuálne zmeny" +msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Vyberie celý text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Classification" msgstr "_Klasifikácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 -#: ../composer/e-composer-actions.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Príloha…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 msgid "_Categories" msgstr "_Kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové _pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 msgid "Pu_blic" msgstr "_Verejný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Classify as public" msgstr "Klasifikuje ako verejný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "_Private" msgstr "_Súkromný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 msgid "Classify as private" msgstr "Klasifikuje ako súkromný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "_Confidential" msgstr "_Tajný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klasifikuje ako tajný" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 #, fuzzy msgid "R_ole Field" msgstr "Pole _To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "_RSVP" msgstr "„_Vyžadované potvrdenie“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole „Vyžadované potrvdenie“" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 msgid "_Status Field" msgstr "Pole _stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1354 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole stav" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 #, fuzzy msgid "_Type Field" msgstr "Pole _To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1362 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole To" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2147 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Priložiť" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2497 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2707 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3713 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Zmeny tejto položky môžu byť zahodné v prípade, ak príde aktualizácia" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3677 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "príloha" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3745 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!" @@ -2797,19 +2733,19 @@ msgstr "Nie je možné použiť aktuálnu verziu!" msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba kontroly platnosti: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "Cieľ je len na čítanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj" @@ -2903,16 +2839,16 @@ msgstr "Kontakty…" msgid "_Reminders" msgstr "_Pripomenutia" +# tooltip #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Kliknutím sem nastavíte alebo zrušíte pripomenutia pre túto udalosť" +msgstr "Nastavíte alebo zrušíte pripomenutia pre túto udalosť" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený" +# tooltip #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený" @@ -2921,24 +2857,26 @@ msgstr "Prepína, či má byť čas zobrazený ako obsadený" msgid "_Recurrence" msgstr "_Opakovanie" +# tooltip #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#, fuzzy msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Nastaviť o" +msgstr "Vytvorí opakujúcu sa udalosť" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Voľby posielania" +# tooltip #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Vložiť pokročilé voľby posielania" +msgstr "Vloží pokročilé voľby posielania" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denná udalosť" +# tooltip #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou" @@ -2952,7 +2890,7 @@ msgstr "_Diár" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Publikovať informácie o voľnom čase pre tento kalendár" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Schôdzka" @@ -2979,7 +2917,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 msgid "This event has reminders" msgstr "Táto udalosť má pripomenutia" @@ -3025,21 +2963,16 @@ msgstr "Organizátor je vyžadovaný." msgid "At least one attendee is required." msgstr "Potrebný je aspoň jeden účastník." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 #, fuzzy msgid "_Delegatees" msgstr "Delegované" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "Účast_níci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kalendár „%s“: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3047,7 +2980,7 @@ msgstr[0] "%d dní pred schôdzkou" msgstr[1] "%d deň pred schôdzkou" msgstr[2] "%d dni pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3055,7 +2988,7 @@ msgstr[0] "%d hodín pred schôdzkou" msgstr[1] "%d hodinu pred schôdzkou" msgstr[2] "%d hodiny pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3063,12 +2996,12 @@ msgstr[0] "%d minút pred schôdzkou" msgstr[1] "%d minútu pred schôdzkou" msgstr[2] "%d minúty pred schôdzkou" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Prispôsobiť" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cal-reminders" @@ -3121,7 +3054,7 @@ msgid "_Time:" msgstr "Č_as:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Časové _pásmo:" @@ -3135,7 +3068,7 @@ msgstr "Popis udalosti" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Účast_níci…" @@ -3200,11 +3133,11 @@ msgid "Select Date" msgstr "Výber dátumu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrať _dnešok" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" @@ -3226,15 +3159,10 @@ msgstr "" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť poznámky v „%s“: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -3266,7 +3194,7 @@ msgid "Su_mmary:" msgstr "_Súhrn:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?" @@ -3276,14 +3204,14 @@ msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?" +msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" @@ -3305,17 +3233,17 @@ msgstr "Všetky výskyty" msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Táto schôdzka obsahuje opakovania, ktoré Evolution nedokáže upraviť." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Dátum opakovania je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" +msgstr "Čas konca opakovania bol pred pred začiatkom udalosti" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "v" @@ -3323,7 +3251,7 @@ msgstr "v" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "prvý(ú)" @@ -3332,7 +3260,7 @@ msgstr "prvý(ú)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "druhý(ú)" @@ -3340,7 +3268,7 @@ msgstr "druhý(ú)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "tretí(u)" @@ -3348,7 +3276,7 @@ msgstr "tretí(u)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "štvrtý(ú)" @@ -3356,7 +3284,7 @@ msgstr "štvrtý(ú)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "piaty(u)" @@ -3364,13 +3292,13 @@ msgstr "piaty(u)" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "posledný(ú)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Iný dátum" @@ -3378,7 +3306,7 @@ msgstr "Iný dátum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." @@ -3386,7 +3314,7 @@ msgstr "1. až 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." @@ -3394,74 +3322,74 @@ msgstr "11. až 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Stredu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sobotu" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľu" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "v" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "výskytov" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Pridať výnimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať výber na úpravu." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Upraviť výnimku" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nepodarilo sa získať výber na odstránenie." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Dátum/Čas" @@ -3554,16 +3482,16 @@ msgstr "Webová stránka" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:1256 +#: ../mail/message-list.c:1255 msgid "Normal" msgstr "Normálna" @@ -3571,7 +3499,7 @@ msgstr "Normálna" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254 msgid "Low" msgstr "Nízka" @@ -3588,7 +3516,7 @@ msgstr "Nedefinovaná" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 -#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačala" @@ -3599,7 +3527,7 @@ msgstr "Nezačala" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 -#: ../calendar/gui/print.c:3557 +#: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" @@ -3608,11 +3536,11 @@ msgstr "Prebieha" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Dokončená" @@ -3622,7 +3550,7 @@ msgstr "Dokončená" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 +#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Zrušená" @@ -3630,7 +3558,7 @@ msgstr "Zrušená" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 @@ -3640,7 +3568,7 @@ msgstr "Stav" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 msgid "Stat_us:" -msgstr "St_av" +msgstr "St_av:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 msgid "P_ercent complete:" @@ -3671,7 +3599,7 @@ msgstr "Kliknutím zmeníte alebo zobrazíte podrobnosti o stave tejto úlohy" msgid "_Send Options" msgstr "Voľby _posielania" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Úloha" @@ -3702,23 +3630,17 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 -#, fuzzy -#| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" -"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie" +"Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh nepodporuje priradené " +"úlohy" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín je neplatný" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť úlohy v „%s“: %s" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "_Termín:" @@ -3772,7 +3694,7 @@ msgstr "Udalosti v kalendári: Nemá súhrn." msgid "calendar view event" msgstr "pohľad na udalosti v kalendári" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Získať zameranie" @@ -3815,12 +3737,12 @@ msgstr "tabuľka na zobrazenie a výber aktuálneho časového rozpätia" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendár Gnome" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y" @@ -3830,19 +3752,19 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2422 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d. %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1127 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d. %b %Y" @@ -3850,10 +3772,10 @@ msgstr "%a, %d. %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1153 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1174 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y" @@ -3862,10 +3784,10 @@ msgstr "%d. %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2438 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3983,18 +3905,16 @@ msgid "Start Date:" msgstr "Dátum začiatku:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#, fuzzy -#| msgid "End Date" msgid "End Date:" -msgstr "Dátum konca" +msgstr "Dátum konca:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Termín:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 msgid "Status:" msgstr "Stav:" @@ -4024,7 +3944,7 @@ msgstr "Dátum začiatku" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -4047,7 +3967,7 @@ msgstr "% hotových" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Priorita" @@ -4055,7 +3975,7 @@ msgstr "Priorita" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Vytvorené" @@ -4111,7 +4031,7 @@ msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Miesto: %s" @@ -4133,73 +4053,69 @@ msgstr "Dátum konca" # je tu správny rod? # PK: netusim, uvidim, ci rozdelia niektore stringy, ak ano, tak potom snad aj tento -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 msgid "Assigned" msgstr "Priradený" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvára sa %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3763 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3764 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980 msgid "Declined" msgstr "Odmietnutý" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3765 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Predbežný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3766 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 msgid "Delegated" msgstr "Delegovaný" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3767 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akciu" @@ -4209,7 +4125,7 @@ msgid "Free" msgstr "Voľný" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 msgid "Busy" msgstr "Obsadený" @@ -4225,10 +4141,9 @@ msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 -#, fuzzy msgctxt "cal-task-status" msgid "None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Žiadny" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 @@ -4250,16 +4165,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 -#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 -#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1681 ../calendar/gui/e-week-view.c:1533 +#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 +#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 -#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 -#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1684 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536 +#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 +#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4269,13 +4184,13 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2405 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d. %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3061 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týždeň č. %d" @@ -4286,27 +4201,27 @@ msgstr "Týždeň č. %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minútové úseky" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "Vybrať…" @@ -4327,56 +4242,56 @@ msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Individuálne" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:1234 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Miestnosť" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Predseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akciu" @@ -4389,95 +4304,97 @@ msgstr "Prítomný " msgid "RSVP" msgstr "Vyžadované potvrdenie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Prebieha" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1905 +#, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "Zadajte heslo pre používateľa %s na serveri %s" +msgstr "" +"Zadajte heslo na prístup k informáciám diára na serveri %s pre používateľa %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1915 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Dôvod zlyhania: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 #: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Zadajte heslo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelárie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Žiadna informácia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "_Voľby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobraziť _iba pracovné hodiny" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobraziť _zmenšené" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovať diár" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "_Autovýber" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "Všetky osoby _a zdroje" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všetky _osoby a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Vyžadované osoby" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vyžadované osoby a j_eden zdroj" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "Čas _začiatku:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "Čas _konca:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Location: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 +#, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" -msgstr "Miesto: %s" +msgstr "" +"Súhrn: %s\n" +"Miesto: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Súhrn: %s" @@ -4562,9 +4479,9 @@ msgstr "Kliknutím pridáte poznámku" msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 @@ -4601,40 +4518,40 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2346 msgid "Purging" msgstr "Čistí sa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizátor musí byť nastavený." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:902 ../calendar/gui/itip-utils.c:1063 msgid "Event information" msgstr "Informácie o udalosti" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Task information" msgstr "Informácie o úlohe" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Memo information" msgstr "Informácie o poznámke" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informácie o diári" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 msgid "Calendar information" msgstr "Informácie o kalendári" @@ -4642,7 +4559,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:951 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Prijaté" @@ -4651,7 +4568,7 @@ msgstr "Prijaté" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:958 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne prijaté" @@ -4663,7 +4580,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:965 ../calendar/gui/itip-utils.c:1013 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odmietnuté" @@ -4672,7 +4589,7 @@ msgstr "Odmietnuté" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:972 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegované" @@ -4680,7 +4597,7 @@ msgstr "Delegované" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" @@ -4688,7 +4605,7 @@ msgstr "Aktualizované" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušenie" @@ -4696,7 +4613,7 @@ msgstr "Zrušenie" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Doplnenie" @@ -4704,248 +4621,257 @@ msgstr "Doplnenie" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1006 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1084 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informácie o diári (%s do %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "iCalendar information" msgstr "Informácie o iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1301 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:659 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:660 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:661 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:662 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31." -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:721 -msgid "Su" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. G_DATE_MONDAY +#: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Ut" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "St" -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "Št" -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Pi" -#: ../calendar/gui/print.c:722 +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "So" +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../calendar/gui/print.c:733 +msgid "Su" +msgstr "Ne" + #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3306 +#: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3322 +#: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (Termín do " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Termín do " -#: ../calendar/gui/print.c:3527 +#: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/print.c:3571 +#: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3587 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3605 +#: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončenie v percentách: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3619 +#: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3633 +#: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategórie: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3644 +#: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " @@ -4974,178 +4900,179 @@ msgstr "je menej než" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Schôdzky a stretnutia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvára sa kalendár" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Súbory iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution iCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Pripomenutie!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Súbory vCalendar (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution vCalendar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Udalosti kalendára" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentný importovací nástroj kalendára Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Stretnutie" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1503 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úloha" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "má opakovania" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +# PK: kde to je? akym pripadom +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" -msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty" +msgstr "je prípadom" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má pripomenutia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má prílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Verejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Súkromné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Tajné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikácia" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Miesto" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1256 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začiatok" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Koniec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončené" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1332 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6702,151 +6629,156 @@ msgstr "Tichý oceán/Yap" msgid "Save as..." msgstr "Uložiť ako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 msgid "Close the current file" msgstr "Zavri aktuálny súbor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "New _Message" msgstr "Nová _správa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 msgid "Open New Message window" msgstr "Otvorí okno novej správy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastaviť Evolution" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží aktuálny súbor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným názovm" -#: ../composer/e-composer-actions.c:331 +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 msgid "Character _Encoding" msgstr "Znaková _sada" -# PM: prečo nie tlačiť? -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 -#, fuzzy +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 msgid "_Print..." -msgstr "_Tlač…" +msgstr "_Tlačiť…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad tlače" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložiť ako _koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 msgid "Save as draft" msgstr "Uloží ako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:319 msgid "S_end" msgstr "P_oslať" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +# tooltip +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 msgid "Send this message" msgstr "Pošle túto správu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Šifrovani_e PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +# tooltip +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "PGP _Sign" msgstr "Podpi_s PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +# tooltip +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpíše túto správu vašim PGP kľúčom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Obrázková galéria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +# tooltip +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutím vložiť do správy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "_Prioritize Message" msgstr "U_prednostniť správu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +# tooltip +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastaví vysokú prioritu správy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -#, fuzzy +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Správa o prečítaní" +msgstr "Požadovať správu o prečí_taní" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +# PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita? +# tooltip +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#, fuzzy msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "" +msgstr "Získa upozornenie o doručení, keď vaša správa je čítaná" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rovanie S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifruje túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _skrytá kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Skrytá kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Kópia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole komu odpo_vedať" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať" -#: ../composer/e-composer-actions.c:512 +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 msgid "Save Draft" msgstr "Uložiť koncept" @@ -6866,38 +6798,38 @@ msgstr "" "Zadajte adresy, ktoré dostanú kópiu správy bez toho, aby boli v zozname " "adresátov správy" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:837 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:844 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu odpo_vedať:" # Komu? -#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 msgid "_To:" msgstr "_Pre:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:855 msgid "_Cc:" msgstr "_Kópia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kópia:" # čo je toto za pole? je to dobre? # PK: podla mna je to ok, aj podla netu co som overoval -#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:866 msgid "_Post To:" msgstr "Poslať _do:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "S_ubject:" msgstr "P_redmet:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" @@ -6911,11 +6843,11 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie pre" -#: ../composer/e-composer-private.c:347 +#: ../composer/e-composer-private.c:339 msgid "Save draft" msgstr "Uložiť koncept" -#: ../composer/e-msg-composer.c:862 +#: ../composer/e-msg-composer.c:867 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6923,7 +6855,7 @@ msgstr "" "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../composer/e-msg-composer.c:871 +#: ../composer/e-msg-composer.c:876 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6932,16 +6864,16 @@ msgstr "" "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1965 msgid "Compose Message" msgstr "Napísať správu" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4218 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4893 msgid "Untitled Message" msgstr "Správa bez názvu" @@ -6952,7 +6884,7 @@ msgstr "Nemôžete priložiť súbor n{0}' k tejto správe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyčajný súbor a nemôže byť poslaný v správe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -7083,20 +7015,26 @@ msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znovu" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s" +msgstr "" +"Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného " +"spracovania." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie." +# PK: po prepnuti spat do pripojeneho rezimu mozete odoslat spravu kli.. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#, fuzzy msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" +"Keďže nepracujete v pripojenom režime správa bude uložená do vášho miestneho " +"priečinka Odoslaná pošta. Keď sa prepnete do pripojeného režimu, môžete " +"kliknutím na tlačítko Poslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -7107,8 +7045,8 @@ msgstr "Import Elm pre Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Upozornenia na udalosti z kalendára" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:931 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -7852,21 +7790,58 @@ msgstr "" "Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Week start" -msgstr "Týždeň začína" +msgid "First day of the week" +msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 #, fuzzy #| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Work days" -msgstr "Pracovné dni" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"week-start-day-name\" instead." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" +"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 @@ -8083,7 +8058,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobraziť pole \"Skrytá kópia\" pri posielaní poštovej správy" +msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri posielaní poštovej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -8093,7 +8068,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobraziť pole \"Kópia\" pri posielaní poštovej správy" +msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri posielaní poštovej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -8232,105 +8207,96 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia citácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farba zvýraznenia citácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show Animations" msgstr "Zobraziť animácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -8338,137 +8304,120 @@ msgid "" "mail view." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Search for the sender photo in local address books" msgstr "Hľadať fotografiu odosielateľa v miestnych adresároch kontaktov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Táto voľba by mala pomôcť v zrýchľovaní získavania pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 #, fuzzy #| msgid "Timeout for marking message as seen." msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit pre označenie správy ako prečítaná." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 #, fuzzy msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Zobraziť správu normálne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ" # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 #, fuzzy #| msgid "Enable search folders" msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povoliť vyhľadávacie priečinky" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Layout style" msgstr "Štýl rozloženia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8476,87 +8425,87 @@ msgid "" "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s premenlivou šírkou" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Use custom fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 #, fuzzy msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Štandardný predmet pre správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8564,87 +8513,93 @@ msgid "" "given by a user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenať akcie filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Default forward style" msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#, fuzzy +#| msgid "Default forward style" +msgid "Default reply style" +msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 #, fuzzy #| msgid "Prompt when replying to many recipients" msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8652,40 +8607,40 @@ msgstr "" "Pýtať sa pri posielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML " "správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8693,11 +8648,11 @@ msgid "" "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8705,160 +8660,160 @@ msgid "" "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8866,91 +8821,125 @@ msgid "" "autocompletion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "UID string of the default account." msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Save directory" msgstr "Adresár ukladania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval synchronizácie so serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#, fuzzy +#| msgid "Default forward style" +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "Predvolený štýl posielania ďalej" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"forward-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"reply-style-name\" instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#, fuzzy +#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Načítať obrázky HTML správ cez HTTP" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"\"image-loading-policy\" instead." +msgstr "" + #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. @@ -9129,11 +9118,8 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "_Zahrať zvuk pri príchode novej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" -"Zobraziť ikonu novej pošty v oblasti upozornení, keď prídu nové správy." +msgstr "Povoliť zvukové upozornenia, keď prídu nové správy." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -9359,7 +9345,7 @@ msgstr "Použiť SpamAssassin démona a klienta" msgid "Use spamc and spamd programs, if available." msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 @@ -9369,55 +9355,53 @@ msgstr[0] "Príloh" msgstr[1] "Príloha" msgstr[2] "Prílohy" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 -#, fuzzy -#| msgctxt "iCalImp" -#| msgid "has attachments" +# desc +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371 msgid "Display as attachment" -msgstr "má prílohy" +msgstr "Zobrazí ako prílohu" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovedať" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Cc" msgstr "Kópia" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kópia" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Predmet" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Newsgroups" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Tvár" @@ -9430,12 +9414,12 @@ msgstr "Tvár" msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 msgid "(no subject)" msgstr "(žiadny predmet)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" @@ -9453,13 +9437,13 @@ msgstr "Uložiť správy" msgid "Display part as an image" msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 #, fuzzy #| msgid "Forward message." msgid "RFC822 message" msgstr "Správa poslaná ďalej." -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 #, fuzzy #| msgid "Formatting message" msgid "Format part as an RFC822 message" @@ -9469,7 +9453,7 @@ msgstr "Formátuje sa správa" #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" @@ -9481,7 +9465,7 @@ msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. Add encryption/signature header -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 @@ -9489,34 +9473,34 @@ msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140 #, fuzzy #| msgid "Assigned" msgid "GPG signed" msgstr "Priradený" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 #, fuzzy #| msgid "Unencrypted" msgid "GPG encrpyted" msgstr "Nezašifrované" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152 #, fuzzy #| msgid "S/MIME Sig_n" msgid "S/MIME signed" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158 #, fuzzy #| msgid "S/MIME En_crypt" msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Šif_rovanie S/MIME" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1181 msgid "Mailer" msgstr "Poštový klient" @@ -9531,26 +9515,26 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 msgid "HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 #, fuzzy #| msgid "For_mat messages in HTML" msgid "Format part as HTML" msgstr "Písať správy v _HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 #, fuzzy #| msgid "Plain Text Mode" msgid "Plain Text" msgstr "Režim obyčajného textu" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 #, fuzzy #| msgid "Only ever show plain text" msgid "Format part as plain text" @@ -9915,7 +9899,7 @@ msgstr "Presunúť _hore" msgid "Move _Down" msgstr "Presunúť _dole" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" @@ -10126,7 +10110,7 @@ msgid "Type of View" msgstr "Typ pohľadu" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -10254,7 +10238,7 @@ msgstr[2] "Uložiť prílohy" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 -#: ../e-util/e-attachment.c:2446 +#: ../e-util/e-attachment.c:2477 msgid "attachment.dat" msgstr "príloha.dat" @@ -10304,44 +10288,44 @@ msgstr "Otvorí túto prílohu v programe %s" msgid "Attached message" msgstr "Priložená správa" -#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 +#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 +#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2002 +#: ../e-util/e-attachment.c:2033 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2005 +#: ../e-util/e-attachment.c:2036 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:2303 +#: ../e-util/e-attachment.c:2334 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2306 +#: ../e-util/e-attachment.c:2337 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" -#: ../e-util/e-attachment.c:2764 +#: ../e-util/e-attachment.c:2795 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal" -#: ../e-util/e-attachment.c:2840 +#: ../e-util/e-attachment.c:2871 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2843 +#: ../e-util/e-attachment.c:2874 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu" @@ -10414,13 +10398,13 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "_Kopírovať obsah zoznamu poznámok lokálne pre prácu v odpojenom režime" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "" @@ -10429,7 +10413,7 @@ msgstr "" # $ date "+%B %Y" # október 2011 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 #, fuzzy #| msgid "%B %Y" msgctxt "CalItem" @@ -10536,8 +10520,8 @@ msgstr "Teraz" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Dnes" @@ -10557,7 +10541,7 @@ msgstr "Ok" msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881 msgid "?" msgstr "?" @@ -10655,58 +10639,63 @@ msgstr "Ukrajinská" msgid "Visual" msgstr "Vizuálna" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1067 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum a čas" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Textový vstup na zadanie dátumu" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zobrazíte kalendár" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../e-util/e-dateedit.c:627 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "_Aktuálny" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "_Dnešný" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "Žiad_ny" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota pre dátum" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota pre čas" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Zajtra" @@ -10961,7 +10950,9 @@ msgstr "_Nájsť položky:" msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky" +# MČ: pozn. pre e-mail-config-summary-page by malo byť Žiadny (type servera) # je to za zahrnúť vlákna +# PK: nahlas bug #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: @@ -11111,27 +11102,27 @@ msgstr "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolu msgid "Autogenerated" msgstr "Automaticky generovaný" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Za_vrieť" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložiť a zavrieť" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524 msgid "Edit Signature" msgstr "Upraviť podpis" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544 msgid "_Signature Name:" msgstr "Názov _podpisu:" # V prvých dvoch prípadoch ide o názov podpisu, tretí je názov súboru s podpisom a posledný je názov skriptu # čiže áno, správny rod -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590 msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" @@ -11175,104 +11166,98 @@ msgid "" "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť odkaz." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution." -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Show Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 #, fuzzy #| msgid "Address Book" msgid "Address B_ook:" msgstr "Adresár kontaktov" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 #, fuzzy #| msgid "Category" msgid "Cat_egory:" msgstr "Kategória" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 #, fuzzy #| msgid "_Search" msgid "_Search:" msgstr "_Nájsť" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Any Category" msgstr "Ľubovoľná kategória" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 #, fuzzy #| msgid "Contacts" msgid "Co_ntacts" msgstr "Kontakty" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 #, fuzzy #| msgid "_Search" msgid "Search" msgstr "_Nájsť" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "Adresár kontaktov" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" # dialog title -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 #, fuzzy #| msgid "Select Address Book" msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Výber adresára kontaktov" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error loading task list" -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh" - #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 #, fuzzy, c-format #| msgid "E_xpand All" msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Roz_baliť všetko" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Edit" msgid "_Edit %s" @@ -11400,8 +11385,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Dosiahnutý horný okraj strany, pokračuje sa zospodu" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11456,30 +11441,30 @@ msgid "Select destination" msgstr "Vybrať cieľový súbor" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 #, fuzzy #| msgid "(no subject)" msgid "(no suggestions)" msgstr "(žiadny predmet)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 #, fuzzy #| msgid "Ignore" msgid "Ignore All" msgstr "Ignorovať" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" @@ -11536,6 +11521,75 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom "{0}"." msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Nesprávny regulárny výraz "{0}"." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Adresár kontaktov Evolution neočakávane skončil." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaše kontakty pre {0} nebudú dostupné kým nereštartujete Evolution." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaše poznámky nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaše poznámky nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgstr "Kalendár Evolution neočakávane skončil." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaše úlohy nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "" +"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgstr "" + #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 @@ -11699,23 +11753,23 @@ msgstr "_Kopírovať obrázok" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Skopíruje obrázok do schránky" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 #: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrať celý text a obrázky" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086 #: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 #, fuzzy, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím pridáte úlohu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím otvoríte %s" @@ -11904,12 +11958,12 @@ msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Ukladá sa správa do priečinka „%s“" # Preposlané správy? -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Správy poslané ďalej" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -11917,29 +11971,29 @@ msgstr[0] "Získava sa %d správ" msgstr[1] "Získava sa %d správa" msgstr[2] "Získavajú sa %d správy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Odstraňuje sa priečinok „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "Súbor bol odstránený." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňujú sa prílohy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -11947,7 +12001,7 @@ msgstr[0] "Ukladá sa %d správ" msgstr[1] "Ukladá sa %d správa" msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1904 ../mail/em-folder-utils.c:610 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“" @@ -11963,14 +12017,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nepodarilo sa použiť filtre pre odosielanú poštu: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11980,68 +12034,66 @@ msgstr "" "Namiesto toho sa pridá do priečinka `Odoslané'." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nepodarilo sa pridať do lokálneho priečinku \"Odoslené\": %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073 msgid "Sending message" msgstr "Posiela sa správa" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Sent" msgstr "Odoslaná pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 #: ../plugins/templates/templates.c:1378 msgid "Templates" msgstr "Šablóny" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User canceled operation." +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344 +#, c-format msgid "User cancelled operation" -msgstr "Používateľ zrušil operáciu." +msgstr "Používateľ zrušil operáciu" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use Authe_ntication" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533 +#, c-format msgid "%s authentication failed" -msgstr "Použiť overe_nie totožnosti" +msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No destination address provided, forward of the message has been " @@ -12052,7 +12104,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nebola poskytnutá cieľová adresa, posielanie správy ďalej bolo zrušené." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "No destination address provided, forward of the message has been " @@ -12076,7 +12128,7 @@ msgstr "Znovu sa pripojája k „%s“" msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Pripravuje sa účet „%s“ pre odpojený režim" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Prehľadáva sa %s" @@ -12100,7 +12152,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Získava sa pošta" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12109,12 +12161,12 @@ msgid "" "Original error was: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posiela sa správa %d z %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -12122,40 +12174,40 @@ msgstr[0] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ" msgstr[1] "Zlyhalo posielanie %d z %d správy" msgstr[2] "Zlyhalo posielanie %d z %d správ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040 msgid "Canceled." msgstr "Zrušené." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 msgid "Complete." msgstr "Dokončené." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopírujú sa správy do „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukladá sa priečinok „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukladá sa účet „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“" @@ -12196,7 +12248,7 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12211,24 +12263,27 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 -#, fuzzy -#| msgid "Use _Default" msgid "_Restore Default" -msgstr "Použiť _predvolené" +msgstr "_Vrátiť pôvodné" +# PK: Ucty mozete preskupovat tahanim za nazov +# PK: takto podobne #: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +#, fuzzy msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" +msgstr "Môžete preusporiadať názvy účtov presúvaním myšou." # účet #: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 msgid "De_fault" -msgstr "Pre_dvolený" +msgstr "_Predvolený" +# PK: nahlas bug #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:448 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Povolený" @@ -12237,37 +12292,37 @@ msgid "Account Name" msgstr "Názov účtu" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3703 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563 #, fuzzy #| msgid "Using email address" msgid "No email address provided" msgstr "Použiť emailovú adresu" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572 #, fuzzy #| msgid "Using email address" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Použiť emailovú adresu" -#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +#: ../mail/e-mail-backend.c:754 #, fuzzy #| msgid "Unknown action to be performed" msgid "Unknown background operation" msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia" -#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../mail/e-mail-browser.c:122 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 msgid "Close this window" msgstr "Zavrie toto okno" -#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +#: ../mail/e-mail-browser.c:279 msgid "(No Subject)" msgstr "(Žiadny predmet)" @@ -12276,16 +12331,14 @@ msgstr "(Žiadny predmet)" msgid "_Skip Lookup" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent účtov Evolution" # je to nazov tlacidla #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -#, fuzzy -#| msgid "Ch_eck for Supported Types" msgid "Check for Supported Types" -msgstr "S_kontrolovať podporované typy" +msgstr "Skontrolovať podporované typy" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" @@ -12299,7 +12352,7 @@ msgstr "" "\n" "Teraz môžete začať používať Evolution na posielanie a prijímanie pošty.\n" "\n" -"Kliknutím na \"Použiť\" uložíte vaše nastavenia." +"Kliknutím na „Použiť“ uložíte vaše nastavenia." #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 msgid "Done" @@ -12410,16 +12463,12 @@ msgstr "Informácie o účte" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -#| "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" "Zadajte názov, ktorým chcete tento účet označovať.\n" -"Napríklad: „Pracovný“ alebo „Osobný“" +"Napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" @@ -12475,7 +12524,7 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Príjem pošty" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -12488,41 +12537,35 @@ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)" -# Toto neprekladáme? -# PK: ja nie ;-) #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Identifikátor PGP/GPG _kľúča:" +msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmus pod_pisovania:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -12548,38 +12591,28 @@ msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#, fuzzy -#| msgid "Select..." msgid "Select" -msgstr "Vybrať..." +msgstr "Vybrať" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmus podpisovania:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -#, fuzzy -#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" +msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -#, fuzzy -#| msgid "Encry_ption certificate:" msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Certifikát na šifro_vanie:" +msgstr "Certifikát na šifrovanie:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -#, fuzzy -#| msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" +msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -#, fuzzy -#| msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri posielaní šifrovanej správy" +msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri posielaní šifrovanej správy" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" @@ -12591,55 +12624,48 @@ msgstr "_Typ servera:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" +"Toto je súhrn nastavení, ktoré budú použité pri pristupovaní k vašej pošte." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -#, fuzzy -#| msgid "Personal Details:" msgid "Personal Details" -msgstr "Osobné údaje:" +msgstr "Osobné údaje" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "Full Nam_e:" msgid "Full Name:" -msgstr "Celé m_eno:" +msgstr "Celé meno:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -#, fuzzy -#| msgid "Email _Address:" msgid "Email Address:" -msgstr "Emailová ad_resa:" +msgstr "Emailová adresa:" +# label #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" -msgstr "Prijíma sa" +msgstr "Príjem" +# label #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" -msgstr "Posiela sa" +msgstr "Odosielanie" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "Server _Type:" msgid "Server Type:" -msgstr "_Typ servera:" +msgstr "Typ servera:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "_Server:" msgid "Server:" -msgstr "S_erver:" +msgstr "Server:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 @@ -12647,16 +12673,12 @@ msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -#, fuzzy -#| msgctxt "email-custom-header-Security" -#| msgid "Security:" msgid "Security:" msgstr "Bezpečnosť:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -#, fuzzy msgid "Account Summary" -msgstr "Meno úč" +msgstr "Súhrn o účte" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" @@ -12677,43 +12699,40 @@ msgstr "Vitajte" msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: ../mail/e-mail-display.c:112 +#: ../mail/e-mail-display.c:113 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "_To This Address" msgstr "_Pre túto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 msgid "_From This Address" msgstr "_Z tejto adresy" -#: ../mail/e-mail-display.c:133 +#: ../mail/e-mail-display.c:134 #, fuzzy msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Adresát…" -#: ../mail/e-mail-display.c:135 +#: ../mail/e-mail-display.c:136 #, fuzzy msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Poslať správu na túto adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:142 +#: ../mail/e-mail-display.c:143 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok" -#: ../mail/e-mail-display.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Save as..." +#: ../mail/e-mail-display.c:153 msgid "Save _Image..." -msgstr "Uložiť ako..." +msgstr "Uložiť _obrázok…" -#: ../mail/e-mail-display.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Save the current file" +# tooltip +#: ../mail/e-mail-display.c:155 msgid "Save the image to a file" -msgstr "Uložiť aktuálny súbor" +msgstr "Uloží obrázok do súboru" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. @@ -12777,690 +12796,663 @@ msgstr "Prosím, vyberte priečinok" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/e-mail-printer.c:554 +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" -msgstr "Tlač" +msgstr "Tlačiť" -#: ../mail/e-mail-printer.c:560 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 msgid "Header Name" -msgstr "Názov hlavičky:" +msgstr "Názov hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:566 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 msgid "Header Value" -msgstr "Názov hlavičky:" +msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "Save Message" -#| msgid_plural "Save Messages" +# window title +#: ../mail/e-mail-reader.c:370 msgid "Save Image" -msgstr "Uložiť správy" +msgstr "Uloženie obrázku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovať do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "K_opírovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Presunúť do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1580 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to retrieve messages." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Zlyhalo získavanie správ." +msgstr "Zlyhalo získavanie správy:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2910 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získava sa správa „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Add sender to address book" msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Check for _Junk" msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovať do priečinka…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Delete Message" msgstr "Z_mazať správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 -#, fuzzy -#| msgid "Filter on Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Filter na _konferenciu…" +msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 -#, fuzzy -#| msgid "Filter on _Recipients..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Filter na _adresátov…" +msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 -#, fuzzy -#| msgid "Filter on Se_nder..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Filter na _odosielateľov…" +msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 -#, fuzzy -#| msgid "Filter on _Subject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Filter na _predmet…" +msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použiť _filtre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Nájsť v správe…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Clear Flag" msgstr "V_yčistiť značku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 -#, fuzzy +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Obnoviť vybrané správy" +msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Flag Completed" msgstr "O_značiť ako dokončené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 #, fuzzy msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Vybaviť…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +# PK: na vybavenie? +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 #, fuzzy msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označí vybrané správy pre follow up" +msgstr "Označí vybrané správy pre vybavenie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "_Attached" msgstr "_Priložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vybranú správu pošle ďalej niekomu ako prílohu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Poslať ďalej ako _priložené" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Inline" msgstr "_V texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Pošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Poslať ďalej _v texte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "_Quoted" msgstr "_Citovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Pošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Poslať ďalej ako _citované" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "_Load Images" msgstr "_Načítať obrázky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "_Important" msgstr "_Dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "_Junk" msgstr "_Nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "_Not Junk" msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "_Read" msgstr "_Prečítaná" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nedô_ležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "_Unread" msgstr "_Neprečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upraviť ako novú správu…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorí vybrané správy v písaní správy na upravovanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napísať _novú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorí okno na písanie správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sunúť do priečinka…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Prepnúť do priečinka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Display the parent folder" msgstr "Zobrazí rodičovský priečinok" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Prepnúť na nas_ledujúcu kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prepne na nasledujúcu kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Prepnúť na _predchádzajúcu kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prepne na predchádzajúcu kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_Zavrieť aktuálnu kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Close current tab" msgstr "Zavrie aktuálnu kartu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "_Next Message" msgstr "Nas_ledujúca správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Next _Thread" msgstr "Nasledujúce _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predchádzajúca správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Previous T_hread" msgstr "Predchádzajúce _vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Print this message" msgstr "Vytlačí túto správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Re_direct" msgstr "_Presmerovať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Odstrániť prílohy" +msgstr "Odstrániť _prílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstráni prílohy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrániť du_plicitné správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:194 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovedať _všetkým" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovedať _do zoznamu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:201 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Uložiť ako mbox..." +msgstr "Uložiť ako m_box…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Obnoviť vymazanú správu" +msgstr "Obnoviť vyma_zanú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnoví vybrané správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zväčšiť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčší veľkosť písma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zme_nšiť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenší veľkosť písma" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "Cre_ate" -msgstr "" +msgstr "V_ytvoriť" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_aková sada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2413 msgid "F_orward As" msgstr "P_oslať ďalej ako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "_Group Reply" msgstr "Odpovedať _skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "_Go To" msgstr "Prejsť _na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Mar_k As" msgstr "Oz_načiť ako" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "_Message" msgstr "Správ_a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2448 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 -#, fuzzy -#| msgid "Search Folder from Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Vyhľadávací priečinok z poštovej _konferencie…" +msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 -#, fuzzy -#| msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Vyhľadávací priečinok z adresá_tov…" +msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 -#, fuzzy -#| msgid "Search Folder from Sen_der..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…" +msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 -#, fuzzy -#| msgid "Search Folder from S_ubject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Vyhľadávací priečinok z predmet_u…" +msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 -#, fuzzy +# PK: inde vybavenie +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Označiť na odpovedanie…" +msgstr "Označiť na s_ledovanie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označiť ako _dôležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2516 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označiť ako _nevyžiadanú poštu" +msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2520 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Odznačiť ako n_evyžiadanú poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2532 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označiť ako _neprečítanú" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2576 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzora" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všetky _hlavičky správy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 -#, fuzzy -#| msgid "Retrieving %d message" -#| msgid_plural "Retrieving %d messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2916 msgid "Retrieving message" -msgstr "Získava sa %d správ" +msgstr "Získava sa správa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3896 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:187 msgid "_Forward" msgstr "Poslať ď_alej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prepošle niekomu vybranú správu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3916 msgid "Group Reply" msgstr "Odpovedať skupine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3917 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4016 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Next" msgstr "Nasledujúca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4029 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4747 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Priečinok „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:155 msgid "Do not warn me again" -msgstr "Už sa ma znovu nepýtať" +msgstr "Už ma znovu neupozorňovať" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 -#, fuzzy -#| msgid "Print" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:957 msgid "Printing" -msgstr "Tlač" +msgstr "Tlačí sa" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1144 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13478,7 +13470,7 @@ msgstr[2] "" "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete " "vymazať?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1609 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložiť správy" @@ -13490,27 +13482,26 @@ msgstr[2] "Uložiť správy" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1630 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Správy" msgstr[1] "Správa" msgstr[2] "Správy" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 #, fuzzy #| msgid "Saving %d message" #| msgid_plural "Saving %d messages" msgid "Parsing message" msgstr "Ukladá sa %d správ" -#: ../mail/e-mail-request.c:150 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +#: ../mail/e-mail-request.c:181 +#, c-format msgid "Failed to load part '%s'" -msgstr "Zlyhalo načítanie kalendára „%s“ (%s)" +msgstr "Zlyhalo načítanie časti „%s“" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označiť značkou Vybaviť" @@ -13518,7 +13509,7 @@ msgstr "Označiť značkou Vybaviť" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13527,23 +13518,23 @@ msgstr "" "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):" # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preposlať správu", všade. Tu to bude potom "Preposlaná správa" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1288 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ďalej poslaná správa --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1293 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Pôvodná správa-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2689 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámy odosielateľ" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3110 msgid "Posting destination" msgstr "Cieľ posielania" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3111 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Priloží súbor k správe" @@ -13609,10 +13600,8 @@ msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "does not end with" msgid "does not have words" -msgstr "nekončí na" +msgstr "neobsahuje slová" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" @@ -13651,10 +13640,8 @@ msgid "Forward to" msgstr "Poslať ďalej" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Password:" msgid "has words" -msgstr "Heslo:" +msgstr "obsahuje slová" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" @@ -13853,7 +13840,7 @@ msgstr "Využitie kvóty (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Využitie kvóty" -#: ../mail/em-folder-properties.c:338 +#: ../mail/em-folder-properties.c:341 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti priečinka" @@ -13893,12 +13880,12 @@ msgstr "Presúva sa priečinok %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopíruje sa priečinok %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2284 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s" @@ -13949,8 +13936,8 @@ msgstr "_Prihlásiť sa do konferencie" msgid "Subscribe To _All" msgstr "_Prihlásiť sa do konferencie" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dhlásiť odber" @@ -13970,52 +13957,52 @@ msgstr "_Odhlásiť z konferencie" msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Priečinky prihlásené k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 msgid "Clear Search" msgstr "Vyčistiť hľadanie" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Zobraziť položky obsahujúce:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prihlási sa k odberu vybraného priečinka" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rihlásiť k odberu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlási z odberu vybraného priečinka" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 msgid "Collapse all folders" msgstr "Zbalí všetky priečinky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 msgid "C_ollapse All" msgstr "Zbaliť _všetko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalí všetky priečinky" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 msgid "E_xpand All" msgstr "Roz_baliť všetko" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastaví aktuálnu operáciu" @@ -14032,7 +14019,7 @@ msgstr[1] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správu?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?" #: ../mail/em-utils.c:153 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať" @@ -14040,7 +14027,7 @@ msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať" msgid "Message Filters" msgstr "Filtre správ" -#: ../mail/em-utils.c:1058 +#: ../mail/em-utils.c:1041 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Správy od %s" @@ -14103,13 +14090,13 @@ msgstr "_Cieľový priečinok:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte priečinok" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať" @@ -14139,7 +14126,7 @@ msgstr "Importuje sa mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje sa „%s“" @@ -14149,15 +14136,15 @@ msgstr "Importuje sa „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Prehľadáva sa %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importujú sa Pine údaje" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importovací nástroj Evolution Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importuje poštu z Pine." @@ -14190,7 +14177,7 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:510 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -14215,14 +14202,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Header name" -msgstr "Názov hlavičky:" +msgstr "Názov hlavičky" +# PK: Obsah hlavicky #: ../mail/mail-config.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Header content" -msgstr "Odosielateľ obsahuje" +msgstr "Hlavička obsahuje" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Default Behavior" @@ -14237,15 +14224,12 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Automaticky vložiť _smejkov" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Vždy poslať späť správu o prečítaní" +msgstr "Vž_dy poslať späť správu o prečítaní" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle Outlook/GMail" +msgstr "Kódovať názvy súborov v štýle _Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" @@ -14265,7 +14249,7 @@ msgstr "Štýl _posielania ďalej:" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Pri odpovedaní začať _písať dole" +msgstr "Pri odpovedaní začať písať _dole" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" @@ -14281,130 +14265,134 @@ msgstr "Odpovedať sk_upine smeruje len do konferencie, ak je to možné" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" +msgstr "Digitálne podpisovať správy ak pôvodné sú podísané (P_GP alebo S/MIME)" + +# MČ: Je možné oddeliť ../mail/mail-config.ui.h:14 do samostaného reťazca? +# Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a posielania ďalej. Dáva: Príloh +# Bolo by vhodnejšie „ako príloha“ +# PŠ: zjavne to už spravili :-) +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Ako prílohu" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "V texte (Outlook štýl)" + +# Styl odpovede: +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Citovať" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgctxt "ReplyForward" +#| msgid "Do not quote" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Necitovať" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "V texte" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "_Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Tabuľka jazykov" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Táto časť umožňuje nastviť chovanie a jazyk pre kontrolu pravopisu. Zoznam " -"jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky." +"Zoznam jazykov obsahuje iba tie, pre ktoré máte nainštalované slovníky." -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Kontrolovať pravopis _počas písania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Farba pre ne_správne slová:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" +"Na pomoc pred nehodami a nepríjemnosťami, pýtať sa na potvrdenie pred " +"vykonaním nasledujúcich označených akcií:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Posielaním správy bez pr_edmetu" +msgstr "Posielanie správy bez pr_edmetu" +# PK: skryta kopia #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#, fuzzy msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc" +msgstr "Posielanie správy s adresátmi iba v _Bcc" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "" +msgstr "Posielanie _súkromnej odpovede do poštovej konferencie" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Posielaním odpovede veľkému _počtu adresátov" +msgstr "Posielanie odpovede veľkému _počtu adresátov" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Pýtať sa pri posielaní správ s adresátmi iba v _Bcc" +msgstr "Posielanie správy s adresátmi bez emailových _adries" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdenia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 #, fuzzy msgid "a" msgstr "dopoludnia" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" -# MČ: Je možné oddeliť ../mail/mail-config.ui.h:14 do samostaného reťazca? -# Popisuje spôsob odpovedania na e-mail a posielania ďalej. Dáva: Príloh -# Bolo by vhodnejšie „ako príloha“ -# PŠ: zjavne to už spravili :-) -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Ako prílohu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "V texte (Outlook štýl)" - -# Styl odpovede: -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Citovať" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do not quote" -msgstr "Necitovať" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "V texte" - #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavenia proxy" @@ -14493,14 +14481,12 @@ msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#, fuzzy -#| msgid "Mark Me_ssages as Read" msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "Označiť _správy ako prečítané" +msgstr "Označiť _správy ako prečítané po" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Spôsob _zvýrazňovania citácie" +msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" @@ -14514,20 +14500,19 @@ msgstr "Predvolená _znaková sada:" msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky" +# PK: co je toto? #: ../mail/mail-config.ui.h:83 #, fuzzy msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Vytvoriť vlákna správ podľa predmetu" +msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstraňovanie pošty" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -#, fuzzy -#| msgid "Empty trash folders on e_xit" msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri _ukončení" +msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" @@ -14588,7 +14573,7 @@ msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:84 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát dátumu/času" @@ -14598,10 +14583,8 @@ msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -#, fuzzy -#| msgid "Delete junk messages on e_xit" msgid "_Delete junk messages" -msgstr "Odstrániť nevyžiadanú poštu pri u_končení" +msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" @@ -14620,6 +14603,7 @@ msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" +"Voľba je ignorovaná ak boli nájdené špeciálne hlavičky pre nevyžiadanú poštu." #: ../mail/mail-config.ui.h:110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 @@ -14636,13 +14620,12 @@ msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrovanie SSL" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Správy, ktoré ste označili ako nasledujúce, sú uvedené dole.\n" -"Prosím, vyberte akciu follow up z menu \"Značka\"." +"Správy, ktoré ste označili na vybavenie, sú uvedené dole.\n" +"Prosím, vyberte akciu typu vybavenia z ponuky „Značka“." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" @@ -14892,7 +14875,7 @@ msgstr "" "priečinkoch?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť _kôš" @@ -15184,7 +15167,9 @@ msgstr "_Pripojiť" msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil." +# PK: Po dokonceni migracie mozete zrusit tento ucet #: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#, fuzzy msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -15194,6 +15179,13 @@ msgid "" "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" +"Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil z mbox na Maildir. Vaša " +"miestna pošta musí byť premigrovaná do nového formátu skôr ako bude " +"Evolution spustený. Chcete pustiť migráciu teraz?\n" +"\n" +"Účet pre mbox bude vytvorený pre zachovanie starých priečinkov mbox. Môžete " +"zrušiť tento účet, keď budú všetky údaje bezpečne zmigrované. Zabezpečte, " +"prosím, dostatok miesta na disku, ak chcete spustiť migráciu teraz." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" @@ -15425,6 +15417,12 @@ msgstr "Zlý regulárny výraz "{0}"." msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ" +# PK: Na dokoncenie ... +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#, fuzzy +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Musíte pracovať v pripojenom režime na dokončenie tejto operácie." + #: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší sa…" @@ -15463,87 +15461,87 @@ msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok" msgid "New Search Folder" msgstr "Nový vyhľadávací priečinok" -#: ../mail/message-list.c:1244 +#: ../mail/message-list.c:1243 msgid "Unseen" msgstr "Neprečítané" -#: ../mail/message-list.c:1245 +#: ../mail/message-list.c:1244 msgid "Seen" msgstr "Prečítané" -#: ../mail/message-list.c:1246 +#: ../mail/message-list.c:1245 msgid "Answered" msgstr "Odpovedané" -#: ../mail/message-list.c:1247 +#: ../mail/message-list.c:1246 msgid "Forwarded" msgstr "Poslané ďalej" -#: ../mail/message-list.c:1248 +#: ../mail/message-list.c:1247 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero neprečítaných správ" -#: ../mail/message-list.c:1249 +#: ../mail/message-list.c:1248 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero správ" -#: ../mail/message-list.c:1253 +#: ../mail/message-list.c:1252 msgid "Lowest" msgstr "Najnižšia" -#: ../mail/message-list.c:1254 +#: ../mail/message-list.c:1253 msgid "Lower" msgstr "Nižšia" -#: ../mail/message-list.c:1258 +#: ../mail/message-list.c:1257 msgid "Higher" msgstr "Vyššia" -#: ../mail/message-list.c:1259 +#: ../mail/message-list.c:1258 msgid "Highest" msgstr "Najvyššia" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 +#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1898 +#: ../mail/message-list.c:1897 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1910 +#: ../mail/message-list.c:1909 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1918 +#: ../mail/message-list.c:1917 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/message-list.c:1919 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2751 +#: ../mail/message-list.c:2750 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" -#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4114 +#: ../mail/message-list.c:4135 msgid "Follow-up" msgstr "Vybaviť" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 +#: ../mail/message-list.c:4637 ../mail/message-list.c:5041 msgid "Generating message list" msgstr "Generuje sa zoznam správ" -#: ../mail/message-list.c:4850 +#: ../mail/message-list.c:4871 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15551,7 +15549,7 @@ msgid "" "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4855 +#: ../mail/message-list.c:4876 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy." @@ -15576,66 +15574,65 @@ msgid "Due By" msgstr "Termín do" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Messages" msgid "Messages To" -msgstr "Správy" +msgstr "Správy pre" +# PK: skrateny? #: ../mail/message-list.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Vlákna podľa predmetu" +msgstr "Predmet - krátený" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresáti obsahujú" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Message contains" msgstr "Správa obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielateľ obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1203 msgid "_Table column:" msgstr "Stĺpec _tabuľky:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:93 #, fuzzy #| msgid "Free/Busy information" msgid "Address formatting" msgstr "Informácie o diári" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:104 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické dopĺňanie" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobraziť adresu automaticky doplneného kontaktu" @@ -15659,42 +15656,42 @@ msgstr "Informácie o kontakte" msgid "Contact information for %s" msgstr "Informácie o kontakte %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvorí nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Zoznam kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvorí nový zoznam kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvorí nový adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" @@ -15703,246 +15700,246 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložiť ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pírovať všetky kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Skopíruje kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850 msgid "D_elete Address Book" msgstr "O_dstrániť adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstráni vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pre_sunúť všetky kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Presunie kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazí vlastnosti vybraného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 #, fuzzy msgid "Address Book _Map" msgstr "Adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 #, fuzzy msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Kopírovať kontakty vybraného adresára kontaktov do iného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Premenuje vybraný adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 msgid "Stop loading" msgstr "Zastaviť načítavanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovať kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopíruje vybrané kontakty do iného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 msgid "_Delete Contact" msgstr "O_dstrániť kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Nájsť v kontakte…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Poslať kontakt ďalej…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Pošle vybrané kontakty inej osobe" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 msgid "_Move Contact To..." msgstr "P_resunúť kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Presunie vybrané kontakty do iného adresára kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový zoznam _kontaktov…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otvoriť kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazí aktuálny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Poslať správu kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošle správu vybraným kontaktom" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "A_kcie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 #, fuzzy msgid "Address Book Map" msgstr "Adresár kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhľad kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazí okno s náhľadom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 #, fuzzy msgid "Show _Maps" msgstr "Zobraziť ako zoznam" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 #, fuzzy msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobraziť okno s náhľadom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazenie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikálne zobrazenie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu vedľa zoznamu kontaktov" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Nevyhovujúce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé hľadanie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytlačí všetky zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad kontaktov pred ich tlačou" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 msgid "Print selected contacts" msgstr "Vytlačí vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Uložiť adresár kontaktov ako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uloží kontakty vybraného adresára kontaktov ako vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložiť ako vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uloží vybrané kontakty ako vCard" @@ -16061,86 +16058,86 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "S grafickým používateľským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Vypína sa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohujú sa účty a nastavenia programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, " "Poznámky)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 msgid "Back up complete" msgstr "Záloha dokončená" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reštartuje sa Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovať aktuálne údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbaľujú sa súbory zo zálohy" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítavajú sa nastavenia programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Mažú sa dočasné záložné súbory" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 msgid "Reloading registry service" msgstr "" # nemá to byť naopak? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Záloha Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohuje sa do priečinka %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnovuje sa z priečinka %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution zálohuje vaše údaje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovujú sa údaje programu Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution obnovuje vaše údaje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Toto môže chvíľu trvať a záleží to od množstva údajov vo vašom účte." @@ -16372,67 +16369,37 @@ msgstr "URL:" msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "S_ubject:" -msgid "_Reject" -msgstr "P_redmet:" - -# v predchádzajúcom reťazci je všetko -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "A_ccept all" -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Ak_ceptovať všetky" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "_Accept License" -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Prijať licenciu" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "Certificates" -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Certifikáty" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, fuzzy, c-format #| msgid "GConf error: %s" msgid "HTTP Error: %s" msgstr "GConf chyba: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 #, fuzzy #| msgid "Could not parse PGP message: " msgid "Could not parse response" msgstr "Nemohla byť analyzovaná PGP správa: " -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 #, fuzzy #| msgid "_Empty Trash" msgid "Empty response" msgstr "Vyprázdniť _kôš" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 #, fuzzy #| msgid "Send _reply to sender" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 #, fuzzy #| msgid "Could not find any user calendar." msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadny používateľov kalendár." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 #, fuzzy #| msgid "_Path:" msgid "Path" @@ -16543,148 +16510,148 @@ msgstr "_Súbor:" msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Neplatný záložný súbor programu Evolution" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovať" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 msgid "Select a Calendar" msgstr "Výber kalendára" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 msgid "Select a Task List" msgstr "Výber zoznamu úloh" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovať do kalendára" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportovať do úloh" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 #, fuzzy #| msgid "Selected Calendars for Reminders" msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Vybrané kalendáre pre pripomenutia" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Č_as a dátum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "Len _dátum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minút" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Hodín" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Dní" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 minút" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minút" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minút" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minút" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr " 5 minút" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Dr_uhé pásmo:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 #, fuzzy msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "Zobraziť _pole v pohľade" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Použiť časové pásmo s_ystému" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Formát času:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-hodinový (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24-hodinový" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Work Week" msgstr "Pracovný týždeň" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Týždeň _začína v:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Pracovné dni:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Deň začína:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Po" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Ut" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_St" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "Š_t" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "P_i" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_So" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_Ne" @@ -16716,13 +16683,15 @@ msgstr "Z_hustiť víkendy v mesačnom pohľade" msgid "Show week _numbers" msgstr "Zobraziť čísla _týždňov" +# PK: kde to je?, vlavo dole v kalendari? #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#, fuzzy msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť opakujúce sa _udalosti skloneným písmom vľavo dole kalendára" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "P_osúvať mesačné zobrazenie po týždňoch" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" @@ -16791,7 +16760,7 @@ msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy." msgid "Publishing Information" msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendár" @@ -16799,63 +16768,59 @@ msgstr "Nový kalendár" # nedá sa dať akcelerátor inam? # MČ: Ak dám celodenná schôdzka na C, tak sa dá dať S # Inak globálna skratka je Shift-Ctrl-A -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Schôdzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvorí novú schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenná schôdzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvorí novú celodennú schôdzku" # nedá sa dať akcelerátor inam? # MČ: S a R je už obsadené. Mohlo by byť T, ale neviem, radšej nech zostane podľa Angličtiny # Globálna skratka Shift-Ctrl-E -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Str_etnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvorí novú požiadavku na stretnutie" # nedá sa dať akcelerátor inam? # MČ: Prvé štyri písmená sú už obsadené. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvorí nový kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendár a úlohy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Načítavajú sa kalendáre" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 #, fuzzy msgid "Calendar Selector" msgstr "Informácie o kalendá" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:882 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening calendar at %s" msgid "Opening calendar '%s'" @@ -16884,21 +16849,21 @@ msgstr "" msgid "Purge events older than" msgstr "vráti menej než" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 msgid "Copying Items" msgstr "Kopírujú sa položky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 msgid "Moving Items" msgstr "Presúvajú sa položky" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 msgid "event" msgstr "udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 @@ -16906,143 +16871,152 @@ msgstr "udalosť" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložiť ako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovať…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "D_elete Calendar" msgstr "O_dstrániť kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Odstráni vybraný kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Go Back" -msgstr "Prejsde dozadu" +msgstr "Prejde dozadu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Go Forward" -msgstr "Prejsde dopredu" +msgstr "Prejde dopredu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select today" msgstr "Vyberie dnešok" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Select _Date" -msgstr "Vybrať _dátum" +msgstr "Vybrať dá_tum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select a specific date" msgstr "Prejde na zadaný dátum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +# PK: premazat? precistit? toto je jak nejaka genocida alebo tak +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" -msgstr "" +msgstr "Vykonať či_stku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -#, fuzzy +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Verejný priečinok obsahujúci schôdzky a udalosti" +msgstr "Zbaví sa starých schôdzok a stretnutí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnoviť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Obnoví vybraný kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Premenuje vybraný kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "Find _next" -msgstr "" +msgstr "Nájdi ďa_lší" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -#, fuzzy -#| msgid "Find the next occurrence of the phrase" +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Nájde daľší výskyt frázy" +msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 msgid "Find _previous" -msgstr "_Predchádzajúci" +msgstr "Nájdi p_redchádzajúci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -#, fuzzy -#| msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt frázy" +msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 msgid "Stop _running search" -msgstr "" +msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 msgid "Stop currently running search" -msgstr "" +msgstr "Zastaví aktuálne bežiace hľadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Zobraziť _len tento kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "K_opírovať do kalendára…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Naplánovať _stretnutie…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 msgid "_Delete Appointment" msgstr "O_dstrániť schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Odstráni vybrané schôdzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Odstrániť _tento výskyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstráni tento výskyt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Odstrániť _všetky výskyty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstráni všetky výskyty" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nová celodenná _udalosť…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 @@ -17050,128 +17024,138 @@ msgstr "Vytvorí novú celodennú udalosť" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Poslať ďalej ako i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nové _stretnutie…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvorí nové stretnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pre_sunúť do kalendára…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nová _schôdzka…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Nastaviť tento výskyt ako _presunuteľný" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Open Appointment" msgstr "Otvoriť s_chôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazí aktuálnu schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovedať" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Naplánovať _stretnutie…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Konvertuje schôdzku na stretnutie" +msgstr "SKonvertuje schôdzku na stretnutie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_ertovať na schôdzku…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Konvertuje stretnutie na schôdzku" +msgstr "SKonvertuje stretnutie na schôdzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 msgid "Day" msgstr "Deň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazí jeden deň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "List" msgstr "Zoznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazí ako zoznam" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Month" msgstr "Mesiac" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazí jeden mesiac" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 msgid "Week" msgstr "Týždeň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazí jeden týždeň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazí jeden pracovný týždeň" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktívne schôdzky" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 +# PK: v nadledujucihc 7 dnoch +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #, fuzzy msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "_Celodenná Schôdzka" +msgstr "Schôdzky nasledujúcich 7 dní" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Súhrn obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 msgid "Print this calendar" msgstr "Vytlačí tento kalendár" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 @@ -17179,7 +17163,7 @@ msgstr "Zobrazí ukážku kalendára pred tlačou" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložiť ako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 msgid "Go To" msgstr "Prejsť na" @@ -17196,7 +17180,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "Nová _poznámka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvorí novú poznámku" @@ -17223,35 +17207,33 @@ msgstr "Otvoriť _webovú stránku" msgid "Print the selected memo" msgstr "Vytlačí vybranú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 -#, fuzzy -#| msgid "Print this event" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1487 msgid "Searching next matching event" -msgstr "Vytlačiť túto udalosť" +msgstr "Hľadá sa ďalšia vyhovujúca udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1488 msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" +msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" +msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku" +msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1513 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" +msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku" +msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1538 msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. @@ -17292,7 +17274,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Nová ú_loha" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvorí novú úlohu" @@ -17312,45 +17294,41 @@ msgstr "Zobrazí vybranú úlohu" msgid "Print the selected task" msgstr "Vytlačí vybranú úlohu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 msgid "New Memo List" msgstr "Nový zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "P_oznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Zd_ieľaná poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Zozna_m poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvorí nový zoznam poznámok" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 -msgid "Loading memos" -msgstr "Nahrávajú sa poznámky" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:532 #, fuzzy msgid "Memo List Selector" msgstr "Nebol vybraný žiadny server" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:788 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening memos at %s" msgid "Opening memo list '%s'" @@ -17433,7 +17411,7 @@ msgstr "Odstrániť poznámky" msgid "Delete Memo" msgstr "Odstrániť poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -17442,51 +17420,47 @@ msgstr[1] "%d poznámka" msgstr[2] "%d poznámky" # PŠ: vyžiadať plural forms -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:673 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "vybraných: %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 msgid "New Task List" msgstr "Nový zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_loha" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Prira_dená úloha" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvorí novú priradenú úlohu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Zoznam úlo_h" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvorí nový zoznam úloh" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Nahrávajú sa úlohy" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:532 #, fuzzy msgid "Task List Selector" msgstr "Nebol vybraný žiadny server" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:788 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening tasks at %s" msgid "Opening task list '%s'" @@ -17590,8 +17564,9 @@ msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úlohy" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 +#, fuzzy msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "" +msgstr "Úlohy nasledujúcich 7 dní" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" @@ -17617,11 +17592,11 @@ msgstr "Odstrániť úlohy" msgid "Delete Task" msgstr "Odstrániť úlohu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:558 msgid "Expunging" msgstr "Čistí sa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:669 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17629,23 +17604,23 @@ msgstr[0] "%d úloh" msgstr[1] "%d úloha" msgstr[2] "%d úlohy" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 msgid "ITIP" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147 msgid "Display part as an invitation" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes o %H:%M:%S" @@ -17653,647 +17628,640 @@ msgstr "Dnes o %H:%M:%S" # nie sú reťazce pre %p (am/pm). Ľutujem, že tam nie je (dop/odp) #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes o %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zajtra o %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zajtra o %H:%M:%S" # MČ: detto ako pri "Dnes o" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zajtra o %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zajtra o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A o %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A o %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B o %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y o %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %Y o %k:%M:%S" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Neznáma osoba" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúce informácie o stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s postúpil(a) nasledujúce stretnutie na vás:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vašu účasť na nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si praje byť pridaný na existujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcom stretnutí:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s prostredníctvom %s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúce stretnutie:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> odpovedal(a) na požiadavku o stretnutí." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s prostredníctvom %s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje priradenie %s na nasledujúcu úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s prostredníctvom %s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám priradil(a) úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si prostredníctvom %s praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si praje byť pridaný do existujúcej úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "<b>%s</b> si praje získať najnovšie informácie o úlohe." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si praje získať najnovšie informácie o nasledujúcej priradenej úlohe:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> poslal(a) nerozpoznateľnú správu." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úlohu." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> navrhol(a) nasledujúce zmeny priradenia úlohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) úlohu." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmietol nasledujúcu priradenú úlohu:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> poslal(a) informácie o úlohe." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zverejnil(a) nasledujúcu poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> si praje byť pridaný na existujúce stretnutie." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si praje byť pridaný k existujúcej poznámke:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) stretnutie." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) nasledujúcu zdieľanú poznámku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "Celý deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "Počiatočný deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 msgid "Start time:" msgstr "Čas začiatku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "Koncový deň:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 #, fuzzy #| msgid "_Open Calendar" msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Otvoriť kalendár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmietnuť všetko" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 msgid "_Decline" msgstr "O_dmietnuť" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 #, fuzzy msgid "_Tentative all" msgstr "Predbežný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 #, fuzzy msgid "_Tentative" msgstr "Predbežný" # v predchádzajúcom reťazci je všetko -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 #, fuzzy #| msgid "A_ccept all" msgid "Acce_pt all" msgstr "Ak_ceptovať všetky" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 #, fuzzy #| msgid "Accepted" msgid "Acce_pt" msgstr "Prijatý" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 #, fuzzy #| msgid "_Send Information" msgid "Send _Information" msgstr "_Poslať informácie" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovať stav účastníka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 #, fuzzy #| msgid "Send _reply to sender" msgid "Send reply to sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 #, fuzzy msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Prístup zamietnutý pri otváraní kalendára" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobraziť čas ako _voľný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 #, fuzzy msgid "_Inherit reminder" msgstr "Príloha" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 msgid "_Tasks:" msgstr "Ú_lohy:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Zlyhalo načítanie kalendára „%s“ (%s)" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nepodarilo sa poslať položku do kalendára „%s“. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183 #, fuzzy msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880 #, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884 #, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Naozaj chcete zrušiť a odstrániť túto položku denníka?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka aktualizovaný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný!\n" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 msgid "Task information sent" msgstr "Informácie o úlohe odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226 msgid "Memo information sent" msgstr "Informácie o poznámke odoslané" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendár.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložiť kalendár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložený kalendár nie je platný" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendári nie je platná" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18301,35 +18269,35 @@ msgstr "" "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani " "záznamy pre diár" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 #, fuzzy msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne akceptované" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137 msgid "This meeting recurs" msgstr "Toto stretnutie sa opakuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140 msgid "This task recurs" msgstr "Táto úloha sa opakuje" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143 msgid "This memo recurs" msgstr "Táto poznámka sa opakuje" @@ -18348,16 +18316,15 @@ msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "Meeting information sent" msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" +msgstr "Pozvánky na stretnutia" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" +msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí" # nebude lepšie rozpor pri hľadaní? +# MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" @@ -18369,14 +18336,15 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Itip Formatter" -msgstr "Importy" +msgstr "Formátovač Itip" +# PK: casti MIME? +# PK: inde v postovych spravach #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Prejsť na nasledujúcu dôležitú správu" +msgstr "Zobrazí MIME časti „text/calendar“ vo vnútri emailovej správy." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 #, fuzzy @@ -18397,10 +18365,8 @@ msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Pridajte kalendáre Google do programu Evolution." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -#, fuzzy -#| msgid "You may need to enable IMAP access." msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup." +msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 @@ -18480,20 +18446,19 @@ msgstr "Po_užívateľské meno:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption:" msgid "Encryption _method:" -msgstr "Šifrovanie:" +msgstr "_Spôsob šifrovania:" +# PK: je tu potrebne to "sa" na konci? #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS po pripojení sa" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" +msgstr "SSL na vyhradenom porte" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" @@ -18543,7 +18508,7 @@ msgstr "IMAP funckie" msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Pridajte kalendáre Google do programu Evolution." -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18551,393 +18516,401 @@ msgstr[0] "%d priložených správ" msgstr[1] "%d priložená správa" msgstr[2] "%d priložené správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poštová správa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Začne písať novú správu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "Mail Accounts" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Poštové účty" +msgstr "Poštový úče_t" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new mail folder" +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 msgid "Create a new mail account" -msgstr "Vytvoriť nový poštový priečinok" +msgstr "Vytvorí nový poštový účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Poštový p_riečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvorí nový poštový priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:553 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštové účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:562 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavenia pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:571 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavenia editora správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:580 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavenia siete" # je to za zahrnúť vlákna #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:869 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázať účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Disable this account" msgstr "Zakáže tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of this folder" msgid "Edit properties of this account" msgstr "Zmeniť vlastnosti tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 #, fuzzy #| msgctxt "Meeting" #| msgid "Refresh" msgid "_Refresh" msgstr "Doplnenie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 #, fuzzy #| msgid "Change the properties of this folder" msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Zmeniť vlastnosti tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "St_iahnuť správy pre odpojený režim" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Stiahne správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 #, fuzzy msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovať priečinok do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Navždy odstráni tento priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistiť" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pre_sunúť priečinok do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "Refresh the folder" msgstr "Znovu načíta priečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmení názov tohoto priečinka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vybrať _vlákno správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrať _podvlákno správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "_New Label" msgstr "_Nová menovka" # Translators: "None" is used in the message label context menu. # It removes all labels from the selected messages. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1417 msgid "N_one" -msgstr "_Zrušiť" +msgstr "Ži_adna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovať prihlásenia" # MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prihlási (alebo odhlási) k odberu priečinkov na vzdialených serveroch" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "Send / _Receive" msgstr "Odoslať / P_rijať" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošle neodoslanú poštu a získa novú poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "R_eceive All" msgstr "_Prijať všetko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Send All" msgstr "_Poslať všetko" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 -#, fuzzy +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Poslať neodoslanú poštu a prijať novú poštu" +msgstr "Pošle neodoslanú poštu pre všetky účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zbaliť všetky _vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zbalí všetky vlákna správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Roz_baliť všetky vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtre _správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prihlásenia k odberu…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 msgid "F_older" msgstr "P_riečinok" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "_Label" msgstr "_Menovka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "Search F_olders" msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 msgid "_New Folder..." msgstr "Nový _priečinok…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Zobraziť _náhľad správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobraziť o_dstránené správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "_Group By Threads" msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -#, fuzzy +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635 msgid "Threaded message list" -msgstr "Zoznam vlákien" +msgstr "Zoznam správ po vláknach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 #, fuzzy msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole To" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "All Messages" msgstr "Všetky správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Important Messages" msgstr "Dôležité správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Správy za posledných 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "Messages Not Junk" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Správy s prílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 msgid "No Label" msgstr "Bez menovky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 msgid "Read Messages" msgstr "Prečítané správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789 msgid "All Accounts" msgstr "Všetkých účtoch" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1796 msgid "Current Account" msgstr "Aktuálnom účte" # je to za hľadať v: -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1803 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuálnom priečinku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 msgid "All Account Search" msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 #, fuzzy msgid "Account Search" msgstr "Meno úč" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18945,7 +18918,7 @@ msgstr[0] "%d vybraných, " msgstr[1] "%d vybraná, " msgstr[2] "%d vybrané, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18953,8 +18926,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených" msgstr[1] "%d odstránená" msgstr[2] "%d odstránené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18962,7 +18935,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných" msgstr[1] "%d nevyžiadaná" msgstr[2] "%d nevyžiadané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18970,7 +18943,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov" msgstr[1] "%d koncept" msgstr[2] "%d koncepty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18978,7 +18951,7 @@ msgstr[0] "%d neposlaných" msgstr[1] "%d neposlaná" msgstr[2] "%d neposlané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18986,7 +18959,7 @@ msgstr[0] "%d poslaných" msgstr[1] "%d poslaná" msgstr[2] "%d poslané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18994,7 +18967,7 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných, " msgstr[1] "%d neprečítaná, " msgstr[2] "%d neprečítané, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -19002,64 +18975,56 @@ msgstr[0] "celkom %d" msgstr[1] "celkom %d" msgstr[2] "celkom %d" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518 msgid "Send / Receive" msgstr "Odoslať / Prijať" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:452 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyk(y)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "Every time" msgid "On exit, every time" -msgstr "Vždy" +msgstr "Vždy pri ukončení" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#, fuzzy -#| msgid "Once per day" msgid "On exit, once per day" -msgstr "Raz za deň" +msgstr "Pri ukončení, raz za deň" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "Once per week" msgid "On exit, once per week" -msgstr "Raz za týždeň" +msgstr "Pri ukončení, raz za týždeň" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "Once per month" msgid "On exit, once per month" -msgstr "Raz za mesiac" +msgstr "Pri ukončení, raz za mesiac" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" +msgstr "Okamžite pri opúšťaní priečinka" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 msgid "Header" msgstr "Hlavička" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1205 msgid "_Date header:" msgstr "_Dátum hlavičky:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1206 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobraziť pôv_odnú hodnotu hlavičky" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" "Chcete urobiť z programu Evolution vášho predvoleného emailového klienta?" @@ -19071,12 +19036,12 @@ msgstr "" msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "" +# PK: pre? #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +#, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Upozornenie o doručení pre: \"%s\"" +msgstr "Upozornenie o doručení na „%s“" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 #, fuzzy, c-format @@ -19091,13 +19056,15 @@ msgstr "_Poslať správu adresátom:" msgid "_Notify Sender" msgstr "_Neposielať" +# PK: ked precitate tuto spravu #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +#, fuzzy msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" +msgstr "Odosieľateľ chce byť informovaný, keď budete čítať túto správu." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" +msgstr "Odosieľateľ bol informovaný o tom, že ste prečítali túto správu." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." @@ -19127,11 +19094,11 @@ msgid "" "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380 msgid "OAuth" msgstr "" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" @@ -19339,281 +19306,263 @@ msgstr "Formát stĺpco_v…" msgid "_Other languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 msgid "Text Highlight" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:349 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -#, fuzzy -#| msgid "Plain Text Mode" msgid "_Plain text" -msgstr "Režim obyčajného textu" +msgstr "_Obyčajný text" #: ../modules/text-highlight/languages.c:38 msgid "_Assembler" -msgstr "" +msgstr "J_azyk symbolických inštrukcií" #: ../modules/text-highlight/languages.c:43 msgid "_Bash" -msgstr "" +msgstr "_Bash" #: ../modules/text-highlight/languages.c:54 msgid "_C/C++" -msgstr "" +msgstr "_C/C++" #: ../modules/text-highlight/languages.c:63 msgid "_C#" -msgstr "" +msgstr "_C#" +# PK: tu by som dal len CSS #: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +#, fuzzy msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" +msgstr "_Cascade Style Sheet" #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 msgid "_HTML" -msgstr "" +msgstr "_HTML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:81 msgid "_Java" -msgstr "" +msgstr "_Java" #: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "_Script:" msgid "_JavaScript" -msgstr "_Skript:" +msgstr "_JavaScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:93 msgid "_Patch/diff" -msgstr "" +msgstr "_Patch/diff" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -#, fuzzy -#| msgid "_Personal" msgid "_Perl" -msgstr "_Osobné" +msgstr "_Perl" #: ../modules/text-highlight/languages.c:110 msgid "_PHP" -msgstr "" +msgstr "_PHP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -#, fuzzy -#| msgid "Hello Python" msgid "_Python" -msgstr "Ahoj Python" +msgstr "_Python" #: ../modules/text-highlight/languages.c:128 msgid "_Ruby" -msgstr "" +msgstr "_Ruby" #: ../modules/text-highlight/languages.c:135 msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" +msgstr "_Tcl/Tk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:141 msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" +msgstr "_TeX/LaTeX" #: ../modules/text-highlight/languages.c:147 msgid "_Vala" -msgstr "" +msgstr "_Vala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Visual" msgid "_Visual Basic" -msgstr "Vizuálna" +msgstr "_Visual Basic" #: ../modules/text-highlight/languages.c:159 msgid "_XML" -msgstr "" +msgstr "_XML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Actions" msgid "_ActionScript" -msgstr "A_kcie" +msgstr "_ActionScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:182 msgid "_ADA95" -msgstr "" +msgstr "_ADA95" #: ../modules/text-highlight/languages.c:189 msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" +msgstr "_ALGOL 68" #: ../modules/text-highlight/languages.c:194 msgid "(_G)AWK" -msgstr "" +msgstr "(_G)AWK" #: ../modules/text-highlight/languages.c:199 msgid "_COBOL" -msgstr "" +msgstr "_COBOL" +# PK: Davkovy subor (pre?) DOS #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +#, fuzzy msgid "_DOS Batch" -msgstr "" +msgstr "_DOS dávkový súbor" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" -msgstr "" +msgstr "_D" #: ../modules/text-highlight/languages.c:214 msgid "_Erlang" -msgstr "" +msgstr "_Erlang" #: ../modules/text-highlight/languages.c:219 msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" +msgstr "_FORTRAN 77" #: ../modules/text-highlight/languages.c:225 msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" +msgstr "_FORTRAN 90" #: ../modules/text-highlight/languages.c:230 msgid "_F#" -msgstr "" +msgstr "_F#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "_No" msgid "_Go" -msgstr "_Nie" +msgstr "_Go" #: ../modules/text-highlight/languages.c:240 msgid "_Haskell" -msgstr "" +msgstr "_Haskell" #: ../modules/text-highlight/languages.c:245 msgid "_JSP" -msgstr "" +msgstr "_JSP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "_List:" msgid "_Lisp" -msgstr "_Zoznam:" +msgstr "_Lisp" #: ../modules/text-highlight/languages.c:258 msgid "_Lotus" -msgstr "" +msgstr "_Lotus" #: ../modules/text-highlight/languages.c:263 msgid "_Lua" -msgstr "" +msgstr "_Lua" #: ../modules/text-highlight/languages.c:268 msgid "_Maple" -msgstr "" +msgstr "_Maple" #: ../modules/text-highlight/languages.c:273 msgid "_Matlab" -msgstr "" +msgstr "_Matlab" #: ../modules/text-highlight/languages.c:278 msgid "_Maya" -msgstr "" +msgstr "_Maya" #: ../modules/text-highlight/languages.c:283 msgid "_Oberon" -msgstr "" +msgstr "_Oberon" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -#, fuzzy -#| msgid "Object Signer" msgid "_Objective C" -msgstr "Podpisovateľ objektu" +msgstr "_Objective C" #: ../modules/text-highlight/languages.c:294 msgid "_OCaml" -msgstr "" +msgstr "_OCaml" #: ../modules/text-highlight/languages.c:299 msgid "_Octave" -msgstr "" +msgstr "_Octave" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -#, fuzzy -#| msgid "Object Signer" msgid "_Object Script" -msgstr "Podpisovateľ objektu" +msgstr "_Object Script" #: ../modules/text-highlight/languages.c:309 msgid "_Pascal" -msgstr "" +msgstr "_Pascal" #: ../modules/text-highlight/languages.c:314 msgid "_POV-Ray" -msgstr "" +msgstr "_POV-Ray" #: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -#, fuzzy -#| msgid "_Program:" msgid "_Prolog" -msgstr "_Program:" +msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -#, fuzzy -#| msgid "_Script:" msgid "_PostScript" -msgstr "_Skript:" +msgstr "_PostScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:329 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" +# PK: Subor so specifikaciou pre RPM? #: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +#, fuzzy msgid "_RPM Spec" -msgstr "" +msgstr "_RPM Spec" #: ../modules/text-highlight/languages.c:339 msgid "_Scala" -msgstr "" +msgstr "_Scala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_Smalltalk" -msgstr "" +msgstr "_Smalltalk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:350 msgid "_TCSH" -msgstr "" +msgstr "_TCSH" #: ../modules/text-highlight/languages.c:355 msgid "_VHDL" -msgstr "" +msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 #, fuzzy #| msgid "Show Full vCard" msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Zobraziť úplnú vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 #, fuzzy #| msgid "Show Compact vCard" msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Zobraziť kompaktnú vCard" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 #, fuzzy #| msgid "Save in Address Book" msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Uložiť do adresára kontaktov" # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov presne dve položky, okrem vlastného kontaktu ešte jednu -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 msgid "There is one other contact." msgstr "Je tu ešte jeden kontakt." # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov viac ako dve položky, teda môj a ešte aspoň dva ďalšie. -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -19621,27 +19570,17 @@ msgstr[0] "Je tu %d iných kontaktov." msgstr[1] "Je tu jeden iný kontakt." msgstr[2] "Sú tu %d iné kontakty." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 #, fuzzy #| msgid "Address Book Properties" msgid "Addressbook Contact" msgstr "Vlastnosti adresára kontaktov" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "_Select..." -msgid "_Inspect..." -msgstr "_Vybrať…" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 -msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 #, fuzzy #| msgid "Evolution Website" msgid "Evolution Web Inspector" @@ -19675,46 +19614,47 @@ msgid "_Edit Message" msgstr "_Upraviť správu" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Príloha" +msgstr "Upozorňovač na prílohy" +# PK: Upozornuje na ... +# description #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" +msgstr "Upozorní vás na chýbajúcu prílohu v poštovej správe" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Vytvárať položky _adresára kontaktov pri posielaní pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre automatické kontakty" # instant messaging tusím prekladáme inak pozri v ostatných moduloch -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty priamej komunikácie" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovať informácie o kontaktoch a obrázky zo zoznamu priateľov " "programu Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vyberte adresár kontaktov pre zoznam priateľov programu Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz" @@ -19725,6 +19665,10 @@ msgstr "Synchronizovať so zoznamom _priateľov teraz" msgid "BBDB" msgstr "BBDB" +# PK: co program dlhodobo robi? Odbremenuje od... +# PK: pri posielani odpovede na spravu +# PK: posledna veta je zle +# description #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" @@ -19733,6 +19677,11 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" +"Odbremení od otravnej práce s udržiavaním adresára kontaktov.\n" +"\n" +"Automaticky vypĺňa váš adresár kontaktov menami a emailovými adresami ak " +"pošlete odpoveď na správu. Taktiež vypĺňa informácie priamej komunikácie o " +"kontaktoch zo zoznamov programov priamej komunikácie." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" @@ -19746,9 +19695,10 @@ msgstr "Import Outlook DBX" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osobné priečinky Outlook Express 5/6 (.dbx)" +# desc #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Importovať správy programu Outlook Experss zo súboru DBX" +msgstr "Importuje správy programu Outlook Experss zo súboru DBX" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" @@ -19794,22 +19744,22 @@ msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Vlastná hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 #: ../plugins/templates/templates.c:482 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -19829,7 +19779,7 @@ msgstr "Vlastná hlavička emailu" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" +msgstr "Príkaz na spustenie editora: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" @@ -19839,20 +19789,18 @@ msgstr "" "Pre XEmacs použite „xemacs“\n" "Pre Vim použite „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 -#, fuzzy +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Compose in External Editor" +msgstr "Písať v externom editore" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Externý editor" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Otvoriť okno pre písanie správy\n" +msgstr "Umožní použiť externý editor na písanie textových poštových správ." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" @@ -19868,11 +19816,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Nedá sa vytvoriť dočasný súbor" +# PK: inde mail ako posta #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#, fuzzy msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" +"Evolution nemôže vytvoriť dočasný súbor na uloženie vášho emailu. Skúste to " +"neskôr." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" @@ -19883,6 +19835,8 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" +"Externý editor stále beží. Okno písania správy nemôže byť zatvorené pokiaľ " +"je editor aktívny." #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" @@ -19897,9 +19851,11 @@ msgstr "Výber obrázka tváre" msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" +# PK: automaticky vkladat... #: ../plugins/face/face.c:358 +#, fuzzy msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" +msgstr "_Vkladať obrázok tváre automaticky" #: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" @@ -19909,9 +19865,11 @@ msgstr "Načítať nový obrázok _tváre" msgid "Include _Face" msgstr "Zahrnúť _tvár" +# PK: co program robi? K odchadzajucim spravam priklada mal.. #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Priložiť k odchádzajúcim správam malý obrázok vašej tváre." +msgstr "Priloží k odchádzajúcim správam malý obrázok vašej tváre." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" @@ -19949,9 +19907,12 @@ msgstr "Zobraziť priložené obrázky priamo v poštovej správe." msgid "Get List _Archive" msgstr "Získať _archív konferencie" +# PK: do ktorej +# tooltip #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +#, fuzzy msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "Získa archív konferencie, ktorej patrí táto správa" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get List _Usage Information" @@ -19965,50 +19926,56 @@ msgstr "Získa informácie o používaní konferecie, ktorej patrí táto správ msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovať _vlastníka konferencie" +# tooltip #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 #, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy" +msgstr "Skontaktuje vlastníka konferencie, ktorej patrí táto správa" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslať správu do konferencie" +# tooltip #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 #, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy" +msgstr "Pošle správu do konferencie, ktorej patrí táto správa" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "_Subscribe to List" msgstr "Prihlá_siť sa do konferencie" +# tooltip #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 #, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy" +msgstr "Prihlási do konferencie, ktorej patrí táto správa" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Odhlásiť z konferencie" +# tooltip #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odpovedať do konferencie tejto správy" +msgstr "Odhlási z konferencie, ktorej patrí táto správa" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 msgid "Mailing _List" -msgstr "Poštová _konferenica" +msgstr "Poštová _konferencia" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Akcie poštovej konferencie" +# description of plugin #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Vykonávajte bežné akcie poštovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, atď.)." +"Sprístupňuje bežné akcie poštovej konferencie (prihlásenie, odhlásenie, " +"atď.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -20095,10 +20062,8 @@ msgid "Subject: %s" msgstr "Predmet: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 -#, fuzzy -#| msgid "Restarting Evolution" msgid "New email in Evolution" -msgstr "Reštartuje sa Evolution" +msgstr "Nová pošta v programe Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") @@ -20131,10 +20096,11 @@ msgstr "Vybrať zvukový súbor" msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozorniť na nové správy len pre priečinok _Doručená pošta" +# PK: pri prijati novej spravy #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 #, fuzzy msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Zobraziť ikonu novej pošty v oblasti upozornení keď prídu nové správy." +msgstr "Zobraziť _upozornenie, keď bude prijatá nová správa" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -20208,9 +20174,8 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 -#, fuzzy msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Chcete ho prepísať?" +msgstr "Chcete pokračovať v konverzii zvyšných správ?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 msgid "[No Summary]" @@ -20220,70 +20185,68 @@ msgstr "[Žiadny súhrn]" msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Neplatný objekt vrátený zo servera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199 #, fuzzy msgid "No writable calendar is available." msgstr "Popis nie je k dispozícii." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new appointment" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Vytvorí novú schôdzku" +msgstr "Vytvoriť schôd_zku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Vytvoriť p_oznámku" +msgstr "Vytvoriť _poznámku" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvoriť ú_lohu" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvoriť _stretnutie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy" @@ -20319,9 +20282,10 @@ msgstr "Označiť _správy ako prečítané" msgid "Mark All Read" msgstr "Označiť všetko ako prečítané" +# tooltip #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Označte všetky správy v priečinku ako prečítané." +msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" @@ -20335,31 +20299,31 @@ msgstr "Osobné priečinky Outlook (.pst)" msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importovať Outlook správy z PST súboru" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Cieľový priečinok:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresár kontaktov" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "_Schôdzky" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_lohy" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Položky žurnálu" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importujú sa údaje z programu Outlook" @@ -20513,11 +20477,12 @@ msgstr "Z_apamätať heslo" msgid "Publishing Location" msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" @@ -20536,81 +20501,81 @@ msgstr "Upraviť umiestnenie" msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Zoznam popisov" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Zoznam kategórií" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Zoznam komentárov" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Zoznam kontaktov" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Štart" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Termín" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "percet dokončených" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Zoznam účastníkov" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Zmenené" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "_Pokročilé voľby pre CSV formát" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Prepend a _header" msgstr "Predradiť h_lavičku" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Oddeľovač _hodnôt:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Oddeľovač _záznamov:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 #, fuzzy #| msgid "Comma separated value format (.csv)" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -20633,7 +20598,7 @@ msgstr "Uloží kalendár alebo zoznam úloh na disk." msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -20676,20 +20641,20 @@ msgstr "Uložiť ako ša_blónu" msgid "Save as Template" msgstr "Uloží ako šablónu" -#: ../shell/e-shell.c:303 +#: ../shell/e-shell.c:284 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Pripravuje sa prechod na odpojený režim…" -#: ../shell/e-shell.c:356 +#: ../shell/e-shell.c:337 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Pripravuje sa prechod na pripojený režim…" # reason for inhibiting -#: ../shell/e-shell.c:430 +#: ../shell/e-shell.c:411 msgid "Preparing to quit" msgstr "Príprava na ukončenie" -#: ../shell/e-shell.c:436 +#: ../shell/e-shell.c:417 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…" @@ -20748,9 +20713,8 @@ msgid "Evolution Website" msgstr "Webové stránky programu Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 -#, fuzzy msgid "Categories Editor" -msgstr "Zoznam kategórií" +msgstr "Editor kategórií" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 msgid "Bug Buddy is not installed." @@ -20825,7 +20789,7 @@ msgstr "_Pokročilé hľadanie…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "Zostrojí pokročilé hľadanie" # tooltip #: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 @@ -20859,7 +20823,7 @@ msgstr "Vykoná aktuálne parametre hľadania" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Uložiť hľadanie…" +msgstr "Uložiť _hľadanie…" # tooltip #: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 @@ -21015,7 +20979,7 @@ msgstr "Prispôsobený pohľad" # tooltip #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Current view is a customized view" -msgstr "" +msgstr "Aktuálny pohľad je prispôsobený" # tooltip #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 @@ -21023,16 +20987,17 @@ msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Zmení nastavenia strany pre vašu aktuálnu tlačiareň" # %s je názov časti aplkácie. Čiže: Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy a Poznámky +# tooltip #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Prepne na aplikáciu %s" +# tooltip #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Select A File" +#, c-format msgid "Select view: %s" -msgstr "Vybrať súbor" +msgstr "Vyberie pohľad: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 msgid "Execute these search parameters" @@ -21118,7 +21083,7 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:315 msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Spustiť v režime \"express\"" +msgstr "Spustiť v režime „express“" #: ../shell/main.c:318 msgid "Forcibly shut down Evolution" @@ -21241,22 +21206,24 @@ msgstr "Účely" msgid "Issued By" msgstr "Vydavateľ" +# PK: rod? #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 #, fuzzy msgid "Issued By Organization" -msgstr "Or_ganizácia:" +msgstr "Vydaný organizáciou" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 #, fuzzy msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Organizáčná jednotka (OU)" +msgstr "Vydaný organizačnou jednotkou" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#, fuzzy msgid "Issued" msgstr "Vydaný" @@ -21310,10 +21277,8 @@ msgid "All CA certificate files" msgstr "Všetky súbory CA certifikátov" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -#, fuzzy -#| msgid "<Not Part of Certificate>" msgid "Not part of certificate" -msgstr "<Nie je súčasťou certifikátu>" +msgstr "Nie je súčasťou certifikátu" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" @@ -21329,7 +21294,7 @@ msgstr "Certifikát SSL servera" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát na podpisovanie elektronickej pošty" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -21802,49 +21767,60 @@ msgstr "S _termínom" msgid "With _Status" msgstr "So _stavom" -#, fuzzy -#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -#~ msgstr "Zlý regulárny výraz "{0}"." +# cmd desc +#~ msgid "Export in asynchronous mode" +#~ msgstr "Exportuje v asynchrónnom režime" -#, fuzzy -#~| msgid "Delete task list '{0}'?" -#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" -#~ msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“" +# cmd desc +#~ msgid "" +#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +#~ "100." +#~ msgstr "" +#~ "Počet vizitiek vo výstupnom súbore v asynchrónnom režime, Prednastavená " +#~ "veľkosť je 100." -#, fuzzy -#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -#~ msgstr "Zlý regulárny výraz "{0}"." +#~ msgid "NUMBER" +#~ msgstr "POČET" -#~ msgid "Cannot create a new event" -#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť nová udalosť" +#~ msgid "In async mode, output must be file." +#~ msgstr "V asynchrónnom režime musí byť výstupom súbor." -#, fuzzy -#~| msgid "Could not open destination" -#~ msgid "Could not perform this operation." -#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť cieľ" +#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +#~ msgstr "V normálnom režime nie je potrebné zadať veľkosť." -#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť miestne poštové priečinky na „%s“: %s" +#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Úlohy Evolution neočakávane skončili." -#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." -#~ msgstr "Nedá sa otvoriť zdroj „{1}“." +#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +#~ msgstr "Vaše kalendáre nebudú dostupné, kým nereštartujete Evolution." -#, fuzzy -#~| msgid "_Path:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "_Cesta:" +#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +#~ msgstr "Poznámka Evolution neočakávane skončila." -#~ msgid "_Fetch All Headers" -#~ msgstr "_Ziskať všetky hlavičky" +#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +#~ msgstr "Kalendáre Evolution neočakávane skončili." -#, fuzzy -#~| msgid "Mail Headers Table" -#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" -#~ msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek" +#~ msgid "Error on '{0}: {1}'" +#~ msgstr "Chyba na „{0}: {1}“" + +#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +#~ msgstr "Nepodarilo sa uskutočniť túto opráciu na „{0}: {1}“." -#~ msgid "Custom Headers" -#~ msgstr "Vlastné hlavičky" +#~ msgid "Week start" +#~ msgstr "Týždeň začína" -# zobrazuje len jeden certifikát a %s je jeho názov. Je to titulok okna certifikátov -#~ msgid "Certificate Viewer: %s" -#~ msgstr "Zobrazovač certifikátu: %s" +#~ msgid "Work days" +#~ msgstr "Pracovné dni" + +#~ msgid "Loading calendars" +#~ msgstr "Načítavajú sa kalendáre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading memos" +#~ msgid "Loading memo list" +#~ msgstr "Nahrávajú sa poznámky" + +#, fuzzy +#~| msgid "Loading tasks" +#~ msgid "Loading task list" +#~ msgstr "Nahrávajú sa úlohy" |