diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 428 |
1 files changed, 181 insertions, 247 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-09 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 10:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 13:00+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -15419,7 +15419,7 @@ msgstr "Показати вікно перегляду контакту" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" -msgstr "Показати карти" +msgstr "Показати _карти" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" @@ -17469,62 +17469,62 @@ msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Сповіщення про доставлення для «%s»" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "_Надіслати сповіщення про отримання:" +msgstr "Надіслати квитанцію про прочитання до «%s»" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 -#, fuzzy msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Не надсилати" +msgstr "_Сповістити відправника" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" +msgstr "Відправник бажає сповістити його, коли ви прочитаєте цей лист." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" +msgstr "Відправника сповіщено, що ви прочитали цього листа." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Перевести Evolution у автономний режим" +msgstr "Evolution наразі працює автономно." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" +msgstr "Натисніть «Працювати в мережі», щоб повернутись до відповідного режиму." # #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." +msgstr "Evolution у автономному режимі, бо не працює мережа." # #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "Evolution у автономному режимі, оскільки мережа недоступна." +msgstr "Evolution повернеться до мережі, коли буде встановлено з'єднання." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" +"Неможливо знайти відповідного облікового запису в службі " +"org.gnome.OnlineAccounts, з котрої одержано ключ розпізнавання." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" -msgstr "" +msgstr "OAuth" #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" +"Цей параметр з'єднається із сервером через службу мережевих облікових " +"записів GNOME" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" @@ -17574,25 +17574,24 @@ msgstr "Hello Python" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" +msgstr "Не вдалось породити SpamAssassin (%s): " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 -#, fuzzy msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Фільтрує спам використовуючи SpamAssasin." +msgstr "Не вдалось утворити потік вмісту листів у SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Не вдається надіслати %d з %d повідомлень." +msgstr "Не вдалося записати «%s» у SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" +msgstr "Не вдалося прочитати вивід з SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" +msgstr "SpamAssassin або зазнав краху, або не вдалось обробити листа" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" @@ -17603,26 +17602,21 @@ msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Включити віддалені тести" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 -#, fuzzy msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим" +msgstr "Це зробить SpamAssassin надійнішим, проте повільнішим." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin" -msgstr "Параметри SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "" "Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів допоможуть " "Evolution налаштувати ваші поштові облікові записи та імпортувати файли з " -"інших програм.\n" -"\n" -"Натисніть клавішу \"Вперед\" для продовження." +"інших програм." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 @@ -17637,19 +17631,16 @@ msgstr "Від %s:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438 -#, fuzzy msgid "Importing Files" -msgstr "Імпорт файлів" +msgstr "Імпортування файлів" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -#, fuzzy msgid "Import cancelled." -msgstr "%s (скасовано)" +msgstr "Імпортування скасовано." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434 -#, fuzzy msgid "Import complete." -msgstr "Оновлення виконано\n" +msgstr "Імпортування завершено." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -17660,9 +17651,8 @@ msgid "Welcome" msgstr "Ласкаво просимо" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626 -#, fuzzy msgid "Loading accounts..." -msgstr "Завантаження…" +msgstr "Завантаження облікових записів…" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" @@ -17694,9 +17684,8 @@ msgstr "" "долучення. Але його не знайдено." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Додати долучення..." +msgstr "_Додати долучення…" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" @@ -17719,7 +17708,6 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Відтворювати звукові долучення прямо у повідомленнях." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -#, fuzzy msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Зберегти каталог Evolution" @@ -17728,7 +17716,6 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Відновити каталог Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -#, fuzzy msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Перевірити архів Evolution" @@ -17756,7 +17743,6 @@ msgstr "" "Збереження даних Evolution (листів, контактів, календарів, задач, приміток)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:345 -#, fuzzy msgid "Back up complete" msgstr "Архів створено" @@ -17766,21 +17752,18 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "Перезапуск Evolutuion" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 -#, fuzzy msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Збереження поточних даних Evolution" +msgstr "Зберегти поточні дані Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:446 -#, fuzzy msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Відновлення з архіву" +msgstr "Розпакування файлів з архіву" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Завантаження параметрів Evolutuion" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:551 -#, fuzzy msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Вилучення тимчасових резервних файлів" @@ -17789,7 +17772,6 @@ msgid "Ensuring local sources" msgstr "Перевірка локальних джерел" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 -#, fuzzy msgid "Evolution Back Up" msgstr "Архів Evolution" @@ -17872,19 +17854,16 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "Відновити з архіву" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 -#, fuzzy msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" +msgstr "_Резервне копіювання даних Evolution…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472 -#, fuzzy msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Зберегти дані та параметри Evolution у архівний файл" +msgstr "Зберегти дані й параметри Evolution у архівний файл" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 -#, fuzzy msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Відновлення даних Evolutuion" +msgstr "_Відновлення даних Evolutuion…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" @@ -17892,24 +17871,20 @@ msgstr "Відновити дані та параметри Evolution з арх #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Back up and Restore" -msgstr "Збереження та відновлення параметрів" +msgstr "Зберегти та відновити" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Збереження та відновлення даних та параметрів." +msgstr "Зберегти та відновити ваші дані та параметри Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Некоректний файл архіву Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Виберіть архів Evolution для відновлення" +msgstr "Виберіть коректний файл архіву Evolution для відновлення." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -17920,17 +17895,17 @@ msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" +"Щоб зберегти ваші дані та параметри, потрібно закрити Evolution. Насамперед " +"переконайтесь, що ви зберегли незбережені дані." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Резервне копіювання даних Evolution" +msgstr "Закрити і зберегти Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ви дійсно хочете відновити Evolution з обраного файлу архіву?" +msgstr "Відновити Evolution з вибраного файла архіву?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" @@ -17939,11 +17914,13 @@ msgid "" "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" +"Щоб відновити ваші дані та параметри, потрібно спочатку закрити Evolution. " +"Насамперед переконайтесь, що ви зберегли незбережені дані. Це вилучить всі " +"поточні дані та параметри Evolution і відновить їх з архіву." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Перезапустити Evolutuion" +msgstr "Закрити і відновити Evolutuion" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" @@ -17974,10 +17951,8 @@ msgstr "Контакти миттєвих повідомлень" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 -#, fuzzy msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Періодично синхронізує інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" +msgstr "_Синхронізувати інформацію та зображення зі списку контактів Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -18063,9 +18038,9 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Попередня спроба завершилась помилкою з кодом %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Введіть пароль користувача <b>%s</b> на сервері <b>%s</b>" +msgstr "Введіть пароль користувача %s на сервері %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format @@ -18080,7 +18055,7 @@ msgstr "Пошук змісту теки…" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262 msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "" +msgstr "Сервер _обробляє запрошення на засідання" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" @@ -18092,9 +18067,8 @@ msgstr "Підтримки" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 -#, fuzzy msgid "User e_mail:" -msgstr "Новий лист" +msgstr "По_шта користувача:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 #, c-format @@ -18119,9 +18093,8 @@ msgstr "_URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -#, fuzzy msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Використовувати захищене з'єднання:" +msgstr "Використовувати _безпечне з'єднання" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265 msgid "Brows_e server for a calendar" @@ -18145,7 +18118,6 @@ msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "Додає підтримку CalDAV до Evolution." #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136 -#, fuzzy msgid "C_ustomize options" msgstr "З_мінити параметри" @@ -18266,24 +18238,20 @@ msgid "Add weather calendars to Evolution." msgstr "Додати календарі погоди до Evolution." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292 -#, fuzzy msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Імпортування даних Outlook" +msgstr "Імпортування даних Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Імпорту Outlook PST" +msgstr "Імпортування Outlook DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Особисті теки Outlook (.pst)" +msgstr "Особисті теки Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Імпорт повідомлень Outlook з PST файлу" +msgstr "Імпортування листів Outlook Express з файла DBX" #: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" @@ -18316,46 +18284,39 @@ msgstr "" "первинні." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Безпека:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Особисте" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Не класифіковано" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Захищено" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" -msgstr "Конфіденційне" +msgstr "Конфіденційно" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" -msgstr "Приватно" +msgstr "Таємно" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310 -#, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" -msgstr "Дуже приватно" +msgstr "Цілком таємно" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367 msgctxt "email-custom-header" @@ -18408,13 +18369,12 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Команда для запуску редактора: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 -#, fuzzy msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Для Emacs використовуйте \"xemacs\"\n" -"Для VI використовувати \"gvim -f\"" +"Для XEmacs використовуйте «xemacs»\n" +"Для Vim використовувати «gvim -f»" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 @@ -18468,9 +18428,8 @@ msgstr "" "допоки редактор активний." #: ../plugins/face/face.c:292 -#, fuzzy msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Вибір файлу" +msgstr "Вибір малюнка з лицем" #: ../plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" @@ -18519,9 +18478,8 @@ msgstr "Обраний файл не схожий на коректне зобр #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249 -#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "_Сервер:" +msgstr "Сервер" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452 #, c-format @@ -18548,9 +18506,8 @@ msgid "Cal_endar:" msgstr "_Календар:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 -#, fuzzy msgid "Retrieve _List" -msgstr "Отримати _список" +msgstr "Одержати _список" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Google Calendars" @@ -18592,13 +18549,12 @@ msgid "_Fetch All Headers" msgstr "Розбирати _всі заголовки" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "" "_Basic Headers (Fastest) \n" "Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" "_Основні заголовки (найшвидший) \n" -"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків розсилок" +"Використовуйте, якщо у вас немає фільтрів на основі списків листування" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" @@ -18625,9 +18581,9 @@ msgstr "Налаштувати облікові записи IMAP." #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Не вдається завантажити календар '%s'" +msgstr "Не вдалося завантажити календар «%s» (%s)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format @@ -18656,9 +18612,8 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Не вдається знайти цю примітку у жодному списку приміток" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 -#, fuzzy msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте, будь-ласка..." +msgstr "Відкривання календарю. Заждіть…" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122 msgid "Searching for an existing version of this appointment" @@ -18692,9 +18647,8 @@ msgstr "Надіслано у календар '%s' як скасований" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065 -#, fuzzy msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Відкриваю календар. Зачекайте, будь-ласка..." +msgstr "Збереження змін у календар. Заждіть…" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620 msgid "Unable to parse item" @@ -18723,9 +18677,8 @@ msgid "Attendee status updated" msgstr "Стан учасника оновлено!" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 -#, fuzzy msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Об'єкт є некоректним та не може бути оновлений\n" +msgstr "Засідання неправильне і його неможливо оновити" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" @@ -18832,9 +18785,8 @@ msgid "This memo recurs" msgstr "Ця примітка повторюється" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231 -#, fuzzy msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Інформація про засідання" +msgstr "Запрошення на засідання" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257 msgid "_Delete message after acting" @@ -18993,225 +18945,222 @@ msgstr "Невідома особа" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Дайте відповідь від імені <b>%s</b>" +msgstr "Дайте відповідь від імені %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Отримано від імені <b>%s</b>" +msgstr "Одержано від імені %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував відомості про засідання:" +msgstr "%s через %s оприлюднив інформацію про засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> опублікував наступні відомості про засідання:" +msgstr "%s оприлюднив таку інформацію про засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> запитує про наступне засідання для вас:" +msgstr "%s доручає таке засідання вам:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> через %s запитує вашу присутність на наступному засіданні:" +msgstr "%s через %s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на наступному засіданні:" +msgstr "%s запитує про вашу присутність на такому засіданні:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного засідання:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наявного засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого засідання:" +msgstr "%s бажає додати до наявного засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" +msgstr "%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне завдання:" +msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь про засідання:" +msgstr "%s через %s надіслав такий відгук про засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь про засідання:" +msgstr "%s надіслав такий відгук про засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне засідання:" +msgstr "%s через %s скасував таке засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> скасував наступне засідання." +msgstr "%s скасував таке засідання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни засідання." +msgstr "%s> через %s запропонував такі зміни у засіданні." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни засідання." +msgstr "%s запропонував такі зміни у засіданні:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступні зміни у засіданні:" +msgstr "%s через %s відхилив такі зміни у засіданні:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> відхилив наступні зміни у засіданні." +msgstr "%s відхилив такі зміни у засіданні:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступне завдання:" +msgstr "%s через %s оприлюднив таке завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> опублікував наступне завдання:" +msgstr "%s оприлюднив таке завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> запитує призначення %s наступного завдання:" +msgstr "%s запитує про призначення %s на таке завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> через %s призначив вам завдання:" +msgstr "%s через %s призначив вам завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> призначив вам завдання:" +msgstr "%s призначив вам завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до наступного завдання:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наявного завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючого завдання:" +msgstr "%s бажає додати до наявного завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> через %s бажає отримати останню інформацію про наступне призначене " -"завдання:" +"%s через %s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про наступне призначене завдання:" +msgstr "%s бажає одержати останню інформацію про таке призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> через %s надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" +msgstr "%s через %s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> надіслав наступну відповідь на призначене завдання:" +msgstr "%s надіслав назад таку відповідь на призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступне призначене завдання:" +msgstr "%s через %s скасував таке призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> скасував наступне призначене завдання:" +msgstr "%s скасував таке призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> через %s запропонував наступні зміни назначеного завдання:" +msgstr "%s через %s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> запропонував наступні зміни назначеного завдання:" +msgstr "%s запропонував такі зміни у призначенні завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> через %s відхилив наступне призначене завдання:" +msgstr "%s через %s відхилив таке призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> скасував наступні призначені завдання:" +msgstr "%s відхилив таке призначене завдання:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> через %s опублікував наступну примітку:" +msgstr "%s через %s оприлюднив таку примітку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> опублікував наступну примітку:" +msgstr "%s оприлюднив таку примітку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> через %s бажає додати до існуючої примітки:" +msgstr "%s через %s бажає додати до наявної примітки:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> бажає додати до існуючої примітки:" +msgstr "%s бажає додати до наявної примітки:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> через %s скасував наступну спільну примітку:" +msgstr "%s через %s скасував таку спільну примітку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> скасував наступну спільну примітку:" +msgstr "%s скасував таку спільну примітку:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693 msgid "All day:" @@ -19256,9 +19205,8 @@ msgstr "Від_хилити" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 -#, fuzzy msgid "A_ccept" -msgstr "Прийнято" +msgstr "_Ухвалити" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Decline all" @@ -19276,9 +19224,8 @@ msgid "_Tentative" msgstr "_Невизначені" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -#, fuzzy msgid "A_ccept all" -msgstr "_Прийняти все" +msgstr "У_хвалити все" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 @@ -19351,11 +19298,8 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Цю зустріч було направлено" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -""{0}" направлений на засідання. Додати уповноваженого "{1}" -"" ?" +msgstr "«{0}» заявив про засідання. Додати заяву «{1}»?" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 msgid "Get List _Archive" @@ -19535,14 +19479,13 @@ msgstr "Новий лист" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "_Показати:" +msgstr "Показати %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -#, fuzzy msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "П_рогравати звуковий файл при отриманні нової пошти" +msgstr "П_рогравати звук, коли приходить новий лист" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 msgid "_Beep" @@ -19565,10 +19508,8 @@ msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Сповідати про нові повідомлення лише у теці _Inbox" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -#, fuzzy msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "" -"Сповіщає користувача значком на панелі сповіщень про появу нової пошти." +msgstr "Показує _сповіщення, коли приходить новий лист" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" @@ -19615,9 +19556,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на подію. Додати його?" +msgstr[1] "Вибрано %d листи для перетворення на події. Додати їх усіх?" +msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на події. Додати їх усіх?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 @@ -19628,9 +19569,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на завдання. Додати його?" +msgstr[1] "Вибрано %d листа для перетворення на завдання. Додати їх усіх?" +msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на завдання. Додати їх усіх?" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655 @@ -19641,14 +19582,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Вибрано %d лист для перетворення на примітку. Додати його?" +msgstr[1] "Вибрано %d листа для перетворення на примітки. Додати їх усіх?" +msgstr[2] "Вибрано %d листів для перетворення на примітки. Додати їх усіх?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676 -#, fuzzy msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Бажаєте переписати?" +msgstr "Продовжити перетворення залишкових листів?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751 msgid "[No Summary]" @@ -19698,9 +19638,8 @@ msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Не вдається отримати список джерела. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164 -#, fuzzy msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Немає опису." +msgstr "Немає календаря, у який можна записати." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 msgid "Create an _Event" @@ -19943,9 +19882,8 @@ msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Вручну (з меню Дії)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Безпечний FTP (SSH)" +msgstr "Безпечний FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" @@ -20105,7 +20043,6 @@ msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Інкапсулювати значення у:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 -#, fuzzy msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Значення, розділені комами (.csv)" @@ -20131,9 +20068,8 @@ msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387 -#, fuzzy msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "Формат RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 msgid "_Format:" @@ -20385,9 +20321,8 @@ msgid "HTTP proxy username" msgstr "Ім'я користувача проксі HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -#, fuzzy msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Ім'я користувача для автентифікації при підключенні до проксі HTTP." +msgstr "Користувач для автентифікації, коли з'єднується з проксі через HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "HTTP proxy password" @@ -20471,7 +20406,7 @@ msgstr "Усі файли (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" -msgstr "" +msgstr "Збереження стану інтерфейсу" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -20482,16 +20417,16 @@ msgstr "" "Юрій Сирота <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" "Андрій Самойлов <sav@bcs.zp.ua>\n" -"Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>" +"Максим Дубовий <max@mylinux.com.ua>\n" +"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб-сайт Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -#, fuzzy msgid "Categories Editor" -msgstr "Список категорій" +msgstr "Редактор категорій" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." @@ -20543,9 +20478,8 @@ msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Створити нове вікно з цим оглядом" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 -#, fuzzy msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступні поля" +msgstr "Доступні _категорії" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" |