aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po170
1 files changed, 99 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 28d3dbca86..ab7bdbef4e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-26 01:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-31 23:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-01 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-01 11:09+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
#, c-format
@@ -4518,6 +4518,8 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
+"<br> Przejrzyj wyświetlone informacje, a następnie wybierz czynność z "
+"poniższego menu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
#, c-format
@@ -4526,7 +4528,7 @@ msgstr "<b>Zestawienie:</b> %s<br><br>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1
#, c-format
@@ -5492,7 +5494,7 @@ msgstr "Nie można wczytać %s: Brak kodu inicjującego w module."
#: camel/camel-remote-store.c:1
#, c-format
msgid "%s server %s"
-msgstr "%s serwer %s"
+msgstr "serwer %s %s"
#: camel/camel-remote-store.c:1
#, c-format
@@ -5921,8 +5923,8 @@ msgstr ""
"Zastosowywanie filtrów w odniesieniu do nowych listów w INBOX na tym serwerze"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
-msgid "IMAPv4"
-msgstr "IMAPv4"
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
@@ -5980,33 +5982,35 @@ msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Katalogi z listami formacie MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
-msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach o formacie MH"
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach podobnych do MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "Standard Unix mailbox file"
-msgstr "Standardowy uniksowy plik mailbox"
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Dostarczanie lokalne"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in standard mbox format"
-msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w standardowym formacie mbox"
+msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
+msgstr ""
+"Do pobierania lokalnej poczty ze standardowych kolejek w formacie mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Pliki z listami w formacie maildir Qmaila"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
-msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach maildir qmaila"
+msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
+msgstr "Do przechowywania lokalnej poczty w katalogach maildir qmaila."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-msgstr "Uniksowe pliki mbox w postaci kolejki pocztowej"
+msgid "Standard Unix mbox spools"
+msgstr "Standardowe uniksowe kolejki mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:1
-msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
+msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr ""
-"Do przechowywania lokalnej poczty w uniksowych katalogach kolejkujących"
+"Do odczytu i przechowywania lokalnej poczty w standardowych plikach kolejek "
+"w formacie mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
@@ -6227,12 +6231,14 @@ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-msgid "Summarizing folder"
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
+msgid "Summarising folder"
msgstr "Tworzenie zestawienia folderu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
+msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s"
@@ -6248,6 +6254,7 @@ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
msgid "Synchronising folder"
@@ -6306,10 +6313,6 @@ msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
-msgid "Synchronizing folder"
-msgstr "Synchronizowanie folderu"
-
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
@@ -6347,10 +6350,6 @@ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Folder \"%s/%s\" nie istnieje."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
-msgid "Spool stores do not have an inbox"
-msgstr "Miejsca przechowywania kolejek nie mają skrzynki nadchodzącej"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:1
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Plik %s z kolejką listów"
@@ -6363,18 +6362,6 @@ msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek"
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek"
-#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
-#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-msgid "Summarising folder"
-msgstr "Tworzenie zestawienia folderu"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s"
-
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
@@ -6493,6 +6480,10 @@ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie można otworzyć folderu: spis listów był niekompletny."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Oczyszczanie z usuniętych listów"
+
+#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nie można pobrać listu: %s"
@@ -6530,13 +6521,8 @@ msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
-msgid ""
-"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
-"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
-msgstr ""
-"Do łączenia z serwerami POP. Protokół POP może być również wykorzystywany do "
-"pobierania poczty z pewnych zamkniętych systemów pocztowych i od dostawców "
-"poczty obsługiwanej poprzez www."
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "Do łączenia się i pobierania poczty z serwerów POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:1
msgid ""
@@ -7243,7 +7229,7 @@ msgstr "%d/%m/%Y"
#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
#: e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
@@ -7256,7 +7242,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#: e-util/e-time-utils.c:1 widgets/misc/e-dateedit.c:1
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1
msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
@@ -7301,7 +7287,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:1
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#: filter/filter-datespec.c:1
msgid "year"
@@ -7410,7 +7396,7 @@ msgstr "temu"
#: filter/filter-datespec.c:1 mail/message-list.c:1
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %k:%M"
#: filter/filter-datespec.c:1
msgid "<click here to select a date>"
@@ -7754,6 +7740,32 @@ msgstr "Reguły punktacji"
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Należy podać jako źródło przynajmniej jeden folder."
+#: importers/elm-importer.c:1
+msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
+msgstr "Evolution importuje starą pocztę Elma"
+
+#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1
+#: importers/pine-importer.c:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importowanie..."
+
+#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1
+#: importers/pine-importer.c:1
+msgid "Please wait"
+msgstr "Poczekaj chwilę"
+
+#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1
+#: importers/pine-importer.c:1
+#, c-format
+msgid "Importing %s as %s"
+msgstr "Importowanie %s jako %s"
+
+#: importers/elm-importer.c:1 importers/netscape-importer.c:1
+#: importers/pine-importer.c:1
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizowanie %s"
+
#: importers/elm-importer.c:1 importers/evolution-gnomecard-importer.c:1
#: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1
#: shell/e-shell-importer.c:1 shell/importer/intelligent.c:1
@@ -7790,6 +7802,18 @@ msgstr ""
"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:1
+msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
+msgstr "Evolution importuje stare dane Netscape'a"
+
+#: importers/netscape-importer.c:1 importers/pine-importer.c:1
+msgid "Scanning directory"
+msgstr "Analizowanie katalogu"
+
+#: importers/netscape-importer.c:1
+msgid "Starting import"
+msgstr "Rozpoczynanie importowania"
+
+#: importers/netscape-importer.c:1
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
@@ -7802,6 +7826,10 @@ msgstr ""
"Czy chcesz zaimportować je do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:1
+msgid "Evolution is importer your old Pine data"
+msgstr "Evolution importuje stare dane Pine'a"
+
+#: importers/pine-importer.c:1
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
@@ -8246,6 +8274,10 @@ msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Przed wysłaniem listu należy skonfigurować konto."
#: mail/mail-callbacks.c:1
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "nieznany nadawca"
+
+#: mail/mail-callbacks.c:1
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "W liście z %a, %d-%m-%Y, godz. %H:%M, %%s pisze: "
@@ -8438,7 +8470,7 @@ msgstr "Konto"
msgid "Account Information"
msgstr "Informacje o koncie"
-#: mail/mail-config.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Zarządzanie kontami"
@@ -8513,7 +8545,7 @@ msgstr "Identyfikatory cyfrowe..."
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
-#: mail/mail-config.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
@@ -8554,7 +8586,7 @@ msgstr "Plik z podpisem w HTML-u:"
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
-#: mail/mail-config.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
@@ -8630,7 +8662,7 @@ msgstr "Katalog maildir Qmaila"
msgid "Quoted"
msgstr "Jako cytat"
-#: mail/mail-config.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
@@ -8662,7 +8694,7 @@ msgstr "Wybór pliku dziennika komunikatów o filtrowaniu..."
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Wybór pliku programu PGP"
-#: mail/mail-config.glade.h:1
+#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Sending Email"
msgstr "Wysyłanie listów"
@@ -8822,6 +8854,10 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"
@@ -9394,15 +9430,15 @@ msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dziś %l:%M %p"
+msgstr "Dziś %k:%M"
#: mail/message-list.c:1
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Wczoraj %l:%M %p"
+msgstr "Wczoraj %k:%M"
#: mail/message-list.c:1
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
#: mail/message-list.c:1
msgid "%b %d %Y"
@@ -9515,11 +9551,11 @@ msgstr "Brak terminów"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
msgid "%l:%M%p"
-msgstr "%l:%M%p"
+msgstr "%k:%M"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:1
msgid "%a %l:%M%p"
-msgstr "%a %l:%M%p"
+msgstr "%a %k:%M"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:1
msgid "Mail summary"
@@ -10929,7 +10965,7 @@ msgstr "Wychodzące"
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokalne foldery"
-#: shell/e-setup.c:1 shell/e-setup.c:1
+#: shell/e-setup.c:1
msgid "Evolution installation"
msgstr "Instalacja Evolution"
@@ -10950,14 +10986,6 @@ msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nie można poprawnie uaktualnić plików"
#: shell/e-setup.c:1
-msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-msgstr "Wygląda na to, że Evolution zostało uruchomione po raz pierwszy."
-
-#: shell/e-setup.c:1
-msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
-msgstr "Kliknij \"OK\", aby zainstalować pliki użytkownika Evolution w"
-
-#: shell/e-setup.c:1
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"