diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1297 |
1 files changed, 750 insertions, 547 deletions
@@ -17,20 +17,20 @@ # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:468 +#: ../shell/main.c:497 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-20 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-20 19:10+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Aniversario" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:110 +#: ../shell/main.c:115 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -297,6 +297,7 @@ msgid "Calendar:" msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:916 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" @@ -698,7 +699,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "_Nome da lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Select..." msgstr "_Seleccionar..." @@ -1254,9 +1255,9 @@ msgstr "Blogue" #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:178 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 @@ -1503,49 +1504,49 @@ msgstr "Visualización de tarxeta" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:262 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:937 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:938 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:946 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:947 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:955 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:956 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF do Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:565 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:566 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importador de vCard do Evolution" @@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignorar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 @@ -2996,7 +2997,7 @@ msgid "Public" msgstr "Público" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:305 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" @@ -3079,7 +3080,7 @@ msgstr "Son de alarma personalizado" msgid "Mes_sage:" msgstr "Mensa_xes:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Options" msgstr "_Opcións" @@ -3267,7 +3268,7 @@ msgstr "Venres" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:55 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 @@ -3298,7 +3299,7 @@ msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccionar unha cor" @@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr "Tipo:" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 @@ -3610,234 +3611,234 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Quere actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 msgid "Could not save attachments" msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:506 msgid "Could not update object" msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 msgid "No Summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 msgid "Keep original item?" msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:116 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:123 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 msgid "Click here to view help available" msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:130 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:137 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:144 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 #: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:158 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 #: ../composer/e-composer-actions.c:281 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna entre se se mostran as categorías ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo de _rol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Rol ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo RSVP ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Estado ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna entre se mostrar o Tipo de participante ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1692 #: ../composer/e-composer-actions.c:477 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2031 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2942 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3004 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" @@ -3932,51 +3933,51 @@ msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" "Prema aquí para configurar ou desconfigurar as alarmas para este actividade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar hora como oc_upada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "_Recorrencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Converter en actividade recorrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Opcións de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Inserir opcións avanzadas de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "Evento de _día completo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar hora como oc_upada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Cita" @@ -3992,68 +3993,68 @@ msgstr "" "Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721 msgid "This event has alarms" msgstr "Este actividade ten alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 msgid "Event with no start date" msgstr "Actividade sen data de comezo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100 msgid "Event with no end date" msgstr "Actividade sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:660 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'." @@ -4064,40 +4065,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:917 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando no nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -4181,12 +4182,12 @@ msgstr "A nota non pode ser editada porque a nota solicitado é de só lectura" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A nota non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:881 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1045 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1048 ../em-format/em-format-quote.c:215 #: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 @@ -4208,7 +4209,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -4393,7 +4394,7 @@ msgstr "Cada" msgid "Exceptions" msgstr "<b>Excepcións</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Preview" msgstr "_Previsualización" @@ -4564,16 +4565,16 @@ msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "A tarefa non pode ser editada totalmente porque vostede non é o organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en '%s'." @@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr "Prioridade:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" @@ -5692,8 +5693,8 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2052 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:427 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 @@ -5831,7 +5832,7 @@ msgstr "visualización de calendario para un ou máis días" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" @@ -6321,44 +6322,189 @@ msgstr "é maior que" msgid "is less than" msgstr "é menor que" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Citas e reunións" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrir calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador de iCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Reminder!" msgstr "Aviso!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador de vCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos de calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "ten recorrencias" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "é unha instancia" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "ten alarmas" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "ten anexos" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Vence" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Remata" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Rematada" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or @@ -8171,14 +8317,14 @@ msgstr "Gardar borrador" msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez." -#: ../composer/e-msg-composer.c:988 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1005 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:995 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1012 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8186,15 +8332,15 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1405 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1471 ../composer/e-msg-composer.c:1667 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3314 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3333 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode " @@ -8454,7 +8600,7 @@ msgstr "" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 #: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2190 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Identity" msgstr "Identidade" @@ -8506,7 +8652,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 -#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Defaults" msgstr "Predefinidos" @@ -8918,7 +9064,7 @@ msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1131 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Asunto" @@ -9289,7 +9435,7 @@ msgstr "" msgid "months" msgstr "Mes" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -9305,22 +9451,22 @@ msgstr "o tempo que especificou" msgid "years" msgstr "Cabeceiras" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 #: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581 msgid "Icon View" msgstr "Visualización en iconas" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582 msgid "List View" msgstr "Visualización de lista" @@ -9468,23 +9614,23 @@ msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s" msgid "Do not ask me again" msgstr "Non preguntar de novo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:266 ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:260 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:640 ../mail/em-folder-utils.c:378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:634 ../mail/em-folder-utils.c:378 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:860 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar mensaxe..." @@ -9496,497 +9642,497 @@ msgstr[1] "Gardar mensaxe..." #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:887 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +#: ../mail/e-mail-reader.c:881 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaxe" msgstr[1] "Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1139 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1141 msgid "Add sender to address book" msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1146 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verificar se hai correo non dese_xado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1148 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo non desexado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1153 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1160 msgid "_Delete Message" msgstr "E_liminar mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1162 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrar por _lista de correo..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1174 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrar por _destinatarios..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1181 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrar por re_mitente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1183 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1188 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrar por a_sunto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1190 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1195 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Aplicar filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1197 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtraxe ás mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Buscar na mensaxe..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1204 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1209 msgid "_Clear Flag" msgstr "E_liminar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1211 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Crear unha tarefa nova a partir da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1216 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Marcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1218 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1223 msgid "Follow _Up..." msgstr "Seg_uimento..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1225 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1230 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 ../mail/e-mail-reader.c:1245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1232 ../mail/e-mail-reader.c:1239 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada como un anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1237 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Remitir como iCalendar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1244 msgid "_Inline" msgstr "_En liña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 ../mail/e-mail-reader.c:1259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1246 ../mail/e-mail-reader.c:1253 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1251 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Estilo de _reenvío:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1258 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 ../mail/e-mail-reader.c:1273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1267 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenviar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Estilo de _reenvío:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1272 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar imaxes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1274 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1279 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1281 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1286 msgid "_Junk" msgstr "_Correo non desexado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1288 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo non desexado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1293 msgid "_Not Junk" msgstr "_Non é correo non desexado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1295 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1300 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1302 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1307 msgid "Uni_mportant" msgstr "Non i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1309 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 msgid "_Unread" msgstr "_Non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1316 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1321 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1323 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1328 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1330 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir unha xanela para compor unha mensaxe de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1335 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1337 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1342 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1344 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1349 msgid "_Next Message" msgstr "_Seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1351 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1356 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seguinte mensaxe _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1358 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 msgid "Next _Thread" msgstr "Seguinte _fío" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar o seguinte fío" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seguinte mensaxe _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1372 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1377 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1379 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensaxe anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1384 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Ant_erior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1386 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1391 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ante_rior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1400 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1407 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1412 msgid "Re_direct" msgstr "Re_direccionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1414 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén (rebotar) a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1426 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1433 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1435 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1440 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Gardar como..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1442 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gardar as mensaxes como un ficheiro de texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1447 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1449 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1454 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1456 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1461 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Cartafol de busca por _remitente..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Cartafol de busca por as_unto..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1475 msgid "_Message Source" msgstr "Orixe da _mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar o código fonte da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1489 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1496 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1503 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1510 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1512 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuír o tamaño do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1519 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear r_egra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1526 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 msgid "F_orward As" msgstr "Reen_viar como..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1540 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1547 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 msgid "_Message" msgstr "_Mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1561 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como correo _non desexado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1608 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Desmarcar como correo non dese_xado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1612 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1620 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1650 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1652 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1666 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non foi posíbel obter a mensaxe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 ../mail/e-mail-reader.c:1946 #: ../mail/mail-ops.c:1843 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" @@ -9994,7 +10140,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10002,33 +10148,33 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s" msgid "Default" msgstr "Predefinido" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2583 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2626 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2634 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2638 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -10038,7 +10184,7 @@ msgstr "Marcar para facer seguimento" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:74 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Sen cifrado" @@ -10046,7 +10192,7 @@ msgstr "Sen cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:128 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" @@ -10054,7 +10200,7 @@ msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:99 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" @@ -10126,7 +10272,7 @@ msgstr "" "no correo que envíe." #: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2227 -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibindo correo" @@ -10186,25 +10332,25 @@ msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2831 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2892 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2876 ../mail/em-account-editor.c:2944 +#: ../mail/em-account-editor.c:2937 ../mail/em-account-editor.c:3005 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 ../mail/em-account-editor.c:3006 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3413 +#: ../mail/em-account-editor.c:3474 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3413 +#: ../mail/em-account-editor.c:3474 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" @@ -10356,7 +10502,7 @@ msgstr "non está definida" msgid "is set" msgstr "está definida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Junk" msgstr "Correo non desexado" @@ -11225,7 +11371,7 @@ msgstr "" msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar os nomes de ficheiro como o Outlook ou o Gmail" @@ -12022,34 +12168,46 @@ msgstr "Importando datos Elm" msgid "Mail" msgstr "Correo" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador do Elm do Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo desde o Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccionar un cartafol para o que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262 +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412 #: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Caixa de correo Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley" @@ -12079,11 +12237,11 @@ msgstr "Importando datos do Pine" msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador do Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo do Pine." @@ -12234,331 +12392,355 @@ msgstr "Configuración" msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Confirmar a_o compactar un cartafol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Default Behavior" msgstr "Prioridade predefinida:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codificació_n de caracteres predefinida:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Eliminar os correos non desexados ao saí_r" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeceiras mostradas do mensaxe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" msgstr "Non mostrar mensaxes se o tama_ño do texto excede" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Non ma_rcar as mensaxes como correo non desexado se o remitente está na miña " "axenda de enderezos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not quote" msgstr "Non eliminar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Carta_fol de borradores:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Email _Address:" msgstr "_Enderezo de correo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _saír" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Activar a barra de espa_zos máxica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Activar cartafoles de _busca" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Largura fi_xa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Tipo de letra de largura f_ixa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades do tipo de letra" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formato das mensaxes en _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom_e completo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensaxes HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Realzar as _citas con" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Inline" msgstr "En liña" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "En liña (estilo Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Languages Table" msgstr "Táboa de idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Loading Images" msgstr "_Cargar imaxes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Táboa de cabeceiras de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Mailbox location" msgstr "Localización da caixa de correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Message Display" msgstr "Mensaxes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Fonts" msgstr "A mensaxe contén" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Message Receipts" msgstr "Retirada de mensaxe" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Sen pro_xy para:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Nota: non se lle pedirá un contrasinal até que se conecte por primeira vez" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Ignórase a opción se se encontra unha coincidencia para as cabeceiras " "personalizadas de correo non desexado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Datos persoais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da _Chave PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasinal:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Preg_untar cando se envíen mensaxes só con destinatarios Cco definidos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "<span weight=\"bold\">Privacidade bastante boa (PGP/GPG)</span>" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Printed Fonts" msgstr "Imprimir notas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Proxy Settings" msgstr "Configuración de correo non desexado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Re_member password" msgstr "Le_mbrar contrasinal" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Remember _password" msgstr "Lembrar _contrasinal" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Required Information" msgstr "Información do servidor" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "<b>SSL non é compatíbel con esta versión do Evolution</b>" +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL non é compatíbel con esta versión do Evolution" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "B_uscar o remitente da fotografía só nas axendas de enderezos locais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "S_elect..." msgstr "S_eleccionar..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "S_end message receipts:" msgstr "En_viar confirmacións de mensaxes:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Tipo de letra es_tándar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Select Drafts Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa para HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Sender Photograph" msgstr "<b>Fotografía do remitente</b>" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Mensaxes enviadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O ser_vidor require autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Server Configuration" msgstr "Información do servidor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algoritmo de si_natura:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sig_natures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de si_natura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinat_ura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algoritmo de sinatura:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificación ortográfica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -12566,7 +12748,7 @@ msgstr "" "Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai " "instalado un dicionario." -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12576,11 +12758,11 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización." #. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Top Posting Option" msgstr "Opción de publicar por enriba" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -12588,158 +12770,158 @@ msgstr "" "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n" "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Us_ername:" msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Usar aute_nticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Largura v_ariábel:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "_Add Signature" msgstr "_Engadir sinatura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "engadido por _omisión de correo non desexado:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Non asinar as peticións de cita (para a compatibilidade co Outlook)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Forward style:" msgstr "Estilo de _reenvío:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "_Languages" msgstr "Idioma" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Buscar só nas axendas de enderezos locais" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Facer desta a miña conta predefinida" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Configuración _manual do proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Path:" msgstr "_Camiño:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo da _resposta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 msgid "_Show image animations" msgstr "_Mostrar animacións de imaxes" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización da mensaxe" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como " -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar unha conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Use system defaults" msgstr "_Usar as configuracións predefinidas do sistema" -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutros aplicativos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "am" #. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 msgid "addresses" msgstr "enderezos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:177 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "por" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "description" msgstr "descrición" @@ -13864,7 +14046,7 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4608 +#: ../mail/message-list.c:4212 ../mail/message-list.c:4606 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" @@ -14138,43 +14320,43 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un contacto novo" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha lista de contactos nova" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Axenda de enderezos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 @@ -14583,50 +14765,50 @@ msgstr "Na Web" msgid "Weather" msgstr "O tempo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:249 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Datas de nacementos e aniversarios" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Ci_ta para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Crear nova cita nova para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear unha solicitude de cita nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:479 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:514 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" @@ -15345,37 +15527,37 @@ msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaxe de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Carta_fol de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un cartafol novo de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200 msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencias de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias do editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de rede" @@ -19039,12 +19221,12 @@ msgstr "" "Prema o botón \"Adiante\" para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a información que quere importar:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De: %s:" @@ -19327,7 +19509,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:321 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -19850,7 +20032,7 @@ msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para saír..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:167 +#: ../shell/main.c:172 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19887,7 +20069,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:191 +#: ../shell/main.c:196 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19895,57 +20077,57 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:198 +#: ../shell/main.c:203 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#: ../shell/main.c:304 +#: ../shell/main.c:317 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado" -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:325 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo \"express\"" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido." -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos " "argumentos." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:341 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../shell/main.c:445 +#: ../shell/main.c:458 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution" -#: ../shell/main.c:480 +#: ../shell/main.c:509 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20235,7 +20417,7 @@ msgstr "" "Antes de confiar nesta CA para calquera obxectivo, debería examinar o seu " "certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -20323,11 +20505,11 @@ msgstr "Unidade organizacional (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impresión dixital SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor SSL" @@ -20428,100 +20610,112 @@ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Uso da chave de certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador do obxecto (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador do algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parámetros do algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Información do asunto da chave pública" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmo da chave pública do asunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Chave pública do asunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión" -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" msgstr "Asinante do obxecto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoridade do certificado SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoridade do certificado de correo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 msgid "Signing" msgstr "Sinatura" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 msgid "Non-repudiation" msgstr "Non rexeitar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 msgid "Key Encipherment" msgstr "Cifrado da chave" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 msgid "Data Encipherment" msgstr "Cifrado de datos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de chaves" -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 msgid "Certificate Signer" msgstr "Asinante do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 msgid "CRL Signer" msgstr "Asinante da LRC" -#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 msgid "Not Critical" msgstr "Non crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" @@ -20531,28 +20725,28 @@ msgstr "Extensións" #. need to change this string, unless changing the order of name and value. #. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" #. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1045 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1109 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1164 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID único do emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1183 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID único do asunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1220 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1229 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor da sinatura do certificado" @@ -20785,7 +20979,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" @@ -20892,7 +21086,7 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Prema para abrir %s" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" @@ -20957,7 +21151,7 @@ msgstr "O valor da data non é válido" msgid "Invalid Time Value" msgstr "O valor da hora non é válido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -20965,40 +21159,37 @@ msgstr "" "Escolla o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo de " "ficheiro é na listaxe." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259 msgid "F_ilename:" msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:875 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escolla o destino desta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Seleccione o tipo de importador que se executará:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos e configuración de programas _antigos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un úni_co ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21009,17 +21200,34 @@ msgstr "" "localizou ningunha configuración que se poida importar. Se\n" "quere tentalo de novo, prema o botón \"Atrás\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:874 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Previsualizar os datos a importar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:888 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348 +msgid "Import Data" +msgstr "Importante" + +#. multiple importers found, be able to choose from them +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1325 msgid "Import Location" msgstr "Importar localización" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21029,28 +21237,23 @@ msgstr "" "Este asistente guiarao no proceso de importación de\n" "ficheiros externos ao Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione a información para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1332 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. " -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -msgid "Import Data" -msgstr "Importante" - #: ../widgets/misc/e-map.c:624 msgid "World Map" msgstr "Mapa do mundo" |