diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-08-24 14:51:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-08-24 14:51:08 +0800 |
commit | ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff (patch) | |
tree | aae347dd35071359db6a768b0469e5d3aa5bb3dc /po | |
parent | a6d89c3a967a6d339c3be903d8b12bcf467c3eb3 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.tar gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.tar.gz gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.tar.bz2 gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.tar.lz gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.tar.xz gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.tar.zst gsoc2013-evolution-ffc7d7e8540e83839d0b56f268528af64fab1bff.zip |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3528 |
1 files changed, 1473 insertions, 2055 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 08:51+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted. msgstr "Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga förrän Evolution har startats om." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "_Använd som det är" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Jubileum" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Jubileum" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 #: ../capplet/anjal-settings-main.c:79 #: ../shell/main.c:140 @@ -258,18 +258,18 @@ msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:646 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2865 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontaktredigerare" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:358 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1000 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 #: ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Fullständigt _namn..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 msgid "Home" msgstr "Hem" @@ -321,14 +321,13 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Sme_knamn:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:403 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Annat" @@ -356,8 +355,8 @@ msgstr "Webbadresser" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1299 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 msgid "Work" msgstr "Arbete" @@ -464,47 +463,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postnummer:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:447 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 msgid "Error adding contact" msgstr "Fel vid tillägg av kontakt" @@ -516,21 +515,21 @@ msgstr "Fel vid ändring av kontakt" msgid "Error removing contact" msgstr "Fel vid borttagning av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:661 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2859 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Kontaktredigerare - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Välj en bild för denna kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 msgid "_No image" msgstr "_Ingen bild" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -538,43 +537,43 @@ msgstr "" "Data för kontakten är ogiltiga:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "\"%s\" har ett ogiltigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3626 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s\"%s\" har ett ogiltigt format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3649 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" är tom" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3664 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 msgid "Invalid contact." msgstr "Ogiltig kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Snabbinläggning av kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:414 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 msgid "_Edit Full" msgstr "_Redigera fullständigt namn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:462 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 msgid "_Full name" msgstr "_Fullständigt namn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:473 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:484 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Välj adressbok" @@ -644,7 +643,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffix:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:729 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 msgid "Contact List Editor" msgstr "Kontaktlisteredigerare" @@ -669,23 +668,23 @@ msgstr "_Välj..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:852 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 msgid "Contact List Members" msgstr "Medlemmar i kontaktlista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1422 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 msgid "Error adding list" msgstr "Fel vid tillägg av lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1437 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 msgid "Error modifying list" msgstr "Fel vid ändring av lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1452 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 msgid "Error removing list" msgstr "Fel vid borttagning av lista" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1583 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 msgid "_Members" msgstr "_Medlemmar" @@ -724,11 +723,11 @@ msgstr "" "här mappen. Vill du lägga till den ändå?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:304 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 msgid "_Merge" msgstr "Samman_foga" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:287 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 msgid "Merge Contact" msgstr "Sammanfoga kontakt" @@ -737,9 +736,9 @@ msgstr "Sammanfoga kontakt" #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "Any field contains" msgstr "Något fält innehåller" @@ -753,22 +752,22 @@ msgstr "E-postadress börjar med" msgid "Name contains" msgstr "Namn innehåller" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:155 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 msgid "No contacts" msgstr "Inga kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 msgid "Error getting book view" msgstr "Fel vid hämtande av bokvy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:751 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 msgid "Search Interrupted" msgstr "Sökning avbröts" @@ -797,34 +796,34 @@ msgstr "Ta bort markerade kontakter" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Markera alla synliga kontakter" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontaktlistor?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontakter?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1488 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -839,16 +838,16 @@ msgstr[1] "" "Öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n" "Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1496 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 msgid "_Don't Display" msgstr "Visa _inte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1497 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Visa _alla kontakter" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 msgid "Assistant" msgstr "Sekreterare" @@ -885,7 +884,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 msgid "Company" msgstr "Företag" @@ -934,22 +933,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dagbok" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 msgid "Note" msgstr "Notering" @@ -984,7 +983,7 @@ msgid "Role" msgstr "Roll" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 msgid "Spouse" msgstr "Partner" @@ -1128,17 +1127,17 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiera _e-postadress" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:435 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Skicka nytt meddelande till..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress" @@ -1147,65 +1146,64 @@ msgid "Open map" msgstr "Öppna karta" # Osäker -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "List Members:" msgstr "Listmedlemmar:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 msgid "Department" msgstr "Avdelning" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 msgid "Profession" msgstr "Yrke" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 msgid "Video Chat" msgstr "Videochatt" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:396 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:507 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:292 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Ledig/Upptagen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 msgid "Home Page" msgstr "Webbsida" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 msgid "Web Log" msgstr "Webblogg" @@ -1213,38 +1211,38 @@ msgstr "Webblogg" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:118 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:118 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 msgid "Personal" msgstr "Personligt" # Osäker -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 msgid "List Members" msgstr "Listmedlemmar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:985 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtitel" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 msgid "Home page" msgstr "Webbsida" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 msgid "Blog" msgstr "Webblogg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1229 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s" @@ -1326,19 +1324,19 @@ msgstr "Välj adressbok" msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 msgid "Move contact to" msgstr "Flytta kontakt till" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:527 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopiera kontakt till" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:530 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 msgid "Move contacts to" msgstr "Flytta kontakter till" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopiera kontakter till" @@ -1346,45 +1344,45 @@ msgstr "Kopiera kontakter till" msgid "Card View" msgstr "Kortvy" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:740 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:384 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:851 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:881 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1042 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlooks CSV and Tab-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1051 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozillas CSV och Tab-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV eller Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1060 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolutions CSV och Tab-importör" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:779 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:780 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolutions LDIF-importör" @@ -1398,7 +1396,7 @@ msgstr "Evolutions vCard-importör" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:714 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" @@ -1418,14 +1416,14 @@ msgstr "Kunde inte hämta lista över adressböcker: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2893 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:926 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1810 -#: ../em-format/em-format.c:2314 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 -#: ../mail/mail-ops.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 +#: ../em-format/em-format.c:2316 +#: ../mail/em-folder-tree.c:695 +#: ../mail/mail-ops.c:658 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 #: ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" @@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr "_Spara ändringar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" @@ -1871,8 +1869,8 @@ msgstr "Stäng _alla" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "Location:" msgstr "Plats:" @@ -1897,7 +1895,7 @@ msgstr "_Slumra" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 #: ../e-util/e-plugin-util.c:428 #: ../filter/filter.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "days" @@ -1927,33 +1925,33 @@ msgstr "platsen för mötet" msgid "minutes" msgstr "minuter" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 msgid "No summary available." msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1535 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 msgid "No description available." msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1545 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 msgid "No location information available." msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1589 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Du har %d påminnelse" msgstr[1] "Du har %d påminnelser" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1813 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1784 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1965,7 +1963,7 @@ msgstr "" "konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n" "visa en normal dialogruta istället." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1819 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" @@ -1981,7 +1979,7 @@ msgstr "" "\n" "Är du säker på att du vill köra detta program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Fråga mig inte om detta program igen." @@ -2070,7 +2068,7 @@ msgstr "Klassificering" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" @@ -2111,7 +2109,7 @@ msgstr "finns" #: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "Plats" @@ -2124,7 +2122,7 @@ msgstr "Organisatör" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:491 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -2133,7 +2131,7 @@ msgstr "Privat" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Publikt" @@ -2151,7 +2149,7 @@ msgstr "Upprepning" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" @@ -2353,8 +2351,9 @@ msgstr "F_ärg:" #: ../mail/em-folder-properties.c:233 #: ../mail/mail-config.ui.h:52 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2974 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" @@ -2369,27 +2368,27 @@ msgstr "Uppgiftslista" msgid "Memo List" msgstr "Memolista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:503 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "Calendar Properties" msgstr "Egenskaper för kalendern" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:503 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:506 msgid "New Calendar" msgstr "Ny kalender" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565 msgid "Task List Properties" msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:559 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:565 msgid "New Task List" msgstr "Ny uppgiftslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:615 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "Memo List Properties" msgstr "Egenskaper för uppgiftslista" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:615 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 msgid "New Memo List" msgstr "Ny memolista" @@ -2442,99 +2441,99 @@ msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Valideringsfel: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kunde inte spara bilagor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 msgid "Could not update object" msgstr "Kunde inte uppdatera objekt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:715 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 msgid "Edit Appointment" msgstr "Redigera möte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sammanträde - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Möte - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tilldelad uppgift - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Uppgift - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 msgid "No Summary" msgstr "Ingen sammanfattning" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 msgid "Keep original item?" msgstr "Behåll ursprungligt objekt?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Close the current window" msgstr "Stäng aktuellt fönster" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 #: ../mail/e-mail-browser.c:141 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:457 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 #: ../mail/e-mail-browser.c:148 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Delete the selection" msgstr "Ta bort markeringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "View help" msgstr "Visa hjälp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 #: ../mail/e-mail-browser.c:155 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1286 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 msgid "Save current changes" msgstr "Spara aktuella ändringar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 #: ../mail/e-mail-browser.c:162 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 @@ -2542,11 +2541,11 @@ msgstr "Spara aktuella ändringar" msgid "Select all text" msgstr "Markera all text" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 msgid "_Classification" msgstr "_Klassificering" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 #: ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:176 @@ -2556,157 +2555,157 @@ msgstr "_Klassificering" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 msgid "_Insert" msgstr "_Infoga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 #: ../composer/e-composer-actions.c:340 msgid "_Options" msgstr "A_lternativ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 #: ../mail/e-mail-browser.c:183 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 #: ../composer/e-composer-actions.c:289 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bilaga..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 #: ../composer/e-composer-actions.c:291 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 msgid "Attach a file" msgstr "Bifoga en fil" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorier" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 msgid "Time _Zone" msgstr "Tids_zon" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blikt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 msgid "Classify as public" msgstr "Klassificera som publik" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 msgid "Classify as private" msgstr "Klassificera som privat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 msgid "_Confidential" msgstr "_Konfidentiellt" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 msgid "Classify as confidential" msgstr "Klassificera som konfidentiell" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rollfältet" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Växlar huruvida rollfältet ska visas" # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 msgid "_RSVP" msgstr "_OSA" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Växlar huruvida OSA-fältet ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Status Field" msgstr "_Statusfält" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Växlar huruvida statusfältet ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "_Type Field" msgstr "_Typfält" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 #: ../composer/e-composer-private.c:77 msgid "Recent _Documents" msgstr "Senaste _dokument" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2018 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 #: ../composer/e-composer-actions.c:508 msgid "Attach" msgstr "Bifoga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2354 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2517 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3495 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3459 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "bilaga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3527 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan inte använda aktuell version!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 msgid "Could not open destination" msgstr "Kunde inte öppna mål" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 msgid "Destination is read only" msgstr "Målet är skrivskyddat" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:157 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 msgid "Cannot create object" msgstr "Kunde inte skapa objektet" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 msgid "Could not open source" msgstr "Kunde inte uppdatera källa" @@ -2892,7 +2891,7 @@ msgstr "Evenemang utan slutdatum" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1430 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:843 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:811 msgid "Start date is wrong" msgstr "Startdatumet är fel" @@ -2910,12 +2909,12 @@ msgstr "Sluttiden är fel" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1635 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:865 msgid "An organizer is required." msgstr "En organisatör krävs." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1669 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare." @@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\": %s" #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:967 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1855 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1784 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Du arbetar på uppdrag av %s" @@ -2991,7 +2990,7 @@ msgid "Event Description" msgstr "Evenemangsbeskrivning" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Time _zone:" msgstr "Tids_zon:" @@ -3098,7 +3097,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Välj datum" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Select _Today" msgstr "Markera i_dag" @@ -3298,27 +3297,27 @@ msgid "21st to 31st" msgstr "tjugoförsta till trettiförsta" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Monday" msgstr "måndag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "Friday" msgstr "fredag" @@ -3343,23 +3342,23 @@ msgstr "den" msgid "occurrences" msgstr "förekomster" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2138 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2140 msgid "Add exception" msgstr "Lägg till undantag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2181 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Kunde inte få ett val att ändra." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2185 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2187 msgid "Modify exception" msgstr "Ändra undantag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2229 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2231 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Kunde inte få ett val att ta bort." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2363 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2365 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/tid" @@ -3441,12 +3440,12 @@ msgstr "Webbsida" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:210 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:597 #: ../calendar/gui/print.c:3274 #: ../mail/em-sync-stream.c:152 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 @@ -3457,24 +3456,24 @@ msgstr "Avbruten" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 #: ../calendar/gui/print.c:3271 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1224 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 @@ -3483,21 +3482,21 @@ msgstr "Hög" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:206 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 #: ../calendar/gui/print.c:3268 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1222 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 @@ -3506,9 +3505,9 @@ msgstr "Låg" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:515 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 #: ../mail/message-list.c:1223 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 @@ -3517,12 +3516,12 @@ msgstr "Normal" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:204 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:591 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:594 #: ../calendar/gui/print.c:3265 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" @@ -3551,7 +3550,7 @@ msgstr "Status" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "Undefined" @@ -3583,17 +3582,17 @@ msgstr "Klicka för att ändra eller visa statusdetaljer för uppgiften" msgid "_Send Options" msgstr "Alternativ för _sändning" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 #: ../calendar/gui/print.c:3186 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 msgid "Task" msgstr "Uppgift" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 msgid "Task Details" msgstr "Uppgiftsdetaljer" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 msgid "Print this task" msgstr "Skriv ut denna uppgift" @@ -3618,11 +3617,11 @@ msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisa msgid "Organi_zer:" msgstr "Organisa_tör:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:816 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:793 msgid "Due date is wrong" msgstr "Förfallodatumet är fel" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1808 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Kan inte öppna uppgifter i \"%s\": %s" @@ -3715,51 +3714,51 @@ msgstr "%s klockan %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s för en okänd utlösartyp" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 #: ../filter/e-filter-rule.c:669 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Start Date:" msgstr "Startdatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Due Date:" msgstr "Förfallodatum:" #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 msgid "Web Page:" msgstr "Webbsida:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Created" msgstr "Skapat" @@ -3779,13 +3778,13 @@ msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:572 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" @@ -3832,7 +3831,7 @@ msgstr "Nej" #: ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2631 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -3844,7 +3843,7 @@ msgstr "Återkommande" msgid "Assigned" msgstr "Tilldelad" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2794 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Öppnar %s" @@ -3872,7 +3871,7 @@ msgstr "Förfallodatum" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -3911,8 +3910,8 @@ msgid "Deleting selected objects" msgstr "Tar bort markerade objekt" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1082 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 msgid "Updating objects" msgstr "Uppdaterar objekt" @@ -3920,7 +3919,7 @@ msgstr "Uppdaterar objekt" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2619 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 msgid "Accepted" msgstr "Accepterat" @@ -3928,7 +3927,7 @@ msgstr "Accepterat" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2625 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 msgid "Declined" msgstr "Avslaget" @@ -3944,7 +3943,7 @@ msgstr "Preliminärt" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 msgid "Delegated" msgstr "Delegerat" @@ -3956,8 +3955,8 @@ msgstr "Behöver åtgärd" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:537 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:758 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisatör: %s <%s>" @@ -3966,8 +3965,8 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisatör: %s" @@ -4019,7 +4018,7 @@ msgstr "Visa sekundära tidszonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 msgctxt "cal-second-zone" @@ -4055,7 +4054,7 @@ msgstr "%A %d %B" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4068,7 +4067,7 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4198,19 +4197,19 @@ msgstr "OSA" msgid "In Process" msgstr "Pågår" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1834 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1844 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Anledning till felet: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1849 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -4322,50 +4321,50 @@ msgstr "Språk" msgid "Member" msgstr "Medlem" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:418 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 msgid "Memos" msgstr "Memon" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:499 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:724 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ingen sammanfattning *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:584 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:586 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:806 msgid "Start: " msgstr "Start: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:605 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 msgid "Due: " msgstr "Ska genomföras: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:717 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade memon till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:723 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:729 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Klistra in memon från urklipp" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Delete selected memos" msgstr "Ta bort markerade memon" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:741 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 msgid "Select all visible memos" msgstr "Markera alla synliga memon" @@ -4377,41 +4376,42 @@ msgstr "Klicka för att lägga till ett memo" #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 #: ../calendar/gui/print.c:2168 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 msgid "Tasks" msgstr "Uppgifter" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade uppgifter till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Ta bort markerade uppgifter" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Markera alla synliga uppgifter" @@ -4522,21 +4522,21 @@ msgstr "kalendervy för en eller flera dagar" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1007 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalendern" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1011 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1024 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -4544,10 +4544,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1044 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -4577,41 +4577,41 @@ msgstr "kalendervy för en månad" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalendervy för en eller flera veckor" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2219 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 msgid "Purging" msgstr "Tömmer" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:503 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:661 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 msgid "An organizer must be set." msgstr "En organisatör måste vara angiven." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Åtminstone en deltagare krävs" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 msgid "Event information" msgstr "Evenemangsinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:750 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 msgid "Task information" msgstr "Uppgiftsinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:921 msgid "Memo information" msgstr "Memoinformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:756 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 msgid "Free/Busy information" msgstr "Ledig-/upptageninformation" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:759 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenderinformation" @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Kalenderinformation" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:796 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Accepterat" @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Accepterat" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt accepterat" @@ -4640,8 +4640,8 @@ msgstr "Preliminärt accepterat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Avslaget" @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Avslaget" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegerat" @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "Delegerat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Uppdaterat" @@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr "Uppdaterat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Avbryt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" @@ -4682,29 +4682,29 @@ msgstr "Uppdatera" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Motförslag" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-information" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:966 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Kunde inte boka en resurs. Fel: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Du måste delta i evenemanget." @@ -4958,181 +4958,181 @@ msgstr "är mindre än" msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Möten och sammanträden" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:411 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:821 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 msgid "Opening calendar" msgstr "Öppnar kalender" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:551 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar-filer (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:552 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolutions iCalendar-importör" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:640 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 msgid "Reminder!" msgstr "Påminnelse!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:720 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-filer (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:721 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolutions vCalendar-importör" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:970 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenderevenemang" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1008 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1073 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1390 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Sammanträde" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1073 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1390 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evenemang" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1076 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1391 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Uppgift" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1088 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "har upprepningar" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1093 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "är en instans" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "har påminnelser" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "har bilagor" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Publikt" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1122 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klassificering" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1137 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Plats" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1145 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1427 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Start" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Ska genomföras" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Slut" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Färdigt" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisatör" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1247 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Deltagare" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1423 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -6849,35 +6849,35 @@ msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet" msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" msgstr "Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan för meddelandet." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 msgid "Fr_om:" msgstr "_Från:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Svara till:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 msgid "_To:" msgstr "_Till:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 msgid "_Bcc:" msgstr "_Blindkopia:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1048 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 msgid "_Post To:" msgstr "_Posta till:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1052 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 msgid "S_ubject:" msgstr "_Ämne:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1061 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnatur:" @@ -6924,11 +6924,11 @@ msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angi msgid "Compose Message" msgstr "Skriv ett meddelande" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4155 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4860 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 msgid "Untitled Message" msgstr "Namnlöst meddelande" @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Filen \"{0}\" är ingen vanlig fil och kan inte skickas i ett meddelande." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Det rapporterade felet var "{0}"." @@ -7090,204 +7090,204 @@ msgid "Please enter your password." msgstr "Ange ditt lösenord." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:285 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:357 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:483 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Personal details:" msgstr "Personliga detaljer:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:499 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 msgid "Email address:" msgstr "E-postadress:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:517 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 msgid "Receiving" msgstr "Mottagning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:524 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 msgid "Server type:" msgstr "Servertyp:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 msgid "Server address:" msgstr "Serveradress:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:542 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:551 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Use encryption:" msgstr "Använd kryptering:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:556 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 msgid "never" msgstr "aldrig" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:568 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 msgid "Sending" msgstr "Sändning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "För att använda e-postprogrammet så behöver du konfigurera ett konto. Ange din e-postadress och lösenord nedan och så försöker vi att lista ut alla inställningar. Om vi inte kan göra detta automatiskt så kommer vi även att behöva dina serveruppgifter." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." msgstr "Tyvärr, vi kunde inte lista ut inställningarna för att automatiskt hämta din e-post. Ange dessa inställningar nedan. Vi har försökt att börja med detta enligt de uppgifter som du angav men du kanske behöver ändra dem." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Du kan ange fler alternativ för att konfigurera kontot." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." msgstr "Nu så behöver vi dina inställningar för att skicka e-post. Vi har försökt att gissa oss fram till detta men du bör kontrollera dem för att det ska bli rätt." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "Du kan ange dina standardinställningar för ditt konto." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." msgstr "Nu är det dags att kontrollera så att allt ser bra ut innan vi försöker att ansluta till servern och hämta din e-post." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 -#: ../mail/em-account-editor.c:2182 -#: ../mail/em-account-editor.c:2315 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2233 +#: ../mail/em-account-editor.c:2366 msgid "Identity" msgstr "Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:633 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Nästa- Mottagande av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Receiving mail" msgstr "Mottagande av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Nästa - Sändning av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Back - Identity" msgstr "Bakåt - Identitet" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Nästa - Alternativ för mottagning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 msgid "Receiving options" msgstr "Alternativ för mottagning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Bakåt - Mottagande av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Sending mail" msgstr "Sändning av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Next - Review account" msgstr "Nästa - Granska kontot" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Next - Defaults" msgstr "Nästa - Standardvärden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Bakåt - Alternativ för mottagning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 -#: ../mail/em-account-editor.c:3290 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3226 msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Bakåt - Sändning av e-post" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Review account" msgstr "Granska kontot" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Finish" msgstr "Färdigställ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 msgid "Back - Sending" msgstr "Bakåt - Sändning" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Konfigurera Google-kontakter med Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Konfigurera Google-kalender med Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "Du kan behöva att aktivera IMAP-åtkomst." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 msgid "Google account settings:" msgstr "Inställningar för Google-konto:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Konfigurera Yahoo-kalender med Evolution" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." msgstr "Yahoo-kalendrar namnges som förnamn_efternamn. Vi har försökt att lista ut namnet på kalendern. Bekräfta eller ändra kalendernamnet om det inte är korrekt." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Inställningar för Yahoo-konto:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Namn på Yahoo-kalender:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1099 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 msgid "Account Wizard" msgstr "Kontoguide" @@ -7296,24 +7296,22 @@ msgid "Evolution account assistant" msgstr "Evolutions kontoguide" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:368 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 +#: ../mail/e-mail-local.c:81 #: ../mail/e-mail-migrate.c:744 -#: ../mail/e-mail-store.c:234 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/mail-vfolder.c:235 -#: ../mail/message-list.c:1714 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 msgid "On This Computer" msgstr "På denna dator" @@ -7489,7 +7487,7 @@ msgstr "Visuell" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" @@ -7632,7 +7630,7 @@ msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Filen finns \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _över" @@ -7644,12 +7642,12 @@ msgstr "Kunde inte öppna länken." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1318 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-fel: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1329 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alla ytterligare fel visas endast i terminalen." @@ -7703,7 +7701,7 @@ msgid "Mailer" msgstr "E-postprogram" #: ../em-format/em-format-quote.c:564 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1189 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1199 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------" @@ -7735,39 +7733,39 @@ msgstr "%s-bilaga" msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunde inte tolka S/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../em-format/em-format.c:1769 -#: ../em-format/em-format.c:1995 +#: ../em-format/em-format.c:1771 +#: ../em-format/em-format.c:1997 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod." -#: ../em-format/em-format.c:1780 +#: ../em-format/em-format.c:1782 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Krypteringstypen stöds inte för multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1800 +#: ../em-format/em-format.c:1802 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande" -#: ../em-format/em-format.c:1801 +#: ../em-format/em-format.c:1803 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "Kunde inte tolka PGP/MIME-meddelande: Okänt fel" -#: ../em-format/em-format.c:2020 +#: ../em-format/em-format.c:2022 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Signaturformatet stöds inte" -#: ../em-format/em-format.c:2033 -#: ../em-format/em-format.c:2215 +#: ../em-format/em-format.c:2035 +#: ../em-format/em-format.c:2217 msgid "Error verifying signature" msgstr "Fel vid verifiering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2034 -#: ../em-format/em-format.c:2200 -#: ../em-format/em-format.c:2216 +#: ../em-format/em-format.c:2036 +#: ../em-format/em-format.c:2202 +#: ../em-format/em-format.c:2218 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Okänt fel vid verifiering av signatur" -#: ../em-format/em-format.c:2308 +#: ../em-format/em-format.c:2310 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Kunde inte tolka PGP-meddelande: " @@ -7985,7 +7983,7 @@ msgid "Missing file name." msgstr "Filnamn saknas." #: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Missing name." msgstr "Namn saknas." @@ -8079,63 +8077,37 @@ msgstr "den tid du anger" msgid "years" msgstr "år" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:569 -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Ingen kryptering" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:573 -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS-kryptering" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:577 -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-kryptering" - #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:840 +#: ../mail/em-account-editor.c:845 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:921 +#: ../mail/em-account-editor.c:926 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../mail/em-account-editor.c:922 +#: ../mail/em-account-editor.c:927 msgid "Always" msgstr "Alltid" -#: ../mail/em-account-editor.c:923 +#: ../mail/em-account-editor.c:928 msgid "Ask for each message" msgstr "Fråga för varje meddelande" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1743 +#: ../mail/em-account-editor.c:1786 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:2179 +#: ../mail/em-account-editor.c:2230 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-postkonfiguration" -#: ../mail/em-account-editor.c:2180 +#: ../mail/em-account-editor.c:2231 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -8145,34 +8117,34 @@ msgstr "" "\n" "Klicka på \"Fortsätt\" för att börja." -#: ../mail/em-account-editor.c:2183 +#: ../mail/em-account-editor.c:2234 msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." msgstr "Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2185 -#: ../mail/em-account-editor.c:2374 +#: ../mail/em-account-editor.c:2236 +#: ../mail/em-account-editor.c:2425 msgid "Receiving Email" msgstr "Mottagande av e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2186 +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Konfigurera följande kontoinställningar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2188 -#: ../mail/em-account-editor.c:2986 +#: ../mail/em-account-editor.c:2239 +#: ../mail/em-account-editor.c:3022 msgid "Sending Email" msgstr "Sändning av e-post" -#: ../mail/em-account-editor.c:2189 +#: ../mail/em-account-editor.c:2240 msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du fråga din systemadministratör eller internetleverantör." -#: ../mail/em-account-editor.c:2191 +#: ../mail/em-account-editor.c:2242 #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" -#: ../mail/em-account-editor.c:2192 +#: ../mail/em-account-editor.c:2243 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -8180,11 +8152,11 @@ msgstr "" "Ange ett beskrivande namn för detta konto i fältet nedan.\n" "Detta namn kommer endast att användas för visningsändamål." -#: ../mail/em-account-editor.c:2196 +#: ../mail/em-account-editor.c:2247 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../mail/em-account-editor.c:2197 +#: ../mail/em-account-editor.c:2248 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8198,38 +8170,34 @@ msgstr "" "\n" "Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar." -#: ../mail/em-account-editor.c:2715 +#: ../mail/em-account-editor.c:2784 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Leta efter _nya meddelanden var" -#: ../mail/em-account-editor.c:2723 +#: ../mail/em-account-editor.c:2792 msgid "minu_tes" msgstr "minu_ter" -#: ../mail/em-account-editor.c:3103 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Välj en mapp från det aktuella kontot." - -#: ../mail/em-account-editor.c:3429 +#: ../mail/em-account-editor.c:3365 #: ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3483 -#: ../mail/em-account-editor.c:3566 +#: ../mail/em-account-editor.c:3419 +#: ../mail/em-account-editor.c:3502 msgid "Receiving Options" msgstr "Alternativ för mottagning" -#: ../mail/em-account-editor.c:3484 -#: ../mail/em-account-editor.c:3567 +#: ../mail/em-account-editor.c:3420 +#: ../mail/em-account-editor.c:3503 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Letar efter nya meddelanden" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1219 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 #: ../mail/mail-config.ui.h:14 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 @@ -8304,33 +8272,33 @@ msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Hämtar %d meddelande" msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Tar bort mappen \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:948 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Filen \"%s\" har tagits bort." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:952 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 msgid "File has been removed." msgstr "Filen har tagits bort." -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1011 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 msgid "Removing attachments" msgstr "Tar bort bilagor" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1175 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Sparar %d meddelande" msgstr[1] "Sparar %d meddelanden" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1519 -#: ../mail/em-folder-utils.c:577 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 +#: ../mail/em-folder-utils.c:612 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Ogiltig mapp-URI \"%s\"" @@ -8370,7 +8338,7 @@ msgid "_Later" msgstr "Se_nare" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:679 msgid "Add Label" msgstr "Lägg till etikett" @@ -8400,32 +8368,32 @@ msgstr "Namn" #: ../mail/e-mail-local.c:41 #: ../mail/em-folder-properties.c:310 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:717 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" #: ../mail/e-mail-local.c:42 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:715 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:710 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 msgid "Drafts" msgstr "Utkast" #: ../mail/e-mail-local.c:43 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:726 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:721 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 msgid "Outbox" msgstr "Utkorg" #: ../mail/e-mail-local.c:44 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:730 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:725 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 msgid "Sent" msgstr "Skickat" #: ../mail/e-mail-local.c:45 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:713 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:1006 @@ -8461,7 +8429,7 @@ msgstr "" "\n" "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1279 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s" @@ -8470,655 +8438,655 @@ msgstr "Kan inte skapa lokala brevlådemappar på \"%s\": %s" msgid "Please select a folder" msgstr "Välj en mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopiera till mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:304 -#: ../mail/em-folder-utils.c:480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 +#: ../mail/em-folder-utils.c:486 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiera" -#: ../mail/e-mail-reader.c:806 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Flytta till mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:806 -#: ../mail/em-folder-utils.c:480 +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 +#: ../mail/em-folder-utils.c:486 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Fråga mig inte igen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1401 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1769 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Add sender to address book" msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 msgid "Check for _Junk" msgstr "Leta efter _skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1776 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopiera till mapp..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 msgid "_Delete Message" msgstr "_Ta bort meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtrera på _sändlista..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtrera på _mottagare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtrera på _avsändare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtrera på _ämne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 msgid "A_pply Filters" msgstr "Tillä_mpa filter" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 msgid "_Find in Message..." msgstr "S_ök i meddelande..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Ta bort flagga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Flagga som färdig" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 msgid "Follow _Up..." msgstr "Följ _upp..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 msgid "_Attached" msgstr "_Bifogad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1875 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Vidarebefordra som _bilaga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 msgid "_Inline" msgstr "_Inuti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Vidarebefordra som _infogad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "_Quoted" msgstr "_Citerad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Vidarebefordra som _citerad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "_Load Images" msgstr "L_äs in bilder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Important" msgstr "_Viktigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Junk" msgstr "S_kräp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "_Not Junk" msgstr "I_nte skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost" # [Status] [är] [Läst] -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "_Read" msgstr "_Läst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ovikti_gt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "_Unread" msgstr "_Oläst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Redigera som nytt meddelande..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Öppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "Compose _New Message" msgstr "Skriv ett _nytt meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Öppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Flytta till mapp..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Växla till mapp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Display the parent folder" msgstr "Visa föräldramappen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Växla till _nästa flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Växla till nästa flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Växla till _föregående flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Växla till föregående flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "S_täng aktuell flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Close current tab" msgstr "Stäng aktuell flik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "_Next Message" msgstr "_Nästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Display the next message" msgstr "Visa nästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nästa _viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Display the next important message" msgstr "Visa nästa viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Next _Thread" msgstr "Nästa _tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Display the next thread" msgstr "Visa nästa tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nästa _olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Display the next unread message" msgstr "Visa nästa olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Previous Message" msgstr "_Föregående meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Display the previous message" msgstr "Visa föregående meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Fö_regående viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Display the previous important message" msgstr "Visa föregående viktiga meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "Previous T_hread" msgstr "Föregående trå_d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Display the previous thread" msgstr "Visa föregående tråd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "F_öregående olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Visa föregående olästa meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Print this message" msgstr "Skriv ut detta meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "Re_direct" msgstr "_Dirigera om" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Ta b_ort bilagor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Remove attachments" msgstr "Ta bort bilagor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Svara till _alla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Reply to _List" msgstr "Svara till _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Svara till avsän_daren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Spara som mbox..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Message Source" msgstr "Me_ddelandekälla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Ångra borttagning av meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zooma in" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Increase the text size" msgstr "Öka textstorleken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Decrease the text size" msgstr "Minska textstorleken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Create R_ule" msgstr "Skapa _regel" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Tecken_kodning" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "F_orward As" msgstr "_Vidarebefordra som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "_Group Reply" msgstr "_Gruppsvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Go To" msgstr "_Gå till" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Mar_k As" msgstr "Mark_era som" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "_Message" msgstr "_Meddelande" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Sökmapp från sänd_lista..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Sökmapp från mot_tagare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Sökmapp från a_vsändare..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Sökmapp från _ämne..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markera för uppf_öljning..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markera som _viktigt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markera som _skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markera som _inte skräppost" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Markera som läst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markera som ovikt_igt" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markera som _oläst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Markörläge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alla meddelande_rubriker" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2651 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Hämtar meddelandet \"%s\"" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:306 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:688 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Vidare_befordra" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 msgid "Group Reply" msgstr "Gruppsvar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3503 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3507 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Mapp \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:139 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 msgid "Do not warn me again" msgstr "Varna mig inte igen" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:663 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 #, c-format msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" msgstr[0] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?" msgstr[1] "Mappen \"%s\" innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:960 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Spara meddelande" @@ -9129,41 +9097,41 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:981 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Meddelande" msgstr[1] "Meddelanden" -#: ../mail/e-mail-session.c:833 +#: ../mail/e-mail-session.c:863 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Ange lösenfras för %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:837 +#: ../mail/e-mail-session.c:867 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ange lösenfras" -#: ../mail/e-mail-session.c:841 +#: ../mail/e-mail-session.c:871 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Ange lösenord för %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:845 +#: ../mail/e-mail-session.c:875 msgid "Enter Password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../mail/e-mail-session.c:896 +#: ../mail/e-mail-session.c:926 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Användaren avbröt åtgärden." -#: ../mail/e-mail-session.c:1009 +#: ../mail/e-mail-session.c:1039 #, c-format msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits." -#: ../mail/e-mail-session.c:1018 +#: ../mail/e-mail-session.c:1048 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits." @@ -9173,16 +9141,16 @@ msgstr "Inget konto hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har a msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Kan inte få transport för kontot \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:506 -#: ../mail/mail-ops.c:633 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 +#: ../mail/mail-ops.c:634 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:530 -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 -#: ../mail/mail-ops.c:652 -#: ../mail/mail-ops.c:686 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 +#: ../mail/mail-ops.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9191,34 +9159,34 @@ msgstr "" "Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n" "Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:584 -#: ../mail/mail-ops.c:706 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 +#: ../mail/mail-ops.c:707 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../mail/mail-ops.c:809 -#: ../mail/mail-ops.c:905 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 +#: ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 msgid "Sending message" msgstr "Skickar meddelande" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:871 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:167 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Kopplar från \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:258 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Ansluter igen till \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:333 +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Förbereder kontot \"%s\" för frånkopplat" @@ -9231,35 +9199,35 @@ msgstr "Flagga för uppföljning" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1183 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1194 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1975 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1985 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Ditt meddelande till %s om \"%s\" den %s har lästs." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2034 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2044 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Leveransnotifiering för: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2536 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2567 msgid "an unknown sender" msgstr "en okänd avsändare" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2937 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2972 msgid "Posting destination" msgstr "Postdestination" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2938 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2973 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till." @@ -9551,97 +9519,96 @@ msgstr "Kvotanvändning" msgid "Folder Properties" msgstr "Mappegenskaper" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klicka här för att välja en mapp>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:385 +#: ../mail/em-folder-selector.c:432 msgid "C_reate" msgstr "S_kapa" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/em-folder-selector.c:438 msgid "Folder _name:" msgstr "Mapp_namn:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:664 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Mappnamn kan inte innehålla \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1331 +#: ../mail/em-folder-tree.c:784 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1568 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-postmappträd" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2085 #: ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Flyttar mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 #: ../mail/em-folder-utils.c:116 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopierar mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 -#: ../mail/message-list.c:2218 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2095 +#: ../mail/message-list.c:2212 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 -#: ../mail/message-list.c:2220 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 +#: ../mail/message-list.c:2214 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2118 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1165 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1240 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1235 msgid "Search Folders" msgstr "Sökmappar" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:175 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:177 msgid "UNMATCHED" msgstr "OMATCHADE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:792 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1061 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:787 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:481 +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "Move Folder To" msgstr "Flytta mapp till" -#: ../mail/em-folder-utils.c:481 +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopiera mapp till" -#: ../mail/em-folder-utils.c:556 +#: ../mail/em-folder-utils.c:589 msgid "Create Folder" msgstr "Skapa mapp" -#: ../mail/em-folder-utils.c:557 +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Ange var mappen ska skapas:" @@ -9660,47 +9627,47 @@ msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Hämtar \"%s\"" #: ../mail/em-format-html.c:1707 -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "Unsigned" msgstr "Osignerat" #: ../mail/em-format-html.c:1708 -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "Valid signature" msgstr "Giltig signatur" #: ../mail/em-format-html.c:1709 -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "Invalid signature" msgstr "Ogiltig signatur" #: ../mail/em-format-html.c:1710 -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren" #: ../mail/em-format-html.c:1711 -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel" #: ../mail/em-format-html.c:1717 -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Unencrypted" msgstr "Okrypterat" #: ../mail/em-format-html.c:1718 -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Krypterat, svagt" #: ../mail/em-format-html.c:1719 -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "Encrypted" msgstr "Krypterat" #: ../mail/em-format-html.c:1720 -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Krypterat, starkt" @@ -9740,7 +9707,7 @@ msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../mail/em-format-html.c:2915 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Från: %s" @@ -9754,77 +9721,89 @@ msgstr "(inget ämne)" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Det här meddelandet skickades av %s på uppdrag av %s" -#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att meddelandet är autentiskt." -#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte verifieras." -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." msgstr "Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel." -#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande." -#: ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid." -#: ../mail/em-format-html-display.c:237 +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Visa certifikat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:250 +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Detta certifikatet är inte visningsbart" -#: ../mail/em-format-html-display.c:552 +#: ../mail/em-format-html-display.c:556 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." msgstr "Evolution kan inte rendera det här e-postmeddelandet eftersom det är för stort för att behandla. Du kan visa det oformaterat eller med en extern textredigerare." -#: ../mail/em-format-html-display.c:848 +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +msgid "Save Image" +msgstr "Spara bild" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:794 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Spara _bild..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:796 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Spara bilden till en fil" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 msgid "Completed on" msgstr "Färdigt den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:860 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 msgid "Overdue:" msgstr "Skulle ha genomförts:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:868 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 msgid "by" msgstr "den" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1144 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1191 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1367 msgid "View _Unformatted" msgstr "Visa _oformaterat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1146 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Dölj o_formaterat" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1211 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ppna med" @@ -9840,61 +9819,61 @@ msgstr "Sida %d av %d" msgid "No HTML stream available" msgstr "Ingen HTML-ström tillgänglig" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1138 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1156 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapprenumerationer" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1195 msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1192 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 msgid "Clear Search" msgstr "Töm sökfältet" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1210 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Visa objekt som inn_ehåller:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1267 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prenumerera på markerad mapp" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1268 msgid "Su_bscribe" msgstr "Pren_umerera" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Säg upp prenumeration" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1291 msgid "Collapse all folders" msgstr "Fäll in alla mappar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1292 msgid "C_ollapse All" msgstr "Fäll i_n alla" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1302 msgid "Expand all folders" msgstr "Fäll ut alla mappar" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1303 msgid "E_xpand All" msgstr "Fä_ll ut alla" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1295 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1313 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Uppdatera mapplistan" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1325 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stoppa aktuell åtgärd" @@ -9927,7 +9906,7 @@ msgstr "Meddelanden från %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Sökma_ppar" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:604 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 msgid "Add Folder" msgstr "Lägg till mapp" @@ -10868,8 +10847,8 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importerar Elm-data" #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:446 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1036 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1040 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "E-post" @@ -10889,13 +10868,13 @@ msgstr "_Målmapp:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:362 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 msgid "Select folder" msgstr "Välj mapp" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 msgid "Select folder to import into" msgstr "Välj mapp att importera till" @@ -10925,8 +10904,7 @@ msgstr "Importerar brevlåda" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:680 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importerar \"%s\"" @@ -10936,20 +10914,20 @@ msgstr "Importerar \"%s\"" msgid "Scanning %s" msgstr "Söker igenom %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importerar Pine-data" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:451 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 msgid "Address Book" msgstr "Adressbok" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:493 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutions Pine-importör" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:494 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importera e-post från Pine." @@ -11112,7 +11090,7 @@ msgid "Confirmations" msgstr "Bekräftelser" #: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format för datum/tid" @@ -11258,6 +11236,11 @@ msgstr "Meddelandemottagare" msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ingen _proxyserver för:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Ingen kryptering" + #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "Alternativet ignoreras om en träff på anpassade skräppostrubriker hittas." @@ -11280,7 +11263,7 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Lösen_ord:" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" @@ -11336,6 +11319,11 @@ msgstr "SHA384" msgid "SHA512" msgstr "SHA512" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-kryptering" + #: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "SSL stöds inte i detta bygge av Evolution" @@ -11457,6 +11445,11 @@ msgstr "Börja s_kriva längst ner vid svar" msgid "Start up" msgstr "Uppstart" +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS-kryptering" + #: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -11727,7 +11720,7 @@ msgstr "_Flagga:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Kryssa för detta för att acceptera licensavtalet" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:767 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pingar %s" @@ -11740,71 +11733,71 @@ msgstr "Filtrerar markerade meddelanden" msgid "Fetching Mail" msgstr "Hämtar post" -#: ../mail/mail-ops.c:820 +#: ../mail/mail-ops.c:821 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Skickar meddelande %d av %d" -#: ../mail/mail-ops.c:868 +#: ../mail/mail-ops.c:869 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Misslyckades med att skicka %d av %d meddelanden" -#: ../mail/mail-ops.c:872 +#: ../mail/mail-ops.c:873 #: ../mail/mail-send-recv.c:824 msgid "Canceled." msgstr "Avbruten." -#: ../mail/mail-ops.c:874 +#: ../mail/mail-ops.c:875 #: ../mail/mail-send-recv.c:826 msgid "Complete." msgstr "Färdig." -#: ../mail/mail-ops.c:984 +#: ../mail/mail-ops.c:985 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Flyttar meddelanden till \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:985 +#: ../mail/mail-ops.c:986 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopierar meddelanden till \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1102 +#: ../mail/mail-ops.c:1103 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Lagrar mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1176 +#: ../mail/mail-ops.c:1177 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Tömmer och lagrar kontot \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#: ../mail/mail-ops.c:1178 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Lagrar kontot \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1239 +#: ../mail/mail-ops.c:1240 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Uppdaterar mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1418 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Tömmer mappen \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1490 +#: ../mail/mail-ops.c:1491 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\"" -#: ../mail/mail-ops.c:1491 +#: ../mail/mail-ops.c:1492 msgid "Local Folders" msgstr "Lokala mappar" -#: ../mail/mail-ops.c:1589 +#: ../mail/mail-ops.c:1590 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Kopplar från %s" @@ -11860,7 +11853,7 @@ msgstr "Vidarebefordrat meddelande" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Konfigurerar sökmapp: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:238 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" : %s" @@ -11870,7 +11863,7 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\" : %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:681 +#: ../mail/mail-vfolder.c:675 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11887,11 +11880,11 @@ msgstr[1] "" "%s har ändrats på grund av den borttagna mappen\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1294 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1308 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Redigera sökmapp" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 msgid "New Search Folder" msgstr "Ny sökmapp" @@ -12141,51 +12134,55 @@ msgid "Failed to open folder." msgstr "Misslyckades med att öppna mapp." #: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumerationen på mappen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Filen finns men kan inte skriva över den." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Mappen \"{0}\" innehåller inget dubblett meddelande." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." msgstr "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar att tas bort permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12193,71 +12190,71 @@ msgstr "" "Om du fortsätter kommer kontoinformationen\n" "och all proxyinformation att tas bort permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Invalid authentication" msgstr "Ogiltig autentisering" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Misslyckades att ta bort post" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." msgstr "Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Missing folder." msgstr "Mapp saknas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "N_ever" msgstr "Al_drig" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "No sources selected." msgstr "Inga källor har valts." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Att öppna för många meddelanden på en gång kan ta lång tid." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Kontrollera dina kontoinställningar och försök igen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" "{0}" @@ -12265,67 +12262,67 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Ange ett unikt namn för att identifiera denna signatur." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Please wait." msgstr "Var god vänta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Read receipt requested." msgstr "Läskvitto begärt." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen \"{0}\" och alla dess undermappar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Verkligen ta bort mappen \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Reply _Privately" msgstr "Svara _privat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Sökmappar har automatiskt blivit uppdaterade." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Send private reply?" msgstr "Skicka privat svar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Skicka svar till alla mottagare?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Signatur finns redan" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller döpas om." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12335,7 +12332,7 @@ msgstr "" "\n" "Många e-postsystem lägger till en \"Apparently-To\"-rubrik till meddelanden som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12343,7 +12340,7 @@ msgstr "" "Följande mottagare kunde inte identifieras som en giltig e-postadress:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12351,15 +12348,15 @@ msgstr "" "Följande mottagare kunde inte identifieras som giltiga e-postadresser:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skriptfilen måste finnas och vara körbar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "These messages are not copies." msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12367,95 +12364,95 @@ msgstr "" "Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n" "Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs." -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." msgstr "Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen och dess undermappar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Kan inte ansluta till GroupWise-servern." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" msgstr "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast istället?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to read license file." msgstr "Kan inte läsa licensfilen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Kunde inte hämta meddelandet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use _Default" msgstr "Använd _standard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Använda standardutkastmappen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Vill du stänga meddelandefönstret?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara till ALLA dem?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. " -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Du måste ge denna sökmapp ett namn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "You must specify a folder." msgstr "Du måste ange en mapp." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." @@ -12463,67 +12460,67 @@ msgstr "" "Du måste ange minst en mapp som en källa.\n" "Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Din inloggning till servern \"{0}\" som \"{0}\" misslyckades." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always" msgstr "A_lltid" -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Append" msgstr "_Lägg till" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Inaktivera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "_Discard changes" msgstr "Förkasta _ändringar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Empty Trash" msgstr "Töm papperskor_gen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Exit Evolution" msgstr "A_vsluta Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Expunge" msgstr "_Töm" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrera nu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "_Open Messages" msgstr "_Öppna meddelanden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Skicka kvitto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkronisera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" # Vad är detta? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -12567,59 +12564,59 @@ msgstr "Högre" msgid "Highest" msgstr "Högsta" -#: ../mail/message-list.c:1838 +#: ../mail/message-list.c:1832 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:48 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1845 +#: ../mail/message-list.c:1839 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Idag %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1854 +#: ../mail/message-list.c:1848 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Igår %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1866 +#: ../mail/message-list.c:1860 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1874 +#: ../mail/message-list.c:1868 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H.%M" -#: ../mail/message-list.c:1876 +#: ../mail/message-list.c:1870 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2644 +#: ../mail/message-list.c:2638 msgid "Select all visible messages" msgstr "Markera alla synliga meddelanden" -#: ../mail/message-list.c:2802 +#: ../mail/message-list.c:2796 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:3997 +#: ../mail/message-list.c:3991 msgid "Follow-up" msgstr "Följ upp" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4501 -#: ../mail/message-list.c:4920 +#: ../mail/message-list.c:4495 +#: ../mail/message-list.c:4914 msgid "Generating message list" msgstr "Genererar meddelandelista" -#: ../mail/message-list.c:4738 +#: ../mail/message-list.c:4732 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "Inga meddelanden matchar dina sökkriteria. Antingen töm sökningen med menyobjektet Sök->Töm eller ändra den." -#: ../mail/message-list.c:4740 +#: ../mail/message-list.c:4734 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp." @@ -12657,27 +12654,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Ämne - Nedkortat" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Body contains" msgstr "Meddelandetexten innehåller" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 msgid "Message contains" msgstr "Meddelandet innehåller" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 msgid "Recipients contain" msgstr "Mottagare innehåller" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 msgid "Sender contains" msgstr "Avsändare innehåller" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 msgid "Subject contains" msgstr "Ämne innehåller" @@ -12735,11 +12732,11 @@ msgstr "Söker" msgid "Downloading" msgstr "Hämtning" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1272 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 msgid "Address Book Properties" msgstr "Egenskaper för adressboken" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1274 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 msgid "New Address Book" msgstr "Ny adressbok" @@ -12824,65 +12821,65 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabellkolumn:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisk ifyllning" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:171 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Visa allti_d adressen för automatiskt kompletterad kontakt" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "På LDAP-servrar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 msgid "Create a new contact" msgstr "Skapa en ny kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:291 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Kontakt_lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 msgid "Create a new contact list" msgstr "Skapa en ny kontaktlista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adress_bok" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Create a new address book" msgstr "Skapa en ny adressbok" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:320 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:364 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:330 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 msgid "Certificates" msgstr "Certifikat" @@ -12937,10 +12934,10 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Visa karta över alla kontakter i markerad adressbok" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn..." @@ -13013,22 +13010,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 msgid "_Preview" msgstr "F_örhandsgranskning" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" @@ -13057,9 +13054,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Visa kartor i förhandsvisningsfönstret för kontakter" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassisk vy" @@ -13068,9 +13065,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikal vy" @@ -13079,24 +13076,24 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 msgid "Any Category" msgstr "Alla kategorier" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1677 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Unmatched" msgstr "Omatchade" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 #: ../shell/e-shell-content.c:666 msgid "Advanced Search" msgstr "Avancerad sökning" @@ -13347,14 +13344,18 @@ msgstr "Visning" msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Visa endast påminnelser i _notifieringsytan" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "Hours" msgstr "timmar" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Minutes" msgstr "minuter" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Publiceringsinformation" + #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "S_un" @@ -13399,105 +13400,105 @@ msgstr "U_ppgifter som ska genomföras idag:" msgid "T_hu" msgstr "to_r" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Template:" msgstr "Mall:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Time format:" msgstr "Tidsformat:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Använd s_ystemets tidszon" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Vec_kan börjar på:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 msgid "Work Week" msgstr "Arbetsvecka" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Work days:" msgstr "Arbetsdagar:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12-timmars (FM/EM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "_24 hour" msgstr "_24-timmars" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dagen börjar:" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Fri" msgstr "_fre" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "_Mon" msgstr "_mån" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Uppgi_fter som skulle ha genomförts:" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "_Sat" msgstr "_lör" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Tidsuppdelningar:" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "_Tue" msgstr "t_is" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "_Wed" msgstr "_ons" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "innan varje jubileum/födelsedag" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "before every appointment" msgstr "före varje möte" @@ -14024,24 +14025,24 @@ msgstr "Timme som arbetsdagen börjar" msgid "Workday start minute" msgstr "Minut som arbetsdagen börjar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportera" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 msgid "Select a Calendar" msgstr "Välj en kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 msgid "Select a Task List" msgstr "Välj en uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "_Importera till kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "I_mportera till uppgifter" @@ -14049,406 +14050,405 @@ msgstr "I_mportera till uppgifter" msgid "Selected Calendars for Reminders" msgstr "Valda kalendrar för påminnelser" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:840 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 msgid "Ti_me and date:" msgstr "T_id och datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842 msgid "_Date only:" msgstr "Endast dat_um:" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:100 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:100 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "På webben" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 msgid "Weather" msgstr "Väder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Födelsedagar och jubileum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new appointment" msgstr "Skapa ett nytt möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Hel_dagsmöte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Skapa ett nytt heldagsmöte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Sammanträde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_nder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 msgid "Create a new calendar" msgstr "Skapa en ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:755 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2965 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender och uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:180 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 msgid "Loading calendars" msgstr "Läser in kalendrar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:721 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Ny kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:738 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenderväljare" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1087 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Öppnar kalender på %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." msgstr "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:327 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 msgid "Purge events older than" msgstr "Töm evenemang äldre än" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:541 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 msgid "Copying Items" msgstr "Kopierar objekt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 msgid "Moving Items" msgstr "Flyttar objekt" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 msgid "event" msgstr "evenemang" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:628 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Spara som iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Ta _bort kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Ta bort den markerade kalendern" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Go Back" msgstr "Gå bakåt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Go Forward" msgstr "Gå framåt" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Select today" msgstr "Välj idag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "Select _Date" msgstr "Välj _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Select a specific date" msgstr "Välj ett specifikt datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "_New Calendar" msgstr "_Ny kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 msgid "Purg_e" msgstr "Tö_m" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Töm gamla möten och sammanträden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 msgid "Re_fresh" msgstr "Upp_datera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Uppdatera markerad kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Byt namn på markerad kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Visa _endast denna kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Kopi_era till kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegera sammanträde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Ta _bort mötet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Ta bort markerade möten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Ta bort denna f_örekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Ta bort denna förekomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Ta bort a_lla förekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Ta bort alla förekomster" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nytt _heldagsevenemang..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Create a new all day event" msgstr "Skapa ett nytt heldagsevenemang" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nytt sa_mmanträde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Create a new meeting" msgstr "Skapa ett nytt sammanträde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Fl_ytta till kalender..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nytt _möte..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Öppna möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "View the current appointment" msgstr "Visa det aktuella mötet" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "_Reply" msgstr "_Svara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Boka sammanträde..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Konverterar ett möte till ett sammanträde" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Konv_ertera till möte..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Konverterar ett sammanträde till ett möte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 msgid "Show one day" msgstr "Visa en dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 msgid "Show as list" msgstr "Visa som lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 msgid "Month" msgstr "Månad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 msgid "Show one month" msgstr "Visa en månad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 msgid "Week" msgstr "Vecka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 msgid "Show one week" msgstr "Visa en vecka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 msgid "Show one work week" msgstr "Visa en arbetsvecka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktiva möten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Möten de närmsta 7 dagarna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 msgid "Description contains" msgstr "Beskrivningen innehåller" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 msgid "Summary contains" msgstr "Sammanfattningen innehåller" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Print this calendar" msgstr "Skriv ut denna kalender" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Förhandsgranska kalendern som ska skrivas ut" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Spara som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 msgid "Go To" msgstr "Gå till" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:509 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 msgid "memo" msgstr "memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 msgid "New _Memo" msgstr "Nytt _memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Create a new memo" msgstr "Skapa ett nytt memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 msgid "_Open Memo" msgstr "_Öppna memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "View the selected memo" msgstr "Visa markerat memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 msgid "Open _Web Page" msgstr "Öppna _webbsida" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" msgstr "Skriv ut markerat memo" @@ -14457,22 +14457,22 @@ msgstr "Skriv ut markerat memo" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 msgid "task" msgstr "uppgift" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 msgid "_Assign Task" msgstr "_Tilldela uppgift" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Markera som färdig" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Markera markerade uppgifter som färdiga" @@ -14481,142 +14481,142 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Markera som ej färdig" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Markera markerade uppgifter som ofärdiga" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "New _Task" msgstr "Ny _uppgift" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Create a new task" msgstr "Skapa en ny uppgift" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 msgid "_Open Task" msgstr "_Öppna uppgift" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "View the selected task" msgstr "Visa den markerade uppgiften" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "Print the selected task" msgstr "Skriv ut markerad uppgift" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Spara som iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Delat memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Skapa ett nytt delat memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memol_ista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "Create a new memo list" msgstr "Skapa en ny memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:175 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading memos" msgstr "Läser in memon" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:662 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 msgid "Memo List Selector" msgstr "Väljare för memolista" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:973 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Öppnar memon i %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:237 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 msgid "Print Memos" msgstr "Skriv ut memon" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Ta bort memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Sök i memo..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Sök efter text i det visade memot" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Ta _bort memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Ta bort markerad memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 msgid "_New Memo List" msgstr "_Ny memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Uppdatera markerad memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Byt namn på markerad memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Visa _endast denna memolista" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" msgstr "F_örhandsvisa memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Visa förvisningspanel för memon" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Visa förhandsvisning av memon nedanför memolistan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Visa förhandsvisning av memon bredvid memolistan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" msgstr "Skriv ut memolistan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Förhandsgranska memolistan som ska skrivas ut" @@ -14636,55 +14636,55 @@ msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d markerad" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tilldela_d uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Skapa en ny tilldelad uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Upp_giftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "Create a new task list" msgstr "Skapa en ny uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:175 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 msgid "Loading tasks" msgstr "Läser in uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:662 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 msgid "Task List Selector" msgstr "Väljare för uppgiftslistor" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:973 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Öppnar uppgifter i %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:260 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 msgid "Print Tasks" msgstr "Skriv ut uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" @@ -14694,99 +14694,99 @@ msgstr "" "\n" "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:577 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 msgid "Do not ask me again" msgstr "Fråga mig inte igen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 msgid "_Delete Task" msgstr "_Ta bort uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Sök i uppgift..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Sök efter text i den visade uppgiften" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "D_elete Task List" msgstr "Ta b_ort uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Ta bort markerad uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 msgid "_New Task List" msgstr "_Ny uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Uppdatera markerad uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Byt namn på markerad uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Visa _endast denna uppgiftslista" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_kera som ofärdig" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:877 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 msgid "Task _Preview" msgstr "Förhands_granska uppgift" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Show task preview pane" msgstr "Visa förhandsvisningspanel för uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter nedanför uppgiftslistan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter bredvid uppgiftslistan" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktiva uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 msgid "Completed Tasks" msgstr "Färdiga uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Uppgifter de närmsta 7 dagarna" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Uppgifter som skulle ha genomförts" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Uppgifter med bilagor" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Skriv ut listan med uppgifter" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Förhandsgranska listan med uppgifter som ska skrivas ut" @@ -14802,18 +14802,18 @@ msgstr "Ta bort uppgift" msgid "Expunging" msgstr "Tömmer" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d uppgift" msgstr[1] "%d uppgifter" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:218 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutions kontoguide" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:267 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 msgid "Account Editor" msgstr "Kontoredigerare" @@ -14841,323 +14841,323 @@ msgstr "E-post_mapp" msgid "Create a new mail folder" msgstr "Skapa en ny e-postmapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-postkonton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-postinställningar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 msgid "Composer Preferences" msgstr "Redigerarinställningar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 msgid "Network Preferences" msgstr "Nätverksinställningar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:949 msgid "_Disable Account" msgstr "_Inaktivera konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Disable this account" msgstr "Inaktivera detta konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1141 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Tö_m utkorg" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1148 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopiera mapp till..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiera den markerade mappen till en annan mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Ta bort denna mapp permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "E_xpunge" msgstr "T_öm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Markera a_lla meddelanden som lästa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Markera alla meddelanden i den här mappen som lästa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Flytta mapp till..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Flytta den markerade mappen till en annan mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "_New..." msgstr "_Ny..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Skapa en ny mapp för lagring av post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "Refresh the folder" msgstr "Uppdatera mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Ändra namnet på denna mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Markera meddelandetr_åd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Välj meddelandets _undertråd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Markera alla svar för det markerade meddelandet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Empty _Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla konton permanent" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 msgid "_New Label" msgstr "_Ny etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1248 msgid "N_one" msgstr "I_ngen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Hantera prenumerationer" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Send / _Receive" msgstr "Ski_cka / Ta emot" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "R_eceive All" msgstr "Ta _emot alla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Ta emot nya objekt från alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Send All" msgstr "_Skicka alla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Skicka kölagda objekt i alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1318 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Fäll in alla _trådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Fäll in alla meddelandetrådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1325 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Fäll ut alla tr_ådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 msgid "Expand all message threads" msgstr "Fäll ut alla meddelandetrådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1332 msgid "_Message Filters" msgstr "_Meddelandefilter" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prenumerationer..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 msgid "F_older" msgstr "Ma_pp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 msgid "_Label" msgstr "E_tikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "S_kapa sökmapp från sökning..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Search F_olders" msgstr "Sök_mappar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Skapa eller redigera definitioner för sökmappar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "_New Folder..." msgstr "_Ny mapp..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Visa _förhandsgranskning av meddelande" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Show message preview pane" msgstr "Visa förhandsvisningspanel för meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Visa _borttagna meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Visa borttagna meddelanden som genomstrukna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppera efter trådar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Threaded message list" msgstr "Trådad meddelandelista" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden nedan i meddelandelistan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Visa förhandsgranskning av meddelanden bredvid meddelandelistan" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 msgid "All Messages" msgstr "Alla meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 msgid "Important Messages" msgstr "Viktiga meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Meddelanden de senaste 5 dagarna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Meddelandet är inte skräppost" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Meddelanden med bilagor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "No Label" msgstr "Ingen etikett" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "Read Messages" msgstr "Lästa meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Recent Messages" msgstr "Senaste meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Ämne eller Adresser innehåller" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 msgid "All Accounts" msgstr "Alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 msgid "Current Account" msgstr "Aktuellt konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuell mapp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 msgid "All Account Search" msgstr "Sökning i alla konton" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:732 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 msgid "Account Search" msgstr "Kontosökning" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "Proxy _Logout" msgstr "Proxy_utloggning" @@ -15409,39 +15409,39 @@ msgstr "Använd endast lokala skräpposttest." msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Använd endast de lokala skräpposttesten (ingen DNS)." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:281 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Välj den information som du vill importera:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Från %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:324 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:422 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 msgid "Importing Files" msgstr "Importera filer" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:400 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importen avbröts. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:418 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Importen är färdig. Klicka på \"Framåt\" för att fortsätta." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:492 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolutions konfigurationsguide" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" @@ -15451,7 +15451,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicka på knappen \"Framåt\" för att fortsätta. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:608 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 msgid "Loading accounts..." msgstr "Läser in konton..." @@ -15830,7 +15830,7 @@ msgid "Searching folder content..." msgstr "Söker i mappinnehåll..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:258 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Servern _hanterar mötesinbjudningar" @@ -15843,7 +15843,7 @@ msgid "Supports" msgstr "Har stöd för" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 msgid "User e_mail:" msgstr "Användarens e-posta_dress:" @@ -15861,34 +15861,34 @@ msgstr "Server-URL:en \"%s\" är inte en giltig URL" msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Bläddra efter en CalDAV-kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 msgid "Use _secure connection" msgstr "Använd sä_ker anslutning" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:246 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 msgid "User_name:" msgstr "Användar_namn:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Blädd_ra på servern efter en kalender" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:279 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 msgid "Re_fresh:" msgstr "Upp_datera:" @@ -16269,12 +16269,12 @@ msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig .png-bild. Fel: {0}" msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "Ange lösenordet för användaren %s för att komma åt lista över prenumererade kalendrar." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16283,17 +16283,17 @@ msgstr "" "Kan inte läsa data från Google-server.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:560 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:796 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1045 msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_ender:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 msgid "Retrieve _List" msgstr "Hämta _lista" @@ -16313,12 +16313,12 @@ msgstr "Infogad bild" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Visa bildbilagor direkt i e-postmeddelanden." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Anpassade rubriker" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "IMAP-rubriker" @@ -16370,196 +16370,200 @@ msgstr "IMAP-funktioner" msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa in kalendern \"%s\" (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:631 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Ett möte i kalendern \"%s\" är i konflikt med detta sammanträde" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:655 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Hittade mötet i kalendern \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1040 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Öppnar kalendern. Vänta..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1043 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kan inte tolka objekt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som accepterat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som preliminärt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avslaget" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Skickade till kalendern \"%s\" som avbrutet" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1525 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1674 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 msgid "Attendee status updated" msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 msgid "Meeting information sent" msgstr "Sammanträdesinformation skickad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 msgid "Task information sent" msgstr "Uppgiftsinformation skickad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 msgid "Memo information sent" msgstr "Memoinformation skickad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1722 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1725 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 msgid "calendar.ics" msgstr "kalender.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1795 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 msgid "Save Calendar" msgstr "Spara kalender" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1905 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1906 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1934 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" msgstr "Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller ledig-/upptageninformation" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1948 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2606 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2622 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Preliminärt accepterat" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2740 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 msgid "This meeting recurs" msgstr "Detta möte upprepas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2743 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 msgid "This task recurs" msgstr "Denna uppgift upprepas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2746 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 msgid "This memo recurs" msgstr "Detta memo upprepas" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Mötesinbjudningar" + #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3033 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 msgid "Conflict Search" msgstr "Konfliktsökning" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter" @@ -17103,7 +17107,7 @@ msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp eller pipa när nya meddelanden anländer." msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Huruvida notifiering av nya meddelanden endast ska göras för Inkorgen." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17120,56 +17124,56 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Ämne: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande." msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:439 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:450 msgid "New email" msgstr "Nya e-postmeddelanden" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Visa %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Spela _upp ljud när nytt meddelande anländer" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 msgid "_Beep" msgstr "_Pip" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 msgid "Use sound _theme" msgstr "Använd ljud_tema" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Play _file:" msgstr "Spela upp _ljudfil:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 msgid "Select sound file" msgstr "Välj ljudfil" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notifiera om nya meddelanden endast för _inkorgen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Visa _notifiering när ett nytt meddelande anländer" @@ -17438,7 +17442,7 @@ msgstr "I aktuell mapp och _undermappar" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Endast i aktuell _mapp" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:565 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Markera meddelanden som _lästa" @@ -17507,36 +17511,32 @@ msgstr "Outlooks PST-importör" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Personliga Outlook-mappar (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:370 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmapp:" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:376 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressbok" -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:383 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 msgid "A_ppointments" msgstr "M_öten" -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:389 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Uppgifter" -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:395 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 msgid "_Journal entries" msgstr "_Dagboksposter" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:410 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importerar Outlook-data" @@ -17710,75 +17710,75 @@ msgstr "Redigera plats" msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Description List" msgstr "Beskrivningslista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Categories List" msgstr "Kategorilista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Comment List" msgstr "Kommentarlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "End" msgstr "Slut" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Due" msgstr "Ska genomföras" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "percent Done" msgstr "procent klart" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Attendees List" msgstr "Deltagarlista" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Avan_cerade alternativ för CSV-formatet" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 msgid "Prepend a _header" msgstr "Lägg till en _rubrik före" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:577 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Värdeavskiljare:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:588 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Postavskiljare:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:599 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Kapsla in vär_den med:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:625 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Kommaseparerade värden (.csv)" @@ -17864,27 +17864,27 @@ msgstr "Infogade vCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Visa vCard direkt i e-postmeddelanden." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:200 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:285 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 msgid "Show Full vCard" msgstr "Visa fullständigt vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:203 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Spara kompakt vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:264 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 msgid "There is one other contact." msgstr "Det finns en annan kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:273 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Det finns %d annan kontakt." msgstr[1] "Det finns %d andra kontakter." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:294 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 msgid "Save in Address Book" msgstr "Spara i adressbok" @@ -18853,27 +18853,27 @@ msgstr "MD5-fingeravtryck" msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Välj ett certifikat att importera..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:587 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:990 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alla PKCS12-filer" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1008 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "All email certificate files" msgstr "Alla e-postcertifikatfiler" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler" @@ -19636,7 +19636,7 @@ msgstr "Ange teckentabellen att använda" msgid "Other..." msgstr "Annan..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:347 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 msgid "Contacts Map" msgstr "Kontaktkarta" @@ -19803,48 +19803,48 @@ msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte msgid "Evolution Preferences" msgstr "Inställningar för Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Träffar: %d" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:561 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 msgid "Close the find bar" msgstr "Stäng sökraden" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:569 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 msgid "Fin_d:" msgstr "Sö_k:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:581 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 msgid "Clear the search" msgstr "Töm sökfältet" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:605 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:611 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Sök efter föregående förekomst av frasen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:624 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:630 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Sök efter nästa förekomst av frasen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 msgid "Mat_ch case" msgstr "Mat_cha versaler/gemener" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:671 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Nådde slutet av sidan, fortsätter från början" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:693 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet" @@ -20036,51 +20036,51 @@ msgstr "Skriptfilen måste vara körbar." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Klicka här för att gå till url" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiera länken till urklipp" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Öppna länk i webbläsare" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Öppna länken i en webbläsare" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:428 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiera _e-postadress" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:445 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopiera bild" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopiera bilden till urklipp" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:467 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1292 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 msgid "Select all text and images" msgstr "Markera all text och bilder" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:956 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:958 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:960 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Klicka för att ringa till %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:962 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:964 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Klicka för att öppna %s" @@ -20377,186 +20377,130 @@ msgstr "Markera allt" msgid "Input Methods" msgstr "Inmatningsmetoder" +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Välj en mapp från det aktuella kontot." #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "_Grupp:" - #~ msgid "Evolution _FAQ" #~ msgstr "Vanliga fr_ågor om Evolution" - #~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" #~ msgstr "Öppna webbsidan för frågor och svar" - #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "Redigera alarm" - #~ msgid "Add Alarm" #~ msgstr "Lägg till alarm" - #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Alarm" - #~ msgid "_Alarms" #~ msgstr "_Alarm" #~ msgctxt "cal-alarms" - #~ msgid "None" #~ msgstr "Inget" - #~ msgid "Custom Alarm:" #~ msgstr "Anpassat alarm:" - #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "_Alarm" - #~ msgid "It has alarms." #~ msgstr "Det har alarm." #~ msgctxt "iCalImp" - #~ msgid "has alarms" #~ msgstr "har larm" - #~ msgid "Alarm programs" #~ msgstr "Alarmprogram" - #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ogiltigt objekt" - #~ msgid "Click here to close the current window" #~ msgstr "Klicka här för att stänga aktuellt fönster" - #~ msgid "Click here to view help available" #~ msgstr "Klicka här för att visa tillgänglig hjälp" - #~ msgid "Click here to save the current window" #~ msgstr "Klicka här för att spara aktuellt fönster" - #~ msgid "Click here to attach a file" #~ msgstr "Klicka här för att bifoga en fil" - #~ msgid "Opening folder '%s'" #~ msgstr "Öppnar mappen \"%s\"" - #~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" #~ msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\"" - #~ msgid "Creating folder '%s'" #~ msgstr "Skapar mappen \"%s\"" - #~ msgid "_Default junk plugin:" #~ msgstr "S_tandardinsticksmodul för skräppost:" - #~ msgid "_Use Secure Connection:" #~ msgstr "_Använd säker anslutning:" - #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "OK" - #~ msgid "Scanning folders in '%s'" #~ msgstr "Söker igenom mappar på \"%s\"" - #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" #~ msgstr "Hämtar kvotainformation för mappen \"%s\"" - #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" #~ msgstr "Fel vid sparande av meddelanden till: %s:\n" - #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "Kontrollerar tjänst" - #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" #~ msgstr "Uppdaterar sökmappar för \"%s\"" #~ msgctxt "mail-junk-hook" - #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" - #~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." #~ msgstr "Insticksmodulen %s är tillgänglig och binärfilen är installerad." - #~ msgid "" #~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." #~ msgstr "" #~ "Insticksmodulen %s finns inte tillgänglig. Kontrollera om paketet är " #~ "installerat." - #~ msgid "No junk plugin available" #~ msgstr "Ingen insticksmodul för skräppost finns tillgänglig" - #~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." #~ msgstr "Bogofilter är inte tillgänglig. Installera den först." - #~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." #~ msgstr "Fel inträffade vid start av %s: %s." - #~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." #~ msgstr "Bogofilter-barnprocessen svarar inte, dödar..." - #~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "Väntan på Bogofilter-barnprocessen avbröts, terminerar..." - #~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." #~ msgstr "Rör till Bogofilter misslyckades, felkod: %d." - #~ msgid "Bogofilter Junk Filter" #~ msgstr "Skräppostfiltret Bogofilter" - #~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." #~ msgstr "Filtrera skräpmeddelanden med Bogofilter." - #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "Använd _SSL" - #~ msgid "_Secure connection" #~ msgstr "_Säker anslutning" - #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Visa en karta över alla kontakter" - #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." #~ msgstr "Lägg till en karta som visar platsen för kontakter om möjligt." - #~ msgid "Map for contacts" #~ msgstr "Karta för kontakter" - #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Kontrollista" - #~ msgid "Enter password for %s (user %s)" #~ msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)" - #~ msgid "Failed to authenticate.\n" #~ msgstr "Misslyckades med autentisering.\n" - #~ msgid "New _Shared Folder..." #~ msgstr "Ny _delad mapp..." - #~ msgid "_Proxy Login..." #~ msgstr "_Proxyinloggning..." - #~ msgid "Junk Mail Settings..." #~ msgstr "Inställningar för skräppost..." - #~ msgid "Track Message Status..." #~ msgstr "Spåra meddelandestatus..." - #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Återkalla e-post" - #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Acceptera" - #~ msgid "Accept Tentatively" #~ msgstr "Acceptera preliminärt" - #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Avslå" - #~ msgid "Rese_nd Meeting..." #~ msgstr "Skicka ut sammanträ_de igen..." - #~ msgid "Create folder" #~ msgstr "Skapa mapp" - #~ msgid "" #~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" #~ "\n" @@ -20579,307 +20523,217 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "\n" #~ "Klicka på \"Verkställ\" för att installera den delade mappen\n" #~ "\n" - #~ msgid "Install the shared folder" #~ msgstr "Installera den delade mappen" - #~ msgid "Shared Folder Installation" #~ msgstr "Installation av delad mapp" - #~ msgid "Junk Settings" #~ msgstr "Skräpinställningar" - #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Inställningar för skräppost" - #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-post:" - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "Skräplista:" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Aktivera" - #~ msgid "_Junk List" #~ msgstr "_Skräplista" - #~ msgid "Message Retract" #~ msgstr "Återkalla meddelande" - #~ msgid "" #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " #~ "sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Återkalla ett meddelande kan ta bort det från mottagarens brevlåda. Är du " #~ "säker på att du vill göra det?" - #~ msgid "Message retracted successfully" #~ msgstr "Meddelandet återkallades" - #~ msgid "Insert Send options" #~ msgstr "Infoga sändalternativ" - #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" #~ msgstr "Deltagarna kommer att få följande notifiering.\n" - #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" #~ msgstr "Lägg till alternativ för sändning till GroupWise-meddelanden" - #~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." #~ msgstr "Finjustera dina GroupWise-konton." - #~ msgid "GroupWise Features" #~ msgstr "GroupWise-funktioner" - #~ msgid "Message retract failed" #~ msgstr "Misslyckades med att återkalla meddelande" - #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." #~ msgstr "Servern tillät inte att det valda meddelandet återkallades." - #~ msgid "" #~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." #~ msgstr "Kontot "{0}" finns redan. Kontrollera ditt mappträd." - #~ msgid "Account Already Exists" #~ msgstr "Kontot finns redan" - #~ msgid "Invalid user" #~ msgstr "Ogiltig användare" - #~ msgid "" #~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " #~ "address and try again." #~ msgstr "" #~ "Proxyinloggning som "{0}" misslyckades. Kontrollera din e-" #~ "postadress och försök igen." - #~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" #~ msgstr "Delegatåtkomst kan inte ges till användaren "{0}"" - #~ msgid "Specify User" #~ msgstr "Ange användare" - #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." #~ msgstr "Du har redan tilldelat delegaträttigheter till denna användare." - #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." #~ msgstr "Du måste ange ett giltigt användarnamn att ge delegaträttigheter." - #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" #~ msgstr "Du kan inte dela denna mapp med angivna användaren "{0}"" - #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" #~ msgstr "Du måste ange ett användarnamn som du vill lägga till i listan" - #~ msgid "Do you want to resend the meeting?" #~ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdet igen?" - #~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" #~ msgstr "Vill du skicka ut det återkommande sammanträdet igen?" - #~ msgid "Do you want to retract the original item?" #~ msgstr "Vill du dra tillbaka det ursprungliga objektet?" - #~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." #~ msgstr "" #~ "Det ursprungliga objektet kommer att tas bort från mottagarens brevlåda." - #~ msgid "This is a recurring meeting" #~ msgstr "Detta är ett återkommande sammanträde" - #~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att skapa ett nytt sammanträde med de befintliga detaljerna." - #~ msgid "" #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " #~ "recurrence rule needs to be re-entered." #~ msgstr "" #~ "Detta kommer att skapa ett nytt sammanträde med de befintliga detaljerna. " #~ "Förekomstregeln behöver anges igen." - #~ msgid "Would you like to accept it?" #~ msgstr "Vill du acceptera det?" - #~ msgid "Would you like to decline it?" #~ msgstr "Vill du avslå det?" - #~ msgid "C_ustomize notification message" #~ msgstr "A_npassa notifieringsmeddelande" - #~ msgid "Con_tacts..." #~ msgstr "Kon_takter..." - #~ msgid "Shared Folder Notification" #~ msgstr "Notifiering om delad mapp" - #~ msgid "Users:" #~ msgstr "Användare:" - #~ msgid "_Not Shared" #~ msgstr "I_nte delad" - #~ msgid "_Shared With..." #~ msgstr "_Delad med..." - #~ msgid "Access Rights" #~ msgstr "Åtkomsträttigheter" - #~ msgid "Add/Edit" #~ msgstr "Lägg till/Redigera" - #~ msgid "Con_tacts" #~ msgstr "Kon_takter" - #~ msgid "Modify _folders/options/rules/" #~ msgstr "Ändra _mappar/alternativ/regler/" - #~ msgid "Read items marked _private" #~ msgstr "Läs objekt som markerats som _privata" - #~ msgid "Subscribe to my _alarms" #~ msgstr "Prenumerera på mina _alarm" - #~ msgid "Subscribe to my _notifications" #~ msgstr "Prenumerera på mina _notifieringar" - #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Skriv" - #~ msgid "permission to read|_Read" #~ msgstr "_Läst" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" - #~ msgid "Proxy Login" #~ msgstr "Proxyinloggning" - #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" #~ msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)" - #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." #~ msgstr "" #~ "Proxyfliken kommer endast att vara tillgänglig när kontot är i anslutet " #~ "läge." - #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." #~ msgstr "" #~ "Proxyfliken kommer endast att vara åtkomlig när kontot är aktiverat." #~ msgctxt "GW" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" - #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lägg till användare" - #~ msgid "Advanced send options" #~ msgstr "Avancerade sändningsalternativ" - #~ msgid "Users" #~ msgstr "Användare" - #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "Ange användarna och ställ in rättigheterna" - #~ msgid "Sharing" #~ msgstr "Delning" - #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Anpassad notifiering" - #~ msgid "Add " #~ msgstr "Lägg till " - #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Ändra" - #~ msgid "Message Status" #~ msgstr "Meddelandestatus" - #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Ämne:" - #~ msgid "From:" #~ msgstr "Från:" - #~ msgid "Creation date:" #~ msgstr "Skapat den:" - #~ msgid "Recipient: " #~ msgstr "Mottagare: " - #~ msgid "Delivered: " #~ msgstr "Levererat: " - #~ msgid "Opened: " #~ msgstr "Öppnat: " - #~ msgid "Accepted: " #~ msgstr "Accepterat: " - #~ msgid "Deleted: " #~ msgstr "Borttaget: " - #~ msgid "Declined: " #~ msgstr "Avslaget: " - #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Färdigt: " - #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Inte levererat: " - #~ msgid "Enable D-Bus messages." #~ msgstr "Aktivera D-Bus-meddelanden." - #~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." #~ msgstr "Genererar ett D-Bus-meddelande när nya meddelanden anländer." - #~ msgid "Popup message together with the icon." #~ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen." - #~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." #~ msgstr "" #~ "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Visa ikon i _notifieringsytan" - #~ msgid "Popup _message together with the icon" #~ msgstr "Visa popup_meddelande tillsammans med ikonen" - #~ msgid "Generate a _D-Bus message" #~ msgstr "Generera ett _D-Bus-meddelande" - #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " #~ "you like to create new events anyway?" #~ msgstr "" #~ "Markerad kalender innehåller redan några evenemang för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya evenemang ändå? " - #~ msgid "" #~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " #~ "you like to create new tasks anyway?" #~ msgstr "" #~ "Markerad uppgiftslista innehåller redan några uppgifter för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya uppgifter ändå? " - #~ msgid "" #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " #~ "you like to create new memos anyway?" #~ msgstr "" #~ "Markerad memolista innehåller redan några memon för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya memon ändå? " - #~ msgid "" #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " #~ "like to create new event anyway?" - #~ msgid_plural "" #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " #~ "like to create new events anyway?" @@ -20889,11 +20743,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr[1] "" #~ "Markerad kalender innehåller redan evenemang för de angivna meddelandena. " #~ "Vill du skapa nya evenemang ändå? " - #~ msgid "" #~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " #~ "like to create new task anyway?" - #~ msgid_plural "" #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " #~ "like to create new tasks anyway?" @@ -20903,11 +20755,9 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr[1] "" #~ "Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgifter för de angivna " #~ "meddelandena. Vill du skapa nya uppgifter ändå? " - #~ msgid "" #~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " #~ "like to create new memo anyway?" - #~ msgid_plural "" #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " #~ "like to create new memos anyway?" @@ -20917,73 +20767,50 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr[1] "" #~ "Markerad memolista innehåller redan memon för de angivna meddelandena. " #~ "Vill du skapa nya memon ändå? " - #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" #~ msgstr "SpamAssassin hittades inte, kod: %d" - #~ msgid "Failed to create pipe: %s" #~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör: %s" - #~ msgid "Error after fork: %s" #~ msgstr "Fel efter processgrening: %s" - #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." #~ msgstr "SpamAssassins barnprocess svarar inte, dödar..." - #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." #~ msgstr "Väntan på SpamAssassin-barnprocess avbröts, terminerar..." - #~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" #~ msgstr "Rör till SpamAssassin misslyckades, felkod: %d" - #~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." #~ msgstr "SpamAssassin finns inte tillgänglig. Installera den först." - #~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" #~ msgstr "Skräppostfiltret Spamassassin" - #~ msgid "iCalendar format (.ics)" #~ msgstr "iCalendar-format (.ics)" - #~ msgid "Failed to import contact's certificate" #~ msgstr "Misslyckades med att importera kontaktens certifikat" - #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "E-postadress" - #~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" #~ msgstr "Misslyckades med att importera certifikatutfärdarens certifikat" - #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." #~ msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto." - #~ msgid "Run Anjal in a window" #~ msgstr "Kör Anjal i ett fönster" - #~ msgid "Make Anjal the default email client" #~ msgstr "Gör Anjal till standardklient för e-post" - #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "E-postklienten Anjal" - #~ msgid "Opening store '%s'" #~ msgstr "Öppnar lagret \"%s\"" - #~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" #~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen \"{0}\"?" - #~ msgid "Header Value Contains:" #~ msgstr "Rubrikvärde innehåller:" - #~ msgid "_Add attachment..." #~ msgstr "_Lägg till bilaga..." - #~ msgid "Evolution Profiler" #~ msgstr "Evolution-profilering" - #~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." #~ msgstr "Profilera datahändelser i Evolution (endast för utvecklare)." - #~ msgid "Drafts based template plugin" #~ msgstr "Utdragsbaserad mallinsticksmodul" @@ -21100,8 +20927,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "uppgiftslistor" #~ msgid "%s has published meeting information." #~ msgstr "%s har publicerat sammanträdesinformation." -#~ msgid "Meeting Information" -#~ msgstr "Sammanträdesinformation" #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." #~ msgstr "%s begär att %s närvarar vid ett sammanträde." #~ msgid "%s requests your presence at a meeting." @@ -21337,25 +21162,18 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" #~ msgstr "" #~ "Fr_åga när meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna" - #~ msgid "Select Drafts Folder" #~ msgstr "Välj utkastmapp" - #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg för utsnitt" - #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" #~ msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift" - #~ msgid "Select Junk Folder" #~ msgstr "Välj skräppostmapp" - #~ msgid "Select Sent Folder" #~ msgstr "Välj skickat-mapp" - #~ msgid "Select Trash Folder" #~ msgstr "Välj papperskorgsmapp" - #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Sändning av post" @@ -21366,76 +21184,56 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Top Posting Option" #~ msgstr "Postdestination" - #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "V_ariabelt breddsteg:" - #~ msgid "_Mark messages as read after" #~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter" - #~ msgid "_Show image animations" #~ msgstr "_Visa bildanimeringar" - #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " #~ msgstr "_Minska rubriker för Till / Kopia / Blindkopia till " - #~ msgid "addresses" #~ msgstr "adresser" - #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "S_erver:" #, fuzzy #~ msgid "Saving attachment" #~ msgstr "Spara bilaga" - #~ msgid "" #~ "Cannot create output file: %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa utdatafil: %s:\n" #~ " %s" - #~ msgid "Could not write data: " #~ msgstr "Kunde inte skriva data: " - #~ msgid "" #~ "Error on %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid %s:\n" #~ "%s" - #~ msgid "_Backup Evolution Settings..." #~ msgstr "Sä_kerhetskopiera Evolution-inställningar..." - #~ msgid "R_estore Evolution Settings..." #~ msgstr "Återställ Ev_olution-inställningar..." - #~ msgid "_Sharing" #~ msgstr "_Delar" - #~ msgid "Evolution's Mail Notification" #~ msgstr "Evolutions e-postnotifiering" - #~ msgid "Mail Notification Properties" #~ msgstr "Egenskaper för e-postnotifiering" - #~ msgid "Manage your Evolution plugins." #~ msgstr "Hantera dina Evolution-insticksmoduler." - #~ msgid "Sort mail message threads by subject." #~ msgstr "Sortera meddelandetrådar efter ämne." - #~ msgid "Subject Threading" #~ msgstr "Ämnestrådning" - #~ msgid "Thread messages by subject" #~ msgstr "Tråda meddelanden efter ämne" - #~ msgid "Start Evolution activating the specified component" #~ msgstr "Starta Evolution och aktivera den angivna komponenten" - #~ msgid "" #~ "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" #~ " Use %s --help for more information.\n" @@ -21454,22 +21252,16 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "" #~ "Fel vid %s:\n" #~ "%s" - #~ msgid "%d day ago" - #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d dag sedan" #~ msgstr[1] "%d dagar sedan" - #~ msgid "begin editing this cell" #~ msgstr "påbörja redigering av denna cell" - #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detaljer:</span>" - #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Mottagning</span>" - #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sändning</span>" @@ -21480,13 +21272,10 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontohantering</span>" - #~ msgid "Blink icon in notification area." #~ msgstr "Blinka med ikonen i notifieringsytan." - #~ msgid "Whether the icon should blink or not." #~ msgstr "Huruvida ikonen ska vara blinka eller inte." - #~ msgid "B_link icon in notification area" #~ msgstr "B_linka med ikon i notifieringsytan" @@ -21531,100 +21320,68 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Shell View" #~ msgstr "Välj vy: %s" - #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källkod" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredd" - #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höjd" - #~ msgid "Has Focus" #~ msgstr "Har fokus" - #~ msgid "Field" #~ msgstr "Fält" - #~ msgid "Field Name" #~ msgstr "Fältnamn" - #~ msgid "Max field name length" #~ msgstr "Maximal fältnamnslängd" - #~ msgid "Column Width" #~ msgstr "Kolumnbredd" - #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" - #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Markerad" - #~ msgid "Has Cursor" #~ msgstr "Har markör" - #~ msgid "Success" #~ msgstr "Lyckades" - #~ msgid "Backend busy" #~ msgstr "Bakänden upptagen" - #~ msgid "Repository offline" #~ msgstr "Förrådet frånkopplat" - #~ msgid "Address Book does not exist" #~ msgstr "Adressboken finns inte" - #~ msgid "No Self Contact defined" #~ msgstr "Ingen självkontakt definierad" - #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Åtkomst nekas" - #~ msgid "Contact not found" #~ msgstr "Kontakten hittades inte" - #~ msgid "Contact ID already exists" #~ msgstr "Kontakt-ID finns redan" - #~ msgid "Protocol not supported" #~ msgstr "Protokollet stöds inte" - #~ msgid "Could not cancel" #~ msgstr "Kunde inte avbryta" - #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Autentisering misslyckades" - #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Autentisering krävs" - #~ msgid "TLS not Available" #~ msgstr "TLS är inte tillgängligt" - #~ msgid "No such source" #~ msgstr "Det finns ingen sådan källa" - #~ msgid "Not available in offline mode" #~ msgstr "Inte tillgänglig i frånkopplat läge" - #~ msgid "Other error" #~ msgstr "Annat fel" - #~ msgid "Invalid server version" #~ msgstr "Ogiltig serverversion" - #~ msgid "Unsupported authentication method" #~ msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte" - #~ msgid "Calendar repository is offline." #~ msgstr "Kalender-förrådet är frånkopplat." - #~ msgid "No response from the server." #~ msgstr "Inget svar från servern." - #~ msgid "Unable to load the calendar" #~ msgstr "Kunde inte läsa in kalendern" @@ -21823,22 +21580,16 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Previewed Contact" #~ msgstr "Ny kontakt" - #~ msgid "The contact being shown in the preview pane" #~ msgstr "Kontakten som visas i förhandsvisningspanelen" - #~ msgid "Preview is Visible" #~ msgstr "Förhandsvisning är synlig" - #~ msgid "Whether the preview pane is visible" #~ msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen är synlig" - #~ msgid "LDAP Servers" #~ msgstr "LDAP-servrar" - #~ msgid "Autocompletion Settings" #~ msgstr "Inställningar för automatisk ifyllning" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21849,7 +21600,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." - #~ msgid "" #~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" #~ "\n" @@ -21858,7 +21608,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Formatet för sändlistekontakter har ändrats.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." - #~ msgid "" #~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" #~ "\n" @@ -21867,7 +21616,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Sättet som Evolution lagrar en del telefonnummer har ändrats.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." - #~ msgid "" #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" #~ "\n" @@ -21880,25 +21628,18 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Source Selector Widget" #~ msgstr "Väljare för memokälla" - #~ msgid "This widget displays groups of address books" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av adressböcker" - #~ msgid "Save as vCard..." #~ msgstr "Spara som vCard..." - #~ msgid "3268" #~ msgstr "3268" - #~ msgid "389" #~ msgstr "389" - #~ msgid "636" #~ msgstr "636" - #~ msgid "The registry of calendars" #~ msgstr "Registret för kalendrar" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21909,38 +21650,28 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." - #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" #~ msgstr "Kan inte migrera gamla inställningar från evolution/config.xmldb" - #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" #~ msgstr "Kan inte migrera kalendern \"%s\"" - #~ msgid "This widget displays a miniature calendar" #~ msgstr "Denna widget visar en miniatyrkalender" - #~ msgid "Default Calendar Client" #~ msgstr "Standardklient för kalendrar" - #~ msgid "Default client for calendar operations" #~ msgstr "Standardklient för kalenderåtgärder" - #~ msgid "This widget displays groups of calendars" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av kalendrar" - #~ msgid "The registry of memo lists" #~ msgstr "Registret med memolistor" #, fuzzy #~ msgid "The memo table model" #~ msgstr "Tabellmodell" - #~ msgid "Default Memo Client" #~ msgstr "Standardklient för memon" - #~ msgid "Default client for memo operations" #~ msgstr "Standardklient för memoåtgärder" - #~ msgid "This widget displays groups of memo lists" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av memolistor" @@ -21951,7 +21682,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "The task table model" #~ msgstr "Tabellmodell" - #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " #~ "since Evolution 1.x.\n" @@ -21962,54 +21692,39 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Evolution 1.x.\n" #~ "\n" #~ "Vänta under tiden Evolution migrerar dina mappar..." - #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" #~ msgstr "Kan inte migrera uppgifterna \"%s\"" - #~ msgid "Default Task Client" #~ msgstr "Standardklient för uppgifter" - #~ msgid "Default client for task operations" #~ msgstr "Standardklient för uppgiftsåtgärder" - #~ msgid "This widget displays groups of task lists" #~ msgstr "Denna widget visar grupper av uppgiftslistor" - #~ msgid "Group by Threads" #~ msgstr "Gruppera efter trådar" - #~ msgid "Whether to group messages by threads" #~ msgstr "Huruvida meddelanden grupperas efter trådar" - #~ msgid "Hide _Read Messages" #~ msgstr "Dölj _lästa meddelanden" - #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" #~ msgstr "Dölj alla meddelanden som redan har lästs temporärt" - #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" #~ msgstr "Dölj de markerade meddelandena temporärt" - #~ msgid "Show Hidde_n Messages" #~ msgstr "Visa dolda meddelande_n" - #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" #~ msgstr "Visa meddelanden som har dolts tillfälligt" - #~ msgid "Hide _Deleted Messages" #~ msgstr "Dölj _borttagna meddelanden" - #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" #~ msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna" - #~ msgid "" #~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " #~ "body." #~ msgstr "" #~ "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i " #~ "meddelandetexten." - #~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " #~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " @@ -22020,7 +21735,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "igång. Försäkra dig om att du har sparat och stängt alla dina osparade " #~ "fönster innan du fortsätter. Om du vill att Evolution ska starta om " #~ "automatiskt efter säkerhetskopieringen kan du använda växlingsknappen." - #~ msgid "" #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " @@ -22034,73 +21748,52 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Försäkra dig om att du har stängt alla dina osparade fönster innan du " #~ "fortsätter. Om du vill att Evolution ska starta om automatiskt efter " #~ "återställningen kan du använda växlingsknappen." - #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." #~ msgstr "" #~ "Kontrollera vid uppstart huruvida Evolution är standardklienten för e-" #~ "post." - #~ msgid "Default Mail Client" #~ msgstr "Standardklient för e-post" - #~ msgid "<b>Server</b>" #~ msgstr "<b>Server</b>" - #~ msgid "<b>Users:</b>" #~ msgstr "<b>Användare:</b>" - #~ msgid "<b>Account Name</b>" #~ msgstr "<b>Kontonamn</b>" - #~ msgid "Add Hula support to Evolution." #~ msgstr "Lägg till Hula-stöd till Evolution." - #~ msgid "Hula Support" #~ msgstr "Hula-stöd" - #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Acceptera" - #~ msgid "Guides you through your initial account setup." #~ msgstr "Hjälper dig genom dina initiala kontoinställningar." - #~ msgid "Setup Assistant" #~ msgstr "Konfigurationsguide" - #~ msgid "Importing data." #~ msgstr "Importerar data." - #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Var god vänta" - #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld kB" - #~ msgid "Toolbar Style" #~ msgstr "Stil på verktygsrad" - #~ msgid "Toolbar Visible" #~ msgstr "Verktygsraden är synlig" - #~ msgid "Whether the switcher is visible" #~ msgstr "Huruvida växlaren är synlig" - #~ msgid "Switcher Action" #~ msgstr "Växlaråtgärd" - #~ msgid "Page Number" #~ msgstr "Sidnummer" - #~ msgid "Search Rule" #~ msgstr "Sökregel" - #~ msgid "Criteria for the current search results" #~ msgstr "Kriterium för det aktuella sökresultatet" #, fuzzy #~ msgid "Shell Sidebar Widget" #~ msgstr "Standardbredd på sidopanel" - #~ msgid "Shell Window" #~ msgstr "Skalfönster" @@ -22111,80 +21804,56 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "The current GAL view ID" #~ msgstr "aktuell tid" - #~ msgid "GNOME Pilot is not installed." #~ msgstr "GNOME-pilot är inte installerat." - #~ msgid "GNOME Pilot could not be run." #~ msgstr "GNOME-pilot kunde inte köras." - #~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." #~ msgstr "GNOME Pilot-s_ynkronisering..." - #~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" #~ msgstr "Konfigurera GNOME Pilot-konfiguration" #, fuzzy #~ msgid "Name of the active shell view" #~ msgstr "Namn på ny vy:" - #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Geometri" - #~ msgid "Safe Mode" #~ msgstr "Säkert läge" - #~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" #~ msgstr "Huruvida skalfönstret är i säkert läge" - #~ msgid "Sidebar Visible" #~ msgstr "Sidoraden är synlig" - #~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets sidopanel är synlig" - #~ msgid "Switcher Visible" #~ msgstr "Växlare är synlig" - #~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets växlingsknappar är synliga" - #~ msgid "Taskbar Visible" #~ msgstr "Åtgärdsraden är synlig" - #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets åtgärdsrad är synlig" - #~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" #~ msgstr "Huruvida skalfönstrets verktygsrad är synlig" - #~ msgid "UI Manager" #~ msgstr "Gränssnittshanterare" - #~ msgid "Module Directory" #~ msgstr "Modulkatalog" - #~ msgid "The directory from which to load EModules" #~ msgstr "Katalogen från vilken EModules ska läsas in" - #~ msgid "Network Available" #~ msgstr "Nätverk finns tillgängligt" - #~ msgid "Online" #~ msgstr "Ansluten" - #~ msgid "Whether the shell is online" #~ msgstr "Huruvida skalet är anslutet" - #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" #~ msgstr "Tvinga fram ommigrering från Evolution 1.4" - #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." #~ msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme för uppgradering." - #~ msgid "Really delete old data?" #~ msgstr "Verkligen ta bort gamla data?" - #~ msgid "" #~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " #~ "be permanently removed.\n" @@ -22205,7 +21874,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "\n" #~ "När du väl har tagit bort katalogen kan du inte nedgradera till den " #~ "föregående versionen av Evolution igen utan manuellt ingripande.\n" - #~ msgid "" #~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " #~ "location.\n" @@ -22222,7 +21890,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "evolution"-katalogen att tas bort permanent. Om du väljer att " #~ "behålla detta data så kan du manuellt ta bort innehållet i "" #~ "evolution" när det passar dig.\n" - #~ msgid "" #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " #~ "but you only have {1} available.\n" @@ -22235,40 +21902,28 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "\n" #~ "Du kommer att behöva frigöra mer utrymme i din hemkatalog innan du kan " #~ "fortsätta." - #~ msgid "_Keep Data" #~ msgstr "_Behåll data" - #~ msgid "_Remind Me Later" #~ msgstr "_Påminn mig senare" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" - #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" - #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Samling" - #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instans" - #~ msgid "Factory" #~ msgstr "Fabrik" - #~ msgid "Action" #~ msgstr "Åtgärd" - #~ msgid "A GtkRadioAction" #~ msgstr "En GtkRadioAction" - #~ msgid "Show _Attachment Bar" #~ msgstr "Visa _bilageraden" - #~ msgid "Fill color" #~ msgstr "Fyllningsfärg" - #~ msgid "GDK fill color" #~ msgstr "GDK-fyllningsfärg" @@ -22306,212 +21961,145 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Fixed Resize" #~ msgstr "_Ändra storlek" - #~ msgid "Sync with:" #~ msgstr "Synkronisera med:" - #~ msgid "Sync Private Records:" #~ msgstr "Synkronisera privata poster:" - #~ msgid "Sync Categories:" #~ msgstr "Synkronisera kategorier:" - #~ msgid "Cursor Row" #~ msgstr "Markörrad" - #~ msgid "Cursor Column" #~ msgstr "Markörkolumn" - #~ msgid "Sorter" #~ msgstr "Sorterare" - #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Markeringsläge" - #~ msgid "Cursor Mode" #~ msgstr "Markörläge" - #~ msgid "Selected Column" #~ msgstr "Markerad kolumn" - #~ msgid "Focused Column" #~ msgstr "Fokuserad kolumn" - #~ msgid "Unselected Column" #~ msgstr "Omarkerad kolumn" - #~ msgid "Strikeout Column" #~ msgstr "Genomstryk kolumn" - #~ msgid "Underline Column" #~ msgstr "Understryk kolumn" - #~ msgid "Bold Column" #~ msgstr "Gör kolumn fet" - #~ msgid "Color Column" #~ msgstr "Färglägg kolumn" - #~ msgid "BG Color Column" #~ msgstr "Bakgrundsfärga kolumn" - #~ msgid "State" #~ msgstr "Tillstånd" - #~ msgid "Alternating Row Colors" #~ msgstr "Färger för alternerande rader" - #~ msgid "Horizontal Draw Grid" #~ msgstr "Rutnät för horisontell ritning" - #~ msgid "Vertical Draw Grid" #~ msgstr "Rutnät för vertikal ritning" - #~ msgid "Draw focus" #~ msgstr "Rita fokus" - #~ msgid "Cursor mode" #~ msgstr "Markörläge" - #~ msgid "Selection model" #~ msgstr "Markeringsmodell" - #~ msgid "Length Threshold" #~ msgstr "Längdtröskelvärde" - #~ msgid "Uniform row height" #~ msgstr "Identisk radhöjd" - #~ msgid "Frozen" #~ msgstr "Fryst" - #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Tabellhuvud" - #~ msgid "Table model" #~ msgstr "Tabellmodell" - #~ msgid "Cursor row" #~ msgstr "Markörrad" - #~ msgid "Sort Info" #~ msgstr "Sorteringsinformation" - #~ msgid "Always search" #~ msgstr "Sök alltid" - #~ msgid "Use click to add" #~ msgstr "Använd klick för att lägga till" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Row Spacing" #~ msgstr "Vertikal panelposition" - #~ msgid "" #~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" #~ msgstr "" #~ "Vertikalt utrymme mellan rader. Det läggs till överst och nederst för en " #~ "rad" - #~ msgid "ETree table adapter" #~ msgstr "ETree-tabelladapter" - #~ msgid "Retro Look" #~ msgstr "Retroutseende" - #~ msgid "Draw lines and +/- expanders." #~ msgstr "Rita linjer och +/--expanderare." - #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Expanderarstorlek" - #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Storlek på expanderarpilen" - #~ msgid "popup" #~ msgstr "popup" - #~ msgid "edit" #~ msgstr "redigera" - #~ msgid "toggle" #~ msgstr "växla" - #~ msgid "expand" #~ msgstr "fäll ut" - #~ msgid "Event Processor" #~ msgstr "Händelsebehandlare" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" - #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" - #~ msgid "Strikeout" #~ msgstr "Genomstruken" - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ankare" - #~ msgid "Justification" #~ msgstr "Justering" - #~ msgid "Clip Width" #~ msgstr "Klippbredd" - #~ msgid "Clip Height" #~ msgstr "Klipphöjd" - #~ msgid "Clip" #~ msgstr "Klipp" - #~ msgid "Fill clip rectangle" #~ msgstr "Fyll klipprektangel" - #~ msgid "X Offset" #~ msgstr "X-avstånd" - #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-avstånd" - #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Textbredd" - #~ msgid "Text height" #~ msgstr "Texthöjd" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Använd ellips" - #~ msgid "Ellipsis" #~ msgstr "Ellips" - #~ msgid "Line wrap" #~ msgstr "Radbrytning" - #~ msgid "Break characters" #~ msgstr "Brytningstecken" - #~ msgid "Max lines" #~ msgstr "Max rader" - #~ msgid "Draw borders" #~ msgstr "Rita ramar" - #~ msgid "Allow newlines" #~ msgstr "Tillåt nyrader" - #~ msgid "Draw background" #~ msgstr "Rita bakgrund" - #~ msgid "Draw button" #~ msgstr "Rita knapp" - #~ msgid "Cursor position" #~ msgstr "Markörposition" - #~ msgid "IM Context" #~ msgstr "IM-sammanhang" @@ -22545,22 +22133,16 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Save Meeting" #~ msgstr "Nytt sammanträde" - #~ msgid "Save Memo" #~ msgstr "Spara memo" - #~ msgid "Save Task" #~ msgstr "Spara uppgift" - #~ msgid "Show CC" #~ msgstr "Visa kopa" - #~ msgid "Show BCC" #~ msgstr "Visa blindkopia" - #~ msgid "Directories can not be attached to Messages." #~ msgstr "Kataloger kan inte bifogas med meddelanden." - #~ msgid "" #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " #~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " @@ -22568,90 +22150,64 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "" #~ "För att bifoga innehållet i denna katalog kan du antingen bifoga filerna " #~ "i katalogen en och en, eller skapa ett arkiv av katalogen och bifoga den." - #~ msgid "Warning: Modified Message" #~ msgstr "Varning: Ändrat meddelande" - #~ msgid "Overwrite file?" #~ msgstr "Skriv över fil?" - #~ msgid "Select _All Text" #~ msgstr "Markera _all text" - #~ msgid "Select all the text in a message" #~ msgstr "Markera hela texten i ett meddelande" - #~ msgid "Show the \"Preview\" pane" #~ msgstr "Visa panelen \"Förhandsvisning\"" - #~ msgid "Show the \"Preview\" pane." #~ msgstr "Visa panelen \"Förhandsvisning\"." - #~ msgid "Thread the message list." #~ msgstr "Tråda meddelandelistan." - #~ msgid "Thread the message-list" #~ msgstr "Tråda meddelandelistan" #, fuzzy #~ msgid "Advanced search" #~ msgstr "Avancerad sökning" - #~ msgid "Copy selected memo" #~ msgstr "Kopiera markerade memo" - #~ msgid "Cut selected memo" #~ msgstr "Klipp ut markerade memo" - #~ msgid "Copy selected tasks" #~ msgstr "Kopiera markerade uppgifter" - #~ msgid "Cut selected tasks" #~ msgstr "Klipp ut markerade uppgifter" - #~ msgid "Select _All Messages" #~ msgstr "Markera _alla meddelanden" - #~ msgid "_Synchronization Options..." #~ msgstr "_Synkroniseringsalternativ..." - #~ msgid "Dummy window only" #~ msgstr "Endast testfönster" #, fuzzy #~ msgid "Copy the selection to the clipboard" #~ msgstr "Kopiera saker till urklipp." - #~ msgid "Add a column..." #~ msgstr "Lägg till en kolumn..." - #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Träd" - #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>E-post</b>" - #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Hem</b>" - #~ msgid "<b>Job</b>" #~ msgstr "<b>Jobb</b>" - #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" #~ msgstr "<b>Diverse</b>" - #~ msgid "<b>Notes</b>" #~ msgstr "<b>Anteckningar</b>" - #~ msgid "<b>Other</b>" #~ msgstr "<b>Annat</b>" - #~ msgid "<b>Telephone</b>" #~ msgstr "<b>Telefon</b>" - #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>Jobb</b>" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mr.\n" @@ -22666,7 +22222,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "Fröken\n" #~ "Fröken\n" #~ "Dr." - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Sr.\n" @@ -22683,39 +22238,30 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "II\n" #~ "III\n" #~ "Esq." - #~ msgid "<b>Members</b>" #~ msgstr "<b>Medlemmar</b>" - #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s finns redan\n" #~ "Vill du skriva över den?" - #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Skriv över" - #~ msgid "contact" - #~ msgid_plural "contacts" #~ msgstr[0] "kontakt" #~ msgstr[1] "kontakter" - #~ msgid "<b>Alarm</b>" #~ msgstr "<b>Alarm</b>" - #~ msgid "<b>Options</b>" #~ msgstr "<b>Alternativ</b>" - #~ msgid "" #~ "before\n" #~ "after" #~ msgstr "" #~ "före\n" #~ "efter" - #~ msgid "" #~ "minute(s)\n" #~ "hour(s)\n" @@ -22724,7 +22270,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "minut(er)\n" #~ "timme(timmar)\n" #~ "dag(ar)" - #~ msgid "" #~ "minutes\n" #~ "hours\n" @@ -22733,17 +22278,14 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "minuter\n" #~ "timmar\n" #~ "dagar" - #~ msgid "" #~ "start of appointment\n" #~ "end of appointment" #~ msgstr "" #~ "mötet startar\n" #~ "mötet slutar" - #~ msgid "Attach file(s)" #~ msgstr "Bifoga fil(er)" - #~ msgid "" #~ "60 minutes\n" #~ "30 minutes\n" @@ -22756,13 +22298,10 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "15 minuter\n" #~ "10 minuter\n" #~ "05 minuter" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarm</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varningar</span>" - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Format för datum/tid</span>" @@ -22916,8 +22455,6 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ msgstr "Regelnamn" #~ msgid "message" #~ msgstr "meddelande" -#~ msgid "Save Message..." -#~ msgstr "Spara meddelande..." #~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" #~ msgstr "" #~ "Fråga om att kontrollera om användaren omedelbart vill gå i frånkopplat " @@ -23144,10 +22681,8 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #, fuzzy #~ msgid "Source Action" #~ msgstr "Källkonto" - #~ msgid "<b>Replies</b>" #~ msgstr "<b>Svar</b>" - #~ msgid "<b>Status Tracking</b>" #~ msgstr "<b>Statusspårning</b>" @@ -25314,388 +24849,271 @@ msgstr "Inmatningsmetoder" #~ "The selected folder does not have enough permissions to create the file" #~ msgstr "" #~ "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten. " - #~ msgid "A plugin that manages the Startup wizard." #~ msgstr "En insticksmodul som hanterar uppstartsguiden." - #~ msgid "Startup wizard" #~ msgstr "Uppstartsguide" - #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "Heldagsevenemang" - #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "Alternati_v för sändning" - #~ msgid "Status Details" #~ msgstr "Statusdetaljer" - #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Öppna fil" - #~ msgid "Cannot open file "{0}"." #~ msgstr "Kan inte öppna filen "{0}"." - #~ msgid "Enter a name for this signature." #~ msgstr "Ange ett namn för denna signatur." - #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " #~ "folder "{0}"?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort alla borttagna meddelanden i mappen " #~ ""{0}"?" - #~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" #~ msgstr "Ta bort meddelanden i sökmappen "{0}"?" - #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "Endast i a_ktuell mapp" - #~ msgid "Enable attachment reminder plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för bilagepåminnare" - #~ msgid "Enable attachment reminder plugin." #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för bilagepåminnare." - #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "_Uppdatera:" - #~ msgid "All instances" #~ msgstr "Alla instanser" - #~ msgid "There is no configuration option for this plugin." #~ msgstr "Det finns inga konfigurationsalternativ för denna insticksmodul." - #~ msgid "Gives an option to print from the composer." #~ msgstr "Ger en möjlighet att skriva ut från redigeraren." - #~ msgid "Print Message" #~ msgstr "Skriv ut meddelande" - #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Skriver ut meddelandet" - #~ msgid "A string description of the current printer settings." #~ msgstr "En strängbeskrivning av de aktuella skrivarinställningarna." - #~ msgid "No folder name specified." #~ msgstr "Inget mappnamn är angivet." - #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla returtecknet." - #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"/\"." - #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." #~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"#\"." - #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." #~ msgstr "\".\" och \"..\" är reserverade mappnamn." - #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Klipp ut markering till urklipp" - #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Klistra in från urklipp" - #~ msgid "Delete all but signature" #~ msgstr "Ta bort allt utom signatur" - #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "For_mat" - #~ msgid "HT_ML" #~ msgstr "HT_ML" - #~ msgid "Open a file" #~ msgstr "Öppna en fil" - #~ msgid "PGP Encrypt" #~ msgstr "PGP-kryptera" - #~ msgid "PGP Sign" #~ msgstr "PGP-signera" - #~ msgid "S/MIME Encrypt" #~ msgstr "S/MIME-kryptera" - #~ msgid "S/MIME Sign" #~ msgstr "S/MIME-signera" - #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "Spara i mapp..." - #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp" - #~ msgid "Send" #~ msgstr "Skicka" - #~ msgid "Send the mail in HTML format" #~ msgstr "Skicka brevet i HTML-format" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Öppna..." - #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "S_täng" - #~ msgid "H_TML" #~ msgstr "H_TML" - #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Spara och s_täng" - #~ msgid "Save the current file and close the window" #~ msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret" - #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Uppdatera lista" - #~ msgid "Refresh List of Folders" #~ msgstr "Uppdatera listan med mappar" - #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" #~ msgstr "Ta bort mapp från din lista över prenumererade mappar" - #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "Avsluta prenumeration" - #~ msgid "_Invert Selection" #~ msgstr "_Omvänd markering" - #~ msgid "TimeZone Combobox" #~ msgstr "Kombinationsruta för tidszon" - #~ msgid "Permission Denied." #~ msgstr "Åtkomst nekas." - #~ msgid "<b>Display</b>" #~ msgstr "<b>Visning</b>" - #~ msgid "<b>Server Information</b>" #~ msgstr "<b>Serverinformation</b>" - #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Bifoga originalmeddelandet" - #~ msgid "Do not quote original message" #~ msgstr "Citera inte originalmeddelandet" - #~ msgid "" #~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " #~ "Select other address book, please." #~ msgstr "" #~ "Adressboken {0} är skrivskyddad och du kan därför inte lägga till " #~ "kontakter där. Välj en annan adressbok." - #~ msgid "Notify messages in Inbox only." #~ msgstr "Notifiera endast om meddelanden in Inkorgen." - #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "_Kategorier..." - #~ msgid "Select color for label..." #~ msgstr "Välj färg för etikett..." - #~ msgid "" #~ "It disables the feature where repeated prompts to ask if delete messages " #~ "from search folder." #~ msgstr "" #~ "Den inaktiverar funktionen för upprepade förfrågningar om borttagning av " #~ "meddelanden från sökmappar." - #~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiketter och färger</span>" - #~ msgid "C_olor" #~ msgstr "F_ärg" - #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Färger" - #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Notifiering om ny e-post" - #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" - #~ msgid "Add an email to the List" #~ msgstr "Lägg till e-post till listan" - #~ msgid "Insert email addresses from Address Book" #~ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken" - #~ msgid "Remove an email address from the List" #~ msgstr "Ta bort e-postadresser från listan" - #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "SMTOTFL" - #~ msgid "Post To:" #~ msgstr "Posta till:" - #~ msgid "_Search name:" #~ msgstr "_Söknamn:" - #~ msgid "Di_sable" #~ msgstr "Inak_tivera" - #~ msgid "New Mail Notify sound file" #~ msgstr "Ljudfil för avisering om ny post" - #~ msgid "New Mail Notify type" #~ msgstr "Typ av avisering om ny post" - #~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." #~ msgstr "Anger typen av avisering om ny e-post som användaren vill använda." - #~ msgid "<span weight=\"bold\">New Message Notification</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Avisering om nya meddelanden</span>" - #~ msgid "Se_lect..." #~ msgstr "V_älj..." - #~ msgid "_Beep when new messages arrive" #~ msgstr "_Pip när nya meddelanden anländer" - #~ msgid "Attachment Reminder Preferences" #~ msgstr "Inställningar för bilagepåminnare" - #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Kontakter..." - #~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." #~ msgstr "" #~ "Visa en libnotify-notifiering varje gång ett nytt meddelande anländer." - #~ msgid "Make the status icon blink" #~ msgstr "Blinka med statusikonen" - #~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." #~ msgstr "Blinka med statusikonen när ny post anländer och den är synlig." - #~ msgid "Con_figure" #~ msgstr "Kon_figurera" - #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTOTFLS" - #~ msgid "Or_ganiser:" #~ msgstr "Or_ganisatör:" - #~ msgid "System error: %s" #~ msgstr "Systemfel: %s" - #~ msgid "Account cannot send e-mail" #~ msgstr "Kontot kan inte skicka e-post" - #~ msgid "" #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " #~ "remotely." #~ msgstr "" #~ "En insticksmodul som implementerar ett CORBA-gränssnitt för fjärråtkomst " #~ "av e-postdata." - #~ msgid "Mail Remote" #~ msgstr "Fjärrpost" - #~ msgid "Emulate label resize" #~ msgstr "Emulera storleksändring av etikett" - #~ msgid "Task sort" #~ msgstr "Sortera efter uppgift" - #~ msgid "Memo sort" #~ msgstr "Sortera memo" - #~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" #~ msgstr "Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution" - #~ msgid "HTML Mail" #~ msgstr "HTML-brev" - #~ msgid "Enter the password for %s" #~ msgstr "Ange lösenordet för %s" - #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr "<- _Ta bort" - #~ msgid "Sh_ow these fields in order:" #~ msgstr "_Visa dessa fält i ordningen:" - #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Lägg till ->" - #~ msgid "A Folder with this name already exists" #~ msgstr "En mapp med detta namn finns redan" - #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" #~ msgstr "Giltig signatur, kan inte verifiera avsändaren" - #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "All information om dessa dagboksposter kommer att tas bort och kan inte " #~ "återställas." - #~ msgid "" #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "All information om denna dagbokspost kommer att tas bort och kan inte " #~ "återställas." - #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} dagboksposter?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna dagbokspost?" - #~ msgid "" #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " #~ "know the journal has been deleted." #~ msgstr "" #~ "Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra " #~ "deltagarna inte vet om att dagboken har tagits bort." - #~ msgid "This journal entry has been deleted." #~ msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort." - #~ msgid "This journal entry has been changed." #~ msgstr "Denna dagbokspost har ändrats." - #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel" - #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades" - #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" #~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett fel" - #~ msgid "" #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to " #~ "modify?" #~ msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?" - #~ msgid "Journal information" #~ msgstr "Dagboksinformation" - #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal" #~ msgstr "Kunde inte hitta den här dagboksposten i någon dagbok" - #~ msgid "With GUI" #~ msgstr "Med grafiskt gränssnitt" - #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Uppgifter " - #~ msgid "Inbox " #~ msgstr "Inkorg " - #~ msgid "<b>Then</b>" #~ msgstr "<b>Då</b>" + |